Search is not available for this dataset
sentences stringlengths 1 79.5k | sentences_de stringlengths 0 4.95k |
|---|---|
Ep. | Ep. |
81. | - Ich habe 81! |
711. | - Siebenundsechzehn. |
Letter of the Duchess of Parma, written from Brussels, in the
Correspondance de Philippe II., from the archives of Simancas, published
by M. Gachard, archivist-general of the kingdom, vol. | Brief der Herzogin von Parma, aus Brüssel geschrieben, in der Korrespondenz von Philipp II., aus den Archiven von Simancas, veröffentlicht von M. Gachard, Generalschreiber des Archivs des Königreichs, Band. |
i. p. 318. | Ich habe es nicht gesagt. |
712. | 712. Das ist... |
The informations laid against Viglius are to be found in the
Correspondance de Philippe II., vol i. p. 319. | Die gegen Viglius vorgebrachten Angaben sind in der Korrespondenz von Philipp II., Band I, S. 319 zu finden. |
713. | - Siebenzehnzehn. |
Moreri, art. | Moreri, das ist Kunst. |
Viglius. | - Ich bin nicht der Richtige. |
714. | - Siebenzehnzehn. |
‘Urbes supra trecentas et quinquaginta censenter.’—Strada, De
Bello, i. p. 32. | Urbes supra trecentas et quinquaginta censenter.Strada, De Bello, I. S. 32. Die Stadt ist ein Ort, der von der Stadt selbst geprägt ist. |
715. | - Siebenzehnzehn. |
Histoire de la Cause de la Désunion des Pays-Bas, by Messer Renom
de France, chevalier, vol. | Histoire de la Cause de la Désunion des Pays-Bas, von Messer Renom de France, Chevalier, Vol. |
i. chap. | Ich, mein Freund. |
5. | 5. Die |
716. | - Ich habe 716. |
For fuller details on the forerunners of the Reformation in the
Netherlands, see Hist. | Weitere Einzelheiten über die Vorläufer der Reformation in den Niederlanden finden sich in Hist. |
of the Reform. | der Reform. |
First series, vol. | Erste Reihe, Band |
i. book i.
ch. | Buch I. Ch. |
6 and 8. | 6 und 8. |
717. | - Siebenzehnzehn. |
‘Est Antverpiæ Prior, qui te unice deamat.’—Erasmus to Luther,
Epp. | Er ist der Antverpische Prior, der einzig gestorben ist. Erasmus zu Luther, Epp. |
427, in Gerdesius, Ann. | 427 in Gerdesius, Ann. |
iii. | iii. |
p. 18. | S. 18 |
718. | - Siebenzehnzehn. |
‘Is omnium pæne solus Christum prædicat.’—Ibid. | Die Verwirklichung des Binnenmarktes ist ein wichtiges Ziel der Union. |
719. | 719 ist es. |
‘Curavimus ne in nostra universitate liber publice venderetur.’—Bulla
damnatoria. | Die Universität hat sich in der Vergangenheit als ein unabhängiger Staat bezeichnet. |
Luther, Opp. | Luther, Opp. Ich bin der Mann. |
Lat. | Lat. |
i. p. 416. | Ich. S. 416. |
720. | 720. Das ist... |
‘Asserentes hujus libri doctrinam vere esse Christianam.’—Ibid. | Asserentes hujus libri doctrinam vere esse Christianam. Gleiches. |
721. | - Ich bin hier. |
‘Miras excitarunt tragœdias.’—Gerdesius, Ann. | Miras ist aufgeregt über Tragödien. Gerdesius, Ann. |
iii. | iii. |
p. 19. | S. 19 |
722. | - 722. - Ich weiß. |
‘Nec adhuc vacavit hominis libros evolvere præter unam et alteram
pagellam.’—Erasmus, Epp. | Die Kommission hat die Kommission ersucht, die von ihr erhobenen Fragen zu beantworten. |
317; in Gerdesius, Ann. | 317 in Gerdesius, Ann. |
iii. | iii. |
p. 17. | S. 17 |
723. | - Ich bin nicht... |
‘Ego in quotidianis concionibus lapidor a prædicatoribus.’—Erasmus,
