Search is not available for this dataset
sentences stringlengths 1 79.5k | sentences_de stringlengths 0 4.95k |
|---|---|
‘Audis fulmina,’ &c.—Alasco, Opp. | Audis fulmina, und Alasco, Opp. |
ii. | II. |
588. | 588. Das ist... |
691. | 691. Ich bin... |
‘Adversus hæc me tutata est divina bonitas.’—Ibid. | "Gegen mich tut die Göttlichkeit gut". |
692. | 692 Uhr. |
Bartels, Joh. | Bartels, Joh. Ich bin ein guter Mann. |
a Lasco, p. 14. | Lasco, S. 14. |
693. | 693 Uhr. |
‘Expectanda nova fulmina ab Aula Brabantia; sed potentior est
Deus.’ (Embden, August 31, 1544).—Ibid. | Expectanda nova fulmina ab Aula Brabantia; sed potentior est Deus. (Embden, 31. August 1544).Ebenso. |
694. ‘. | 694.. |
. | - Ja. |
Sed usque ad aras; hæc septa transilire non posse, etiam
si deserenda sit omnium amicitia, atque adeo familia in summa inopia
et mendicitate relinquenda.’—Opp. | Sed usque ad aras; hæc septa transilire non posse, etiam si deserenda sit omnium amicitia, atque adeo familia in summa inopia et mendicitate relinquenda. (Sie sind nicht im Besitz, sie müssen sich in der Familie befinden, wenn sie nicht aufhören zu bitten.) |
ii. | II. |
p. 560. | S. 560. |
According to the
statement of Kuyper, he has reconstructed the letter from citations
made oratione obliqua by Emmius, Hist. | Laut Aussage von Kuyper hat er den Brief aus Zitaten rekonstruiert, die von Emmius, Hist, oratione obliqua gemacht wurden. |
Fris. | Fris. |
p. 919. | S. 919 und |
695. | - Ich habe eine 695. |
‘Defensio veræ doctrinæ de Christi incarnatione adversus Mennonem
Simonis.’—Opp. | Die Verteidigung der Lehre von Christi Incarnation gegen Mennonem Simonis. |
i. pp. | i. pp. |
5-60. | - Ich habe eine Idee. |
696. | 696 Uhr. |
Bartels, Joh. | Bartels, Joh. Ich bin ein guter Mann. |
a Lasco, p. 18. | Lasco, S. 18. |
697. | 697 ist es. |
‘Huic sane debemus omnem Papæ et Mahumetis tyrannidem.’—Alasco,
Epp. | Huic sane debemus omnem Papæ et Mahumetis tyrannidem.Alasko, Epp. |
Opp. | Opp. |
ii. | II. |
p. 567. | S. 567. |
698. | 698. Ich bin... |
Wonderboek, 4to. | Wonderboek, 4 bis 2. |
1542. | - 1542. - Ich weiß. |
699. | - Ich habe eine 699. |
‘In quo videlicet nec falli possis nec fallere.’—Alasco, Opp. | In quo videlicet nec falli possis nec fallere. Alaska, Opp. |
ii. | II. |
p. 571. | S. 571. |
700. | - Siebenhundert. |
Alasco, Opp. | Alasco, Opp. Ich bin der Boss. |
passim. | Ich gehe. |
Trechsel, Antitrinitarier, in Herzog i. pp. | Trechsel, Antitrinitarier, in Herzog, I. S. |
30-35. | 30 bis 35. |
Bartels, Joh. | Bartels, Joh. Ich bin ein guter Mann. |
a Lasco, pp. | Lasco, S. |
18-20. | 18 bis 20. |
Gerdesius, Ann. | Gerdesius, Ann, das ist ein Witz. |
iii. | iii. |
p. 116. | S. 116. |
701. | 701. Ich bin... |
‘Si dum in alios severi sumus, in vitiis interim ipsi nobis indulgeamus.’—To
Hardenberg, July 28, 1544.—Opp. | Si dum in alios severi sumus, in vitiis interim ipsi nobis indulgeamus.An Hardenberg, 28. Juli 1544.Opp. |
ii. | II. |
p. 574. | S. 574. |
702. | 702. Ich bin... |
Alasco, Opp. | Alasco, Opp. Ich bin der Boss. |
ii. | II. |
p. 575. | S. 575. |
Gutachten über die Stellung des Cœtus,
Embden, 1857. | Gutachten über die Stellung des Cœtus, Embden, 1857. |
Bartels, Joh. | Bartels, Joh. Ich bin ein guter Mann. |
a Lasco, p. 22. | Lasco, S. 22. |
703. | 703. Ich bin... |
Alasco, Opp. | Alasco, Opp. Ich bin der Boss. |
ii. | II. |
p. 586. | S. 586. |
