doc_id
stringlengths
1
5
doc_title
stringlengths
2
371
doc_lang
stringclasses
15 values
doc_type
stringclasses
19 values
doc_desc_list
listlengths
1
4
ddc
stringclasses
71 values
doc_subject_list
listlengths
0
52
38830
Russianisms in Klaić’s Dictionary of Foreign Words
hrv
doc-type:article
[ "U hrvatski su jezik tijekom povijesti ulazile riječi ponajviše iz zemljopisno najbližih jezika, najčešće i službenih ili glavnih jezika nekadašnjih zajedničkih država. Nedvojbeno je velik utjecaj imao i latinski jezik jer je bio temelj nadgradnje hrvatskoga književnog i standardnog jezika te sredstvo očuvanja identiteta hrvatske nacije i hrvatskoga jezika. Ruski jezik ne pripada teritorijalno bliskim jezicima, a nema ni spomenutu vrijednost latinskoga jezika. Njegov je utjecaj na hrvatski jezik kulturološki: kroz književnost te nacionalnu i društvenu politiku. Rusizmi u hrvatski jezik ulaze tijekom triju razdoblja: 1. razdoblje ilirskoga pokreta (uz izravni utjecaj B. Šuleka), 2. razdoblje poslijeratne Jugoslavije i Sovjetskoga Saveza (sovjetizmi), 3. razdoblje nakon raspada socijalističkih država i oblikovanja demokratskih i samostalnih zemalja – Republike Hrvatske i Ruske Federacije. U posljednjemu razdoblju gotovo je dokinuta upotreba sovjetizama, no aktivirali su se drugi rusizmi. Rječnik stranih riječi Bratoljuba Klaića kulturno je dobro hrvatskoga jezika te je ujedno i pokazatelj utjecaja političkih i kulturoloških čimbenika na razvoj hrvatskoga jezika. Kroz Rječnik se tako može pratiti i sudbina rusizama u hrvatskome jeziku. Cilj je ovoga rada prikazati položaj i opis rusizama u hrvatskome jeziku kroz odabrana izdanja Rječnika.", "Dictionary of Foreign Words by Bratoljub Klaić represents a masterpiece of Croatian lexicography. Russian foreign words, as object of our interest, are analyzed based on their entry in the Dictionary (1951 – 2012 period), and the way they are defined and determined as of the Russian origin. The conclusion is that the actuality and the treatment of facts in the Dictionary have deteriorated since 1978 edition, when Klaić sold his copyrights." ]
ddc:490
[]
38831
Personal Names in Bratoljub Klaić’s Veliki rječnik stranih riječi, izraza i kratica (4 1966)
hrv
doc-type:article
[ "Osobna su imena važnom sastavnicom rječnika stranih riječi, pa tako i Rječnika stranih riječi renomiranoga hrvatskoga leksikografa Bratoljuba Klaića. U radu se analiziraju osobna imena u četvrtome izdanju toga rječnika (Zagreb, 4 1966.) jer je to zadnje izdanje koje kao autor potpisuje sâm Klaić. Razmatra se obradba osobnih imena u rječničkome članku s osobitim obzirom na osobno ime kao dio rječničkoga članka, na odabir odrednica u rječničkome članku, na semantički opis natuknice, na tipologiju upućivanja i na osobno ime kao sintagmatsku i frazemsku sastavnicu rječničkoga članka. Na kraju se iščitavaju bitne značajke osobnoimenskoga korpusa i njegova statusa u Klaićevu Rječniku (4 1966.).", "Onymic data are an important component in the dictionary of foreign words. Klaić’s Veliki rječnik stranih riječi, izraza i kratica (4 1966) contains onimic dana – antroponyms, toponyms and crematonyms. The paper discusses personal names in the fourth editon of this dictionary because this is the last edition where Klaić was signed as an author. The introductory part of the paper will provide a short overview of the onymic data in Klaić’s Dictionary. The central part of the paper will provide an analysis of personal names attested in the dictionary. Attention is given to the lexicographical treatment of personal names in the dictionary entry, to the semantical description of entry, to the typology of reference as well as to the personal name as syntagmatics and phraseologycal components of lexicographical entry. Summing up the characteristics of personal names included in Klaić’s Dictionary (4 1966), the authors stressed the importance of personal names data in dictionary of foreign words." ]
ddc:490
[]
38832
Computer terminology in the New Dictionary of Foreign Words by Bratoljub Klaić and Školska knjiga
hrv
doc-type:article
[ "U radu se analizira obradba računalnih naziva u Novome rječniku stranih riječi Bratoljuba Klaića i Školske knjige. Analizira se ustroj rječničkoga članka natuknica koje nose terminološku odrednicu INFORM. te se analiziraju pojedini elementi rječničkoga članka (natuknica, morfološko-naglasni blok, definicija, odrednice). Leksikografska se obradba računalnih naziva uspoređuje s obradbom u postojećim englesko-hrvatskim informatičkim rječnicima (Kiš, Panian), ali i s obradbom u općim rječnicima hrvatskoga jezika (HER, Školski rječnik hrvatskoga jezika).", "The paper analyses the lexicographic treatment of computer terms in the New Dictionary of Foreign Words by Bratoljub Klaić and Školska knjiga. The analysis focuses on the structure of the dictionary entry of computer terms which have the label INFORM. Certain elements of the dictionary entry are analysed (entry-word, morphology and accentuation, definition, stylistic labels). Lexicographic treatment of computer terms is compared to that in contemporary bilingual English-Croatian dictionaries of computer terminology (Kiš, Panian) as well as with the entries of computer terms in general Croatian desk dictionaries (HER, Školski rječnik hrvatskoga jezika)." ]
ddc:490
[]
38833
Linguistic Terminology in Klaić’s Dictionary of Foreign Words (Rječnik stranih riječi) and New Dictionary of Foreign Words (Novi rječnik stranih riječi) by Bratoljub Klaić and Školska knjiga
hrv
doc-type:article
[ "U radu se analizira Klaićev Rječnik stranih riječi iz 1983. godine koji je priredio Željko Klaić, sin Bratoljuba Klaića, i koji je izdan u godini smrti Bratoljuba Klaića i Novi rječnik stranih riječi iz 2012. godine koji potpisuju Bratoljub Klaić i Školska knjiga. Analiza se temelji na rječničkim člancima natuknica koje nose terminološke oznake gram., lingv. i fon. Posebna se pozornost posvećuje ustroju rječničkoga članka, definicijama koje se uz te natuknice donose te donošenju istoznačnica. Analizira se glasovno nazivlje, padežno nazivlje, pravopisno nazivlje te nazivlje jezikoslovnih grana, disciplina i pristupa.", "The authors compare two dictionaries of foreign words Rječnik stranih riječi (1983) prepared by Željko Klaić, the son of Bratoljub Klaić, and Novi rječnik stranih riječi (2012) the authors of which are Bratoljub Klaić and Školska knjiga. The analysis starts with the structure of dictionary entries marked by terminological labels gram., lingv. and fon. Terminological analysis focuses on sound terms (e.g. alveolar, bilabijal, labiodental, lateral, velar), orthographics terms (e.g. apostrof, interpunkcija) and case terminology as well as terms denoting linguistic schools and approaches (antoponimija, deskriptivna gramatika, generativna gramatika, normativna gramatika, strukturalizam, toponomastika, terminologija). The authors also analyse the terms which have been added to the dictionary of 2012." ]
ddc:490
[]
38834
Technical Terms in the Dictionaries of Foreign Words by A. B. Klaić
hrv
doc-type:article
[ "U radu se daje prikaz tehničkih odnosno strojarskih naziva u prvim četirima izdanjima Rječnika stranih riječi koje je sastavio i priredio sâm Klaić. Analiza uključuje način definiranja pojma, leksikografsku obradu rječničkoga članka kao i osvrt na dopunjavanje novim natuknicama u svakome od četiriju izdanja Rječnika. U radu se donose i primjeri strojarskih germanizama kako su popisani u Klaićevu Rječniku te osvrt na kratice i pokrate kao važno obilježje tehničkoga jezika.", "The paper deals with the technical terms that can be found in the first four editions of the Dictionary of Foreign Words, Phrases and Abbreviations (Rječnik stranih riječi, izraza i kratica) by Adolf Bratoljub Klaić published between 1951 and 1966, which were written and prepared for publication by the author himself. Definitions and/or explanations of technical terms are analysed to find out how sometimes complex concepts related to engineering and mechanical engineering in particular are explained to the average reader. Further, the comparison between the dictionary entry organisation in the first and in the second edition shows that Klaić improved the entries by having added information to the second edition both in relation to the content (meaning) and the language (information about accents, some grammar and orthography information). Several examples of terms related to the field of materials, subdiscipline of mechanical engineering, illustrate how Klaić was dealing with these, at that time newly created, technical terms in every subsequent edition. Finally, the paper considers examples of numerous technical germanisms used by engineers in their everyday communication as well as the fact that abbreviations of chemical elements and units of measurement are included whereas technical acronyms are not included in the Dictionary." ]
ddc:490
[]
38835
Methodology employed in Croatian Orthography (1944), a morphophonological orthography book
hrv
doc-type:article
[ "U Hrvatskome pravopisu iz 1944. godine, nastalome u Uredu za hrvatski jezik, stoji da su ga sastavili članovi Ureda Franjo Cipra i Adolf Bratoljub Klaić uz suradnju drugih članova. Riječ je o jedinome hrvatskom pravopisnom priručniku u potpunosti zasnovanu na morfonološkome pravopisnom načelu koji je bio službeno propisan (na temelju odluke Ministarstva narodne prosvjete 3. studenoga 1943). Kako ta pravopisna knjiga predstavlja prekid s dotadašnjim smjerom razvoja hrvatske suvremene pravopisne norme kao pretežito fonološke (tj. fonološkomorfonološke), zanimljivo je razmotriti metodologiju njezina sastavljanja. U tome se smislu u analizu uključuju tri aspekta: određenje dosega pravopisne relevantnosti (opseg pojedinačnih problema uvrštenih u pravopisne teme), oblikovanje pojedinih pravopisnih pravila (metajezik pravopisa, tj. kako se u pravopisnoj knjizi gradi popularnoznanstveni diskurs kojim se želi komunicirati s korisnikom) i struktura pravopisne knjige (razina obrade pojedinoga pravopisnog problema: obrada u poglavljima, rječniku, dodacima i sl.). Uz pogled u metodologiju sastavljanja ovoga Pravopisa – knjige koja, zanimljivo, nema ni predgovor ni pogovor – razmotrit će se i njegove poveznice s drugim hrvatskim pravopisnim knjigama.", "In Croatian Orthography (1944), created in the Office for the Croatian Language, it is stated that it was compiled by two members of the Office – Franjo Cipra and Adolf Bratoljub Klaić, with the help of the other members of the Office. This is the only Croatian orthography book based exclusively on the morphophonological orthographic principle the use of which was officially prescribed (the Decision of the Ministry of National Education, 3rd November 1943). Since this orthographic book represents a deviation from the general direction of the development of then contemporary orthographic norm, which was a predominantly phonological one (that is, phonological-morphological), the methodology used for its compilation is of particular interest. In this sense, the analysis focuses on three aspects: determination of the range of orthographic relevance (the scope of individual issues dealt with under the umbrella of orthographic topics), definitions of certain orthographic rules (the meta-language of the orthography book, that is, how popular-scientific discourse intended for communication with users is built in the book), and the structure of the orthographic book (the level of treatment of individual orthographic issues: their treatment in chapters, the dictionary section, appendices, etc.). Besides analysing the methodology employed for the compilation of this orthography – a book that, curiously, has no introduction or an afterword – the paper also analyses its relations with other Croatian orthography books." ]
ddc:490
[]
38836
The Comparison of Phonological Terminology in Klaić’s Orthographic Manuals with other Orthographic Manuals
hrv
doc-type:article
[ "U radu se analizira fonološko nazivlje koje se upotrebljava u pravopisima kojima je Klaić bio autor. Nazivlje se uspoređuje s fonološkim nazivljem koje se upotrebljavalo u pravopisima koji su prethodili Klaićevim i u onima koji su napisani nakon Klaićevih. Posebna je pozornost posvećena problemu glasovnih promjena. Utvrđuje se koje se glasovne promjene spominju, koji se nazivi upotrebljavaju te kako se one definiraju.", "The author analyses phonological terminology used in two orthographic manuals written by Adolf Bratoljub Klaić (Koriensko pisanje written in 1942 and Hrvatski pravopis written in 1944 with Franjo Cipra). His terminology is compared with the terminology used in orthographic manuals which preceded Klaić’s manual (Boranić 1941; Cipra, Guberina and Krstić 1941, reprint 1998) as well as with the terminology used in modern Croatian orthographic manuals (Babić, Finka, Moguš 1971; Anić, Silić 1986; Babić, Finka, Moguš 1996; Anić, Silić 2001; Badurina, Marković, Mićanović 2007; Babić, Moguš 2010; Jozić, Željko (ed.) 2013). Special focus is on the problems of sound change terminology. The author lists all sound changes mentioned in Klaić’s manuals, analyses the terms used to denote them as well as their definitions." ]