Epp. | Ego in quotidianis concionibus lapidor a prædicatoribus.Erasmus, Epp. |
234. | 234. Ich bin nicht... |
724. | - 724. - Ich weiß. |
Luther, Opp. | Luther, Opp. Ich bin der Mann. |
lat. | - Ich weiß. |
i. p. 416. | Ich. S. 416. |
Löscher, iii. | Löscher, III. |
p. 850. | S. 850. |
725. | 725 Dollar. |
‘Obtrectator pertinacissimus.’—Erasmus, Epp. | Obtrectator pertinacissimus. Erasmus, Epp. |
562. | 562 Uhr. |
726. | - 726. - Ich weiß. |
‘Pro fide capitis subire periculum.’—Erasmus, Epp. | Pro fide capitis subire periculum. Erasmus, Epp. |
562. | 562 Uhr. |
727. | - 727. - Ich weiß. |
‘Ite et prædicate sincere evangelium Christi sicut Lutherus.’—Gerdesius,
Ann. | Ite et prædicate sincere evangelium Christi sicut Lutherus.Gerdesius, Ann. |
iii. | iii. |
p. 22. | S. 22. |
Seckendorf, lib. | Seckendorf, frei. |
i. s. 81. | - Ich habe keine Ahnung. |
728. | - Ich habe sie. |
‘Totus mundus plus credet multis doctis quam uni indocto.’—Gerdesius,
Ann. | "Totus mundus plus credet multis doctis quam uni indocto". "Gerdesius, Ann". "Wenn ich die Welt verstanden hätte, hätte ich mich nicht so verhalten". |
iii. | iii. |
p. 22. | S. 22. |
Seckendorf, lib. | Seckendorf, frei. |
i. s. 81, p. 23. | I. S. 81, S. 23. |
729. | - Ich habe sie. |
‘Unus homo Christianus surrexit in quadringentis annis, quem
Papa vult occidere.’—Ibid. | Unus homo Christianus surrexit in quadringentis annis, quem Papa vult occidere. Ibid. |
730. | 730 Dollar. |
‘Vocavit nos grues, asinos, bestias, stipites, anti-christos.’—Erasmus,
Epp. | Vocavit nos grues, asinos, bestias, stipites, antichristos.Erasmus, Epp. |
314. | 314. Ich bin nicht... |
731. | 731. Ich bin... |
‘Etiam si noctis concubuerint cum aliquo scorto.’—Ibid. | Ich habe mich nachts mit einem Schwert geschlagen. |
732. | 732. Ich bin ein Mann. |
‘Ut malim parere Turcæ quam horum ferre tyrannidem.’—Erasmus,
Epp. | Die Türkei ist ein Land der Gewalt. |
App. | - Die App. |
p. 307. | S. 307. |
733. | - Ich habe sie. |
‘Ordonnantie en Statuten van Vlaenderen.’—Deel, i. p. 88. | Die Kommission hat die Kommission ersucht, die von ihr vorgeschlagenen Maßnahmen zu prüfen. |
734. | 734. Ich bin nicht... |
‘Capite truncata, submersa, suspensa, defossa, exusta, aliisque
mortis generibus extincta, ultra quinquaginta hominum millia.’—Scultetus,
Ann. | Capite truncata, submersa, suspensa, defossa, exusta, aliisque mortis generibus extincta, ultra quinquaginta hominum millia.Scultetus, Ann. |
p. 87. | S. 87. |
735. | - Ich habe 735! |
‘Aleander plane maniacus est, vir malus et stultus.’—Erasmus,
Epp. | Aleander plane maniacus est, vir malus et stultus.Erasmus, Epp. |
317. | 317 Uhr. |
736. | - Ich habe 736. |
‘Captivus ducitur Bruxellas, ubi mire divexatus, atque ignis
supplicio gravissimo perterrefactus.’—Gerdesius, Ann. | Captivus ducitur Bruxellas, ubi mire divexatus, atque ignis supplicio gravissimo perterrefactus. Gerdesius, Ann. |
iii. | iii. |
p. 23. | S. 23 |
737. | - Ich habe 737. |
‘Articulos ad abjurandos miserum Jacobum metu mortis cogere
veriti non fuerunt.’—Ibid. | Articulos ad abjurandos miserum Jacobum metu mortis cogere veriti non fuerunt.Ibid. |
p. 24. | S. 24 und |
738. | 738 Uhr. |
‘Cum ipsi non credant . | Ich bin nicht gläubig. |