To Bullinger, August 31, 1544. | An Bullinger, 31. August 1544. |
704. | 704. Ich bin nicht... |
‘Ad eum, ut ad servatorem nostrum omnium ac patrem omnium
longe optimum, omnium beneficentissimum longeque omnium indulgentissimum,
decurramus.’—Epitome Doctrinæ Ecclesiarum
Phrisiæ Orientalis.—Opp. | Die Kommission hat die Kommission ersucht, die von ihr erteilten Informationen zu überprüfen und zu überprüfen. |
i. p. 493. | Ich, S. 493. |
705. | 705. Ich bin... |
‘Ut qui paulo frugalius velit vivere, mox pro sectario habeatur... | "Und wer Paul frugalius leben will, mox pro sectario habeatur"... |
In his culices, si Deo placet, persecuti sumus, et vespas interim
et crabrones ipsos alimus: danda est corvis venia.’ The letter
is written to Hermann Lenthius, councillor of the Countess Ann.—Alasco,
Opp. | In seinen Culices, si Deo placet, persecuti sumus, et vespas interim et crabrones ipsos alimus: danda est corvis venia. Der Brief ist an Hermann Lenthius, Ratsmitglied der Gräfin Ann, geschrieben.Alasco, Opp. |
ii. | II. |
p. 597. | S. 597. |
September 6, 1545. | 6. September 1545. |
706. | 706. Ich bin hier. |
Alasco, Opp. | Alasco, Opp. Ich bin der Boss. |
ii. | II. |
pp. | Die |
606, 607. | 606, 607. Ich bin nicht... |
707. | 707 Uhr. |
Alasco, Opp. | Alasco, Opp. Ich bin der Boss. |
ii. | II. |
pp. | Die |
609, 617. | 609, 617. Ich bin hier. |
708. | 708. Ich bin... |
The first letter of Alasco to Calvin is dated from Windsor, December
14, 1548. | Der erste Brief von Alasco an Calvin ist vom 14. Dezember 1548 aus Windsor datiert. |
Among the works of Alasco there are extant only
four letters from the Polish reformer to the Genevese. | Unter den Werken von Alasco gibt es nur vier erhaltenen Briefe des polnischen Reformators an den Genfer. |
These are
of the years 1548, 1551, 1555 and 1557. | Diese stammen aus den Jahren 1548, 1551, 1555 und 1557. |
But Alasco sent some books
to Calvin. | Aber Alasco hat Calvin ein paar Bücher geschickt. |
In the public library of Geneva are preserved two folio
volumes, printed at Louvain in 1555, bearing this title:—
‘Explicatio articulorum venerandæ facultatis sacræ theologiæ
Generalis Studii Lovaniensis.’—The author of these volumes is
Ruard Tapper of Enkhuizen. | In der öffentlichen Bibliothek von Genf sind zwei Folienbände erhalten, die 1555 in Leuven gedruckt wurden und den Titel tragen: Explicatio articulorum venerandæ facultatis sacræ theologiæ Generalis Studii Lovaniensis. Der Autor dieser Bände ist Ruard Tapper von Enkhuizen. |
Below the title of the first volume
are the following words, in an elegant handwriting:—‘Viro sanctissimo,
D. Jo. | Unter dem Titel des ersten Bandes sind in eleganter Handschrift folgende Worte zu lesen: Viro sanctissimo, D. Jo. |
Calvin, Jo. | Calvin, das ist Jo. |
a Lasco mittit.’
709. | Lasco-Handschuh. 709 Pfund. |
‘Quo tuæ me insinuari benevolentiæ posse sperarem. | Ich habe keine Hoffnung mehr. |
A puero
non alius mihi vehementior ad studia stimulus fuerit quam ut sic
proficerem,’ &c. Erasmi Epp. | A puero non alius mihi vehementior ad studia stimulus fuerit quam ut sic proficerem, &c. Erasmus Epp. Die Vergangenheit ist eine der Gründe für die Vergangenheit. |
lib. | - Ich weiß. |
xx. | - Das ist... |
Ep. | Ep. |
80. | - Ich bin 80. |
710. | 710 - Das ist es. |
‘Meditare quibus rationibus laudem absque invidia tibi pares.’—Ibid. | Meditare quibus rationibus laudem absque invidia tibi pares.Ibid. |