ddc:490
[]
38837
Maritime Terminology in Dictionaries of Dragutin Antun Parčić and Adolf Bratoljub Klaić
hrv
doc-type:article
[ "Dragutin Antun Parčić svojim nam je leksikografskim opusom u trajno nasljeđe ostavio niz dvojezičnih rječnika, talijansko-hrvatskih i hrvatsko-talijanskih, od kojih je Rječnik hrvatsko-talijanski, tiskan 1901. godine, svakako kruna njegova leksikografskoga rada. Iako bogat izvor nazivlja, rječnik je do danas nedovoljno istražen. Cilj je ovoga rada usporediti pomorsko nazivlje koje Parčić donosi u svome rječniku s pomorskim nazivljem koje pola stoljeća kasnije Adolf Bratoljub Klaić zapisuje u Rječniku stranih riječi. Analiza suvremenoga pomorskog nazivoslovlja pokazuje da su noštromizmi, tj. hrvatskome jeziku prilagođeni pomorski nazivi mediteranskoga, uglavnom talijanskoga porijekla, u uzusnoj uporabi, dok je u normativnoj literaturi prednost dana hrvatskome nazivlju. Uzusno je strukovno nazivlje zabilježeno u suvremenim hrvatskim pomorskim rječnicima i rječnicima stranih riječi, a osim noštromizama zapisanih u rječnicima iz 19. stoljeća uvodi se novo nazivlje pod utjecajem engleskoga kao međunarodnoga jezika prometa i pomorstva. U radu se osim u Klaićevu i Parčićevu rječniku propituju zapisi pomorskih leksikografa iz 19. stoljeća.", "Dragutin Antun Parčić is the author of several bilingual dictionaries, Italian-Croatian and Croatian-Italian. Rječnik hrvatsko-talijanski (1901) is his best lexicographical piece. Although rich in terminology, it hasn’t been sufficiently researched.\r\nThe aim of this paper is to compare the maritime terminology that Parčić brings in his dictionary with the one in Rječnik stranih riječi written by Adolf Bratoljub Klaić 50 years later.\r\nAnalysis of modern maritime terminology has shown that nostromisms (Mediterranean nautical terms of mostly Italian origin) are in usage, while normative literature gives priority to the Croatian terminology. The customary professional terminology was recorded in contemporary Croatian maritime dictionaries and foreign language dictionaries. Aside from nostromisms written in the 19th century dictionaries, under the influence of English language as an international language of maritime affairs and communications new terminology has been introduced.\r\nThe paper examines not only the terminology that Parčić and Klaić bring in their dictionaries, but also the terminology written in several 19th century dictionaries." ]
ddc:490
[]
38838
Germanismen in Rječnik stranih riječi von Bratoljub Klaić
hrv
doc-type:article
[ "U radu se analiziraju germanizmi u nekoliko izdanja Rječnika stranih riječi Bratoljuba Klaića s nekoliko gledišta: a) što se uopće smatra germanizmom i tako označuje; b) donose li se i označuju li se kao germanizmi i unutarjezične tvorenice motivirane germanizmima te donose li se kao zasebne natuknice ili unutar tvorbenih gnijezda; c) teži li se pri donošenju etimoloških odrednica preciznosti s obzirom na dijatopijsku i dijastratsku raslojenost germanizama; d) koliko su germanizmi zastupljeni u pojedinim izdanjima rječnika.", "In der vorliegenden Arbeit wurden Germanismen in mehreren Ausgaben von Bratoljub Klaićs Rječnik stranih riječi analysiert. Es wurde festgestellt, dass ihre Anzahl, ausgenommen der ersten Ausgabe aus 1975, nur wenig variiert, genauso wie die etymologischen Angaben. Unter dem Gesichtspunkt der Sprachkontaktforschung sind aber die etymologischen Angaben im Wörterbuch unzureichend, weil keine diatopische und diastratische Differenzierung der Modele gemacht wird, genauso wie es nicht zwischen entlentnen Wörtern und durch Germanismen motivierten kroatischen Wörtern unterschieden wird." ]
ddc:490
[]
38839
Common European Phrasemes in Croatian Found in B. Klaić’s Dictionary of Foreign Words
hrv
doc-type:article
[ "U radu se propituje status općeeuropskih frazema hrvatskoga jezika u izdanjima Rječnika stranih riječi Bratoljuba Klaića. Pod općeeuropskim se frazemima podrazumijevaju međunarodni frazemi potvrđeni u europskim jezicima s jednakim značenjem i velikom strukturnom podudarnošću. Za te je frazeme važno da najčešće imaju poznat zajednički izvor, tj. podrijetlo, ali postoje i općeeuropski frazemi kojima još nije utvrđeno točno podrijetlo, odnosno jezik i tekst iz kojega su uzeti i prošireni. Stoga je cilj rada utvrditi i opisati status općeeuropskih frazema u Klaićevu Rječniku stranih riječi. Naime, Bratoljub Klaić u njemu donosi vrijedne podatke o izvoru pojedinoga frazema, izreke ili poslovice. Pri tome su u Rječnik uključeni općeeuropski frazemi kojima je sastavnicom strano vlastito ime, strani apelativ ili termin ili je riječ o prevedenicama iz latinskoga i drugih jezika. Dolazi se do zaključka da Klaićev rječnik može, kao nezaobilazno polazište nekom budućem hrvatskom etimološkom frazeološkom rječniku, biti važnim izvorom proučavanju podrijetla frazema.", "The paper discusses the status of common European phrasemes in Croatian found in various editions of B. Klaić’s Dictionary of Foreign Words. Common European phrasemes are defined as international phrasemes appearing in different European languages, with an identical meaning and a high degree of structural correspondence. These phrasemes tend to have a known common origin; however, there are also common European phrasemes with no confirmed source, i.e. it is not known from which language and text they originated and spread. This paper therefore aims to describe the status of common European phrasemes in B. Klaić’s Dictionary of Foreign Words, which contains valuable data on the origin of individual phrasemes, sayings, and proverbs. The Dictionary includes common European phrasemes that contain foreign proper names, foreign common nouns or foreign terms, or are translations from Latin and other languages. The Klaić’s Dictionary can serve as an important source for the study of phraseme origins, as a required starting point for a future etymological dictionary of Croatian phrasemes." ]
ddc:490
[]
38840
Verb Entries in the First Four Editions of Dictionary of Foreign Words (1 1951., 2 1958.,3 1962., 4 1966.) by Bratoljub Klaić
hrv
doc-type:article
[ "Rječnik stranih riječi Bratoljuba Klaića prepoznat je kao ozbiljan, pouzdan i relevantan priručnik ne samo u stručnim krugovima nego i u širokome krugu zainteresiranih korisnika. Razlogom je takve posvemašnje zainteresiranosti nedvojbeno njegova obavijesnost i preglednost, ali i prikladnost leksikografske obradbe. Dobar dio rječničkoga korpusa Klaićeva Rječnika čine glagolske natuknice koje se u rječničkome članku obrađuju kao polazna i kao izvedena natuknica. U radu se razmatraju glagolske natuknice obrađene u prvim četirima izdanjima (1 1951., 2 1958., 3 1962., 4 1966.) jer su to jedina izdanja s Klaićevim autorskim potpisom. Propituje se status glagolskih natuknica u rječničkoj makrostrukturi, ustroj rječničkoga članka s glagolskom natuknicom kao polaznom ili izvedenom natuknicom te osobito primarne i sekundarne podatke o natuknici koji prikazuju prozodijske, morfološke, rječotvorne, etimološke, stilske, terminološke i semantičke obavijesti o glagolskoj natuknici.", "Dictionary of foreign words by Bratoljub Klaić is a serious, reliable and relevant lexicographical handbook to the professional circles as well as to the interested users. The paper analysis focuses on the structure of the dictionary entry of verbs in the first four edition (1 1951., 2 1958., 3 1962., 4 1966.) of Klaić’s Dictionary. The verb entries can be initial or derived in these editions. Primary and secondary data of verb entries are analyzed (morphology and accentuation, word formation, etimology, stylistic labels, definition)." ]
ddc:490
[]
38841
The Accent Marking in the Work Naglasni sustav standardnoga hrvatskog jezika by Bratoljub Klaić vs the Contemporary Accent Marking
hrv
doc-type:article
[ "Baveći se (kao recenzentica) djelom Bratoljuba Klaića Naglasni sustav standardnoga hrvatskog jezika, Klaićev me način bilježenja naglasaka podsjetio i na nešto starije gramatike hrvatskoga jezika i na bilježenje naglasaka u tim gramatikama, pa se tim uspoređivanjem vrlo lako uočava razlika između pisanja naglasaka „nekad i sad”, premda to „nekad” i nije bilo tako davno. Kako su u hrvatskoj kroatistici akcentološka djela rijetka, prilika je da se na skupu posvećenu između ostaloga i akcentologu Bratoljubu Klaiću progovori nešto više o razlikama u bilježenju hrvatskih naglasaka u Klaićevo vrijeme (prije pedesetak godina) i u vrijeme bliže današnjemu, jer su te razlike od vremena pisanja Klaićeva djela do danas očite. U svojem izlaganju osvrnula sam se na poteškoće u novijem bilježenju hrvatskih standardnih naglasaka, poglavito na slogovima s dugim refleksom staroga glasa jata,te o razlozima koji su do njih doveli. Usredotočila sam se poglavito na Klaićevo i današnje pisanje naglasaka na nekadašnjoj tzv. dugoj (dvosložnoj) zamjeni jata – koliko god to neki lingvisti tretirali kao dvoglasnik ie, ipak se riječi kao snijeg, brijeg i sl. mogu rastaviti na slogove, dakle ipak su posrijedi dva sloga, a ne jedan – jer upravo u tome i jesu razlike između Klaićeva bilježenja naglasaka i onih današnjih u standardološkim djelima.", "The accent marking style in the work Naglasni sustav standardnoga hrvatskog jezika (The accentual system of standard Croatian) by Bratoljub Klaić reminded me, as its reviewer, of the ways in which accents were marked in some older Croatian grammars. Analysing Klaić’s style and the style of the mentioned grammars, we can conclude that there is a difference of marking accents between ‘the old style’ and ‘the new style’, where in fact ‘the old style’ is not very old.\r\nAmong Croatian scholars’ works that focus on the Croatian language those that are concerned with accentuation are rather rare. Therefore, at this conference, which is in part dedicated to the accentologist Bratoljub Klaić, we had an opportunity to discuss the differences in the accent marking style between the time when Klaić lived and wrote (about fifty years ago), and the style applied in more recent times. The differences between various accent marking styles are quite obvious. In this paper I am addressing the difficulties in the modern marking of standard Croatian accents, primarily those concerning syllables with a long reflex of the old sound jat, and the reasons why those difficulties occurred.\r\nThe paper primarily focuses on the difference between Klaić’s and the modern accent marking of the long (two­-syllable) substitution of the jat. Although some linguists consider it to be the syllable ie, words such as snijeg, brijeg, etc. can be divided into syllables, which means that there are two syllables in those words, not just one. This may be seen as the main difference between Klaić and the accent marking in contemporary works concerning the standardization of the Croatian language." ]
ddc:490
[]
38842
Klaić’s Pedagogical Attempt in Accentology
hrv
doc-type:article
[ "Brojni naglasni \"tipovi\" prvi put detaljno popisani u radovima Đ. Daničića bili su povod mnogim akcentološkim radovima u XX. st. Cilj im je prije svega bio učiniti naglasnu tipologiju jednostavnijom i preglednijom te upozoriti na (ne)aktualnosti naglasnih uzoraka koji su se dugo prepisivali i prenosili u literaturi. Šireuporabno neprimjenljiva Daničićeva naglasna tipologija bila je povod i Klaićevu (1963.) pokušaju smanjenja broja tipova, i to polazeći od proklize, osvrćući se na povijest jezika i na dijalekte. Prenošenje naglaska na proklitiku zahtijeva dobro poznavanje povijesti jezika tako da se to sažimanje ne doima šire uporabljivim, no svakako otvara pitanja kojima se i danas bavimo, a to je pitanje (ne)prenošenja naglaska na proklitiku i pitanje broja uzoraka promjenljivoga naglasnoga tipa. Analizom Klaićeve naglasne tipologije, koja se nameće iz njegovih radova, želimo pokazati koliko je odmaknula od Daničićeva tipologiziranja i koliko je bliska današnjim prikazima.", "Numerous accent \"types\" listed in detail for the first time in the works of Đ. Daničić motivated many works in accentology during the 20th century. Their primary aim was to render accent typology simpler and clearer and to warn about the (non)currentness of the prosodic patterns that were copied and passed on in literature for a long time. Inapplicable in a wider context, Daničić’s accent typology motivated Klaić’s (1963) attempt to reduce the number of types, starting with the shifting of stress to the proclitic, referring to the history of the language and the dialects. Due to the fact that the shift of stress to the proclitic requires a good knowledge of the history of the language, this contraction does not seem widely usable. However, it certainly raises currently relevant questions: the issue of stress shifting to the proclitic and the question of the number of patterns of the variable accentual type. By analysing Klaić’s accent typology, which arises from his work, we want to show how much it moved away from Daničić’s typology and how close it is to today’s outlines." ]
ddc:490
[]
38843
The Accentuation of the Podravian Dialect of Valpovo by B. Klaić
hrv
doc-type:article
[ "Članak analizira akcenatski sustav valpovačkoga podravskog govora na temelju Klaićeva opisa govora Bizovca. Usporedba njegova opisa s opisima drugih dijalektologa vodi do zaključka da su razlike između postojećih opisa valpovačke akcentuacije znatne te da je Klaićev opis od svih opisa najdetaljniji i najpouzdaniji. Drugi dio članka opisuje akcenatsku karakteristiku koja dijeli valpovački govor od ostalih slavonskih govora: povlačenje naglaska s dočetnoga sloga prozodijske riječi na početni slog. Navode se neke tipološke paralele iz drugih hrvatskih govora, zatim ruskoga i litavskoga jezika. Potvrđena je teza, koju je zastupalo više jezikoslovaca, da je povlačenje naglaska posljedica utjecaja mađarskog jezika na valpovački govor.", "The article analyzes the accentual system of the Podravian dialect of Valpovo on the basis of Bratoljub Klaić’s description of the Bizovac dialect. The comparison of his description with that of other dialectologists leads to the conclusion that the differences between the various description of the prosodic system of the dialect are significant and that Klaić’s description is the most detailed and reliable. The second part of the article discusses the retraction of the ictus from the final syllable of the prosodic word onto the initial syllable, a feature that separates the Valpovo dialect from the other Slavonian dialects. Typologically similar retractions in other Croatian dialects, Russian and Lithuanian are discussed. The hypothesis that the accent retraction is due to Hungarian influence, which has been suggested by several linguists, is confirmed." ]
ddc:490
[]
38844
Accentuation in Dictionary of Foreign Words and Accentual Manual of Adolf Blatoljub Klaić in Comparison with the School Dictionary of Croatian Language
hrv
doc-type:article
[ "U radu se ponajprije na temelju sklonidbe jednosložnih imenica o-osnova iznose temeljne razlike u uspostavi naglasnih tipova u Klaićevim djelima Rječnik stranih riječi i Naglasni sustav standardnoga hrvatskog jezika te Školskoga rječnika hrvatskoga jezika Instituta za hrvatski jezik i jezikoslovlje i Školske knjige. Zajednička je navedenim djelima dosljedna provedba novoštokavskih naglasnih pravila te nastojanje za usustavljivanjem naglašivanja. Razlike se odnose na odabir naglasnih tipova koji su u Klaićevim djelima utemeljeni na starijim jezičnim priručnicima i dijalektološkoj građi, a u Školskome su rječniku zasnovani na odrazima praslavenskih naglasnih paradigma. Iz rada je razvidno da bi Klaićev doprinos usustavljivanju naglašivanja u hrvatskome standardnom jeziku bio znatno veći da je njegov naglasni priručnik bio otisnut kad je nastao. U radu se navode i razlike u naglascima u suvremenim hrvatskim rječnicima koje su djelomično posljedicom nedostatka pravogovornih priručnika te selektivnoga odstupanja od novoštokavskih naglasnih pravila.", "On the basis of declensions of monosyllabic o-stem nouns the author compares the accent types in Klaić’s Dictionary of Foreign Words and orthoepic manual with the School Dictionary of the Croatian language (Institut za hrvatski jezik i jezikoslovlje and Školska knjiga). These works have in common the adherence to the Neoštokavian accent rules as well as the tendency to systematize accentuation. They differ in the selection of some accent types, which are in Klaić’s works based on older language manuals and dialectological data while in The school Dictionary they are based on the study of accent paradigms. The author shows that Klaić’s contribution to the systematization of accentuation in Standard Croatian would have been considerably greater if his manual were published at the time it was written. The author also shows the differences in the accentuation of certain words in contemporary Croatian dictionaries which are partly due to the lack of orthoepic manuals and the nonawareness of the existence of an accent system as well as the selective deviations from the accent system." ]
ddc:490
[]
38845
Bratoljub Klaić and the Štokavian Dialect of Lower Podravina
hrv
doc-type:article
[ "U radu se ukratko prikazuje Klaićev opis bizovačkoga govora i podjela donjopodravskih govora na dva međusobno ponešto različita tipa: valpovački akcenatski tip govora – okolica Bizovca do Donjega Miholjca – i šaptinovački akcenatski tip – od Donjega Miholjca prema Virovitici. Obilježja bizovačkoga govora uspoređuju se s govorom Podravskih Podgajaca.", "In this paper the author compares certain aspects of Klaić’s description of the Bizovac speech with Podgajci speech. The differences between these two are analyzed. Klaić’s division of the speeches of Lower Podravina into two groups – the Valpovo type (from Osijek to Donji Miholjac) and the Šaptinovci type (from Donji Miholjac to Virovitica) – is considered as a desirable scientific innovation." ]
ddc:490
[]
38846
Miroslav Krleža in Dictionary of Foreign Words
hrv
doc-type:article
[ "Već je i površnim pregledom u Klaićev Rječnik stranih riječi vidljivo da je Miroslav Krleža najcitiraniji književnik, a natuknice kod kojih se na njega upućuje su posuđenice, tuđice, strane riječi pa i cijeli rečenični citati na stranom jeziku. U radu se daje raščlamba natuknica koje Klaić povezuje s Krležom.", "In his foreword to the Dictionary of Foreign Words, Bratoljub Klaić does not speak much of the dictionary’s literary sources, however he does mention that the dictionary contains “many foreign words from older Croatian literature found by the author in his work as editor and commentator on Five Centuries of Croatian Literature”. In many places, the dictionary itself points to writers and other people who attested the words. In addition to this, quotes in which a particular word is found are also frequent. As stated by Klaić in the foreword, the reason for this is \"documentarity\", one of the four principles (alongside \"currentness\", \"informativeness\", and \"usefulness\") mentioned by him in the foreword as the basis for the creation of a dictionary.\r\nA superficial overview is enough to show that Miroslav Krleža is one of the most frequently quoted authors in the dictionary, and the entries pointing to him are loanwords, foreign words, and even entire sentence quotes in foreign languages. This paper provides an analysis of entries which Klaić connects with Krleža. The goal of this research is to determine the manner in which these entries correspond with Klaić’s principles of dictionary-making, and what they say about Krleža’s linguistic influence on the 20th-century Croatian language." ]
ddc:490
[]
38847
Metalepsis and Playing with Functions of Literary Texts in Bratoljub Klaić’s Spoofs
hrv
doc-type:article
[ "Metalepsa je u naratologiji definirana kao postupak prekoračenja granice između fikcije i stvarnosti, književnog i izvanknjiževnog (Genette 1972, 2004). Vodeći se tom definicijom što je uključuje K. Bagić (2012.) u smislu figure koja iziskuje novo promišljanje statusa granice u narativnom tekstu, u članku će se analizirati metalepsa unutar autoironijskog postupka poigravanja funkcijama književnog teksta u autobiografskoj humoresci \"Priča o bezmesnom ručku\" (Pripovijetke, 2009.) Bratoljuba Klaića. Poigravanje metanarativnim komentarima tzv. kanonske hrvatske književnosti prisutno je u drugoj humoresci iz iste zbirke, pod naslovom „Baba Lizino janješceˮ. Cilj rada je prikazati stilske i naratološke osobitosti Klaićeva proznog stvaralaštva, i to s naglaskom na postupcima kojima autor konstruira specifičan humoristični učinak utemeljen na obratu i odmaku od uspostavljenih unutartekstualnih i izvantekstualnih odnosa. Uključivanje metalepse, potkopavanje granice između fikcije i stvarnosti, književnog i neknjiževnog, metanarativnost, autoreferencijalnost, kao i samo ironiziranje funkcija književnosti te društva u kojemu ona nastaje i unutar kojega ostvaruje recepciju, ukazuju na to da se Klaićev izraz, unatoč prividnoj lakoći i jednostavnosti, mjestimice približava poetičkim odrednicama postmoderne. Istraživanje njegovih pripovjednih tekstova stoga može dati zanimljive rezultate i u ključu suvremenih spoznaja teorije pripovijedanja kad su u pitanju postupci ostvarivanja humora, pa čak i šire – kada je u pitanju tekstualno konstruiranje identiteta subjekta unutar autobiografskog diskursa.", "In its narratological sense, metalepsis is a paradoxical contamination between the world of the telling and the world of the told (Genette). Metalepsis has also been characterized as that which undermines the separation between narration and story. This paper analyzes the way in which metalepsis creates an auto-ironic effect in some of the comic tales of Bratoljub Klaić that are to be found in his work \"Pripovijetke\" (2009). The main issue of this research is to show the stylistic and narrative characteristics of Klaić’s literary output by taking some of the aspects of postmodernism into consideration; these include metalepsis, the undermining of the separation between fact and fiction, the literary and non-literary, metanarrative and auto-referentiality and an ironic approach toward canonical literature." ]
ddc:490
[]
38848
Bratoljub Klaić and Old Croatian Writers
hrv
doc-type:article
[ "Pogled u radom ispunjen život Bratoljuba Klaića pokazuje širinu njegovih interesa i pobuđuje na misao o tom što bi hrvatsko jezikoslovlje moglo napraviti da je djelovalo u povoljnijim uvjetima. Svakako je književnost i kazalište izrazito privlačilo našeg proučavatelja, osobito hrvatska književnost, grčka i rimska, pa je prirodno njegovo sudjelovanje u ediciji Pet stoljeća hrvatske književnosti. Među hrvatskim piscima davnih stoljeća osobito su ga zanimali Hanibal Lucić, Petar Hektorović, Marin Držić i Ivan Gundulić, ali se je pozabavio i komedijom Ljubovnici, kao i novijim piscima Šenoom, Matošem, Ujevićem, Krležom, Kolarom i drugima. Znatnu je pozornost posvetio i folkloru tumačeći njegove jezične značajke. Na zanimljiv način bavio se je akcentom, osobito kad je riječ o akcentu starih pisaca hrvatskih i o naglasku u njihovim suvremenim izvedbama. Bratoljub Klaić bio je jedan od znanstvenika što su hrvatsku književnost tumačili kao prirodnu cjelinu pisaca raznih stoljeća, iz raznih predjela i različitih dijalekatnih osobina.", "Already at a glance, the work-filled life of Bratoljub Klaić provides an insight into the wide scope of his interests, and makes us wonder what Croatian linguistics could have done had there been more favourable circumstances. Literature and theatre were of particular interest to this scholar, especially Croatian, Greek and Roman literature, so it was only logical that he would participate in the making of the edition Five Centuries of Croatian Literature. Among the Croatian writers from older periods, he particularly interested in the work of Hanibal Lucić, Petar Hektorović, Marin Držić and Ivan Gundulić, but he also took interest in the comedy Ljubovnici as well as in several writers from later periods, e. g. Šenoa, Matoš, Ujević, Krleža, Kolar and others. He also devoted a lot of attention to folklore, interpreting its linguistics characteristics. His work on accents was interesting as well, especially on the accent of old Croatian writers and the accent in the contemporary performances of their works. Bratoljub Klaić was among the scientists that interpreted the Croatian literature as a natural unity of writers from various periods and regions, and with different dialectal features." ]
ddc:490
[]
38849
Bratoljub Klaić’s Contribution to the Reception of Ancient Greek Tragedy in Croatia
hrv
doc-type:article
[ "U ovom se radu prijevodi starogrčkih tragedija Bratoljuba Klaića promatraju u odnosu na njegove prethodnike te na zahtjeve onovremene recepcije antičkih dramskih tekstova. Na odabranim se primjerima iz Sofoklovih drama Antigona i Kralj Edip, a u usporedbi sa starijim prijevodima Kolomana Raca, analizira status Klaićeva prijevoda u odnosu na izvornik, određuju bitna načela njegove prevoditeljske metodologije te uočavaju strategije kojima rješava neke od problema interpretacije starogrčkoga teksta.", "Bratoljub Klaić began his work as a translator in the 1950’s, when new approaches and criteria were being established in the theatrical interpretation of ancient Greek drama. These approaches demanded translations that were complete in both form and content as well as being suited to new theatrical practice. This paper analyzes selected passages of Klaić’s and Rac’s translations of Sophocles’ tragedies Antigone and Oedipus the King. These passages show that Klaić was flexible in his intent to respect the integrity of the Greek original, abandoning Koloman Rac’s idea of the closest possible reconstruction of the original. Klaić’s translation method, although more liberal on all levels (metric, lexical, syntactic, and stylistic), never brought translation equivalence into question. Klaić’s verses portray him not only as a skillful translator but also as an expert on Croatian accentology and prosodic patterns. By making his translations suitable for stage speech and theatrical performance, he paved the way for a new reception of ancient Greek drama." ]
ddc:490
[]
38851
Pojačajna funkcija modalnih čestica i modalnih elemenata iz međujezične perspektive
eng
doc-type:article
[ "The aim of this paper is to analyze the intensifying function of German modal particles and equivalent modal expressions in Croatian and English. Our hypothesis is that some modal particles in German and their functional equivalents in Croatian and English can express different degrees of intensity and types of intensification. The presented study comprises two parts. First, the use of intensifying modal particles by a group of speakers of L1 Croatian and L2 German/English is investigated. On the basis of the results obtained, and by means of a previously conducted corpus analysis (cf. Kresić and Batinić 2014), an intensification scale with respect to the inventory of German modal particles and corresponding particles in Croatian as well as equivalent English expressions is suggested. Some German and Croatian modal particles and equivalent modal elements in English can be classified on the upper and partially on the lower part of the proposed intensification scale when compared to the norm, i.e. an utterance unmarked by a modal particle.", "Cilj je ovoga rada analizirati pojačajnu funkciju njemačkih modalnih čestica i ekvivalentnih modalnih izraza u hrvatskom i engleskom jeziku. U radu se polazi od pretpostavke da pojedine njemačke i hrvatske modalne čestice te njihove funkcionalne istovrijednice u engleskom jeziku mogu izraziti različite pojačajne stupnjeve kao i tipove pojačajnosti. Pojačajnosti se pristupa kao dodatnome aspektu značenja modalnih čestica koji proširuje njihovu temeljnu funkciju povezivanja iskaza u kojem se nalaze s izrečenim ili neizrečenim pragmatičkim kontekstom. Istraživanje se sastoji od dvaju dijelova. Prvo se ispituje uporaba pojačajnih modalnih čestica kod govornika hrvatskoga (J1), njemačkoga (J2/J3) i engleskoga jezika (J2/J3), a na temelju dobivenih rezultata i prethodno provedenih korpusnih analiza predlaže se ljestvica pojačajnosti s obzirom na inventar njemačkih modalnih čestica i njihovih hrvatskih i engleskih ekvivalenata. Rezultati su analize pokazali da se pojedinim njemačkim i hrvatskim modalnim česticama i ekvivalentnim engleskim izrazima mogu izraziti različiti tipovi pojačajnosti kao i različiti pojačajni stupnjevi te da se s obzirom na to ispitane jedinice mogu svrstati pretežito na gornji, a dijelom i na donji dio pojačajnosne ljestvice u odnosu na normu, odnosno rečenicu neobilježenu modalnom česticom." ]
ddc:490
[]
38852
A Methodological Contribution to the Description of Syntagmatic Units in Specialised Discourse
hrv
doc-type:article
[ "U radu se donose rezultati deskriptivnog terminološkog opisa istraživanja provedenog na jednojezičnom korpusu predmetnog područja znanosti o kršu. Semaziološki orijentiranim pristupom provodi se distribucijska analiza terminoloških jedinica i njihovih supojavnica u diskursu. Oslanjajući se na leksičko-gramatički model, kreiraju se pojmovne klase na temelju dvojnosti sintagmatskih i paradigmatskih relacija. U opisu sintagmatskih jedinica posebna se pozornost posvećuje ulozi pridjevskih riječi kao kvalifikatora, ali i nositelja specijaliziranog značenja. Aktivna uloga pridjeva prikazuje se metodom parafraziranja značenja s obzirom na klase pojmova koje pridjev determinira. Analiza pridjeva u terminološkim sintagmama upućuje na višedimenzionalno dinamično strukturiranje pojmovnih struktura specijaliziranog područja znanja.", "This paper presents the results of descriptive terminology management study which was conducted using the monolingual specialised corpus in Croatian language. Semasiologicaly oriented methodology was used in distributional analysis of terminological units and its co-occurrences. The lexicogrammar model Classes of objects was applied in order to create semantic groups according to the syntagmatic and paradigmatic profile of terminological units. Syntagmatic units were analysed emphasizing the adjectives that specify the meaning of the concept. Their function is described using the paraphrase model that highlights the specialised meaning of adjectives. Significant adjectives point towards the multidimensional classification of concepts which help represent the dynamic categorisation of concepts inside a specialized field such as karstology." ]
ddc:490
[]
38853
Conversational Implicature in SMS Discourse
hrv
doc-type:article
[ "Rad se bavi analizom svojstava, funkcija i markera konverzacijkih implikatura u SMS diskursu. U prvome dijelu članka utvrđuju se temeljni mehanizmi prijenosa implicitnih intencionalno enodiranih sadržaja u diskurs te se određuju obilježja jezične strukture i govorne produkcije tipična za dopisivanje putem SMS poruka. Diskurs SMS dopisivanja smatra se plodnim područjem za proučavanje implikatura zbog bogatstva implicitnim sadržajima (uvjetovanoga sažetošću SMS forme); posrednosti komunikacije koja iziskuje jezično ili znakovno markiranje implikatura te specifičnih načina prijenosa i signaliziranja implicitnih sadržaja. U drugome dijelu rada predstavljaju se paralingvistički i jezični markeri konverzacijskih implikatura koji su se temeljem analize korpusa SMS dopisivanja pokazali najzastupljenijima u upotrebi. Cilj je rada ukazati na specifičnosti SMS diskursa kada su u pitanju sredstva i mehanizmi enkodiranja, signaliziranja te uspješnoga dekodiranja implicitnih sadržaja.", "The paper analyzes the characteristics, functions and markers of conversational implicatures in SMS discourse. The first part of the article introduces: (1) the basic mechanisms of successful transmission of conversational implicatures in interpersonal verbal communication and (2) the main features of language production typical for communication via text messages. The second section presents the results of corpus analysis of SMS correspondence and determines the main types of linguistic and paralinguistic markers of conversational implicatures typical for this kind of discourse.\r\nThe aim of this paper is to point out the specifics of SMS discourse when it comes to resources and mechanisms of encoding, signaling and successful decoding of conversational implicatures." ]
ddc:490
[]
38854
Protoslavensko *j, Van Wijkov zakon i ē-osnove
eng
doc-type:article
[ "The loss and restoration of the phoneme /j/ plays a major role in the development of Proto-Slavic. After vowel contraction in posttonic syllables, Dybo’s law, and the rise of new /j/ in east, South, and West Slavic, contracted and uncontracted forms may have coexisted during a considerable period of time. After Dybo’s law we have *voļȃ < *vòlja \"will\" but *rolьjà < *orlь̀ja \"plowland\", after contraction *roļá in Slovincian rolåu, Old Polish rolå. The loss of distinctive tone yielded merger of the two paradigms, as a result of which most nouns of the former type adopted the accentuation of the latter. Slavic deverbal ja-stems are original proterodynamic ī/jē-stems. The proterodynamic nouns *dūšà (c) \"soul\" and *zorjà (c) \"dawn\" have probably preserved the original accentuation. The other proterodynamic jā-stems evidently adopted the accent pattern of the deverbal ā-stems.", "Gubitak i uspostava fonema /j/ ima važnu ulogu u razvoju protoslavenskoga jezika. Nakon kontrakcije vokala u zanaglasnim slogovima, Diboova zakona i pojave novoga /j/ u istočnom, južnom i zapadnoslavenskom jeziku moguće je da su u nekom razdoblju supostojali kontrahirani i nekontrahirani oblici. Prema Diboovu zakonu imamo *voļȃ < *vòlja, ali *rolьjà < *orlь̀ja, prema kontrakciji *roļá u slovinskom rolåu, staropoljskom rolå. Gubitkom distinktivnoga tona došlo je do spajanja dviju paradigmi, a kao rezultat toga većina imenica prijašnjega tipa preuzela je akcentuaciju potonjega. Slavenske deverbalne ja-osnove izvorno su proterodinamičke ī/jē- osnove. Proterodinamičke imenice *dūšà (c) i *zorjà (c) vjerojatno su zadržale izvornu akcentuaciju. Druge proterodinamičke jā-osnove očigledno su preuzele akcenatski obrazac deverbalnih ā-osnova." ]
ddc:490
[]
38855
On the Word Formation of the Diminutive in the Kajkavian Dialect
hrv
doc-type:article
[ "U radu se daje analiza i prikaz tvorbenoga sustava umanjenica u kajkavskome narječju. Analiza je provedena na primjerima iz objavljenih dijalektoloških opisa govora, kajkavskih rječnika te iz vlastite građe. U tvorbenome se opisu polazi sa sinkronijskoga stanovišta, a povijesnojezične se napomene donose tek sporadično. Navode se svi u građi potvrđeni sufiksi za tvorbu umanjenica muškoga, srednjega i ženskoga roda. Uz svaku se tvorbenu kategoriju navode i jezične značajke koje se odnose na glasovne promjene na granici osnove i sufiksa.", "This paper gives an analysis and overview of the diminutive word formation system in the Kajkavian dialect group. An analysis has been carried out using examples from published descriptions of local dialects, Kajkavian dictionaries, and the author’s own corpus collected during fieldwork. The word formation analysis is synchronically based, while some historical linguistic remarks are added for clasification. The paper cites all affirmed suffixes from the corpus that form diminutives of masculine, feminine, and neuter nouns. For each of the formation categories, the author describes the phonological changes occurring at the boundary between the root and the suffix." ]
ddc:490
[]
38856
On the Relation Between the Se Element and Pronoun Sebe (Self)
hrv
doc-type:article
[ "U hrvatskoj jezikoslovnoj tradiciji element se formalni je pokazatelj pripadnosti pojedinoga glagola skupini povratnih glagola. Taj se element dosad smatrao zamjenjivim zamjenicom sebe u tzv. pravih povratnih glagola. U ovome se radu na temelju postavaka više autora (Zec 1985, Sells, Zaenen i Zec 1987, Moskovljević 1997, Medová 2009, Oliva 2010) pokušava dokazati neistovjetnost elemenata se i sebe. Slobodna zamjena tih dvaju elemenata rezultira promjenom značenja i gramatičkom neovjerenošću. Iz toga proizlazi i drugačija podjela povratnih glagola. U radu će se usporedbom nekoliko povratnih glagola i njihovih prijelaznih parnjaka iznijeti drugačiji pristup povratnim glagolima.", "The paper discusses the relation between a se element and pronoun sebe (self) and, in that correlation, a different approach to reflexive verbs. The approach to defining the se element in certain Croatian grammars published since the beginning of 20th century until today and other relevant scientific bibliography is presented at the beginning of the paper. In most of the aforementioned bibliography the se element is classified as a pronoun, while being considered a particle in a smaller amount of scientific papers. Based on the postulates of some authors (Sells, Zaenen, Zec (1987), Moskovljević (1997), Medová (2009), Oliva (2010)), a proof of the non-identity of the se element and pronoun sebe (self) is attempted. Analysis is based on the approach of K. Oliva, according to which the se element is a particle and it cannot be treated as a pronoun, which is as an argument realized on the object position of transitive verbs. This implies a different approach to reflexive verbs. Reflexive verbs are considered a particular group of verbs with the existence of the se element along with the verb as lexical unit. This element is a part of the morphological and lexico-semantic structure of the verb, i.e. a part of the verb itself. Reflexive verbs originate from their transitive (or intransitive) verb pair. In distinction from that, the se element cannot be a part of the aformentioned transitive verbs, but can have pronoun sebe (self) as an object. Syntactic analysis of a few reflexive verbs and their transitive verb pairs was attempted in order to present a new approach to reflexive verbs." ]
ddc:490
[]
38857
Language Historical and Computational Linguistic Aspects of the Descriptions and Norming of Dashes in the Croatian Language
hrv
doc-type:article
[ "Rad opisuje jedan od dvaju interpunkcijskih znakova (središnje crte i navodnici) koji bitno odstupaju od odnosa jednoga znaka za jedno (unikodno) značenje. Dok navodnici imaju višestruke grafeme (točnije, osam) za jedno značenje, središnje crte najčešće imaju dva grafema (kraća i dulja crta) koja pokrivaju čak 11 (unikodnih i latiničnih) crtnih znakova. Dok je kriterij crtne duljine tradicionalno visoko istaknut u pravopisnim priručnicima, u predstavljenoj se kategorizaciji on nalazi tek na šestoj hijerarhijskoj razini. Osim što su u međuvremenu standardizirana dva nova unikodna crtna znaka (two-em dash i three-em dash, Unicode 6.1, siječanj 2012.), drugačija metodologija i uspoređivanje jezičnopovijesnoga i računalnojezikoslovnoga aspekta proširila je spoznaje o crtnim znakovima u hrvatskome jeziku o kojima je pisano u Portada i Stojanov (2009). Predstavlja se kategorizacija osjetljiva na dihotomiju grafičkoga prikaza i značenja koja sve crtne znakove dijeli u pet hijerarhijskih razina. Između 44 unikodna vodoravna i neprekinuta crtna znaka, podjelom prema tipu, vremenu, funkciji, smjeru i visini, došlo se do 11 latiničnih suvremenih pismovnih vodoravnih središnjih znakova među kojima svaki latinični jezik odabire svoje crtne znakove. Svim se crtnim unikodnim grafemima opisalo značenje i uporaba. S druge strane, crtni se znakovi promatraju u kroatističkoj jezičnopovijesnoj pravopisnoj perspektivi. U odnosu na bogati repozitorij unikodno standardiziranih crtnih znakova utvrdilo se da je pravopisna norma bitno redukcijska. Pravopisno normiranje crtnih znakova podijelilo se u dva razdoblja i tri skupine, ovisno o grafemskome obliku (prva i druga generacija pravopisnih pri ručnika) i nazivlju (prijestandardna faza i dva standardna smjera normiranja ovisno o prihvaćanju terminoloških parova spojnica – crtica i crtica – crta). Na temelju jezičnopovijesnoga i računalnojezikoslovnoga poredbenog istraživanja te na temelju supostavljanja unikodne standardizacije crtnih znakova pravopisnoj tradiciji opisa središnjih crta željelo se ukazati na (i) potrebu za širim i interdisciplinarnim pristupom opisa pisane jezične prakse, (ii) nedovoljnost opisa školske razine pravopisnih priručnika za suvremeno pisanje, kao i na (iii) nedostatnost postojeće kroatističke kodifikacije obaju terminoloških smjerova. Da bi se pravopisni priručnici mogli nazvati znanstveno utemeljenim djelima, u znatnijoj bi mjeri trebali opisati računalno pisanje i na razini interpunkcije uvesti razlikovanje znaka i grafema. Jedno od takvih mjesta opisa prema kojima bi pravopisi mogli unaprijediti svoju tehnološku suvremenost jest pitanje pisanja spojnice na početku prelomljena retka o čemu se iznijelo osam argumenata za odbacivanje aktualne tradicije. Raščlamba je pokazala da ima opravdanosti da se crtna kodifikacija temelji na trima ili četirima znakovima koji se iz 11 unikodnih latiničnih znakova svode uspostavljanjem osnovnih skupina središnjih crta, radno nazvanih c1, c2, c3 i c4 kao najkraća, srednje duga, duga i jako duga središnja crta.", "This paper describes one of two punctuation marks (dashes and quotation marks) that deviate significantly from the relationship of one character per (unicode) semantic value. While quotation marks have multiple graphemes (eight, specifically) for one semantic value, dashes typically have two graphemes (a short and a long dash) that cover as many as 11 (Unicode and Latin) dash characters. While the criteria for line length has typically been highly prominent in orthography manuals, it is only found in the presented categorization on the sixth hierarchical level.\r\nAside from two new Unicode dash characters (the two-em dash and three-em dash, Unicode 6.1, January 2012) having been standardized in the meantime, differing methodology and a comparison of the linguistic-historical and computational linguistic aspects have spread awareness of dash characters in the Croatian language as described in Portada-Stojanov (2009). A categorization is presented that is sensitive to the dichotomy of graphic representation and meaning that divides all dash characters into five hierarchical levels. Among the 44 Unicode horizontal and unbroken dash characters, a division into type, time, functionality, direction, and line height has resulted in 11 contemporary Latin alphabetic horizontal central characters, among which each language written in the Latin alphabet chooses its own. The semantic value and usage of all Unicode dash graphemes has been described.\r\nOn the other hand, the paper also described dash characters from the perspective of Croatian historical linguistics and orthography. In comparison to the rich repository of standardized Unicode dash characters, it has been shown that orthographic standards are significantly reductive. Orthographic norming of dash characters is divided into two periods and three groups, depending on their graphemic form (the first and second generation of orthography manuals) and terminology (the pre-standard phase and the two standard norming schools, depending on the acceptance of the terminological pairs “spojnica – crtica” and “crtica – crta”).\r\nThe historical linguistic and computational linguistic comparative research and the contrastive analysis of the Unicode standardization of dash characters with traditional orthographic descriptions of dash characters was intended to highlight (i) the need for a broader, interdisciplinary approach to describing written linguistic practice, (ii) the insufficiency of descriptions in primary and secondary school orthography manuals for modern writing, and (iii) the insufficiency of the existing Croatian codification of both terminological schools. In order for orthography manuals to be called scholarly, it is claimed that computer writing should be better described, and that a differentiation between characters and graphemes should be introduced on the level of punctuation. One of the areas in which orthography manuals could bring themselves technologically up to date is the issue of the writing of compound words at the beginning of a broken line, and the paper provides eight reasons to abandon the current tradition.\r\nAnalysis has shown that it would be justified to base dash codification on three or four characters, which reduces the 11 Latin Unicode characters to basic groups of dashes – the short, medium, long, and very long dashes, referred to as c1, c2, c3 and c4." ]
ddc:490
[]
38858
Accent Paradigms of Nominal e-Stems and i-Stems in the Slivno Municipality
hrv
doc-type:article
[ "Na temelju terenskoga istraživanja u radu se donosi sinkronijski prikaz naglasnih paradigma imenica e-vrste i i-vrste u slivanjskim govorima Slivna Ravnoga, Mihalja, Blaca i Podgradine. Riječ je o govorima koji pripadaju istočnohercegovačkomu dijalektu, slivanjsko-zažapskomu govornom tipu. Utvrdit će se postoje li kolebanja u pojedinoj paradigmi i među paradigmama te čuvanje kračine u d./l./i.", "This paper is based on a fieldwork material and provides a synchronic overview of accentuation paradigms of nominal e-stems and i-stems of Slivno municipality speech varieties found in Slivno Ravno, Mihalj, Blace and Podgradina. These speeches belong to Eastern Herzegovinian border dialect and Slivno-Zažablje speech type. It will be determined whether there are oscillations within particular paradigm and among paradigms as well as whether the accent shortness has been preserved in dative, locative and instrumental plural." ]
ddc:490
[]
38872
Slowakische Zeitschrift für Germanistik : Jahrgang 1, Heft 1
deu
doc-type:PeriodicalPart
[ "Unter der Abkürzung SZfG verbirgt sich die Slowakische Zeitschrift für Germanistik, die vom Verband der Deutschlehrer und Germanisten der Slowakei herausgegeben wird. Die Zeitschrift entstand 2009 und bietet Germanisten aus aller Welt die Möglichkeit, ihre linguistischen und literaturwissenschaftlichen Beiträge zu veröffentlichen." ]
ddc:430
[ "Deutsch", "Germanistenverband", "Literaturwissenschaft", "Slowakei", "Linguistik", "Zeitschrift", "ddc:830" ]
38876
Anthroponyme als phraseologische Komponenten im österreichischen Deutsch, im Binnendeutschen und im Tschechischen
deu
doc-type:article
[ "In dem vorliegenden Beitrag wird eine sowohl intra- als auch interlinguale Untersuchung von Phraseologismen mit Anthroponymen als Komponenten vorgenommen. Den Ausgangspunkt bildet das österreichische Deutsch als eine Varietät der deutschen Sprache, die mit dem Binnendeutschen und dem Tschechischen kontrastiert wird. Das Sprachmaterial wurde in zwei Gruppen geordnet, nämlich in determinierte und indeterminierte Einheiten. Zu einer Reihe der sprachlich analysierten Phraseologismen wird darüber hinaus eine Überlegung angestellt hinsichtlich der historischen Situation der Entstehungszeit der Phraseologismen und des sozialen, kulturellen und geistigen Zustands der Völker, in denen diese Wendungen häufig verwendet werden." ]
ddc:430
[ "Phraseologie", "Personenname", "Deutsch", "Deutschland", "Österreich", "Tschechische Republik" ]
38877
Die Entwicklung des Anglizismengebrauchs in der Zeitschrift Marketing Journal : anhand eines Vergleichs von zwei Ausgaben aus dem Jahr 1969 und 2007
deu
doc-type:article
[ "Der vorliegende Artikel befasst sich mit dem aktuellen Thema des Anglizismengebrauchs in der deutschen Sprache. Er konzentriert sich ausschließlich auf den Anglizismengebrauch in der Zeitschrift Marketing Journal. Verglichen werden zwei Ausgaben, und zwar das zweite erschienene Exemplar aus dem Jahr 1969 und das erste Heft aus dem Jahr 2007. Es wird herausgestellt, welche qualitativen, quantitativen und lexikalischen Veränderungen der Ang-lizismengebrauch im Laufe von 39 Jahren erfahren hat. Darüber hinaus wird auf die Schreibweise der Anglizismen näher eingegangen." ]
ddc:430
[ "Anglizismus", "Zeitschrift", "Deutsch" ]
38878
Text als Mittel der Informationsübertragung im Unterrichtsprozess
deu
doc-type:article
[ "Der vorliegende Artikel befasst sich mit der Problematik der Informationsvermittlung im Un-terricht und präsentiert die Ergebnisse meiner Forschungstätigkeit, die ich im Rahmen meiner zukünftigen Dissertation durchgeführt habe. Den Ausgangspunkt bildet eine Korpusanalyse, die die empirischen Daten liefert und im Zusammenhang mit dem entsprechenden theoretischen Hintergrund ihre Interpretation ermöglicht. Dies führt zur Aufstellung einer Typologie von Texten gegebener Art, deren Schwerpunkte auf den kognitiven und didaktischen Aspekten liegen und auf diese Weise mehr Licht in die Prozesse der Informations-vermittlung rücken. Die Betrachtungsperspektive, die dabei im Forschungsinteresse steht, bildet die Beziehung Textverfasser – Text ab. Die Stellungnahme zu der oben angeführten Problematik ist mit der Bestimmung der Zielsetzung der Forschungstätigkeit und zugleich mit der Festlegung des entsprechenden theoretischen Hintergrundes und methodischen Vorgehens verbunden." ]
ddc:430
[ "Deutschunterricht", "Text", "Informationsvermittlung" ]
38879
Deutschland und Deutsche in der Wahrnehmung von slowakischen Schülern : Ergebnisse einer empirischen Studie
deu
doc-type:article
[ "Im Rahmen meiner Doktorarbeit \"Ich war dort, also, ich weiß, dass dort alles geordnet ist...\" Deutschland und Deutsche in der Wahrnehmung von slowakischen Schülern habe ich explorativ vorgestellt, wie Deutschland und Deutsche bei den slowakischen Jugendlichen (Geburtsjahrgänge 1988/1989) wahrgenommen werden (primäres Forschungsziel). Neben der soziologischen Dimension wurde in diese Studie folgender didaktischer Aspekt einbezogen: Im aktuellen Fremdsprachenunterricht wird hervorgehoben, dass das Lernen von Fremdsprachen zur Entwicklung von Offenheit, Empathie und Toleranz gegenüber fremden Kulturen beitragen solle. Insofern wurde untersucht, ob und inwiefern der Deutschunterricht darauf einwirkt, wie Bilder von Deutschland und Deutschen bei slowakischen Schülern gep-rägt werden (sekundäres Forschungsziel). Im Hinblick auf die oben genannten Ziele lagen den Forschungsinteressen folgende zentrale Fragen zugrunde:\r\n1. Welche Einstellungen und welches Wissen haben Jugendliche in der Slowakei in Bezug auf Deutschland und Deutsche? Wie vollzieht sich der Prozess der Ausprägung von Wahrnehmungen und welche Sozialisationsinstanzen bzw. Faktoren sind daran beteiligt?\r\n2. Bestehen in den vorhandenen Deutschlandbildern Differenzen zwischen den Schülern mit und ohne Deutschunterricht1? Wenn ja, wie werden diese sichtbar?" ]
ddc:430
[ "Deutsche <Motiv>", "Schüler", "Slowakei" ]
38880
Sprichwörter mehrsprachig und korpusbasiert in einem multilateralen EU-Projekt
deu
doc-type:article
[ "Die kontrastive und didaktisch orientierte Sprichwortforschung ist bisher [...] stark vernachlässigt worden. Dieses Desiderat ist durch jüngste Untersuchungen, die empirischlinguistische, korpusbasierte, kontrastive und didaktische Gesichtspunkte einbezogen haben, deutlich zu Tage getreten ist (vgl. v.a. P. Ďurčo: Sprichwörter in der Gegenwartssprache, Trnava, 2005). Es gibt bisher keine statistisch relevanten empirischen Untersuchungen zum aktuellen Gebrauch und zur gegenwärtigen Kenntnis von Sprichwörtern bei den Sprachbenutzern. Und es sind folgerichtig bisher keine spezialisierten Sprichwortkorpora erstellt worden. Es fehlen ebenso moderne ein- bzw. zweisprachige Sprichwortlexika, die ausschließlich auf der Basis umfangreicher Korpusanalysen erstellt worden wären. Ungelöst scheint nach wie vor die Problematik einer theoretisch und funktional begründeten parömiologischen Äquivalenz zwischen verschiedenen Sprachen. Offen ist nicht zuletzt die Frage der kontrastiven Klassifikation und Differenzierung von Sprichwörtern aus linguistischer Sicht." ]
ddc:430
[ "Kontrastive Phraseologie" ]
38881
Interkulturelles Lernen mit regionalisierten Lehrmaterialien Deutsch als Fremdsprache für slawischsprachige Schüler und Studenten
deu
doc-type:article
[ "Ein wichtiges Mittel im interkulturellen Fremdsprachenunterricht (FSU) können und sollen Lehrwerke sein, da sie \"stets ein mehr oder weniger implizites Bild von der Zielkultur und den dort antizipierten Sprechsituationen\" transportieren (Meißner; Bär 2007: 1). Auf welche Weise diese einen interkulturellen Reflexionsprozess in Gang bringen können, wird in der Forschungsliteratur unterschiedlich erörtert: Neuner; Hunfeld (1993: 113), Byram; Morgan (1994: 51), Bredella; Delanoy (1999) schlagen Themenlisten und –zusammenstellungen vor. Da interkulturelle Sprachdidaktik aber nicht nur über die Themenwahl defi-niert werden kann (vgl. Rösler 1988), formuliert Volkmann (2002: 43) in Anlehnung an Seeyle (1988) und Tomalin; Stempleski (1993) sieben allgemeinere \"Lernziele der interkulturellen Kompetenz\" für den (Fremdsprachen-)Unterricht [...]. Diese Ziele können nach Volkmann (2002: 23) dadurch erreicht werden, dass \"der Unterricht [...] Situationen modellartig schaffen, identifizieren oder vorstellen, welche interkulturelle Konfliktelemente in sich tragen kann (sog. Critical Incidents)\". In dieser Hinsicht sollen entsprechende Aufgaben- und damit auch Sozialformen im Unterricht angewendet werden, die den Konstruktcharakter interkultureller Kompetenz und die Prozesshaftigkeit ihrer Entwicklung unterstützen. Trotz einiger bereits erschienenen Aufgabensammlungen, Übungstypologien und Empfehlungen zur Förderung des interkulturellen Lernens (z. B. vom Häussermann/Piepho 1996; Roche 2001; Losche 2005) fehlt in der modernen Fremdsprachendidaktik eine gut systematisierte und vielfältige Ausgabensammlung zum interkulturellen Lernen. Als weitere spezifische Komponenten der Lehrwerkgestaltung hinsichtlich inter-kulturellen Lernens nennt Caspari (2005: 164f.) Texte und Materialien (auch bildliche Ele-mente und grafische Gestaltung). Im Folgenden werden zwei Projekte vorgestellt, in denen interkulturelle Lehrmaterialien entwickelt werden." ]
ddc:430
[ "Deutsch als Fremdsprache", "Interkulturelles Verstehen" ]
38887
Slowakische Zeitschrift für Germanistik : Jahrgang 1, Heft 2
deu
doc-type:PeriodicalPart
[ "Nach einem Umbau des Redaktionsrates und einer gründlichen Überarbeitung des inhaltlichen Konzepts sowie des äußeren Erscheinungsbildes der früheren Zeitschrift für germanistische Sprach- und Literaturwissenschaft der Slowakei freut sich der Vorstand des Verbandes der Deutschlehrer und Germanisten der Slowakei (SUNG) Ihnen die zweite Nummer einer neuen Folge der slowakischen germanistischen Fachzeitschrift vorlegen zu können.\r\nUnter dem neuen Titel Slowakische Zeitschrift für Germanistik bietet der Verband den slowakischen Germanisten, deren Forschungsinteressen er auch vertreten will, eine geeignete Plattform für produktive fachliche Auseinandersetzung und einen Ort für wissenschaftliche Begegnungen, der Anregungen zu eigenen Erkundungen geben und originelle Zugänge zu aktuellen Forschungsthemen motivieren kann. Die Zeitschrift möchte an alles Positive in den langjährigen Bemühungen um ein fachgermanistisches Forum in der Slowakei anknüpfen und die germanistische Zeitschriftenlandschaft bereichern. Wir hoffen auf einen Neustart dieses Periodikums, vor allem auf das Interesse einer breiten Leserschaft und auf positive Resonanz, die zur Intensivierung des wissenschaftlichen Austauschs beitragen soll." ]
ddc:430
[ "Deutsch", "Germanistenverband", "Literaturwissenschaft", "Linguistik", "Slowakei", "Zeitschrift", "ddc:830" ]
38888
Einfalt (in) der Vielfalt : Reduktionismus in den Sprachwissenschaften und die Fraktale der Sprache
deu
doc-type:article
[ "Kaum eine wissenschaftliche Disziplin ist derart von einem methodisch und theoretisch nur wenig reflektierten, aber immer wieder praktizierten Reduktionismus gekennzeichnet wie die Sprachwissenschaft. Dabei stellt schon der Begriff Sprachwissenschaft eine zugegebenermaßen einfache Reduktion dar: Dem Kompositum ist die Paraphrase Wissenschaft von der Sprache zuzuordnen, wobei der Singular Sprache die Subsumption der Pluralität von Sprachen (derzeit rund 6.500) unter den Singular die Vermutung reflektiert, dass Sprachen eine Instanziierung von Sprache darstellen. Der heutzutage nur noch selten aufscheinende Begriff Sprachenwissenschaft hätte aber durchaus programmatisches Potential haben und sich von dem der Sprachwissenschaft abgrenzen können: Der Plural signalisiert die Pluralität des Objektbereichs, hat also eher typologische denn unifizierende Zielsetzungen, was der Sprachwissenschaft hätte vorbehalten sein können. Diese Distinktion hat sich aber nicht durchgesetzt, ganz im Gegensatz etwa zum Französischen, wo wir problemlos zwischen science du language und science des langues unterscheiden können." ]
ddc:430
[ "Kontrastive Linguistik", "Linguistik", "Reduktionismus" ]
38889
Tagebuch von Stefan Cordines aus Kesmark/Kežmarok des 19. Jahrhunderts : Ein Beitrag zur Sprach-und Regionalgeschichte in der Slowakei
deu
doc-type:article
[ "Das 23 Seiten umfassende Tagebuch von Stefan Cordines befindet sich im Staatsarchiv Leutschau (Štátny archív v Levoči; Fonds \"Zbierky rôznej proveniencie\", sign. 143). Die Handschrift ist in korrekter deutscher Sprache geschrieben worden, nicht in Form aktueller tagtäglicher Aufzeichnungen, sondern zusammenhängend offensichtlich auf der Grundlage anderweitiger Notizen. [...] Im Folgenden werden aus dem Tagebuch von Stefan Cordines Textstücke in der ursprünglichen Sprachform der Handschrift abgedruckt, die für die Regionalgeschichte von Interesse sind. Das jeweilige Datum stammt aus den Tagebucheintragungen." ]
ddc:430
[ "Tagebuch", "Geschichte", "Slowakei", "Deutsch" ]
38890
Negation und Modalität
deu
doc-type:article
[ "Der vorliegende Artikel behandelt die Problematik der Negation im Rahmen der Modalität. Die Aufmerksamkeit richtet sich auf formale und inhaltliche Aspekte der Negation auf dem modalen Feld. Nach dem Vergleich der Ausdrucksmöglichkeiten der Negation im Deutschen und Slowakischen werden die Auswirkungen der Negation auf die semantische Ebene der Modalverben (weiter nur MV) in beiden Sprachen konkret behandelt. Es gibt mehrere Verfahren zur Skopusfestlegung des Negators. Im Artikel wird ein Modell präsentiert, das die Diskrepanz zwischen der oberflächlichen und tatsächlichen Negation in beiden Sprachen zeigt." ]
ddc:430
[ "Deutsch", "Slowakisch", "Modalität", "Negation" ]
38891
Neologismus in Pressetexten
deu
doc-type:article
[ "Im Kontext der Untersuchung stelle ich mir [...] diese grundsätzlichen Fragen:\r\n1) Wie verhält sich der Neologismus in Pressetexten?\r\n2) Welche sind seine Eigenschaften in Pressetexten:\r\na) Kommt es zu Bedeutungsveränderungen?\r\nb) Kommt es zu Veränderungen der Gebrauchssphäre?\r\nc) Trägt der Neologismus eine Bewertung?\r\nd) Kommt er in bestimmten Genres/Textsorten vor?\r\nMit diesen Fragestellungen befasse ich mich in erster Linie im Zusammenhang mit den Neologismen der 90er Jahre. Hier interessierte mich vor allem, ob sich diese Lexeme nach dem ungefähr zehn- bzw. fünfzehnjährigen Abstand immer noch im aktiven Sprachgebrauch befinden bzw. befanden. Von dieser Grundvoraussetzung wickelten sich die oben aufgeführten Fragestellungen zum Neologismus in den Pressetexten ab." ]
ddc:430
[ "Deutsch", "Neologismus", "Zeitungstext" ]
38895
[Rezension zu:] Gajdošová, Silvia: Spiel und Spaß mit den deutschen Phraseologismen Bratislava, 2008, 113 S. ISBN 978-80-89328-15-4
deu
doc-type:review
[ "Die Autorin des präsentierten Handbuchs bietet auf 113 Seiten ein reichhaltiges, keinesfalls monotones Angebot an sprachpraktischen Spielübungen und Spielformen (verschlüsselte Sprichwörter, Puzzle, Sprichwortkombinatorik, Dominospiel, versteckte Phraseologismen in den Texten und viele andere), an, die die Lehrer davon überzeugen sollen, dass sich der Umgang mit den Phrasemen im Unterricht nicht nur auf den Umgang mit den Wörterbüchern oder auf zufälliges Auftreten in einem Text orientieren soll." ]
ddc:430
[ "Phraseologismus", "Deutsch" ]
38896
[Rezension zu:] Gajdošová, Silvia: Spiel und Spaß mit der deutschen Rechtschreibung Bratislava, 2009, 45 S. ISBN 978-80-89328-23-9
deu
doc-type:review
[ "Die Autorin Silvia Gajdošová erklärt in ihrem neuesten Unterrichtsmaterial \"kurz und bündig\", dafür aber an vielen anschaulichen Beispielen, die wichtigsten Regeln der deutschen Rechtschreibung." ]
ddc:430
[ "Rechtschreibung", "Deutsch" ]
38898
Slowakische Zeitschrift für Germanistik : Jahrgang 2, Heft 1
deu
doc-type:PeriodicalPart
[ "Unter der Abkürzung SZfG verbirgt sich die Slowakische Zeitschrift für Germanistik, die vom Verband der Deutschlehrer und Germanisten der Slowakei herausgegeben wird. Die Zeitschrift entstand 2009 und bietet Germanisten aus aller Welt die Möglichkeit, ihre linguistischen und literaturwissenschaftlichen Beiträge zu veröffentlichen." ]
ddc:430
[ "Deutsch", "Germanistenverband", "Linguistik", "Literaturwissenschaft", "Slowakei", "Zeitschrift", "ddc:830" ]
38899
Der Status der Satzadverbien
deu
doc-type:article
[ "Satzadverbien, auch Modalwörter genannt, sind Ausdrücke, mit denen der Sprecher oder die Sprecherin eines Satzes zum Geltungsgrad des geäußerten Satzes Stellung nimmt. Es handelt sich um Wörter wie tatsächlich, wahrscheinlich, leider, hoffentlich und andere. Mit ihnen wird der Satz, in dem sie vorkommen, bekräftigt oder abgeschwächt, bewertet und in bestimmter Weise kommentiert. Sie sind ein äußerst effektives Mittel, Sätze mit solchen Stellungnahmen und Bewertungen anzureichern und dadurch die Kommunikation kompakter und beweglicher zu machen. Für den Fremdsprachenunterricht ist die Kenntnis ihrer Funktionsweise unverzichtbar. Auch die Beobachtung ihres Stellungsverhaltens ist wichtig, vor allem, wenn sie in Kombination auftreten, was nicht selten der Fall ist." ]
ddc:430
[ "Satzadverb", "Deutsch" ]
38900
Die Verletzung des verbalen Rahmens am Beispiel der kausalen Subjunktoren weil, obwohl, da, damit und wobei
deu
doc-type:article
[ "Mein Beitrag stützt sich auf die in Münster, in Nitra und in Bochum gehaltenen Vorträge zum Problem der Satzklammerverletzung am Beispiel der Subjunktoren weil und obwohl. Die Analyse der Mannheimer Korpora wies eine niedrige Anzahl von weil- und obwohl-Sätzen mit Erststellung auf, was mich dazu veranlasste, die weil- und obwohl-Erststellung als Tendenzerscheinung zu bezweifeln. Ich habe beschlossen, meine Untersuchung zu erweitern und auch die anderen kausalen Subjunktoren da, damit, wobei zu berücksichtigen. Dadurch wird fast der ganze Kausalbereich abgedeckt, was es ermöglicht, meine Thesen zu verifizieren bzw. zu präzisieren." ]
ddc:430
[ "Deutsch", "Satzklammer" ]
38901
Anglizismen in der Fernsehwerbung : Wandel innerhalb eines knappen Jahrzehnts?
deu
doc-type:article
[ "Unter dem schlichten Titel \"Anglizismen in der Werbung\" haben wir im Jahr 2000 im Rahmen einer Dissertation eine Untersuchung des Vorkommens von Anglizismen in deutschen und tschechischen Fernsehwerbespots vorgenommen. Das Ziel dieser Untersuchung bestand darin zu überprüfen, in welchem Maße in der Werbung – einem Teilbereich der modernen Kommunikation –, die Carstensen im Jahre 1965 (25 ff.) als \"eines der Haupteinfalltore für Anglizismen\" bezeichnete, derartige Lexeme auffindbar sind, und zwar in beiden natürlichen Sprachen gleichermaßen. Obwohl es sich um einen relativ kleinen Wirklichkeitsausschnitt handelte, konnte nachgewiesen werden, dass sich in der Werbebranche die Verwendung von Anglizismen zu einem gewissen Standard herausgebildet hat, wobei Fink bereits einige Jahre vorher das Englische als ideale Werbesprache (1980, 210) bezeichnet und in diesem Zusammenhang von deutschen Marketing- und Werbefachleuten als den \"Kreatoren\" so genannter \"deutscher\" Anglizismen (1997, 12) gesprochen hatte. Eine steigende Tendenz der Verwendungshäufigkeit war zum damaligen Zeitpunkt auch in Tschechien zu beobachten. Für die Untersuchung, die keinerlei Anspruch auf Vollständigkeit erhob und sicherlich nicht repräsentativ war, wurden die Werbeblöcke vor bzw. nach den Hauptnachrichten auf jeweils einem deutschen und einem tschechischen öffentlich-rechtlichen und einem privaten Sender gewählt. Beim Vergleich der Werbeblöcke im deutschen und im tschechischen Fernsehen ergaben sich im Jahre 2000 quantitativ keine wesentlichen Unterschiede. Weiterhin konnten keine Differenzen zwischen den öffentlich-rechtlichen und den kommerziellen Fernsehsendern in Bezug auf die Anzahl von Anglizismen festgestellt werden. Auf allen Kanälen liefen Spots mit einem mehr oder weniger hohen Anteil an englischen Wörtern, Redewendungen oder anderen Kommunikationsmitteln (Musik mit englischen Texten)." ]
ddc:430
[ "Anglizismus", "Werbespot", "Deutsch", "Tschechisch" ]
38904
[Rezension zu:] Hana Bergerová: Multimediální učební pomůcka k výuce německé frazeologie / Multimediales Unterrichtsmaterial zur deutschen Phraseologie. Ústí nad Labem: UJEP Ústí nad Labem, Filozofická fakulta 2007.
deu
doc-type:review
[ "Phraseologismen sind ein wichtiger Bestandteil der Lexik jeder Sprache und daher ein Phänomen, das einen festen Platz auch in der fremdsprachigen Kommunikation einnimmt. Das vorliegende multimediale Unterrichtsmaterial von Hana Bergerová stellt ein sehr komplexes Angebot zur Vermittlung der praktischen und theoretischen Phraseologie dar. Die Lern-CD richtet sich an drei Lernergruppen und bietet didaktische Vorschläge für die Arbeit mit Phraseologismen an Grundschulen, Mittelschulen und in der germanistischen Ausbildung. Eine weitere Zielgruppe sind die an diesen Schultypen unterrichtenden Lehrer, die mit Hilfe der vorliegenden Materialien zahlreiche Unterrichtseinheiten gestalten können und darüber hinaus viele didaktische Tipps bekommen. Die einzelnen Aufgaben sind primär als computergestützte Arbeit zum Selbstlernen konzipiert, aber durch die Möglichkeit, die einzelnen Seiten gleichzeitig auszudrucken, ist auch der direkte Einsatz im Unterricht durchaus denkbar. Das Sprachniveau der angesprochenen Zielgruppen wird zwar nach dem Europäischen Referenzrahmen für Sprachen nicht näher bestimmt, es handelt sich aber eher um fortgeschrittene Lerner." ]
ddc:430
[ "Phraseologie", "Deutsch", "Sprachunterricht" ]
38906
[Rezension zu:] Darla D. Deardorff (ed.): Sage Handbook of Intercultural Competence. Los Angeles: Sage, 2009
deu
doc-type:review
[ "Der Begriff \"interkulturelle Kompetenz\" scheint allgegenwärtig zu sein. Politiker, Forscher und Manager führen interkulturelle Kompetenz als Modewort im Munde, für Lehrer ist es der \"letzte Schrei\" der Fremdsprachendidaktik. Dabei ist er nicht so neu, wie es auf den ersten Blick erscheint. Die ersten Überlegungen hinsichtlich der interkulturellen Kompetenz tauchten in den 50-er Jahren (E.T. Hall) auf und entstanden oft aus ganz pragmatischen Gründen; man merkte, dass für den Erfolg in internationalen Transaktionen etwas viel wichtiger ist als nur geklärte Sachaspekte und Professionalität der Verhandlungspartner. Anthropologen, Philologen, Ethnologen, Soziologen, Psychologen, Pädagogen, Kommunikations- und Wirtschafts-wissenschaftler machten sich auf die Suche nach dem gewissen Etwas, das ein effektives und angemessenes Interagieren zwischen Angehörigen verschiedener Kulturen ermöglicht. Das Gesuchte wurde vorerst nur vage umrissen und getauft auf \"interkulturelle Kompetenz.\"" ]
ddc:430
[ "Fremdsprachenunterricht", "Interkulturelles Verstehen" ]
38908
Slowakische Zeitschrift für Germanistik : Jahrgang 2, Heft 2
deu
doc-type:PeriodicalPart
[ "Unter der Abkürzung SZfG verbirgt sich die Slowakische Zeitschrift für Germanistik, die vom Verband der Deutschlehrer und Germanisten der Slowakei herausgegeben wird. Die Zeitschrift entstand 2009 und bietet Germanisten aus aller Welt die Möglichkeit, ihre linguistischen und literaturwissenschaftlichen Beiträge zu veröffentlichen." ]
ddc:430
[ "Deutsch", "Germanistenverband", "Linguistik", "Literaturwissenschaft", "Slowakei", "Zeitschrift", "ddc:830" ]
38911
Interaktives Lernangebot auf der SprichWort-Plattform : Eine interaktive Umsetzung sprichwortdidaktischer Prinzipien im Rahmen des autonomen Lernens
deu
doc-type:article
[ "Die Sprichwortdidaktik wird in der Fachliteratur gewöhnlich im Rahmen der Phraseodidaktik thematisiert. Die Problematik der Sprichwortdidaktik wird dabei meist nicht von allgemeinen Problemen der Didaktik der Phraseologismen getrennt. Der von Kühn (1992) für die Vermittlung von Phraseologismen erarbeitete phraseologische Dreischritt, den auch Ettinger (2007) in seinem Beitrag über die „Phraseme im Fremdsprachenunterricht” thematisiert, kann jedoch auch auf Sprichwörter angewandt werden. Nach diesem didaktischen Dreischritt sollten das Erkennen, das Verstehen und das Verwenden bei der Vermittlung und Aneignung der Phraseologismen einzeln berücksichtigt werden. Lüger (1997) betont allerdings, dass die aktive Beherrschung der Sprichwörter – im Gegensatz zu den Routineformeln – unangebracht sei. Dementsprechend sollten das Erkennen und das Verstehen bei der Vermittlung von Sprichwörtern im Vordergrund stehen. Auch Baur/Chlosta (1996b) heben die rezeptive Kompetenz in Bezug auf Sprichwörter hervor, während sie den Fremdsprachenlernern von der Verwendung von Sprichwörtern in der mündlichen Kommunikation abraten. Den phraseologischen Dreischritt hat Lüger (1997) durch einen vierten wichtigen Schritt ergänzt - die Festigungsphase. Auch auf der SprichWort-Plattform wird dieser Vierschritt (Erkennen – Verstehen – Festigen – Anwenden) beachtet und die Aufgaben werden nach diesen vier Phasen gruppiert bzw. einer der vier Phasen zugeordnet." ]
ddc:430
[ "Deutschunterricht", "Fremdsprachenunterricht", "Lehrmittel", "Sprichwort" ]
38912
[Rezension zu:] Kozmová, Ružena/Drinková, Daniela/Sabová, Lucia/Hanzlíčková, Astrid: Deutsch für Physiotherapeuten – Trnava: Univerzita sv. Cyrila a Metoda v Trnave, 2009
deu
doc-type:review
[ "Das Lehrwerk Deutsch für Physiotherapeuten ist das Ergebnis des KEGA-Projektes Nr. 3/5114/07. Ružena Kozmová und ihr Kollektiv, zu dem Daniela Drinková, Lucia Sabová und Astrid Hanzlíčková gehören, nahmen sich vor, ein Werk zu schaffen, das \"den Bereich der komplexen Krankenbehandlung anspricht\" (S. 3). Als solches entspricht es dem Bedarf des Instituts für Physiotherapie, Balneologie und Krankenrehabilitation an der Universität der Hl. Kyrill und Method (von der die Autorinnen stammen), es könnte jedoch auch in allen anderen Bildungseinrichtungen Interesse erwecken, in denen Deutsch als Fremdsprache für Berufe im Gesundheitswesen unterrichtet wird." ]
ddc:430
[ "Deutsch als Fremdsprache", "Fachsprache", "Physikalische Therapie" ]
38913
[Rezension zu:] Kozmová, Ružena/Drinková, Daniela/Miklošíková, Viera/Demčišák, Ján: IDIAL. Deutsch im interkulturellen Dialog. – Plovdiv: Lettera Verlag, 2009
deu
doc-type:review
[ "Das 2009 erschienene Lehrwerk für Deutsch als Fremdsprache IDIAL. Deutsch im interkulturellen Dialog ist im Rahmen eines gleichnamigen internationalen Projektes entstanden, das von der Europäischen Union im Rahmen des Bildungsprogramms \"Lebenslanges Lernen\" gefördert und parallel in mehreren Staaten Europas durchgeführt wurde. An dem Projekt beteiligt waren Schulen und Institutionen aus Deutschland sowie germanistische Abteilungen polnischer, slowakischer und bulgarischer Universitäten und Hochschulen. Wie der Titel bereits verrät (Interkultureller DIALog), reflektieret das Lehrwerk die steigende Notwendigkeit des interkulturellen Lernens im europäischen, also sprachenvielfältigen Raum, in dem die Interaktion zwischen den Kulturen die Voraussetzung für einen zufrieden stellenden Austausch zwischen Menschen aus verschiedenen Kulturen darstellt. Das Lehrbuch des slowakischen Teams zielt also nicht nur darauf, die Fremdsprache zu vermitteln und die Deutschkenntnisse der Lernenden zu vertiefen, sondern bietet einen Austausch zwischen der Eigenkultur und der Fremdkultur, wodurch die interkulturelle Kompetenz der Lernenden entwickelt bzw. weiterentwickelt wird. Das Lehrwerk richtet sich an Studierende der Stufe B2 des Europäischen Referenzrahmens und die ersten positiven Erfahrungen an Hochschulen bestätigen, dass sowohl das Gesamtkonzept erfolgreich verfolgt als auch die partiellen Ziele, die das Buch verfolgt, erfolgreich erreicht werden können." ]
ddc:430
[ "Interkulturalität", "Deutsch" ]
38914
[Rezension zu:] Konecny, Christine: Kollokationen. Versuch einer semantisch-begrifflichen Annäherung und Klassifizierung anhand italienischer Beispiele. – München: Martin Meidenbauer Verlagsbuchhandlung, 2010
deu
doc-type:review
[ "Die vorliegende Studie von Christine Konecny ist ein umfassendes Sammelwerk, das die internationalen Tendenzen in der Betrachtung von Kollokationen ausführlich erfasst. Der Titel und der Untertitel weisen eindeutig auf die theoretische und analytische Ausrichtung der Arbeit hin. Im ersten Teil werden die Kollokationen linguistisch betrachtet, es werden Auffassungs-, Definitions- und Abgrenzungsprobleme von Kollokationen detailliert geschildert. Eine Schlüsselkomponente im Titel ist jedoch nicht nur das Wort Kollokationen, das das Thema der Studie benennt. Aussagekräftiger ist der Untertitel, konkret sind es die Wörter Versuch und Annäherung. Die Studie ist der Versuch, einerseits die Position der Kollokationen sowohl in der Systemlinguistik als auch auf der Supraebene zu beschreiben, andererseits die Kollokationen nach unterschiedlichen sprachwissenschaftlichen Gesichtspunkten – vor allem unter phraseologischen, korpuslinguistischen, systemlinguistischen, pragmalinguistischen Aspekten - sowie aus der Sicht der kognitiven Psycholinguistik, Fremdsprachendidaktik, Wortbildungslehre, Lexikographie, kontrastiven und konfrontativen Linguistik und Translatologie zu bestimmen. Ein weiterer Versuch betrifft die Abgrenzung und Klassifikation der Kollokationen. Die Autorin hat sich u. a. zum Ziel gesetzt, Kollokationen von festen, teil- und nicht idiomatischen Wortverbindungen zu unterscheiden und sie anhand unterschiedlicher Klassifizierungskriterien hauptsächlich nach syntaktisch-morphologischen und semantisch-begrifflichen Unterscheidungsmerkmalen zu kategorisieren." ]
ddc:410
[ "Kollokation", "Italienisch" ]
38915
[Rezension zu:] Ďurčo, Peter (Hg.): Feste Wortverbindungen und Lexikographie. Kolloquium zur Lexikographie und Wörterbuchforschung. – Berlin/New York: de Gruyter, 2010
deu
doc-type:review
[ "Jede der linguistischen Teildisziplinen bemüht sich, im Rahmen ihrer Forschung zu bestmöglichen Ergebnissen zu kommen. Dies zeigt sich sowohl im theoretischen Bereich, in dem bis dahin ungelöste Fragen beantwortet werden, als auch in der Praxis, die auf der Theorie beruht. Das Ziel bestmöglicher Ergebnisse verfolgen auch die sprachwissenschaftlichen Disziplinen Lexikographie und Wörterbuchforschung, deren Weiterentwicklung von der breiten Öffentlichkeit besonders positiv bewertet wird." ]
ddc:410
[ "Lexikographie" ]
38917
[Rezension zu:] Segľová, Oľga: Die Sprache des Stadtbuches der Stadt Prešov im 15. Jahrhundert. Nemčina prešovskej mestskej knihy z 15. storočia. – Prešov: Prešovská univerzita v Prešove, 2010
deu
doc-type:review
[ "Das Stadtbuch der Stadt Prešov ist ein Buch der Einträge aus den Jahren 1424 – 1509. In einem verhältnismäßig gut erhaltenen Zustand befindet es sich im Staatlichen Archiv Prešov unter dem Titel \"Nota liber secretarii civitatis Eppries\" im Fonds des Magistrats der Stadt Prešov unter der Nr. 2677. Als Bestandteil des Kulturerbes bietet dieses Buch historisch wertvolle Informationen über die Bewohner der Stadt Prešov und deren Lebensweise, bietet Einsicht in Erbvereinbarungen, Schulden, Geldangelegenheiten sowie Ehrenbeleidigungssachen." ]
ddc:430
[ "Prešov", "Stadtbuch", "Frühneuhochdeutsch" ]
38920
Slowakische Zeitschrift für Germanistik : Jahrgang 3, Heft 1
deu
doc-type:PeriodicalPart
[ "Unter der Abkürzung SZfG verbirgt sich die Slowakische Zeitschrift für Germanistik, die vom Verband der Deutschlehrer und Germanisten der Slowakei herausgegeben wird. Die Zeitschrift entstand 2009 und bietet Germanisten aus aller Welt die Möglichkeit, ihre linguistischen und literaturwissenschaftlichen Beiträge zu veröffentlichen." ]
ddc:430
[ "Deutsch", "Germanistenverband", "Linguistik", "Literaturwissenschaft", "Slowakei", "Zeitschrift", "ddc:830" ]
38921
Prolegomenon zu einer kognitiven Typologie der sprachlichen Symbolisierung von 'Ursache/Wirkung'-Konzeptualisierungen
deu
doc-type:article
[ "Der folgende Betrag skizziert das Konzept und Optionen einer lexikalischen Typologie, die sich über das E&K-Paradigma (Entrenchment und Konventionalisierung) definiert. Zugrunde gelegt werden sprachliche Symbolisierungen, die sich in ihrem signifié-Bereich der Domäne von 'Ursache/Wirkung'-Konzeptualisierungen zuordnen lassen. Es handelt sich bei diesem Beitrag nicht um eine vollausformulierte Darstellung von konkreten Forschungsergebnissen selbst, sondern um die Ausarbeitung derjenigen methodischen und theoretischen Grundlagen, die für eine entsprechende, E&K-basierte Typologie relevant sind. Der Einfachheit halber wird die Zielgröße der Darstellung hier als \"CAUSA\" bezeichnet." ]
ddc:430
[ "Sprachtypologie", "Kognitive Linguistik", "Ursache", "Wirkung" ]
38922
Hören und Zuhören im Fremdsprachenunterricht : Psychologische und didaktische Implikationen
deu
doc-type:article
[ "Obwohl die Verarbeitung akustisch vermittelter Informationen eine immer größere Rolle in unserem Leben spielt, fehlt eine tiefere psychologisch–didaktische Forschung auf diesem Gebiet. Die Didaktiker konstatieren, dass das Lernen durch Zuhören fast immer als gegeben vorausgesetzt wird, was bedeutet, dass der Aspekt des Zuhörenlernens im Unterricht (Fremdsprachenunterricht) kaum thematisiert wird.\r\nDer folgende Beitrag versucht, in den Themenbereich einzuführen und einige Konzepte, Einsichten, Definitionen und Beschreibungen des Hörprozesses vorzustellen. Ziel ist es, auf einige theoretische, psychologische und didaktische Grundlagen des Hörens, Zuhörens (des Zuhörprozesses) hinzuweisen. Daraus lassen sich praktische Konsequenzen für den Fremdsprachenunterricht ableiten und der weitere Forschungsbedarf skizzieren." ]
ddc:430
[ "Hören", "Zuhören", "Fremdsprachenunterricht" ]
38923
Mediation in "alltäglichen Konfliktzonen" : originalgetreu und vollständig dolmetschen (?)
deu
doc-type:article
[ "Im Prinzip handelt es sich um drei Faktoren der Dolmetscherpraxis, die der Neutralität des Dolmetschers entgegenwirken können: Identität – Loyalität – Integrität (vgl. Pöchhacker 2008:115ff):\r\n- Eine komplexe Identität bildet sich u.a. auf Grund der Kulturen heraus, die der Dolmetscher kennt oder in denen er aufgewachsen ist, wobei dies kein glatter und widerspruchsloser Prozess sein muss.\r\n- Mit Loyalität wird in der Praxis gerechnet: Bevorzugt wird ein autonomer Dolmetscher (ein einheimischer) gegenüber einem heteronomen (einem fremden, ausländischen), denn die Kommunikationspartner sind bemüht, die Kommunikation zu kontrollieren.\r\n- Integrität ist die Aufgabe des Dolmetschers: Er soll verbinden und nicht zwischen, sondern für zwei Kulturen moderieren.\r\nDer Dolmetscher solle schließlich – nach Vorstellung vieler – als \"Friedensbotschafter im Niemandsland\", als \"Kulturpendler auf einer Sprachfähre\" und \"neutraler Vermittler an jeder Front\" seine Dienste der Menschheit zur Verfügung stellen. Das bedeutet, dass von ihm verlangt wird, neutral und unparteiisch zu bleiben und originalgetreu sowie vollständig zu dolmetschen. Sind diese Anforderungen real oder eher ideal?" ]
ddc:430
[ "Dolmetschen", "Mediation" ]
38924
Eine semantisch-funktionale Beschreibung der deutschen Lokalsätze
deu
doc-type:article
[ "Die Ausarbeitung einer semantisch-funktionalen Syntax des komplexen Satzes erfordert in erster Linie eine Satzbautypologie, die eine Vorstellung davon vermittelt, welche Konstruktionen dieses oder jenes Semantikfeld im syntaktischen System der gegebenen Sprache gewährleisten. In zweiter Linie erfordert die Orientierung auf die Kommunikation, Bedingungen für die Auswahl der entsprechenden Einheit aus der in der gegebenen Sprache vorhandenen Variantenreihe zu schaffen. Mit Rücksicht auf die genannten Umstände erscheint es zweckmäßig, bei der Erforschung von komplexen syntaktischen Konstruktionen die Methodik der polyaspektuellen (aspektuellen) Analyse zu verwenden. Das Wesen der polyaspektuellen Analyse besteht in der konsequenten Betrachtungsweise der Besonderheiten des semantischstrukturellen und funktionalen Satzbaus.\r\nDie Anwendung dieser Methode bei der Beschreibung von Satzgefügen zeigt, dass die Niveaucharakteristiken der Kompositionsglieder (der linguistischen Einheiten) mutmaßlich ihr subordinatives Funktionieren im komplexen Satz bestimmen. Auch die Auswahl der Kompositionsglieder, die zum allgemeinen lexikalisch-semantischen Bereich gehören, vollzieht sich mit Rücksicht auf die syntaktischen Eigenschaften der Subordination. Demzufolge zeichnen sich die Satzgefüge durch eine qualitativ stabile Bestimmtheit aus, die mithilfe eines Komplexes von Differenzierungsmerkmalen gebildet wird." ]
ddc:430
[ "Deutsch", "Semantik", "Ortsangabe / Linguistik", "Pragmatik" ]
38926
Die Metapher "Zorn ist der Feind, (Kampf) Gegner und Krieg" im Tschechischen und im Deutschen
deu
doc-type:article
[ "Das Ziel dieses Beitrags ist es, verschiedene Möglichkeiten der Versprachlichung von Zorn vorzustellen, wie sie im Wortschatz (der Phraseologie) des heutigen Tschechischen und Deutschen gespeichert sind. Diese vergleichende Untersuchung zur Versprachlichung der Emotion des Zorns im neuen Tschechischen und Deutschen bewegt sich im Rahmen der kognitiven Linguistik. Im Mittelpunkt unserer Aufmerksamkeit steht nur ein eingeschränkter Bereich des Wortschatzes beider Sprachen, und zwar Lexeme, in deren Benennungsstruktur die Emotion des Zorns als Feind, (Kampf)Gegner und Krieg erscheint. Im Wesentlichen handelt es sich also um Metaphern, mit deren Hilfe Benutzer des Tschechischen und Deutschen über Zorn als über eine Emotion, der man hilflos ausgeliefert ist, den Angriff eines Gegners u. ä. nachdenken und reden, was sich in der Sprache widerspiegelt." ]
ddc:430
[ "Kontrastive Phraseologie", "Metapher", "Deutsch", "Tschechisch", "Zorn <Motiv>" ]
38929
[Rezension zu:] Ďurčo, Peter/Banášová, Monika/Hanzlíčková, Astrid: Feste Wortverbindungen im Kontrast. Trnava: Univerzita sv. Cyrila a Metoda, Filozofická fakulta, 2010.
deu
doc-type:review
[ "Die genannte Publikation fokussiert auf eine mehrdimensionale Problematik, deren fachliche Betrachtung eine längere Tradition in der allgemeinen Sprachwissenschaft hat. Trotzdem gelingt es den Autoren, die Problematik aus neuen Perspektiven zu beleuchten und auf neue Ansätze hinzuweisen. Damit schaffen sie eine innovative und richtungsgebende Grundlage für die Kollokationsforschung." ]
ddc:430
[ "Kollokation" ]
38934
Slowakische Zeitschrift für Germanistik : Jahrgang 3, Heft 2
deu
doc-type:PeriodicalPart
[ "Am 21. Juni 2011 veranstaltete der Lehrstuhl für Germanistik der Cyril und Methodius Universität in Trnava zusammen mit dem Verband der Deutschlehrer und Germanisten der Slowakei ein wissenschaftliches Seminar zum Thema \"20 Jahre Germanistik in der Slowakei\", das sich zum Ziel setzte, die vergangenen zwei Jahrzehnte in der slowakischen linguistischen und literaturwissenschaftlichen Germanistik zu analysieren und zu bewerten. Das Seminar wurde anlässlich des zwanzigjährigen Jubiläums der Verbandsgründung im Jahre 1991 veranstaltet. Die Teilnehmer beschlossen unter anderem, diese Periode in einer Reihe von rückblickenden Beiträgen zu dokumentieren und somit zu einer größeren Informiertheit über die Forschungsaktivitäten, Publikationen und Projekte der germanistischen Institute in der Slowakei beizutragen. Für die Zukunft planen die slowakischen Germanisten ein breit angelegtes Forschungsprojekt zum Thema \"Slowakische Germanistik von 1945 bis zur Gegenwart\", im Rahmen dessen vor allem eine komplett annotierte germanistische online-Bibliografie und eine digitale germanistische Bibliothek errichtet werden sollen.\r\nIn dieser Nummer werden Beiträge zur linguistischen Germanistik veröffentlicht. Die Autoren dokumentieren in ihren retrospektiven Berichterstattungen die Aktivitäten und Veröffentlichungen in der Grammatikforschung (R. Kozmová), in der Sprachgeschichts- und Mundartforschung (M. Papsonová), in der kontrastiven Phonetik (L. Adamcová), in der Phraseologie und Stilistik (M. Vajičková), in der Semantik- und Wortbildungsforschung (L. Sisák), in der deutsch-slowakischen Lexikografie (P. Ďurčo), in der Fachsprachenforschung (A. Ďuricová) und in der Fachsprachenlexikografie (E. Ondrčková, D. Lišková). Wie die Autoren in ihren Beiträgen betonen, sind noch weitere vertiefte analytische Untersuchungen auf diesem Gebiet notwendig. Diese sollten nicht nur die Stärken und Schwächen der Germanistikforschung in der Slowakei zeigen, sondern vor allem die engere Zusammenarbeit unter den oft vereinzelt wirkenden Fachleuten anregen, die Weichen für weitere Forschungen stellen und unserer jüngeren und jüngsten Generation der Deutschlehrer und Germanisten eine solide und zuverlässige Informations- und Orientierungsquelle in die Hand geben, die ihnen in ihrer professionellen Karriere behilflich sein wird." ]
ddc:430
[ "Deutsch", "Germanistenverband", "Linguistik", "Literaturwissenschaft", "Slowakei", "Zeitschrift", "ddc:830" ]
38935
DaF-Grammatik in der Slowakei
deu
doc-type:article
[ "Der vorliegende Beitrag setzt sich zum Ziel, die slowakische germanistische Linguistik der vergangenen 20 Jahre zu analysieren, indem wir uns auf einige Teildisziplinen konzentrieren werden, die der sprachwissenschaftlichen Tradition gemäß als Grammatik subsumiert werden. Es handelt sich größtenteils um die Arbeiten in den Bereichen der Morphologie, Syntax, Textlinguistik und Pragmatik. (Ausgespart wird der Bereich der Phonologie und der Phonetik, da dies als gesonderter Beitrag bearbeitet wird). Eigentlich ist der Terminus technicus \"Analyse\" nicht im wirklichen Sinne aufzufassen, denn es geht nicht um die Analyse der einzelnen Aufsätze, Lehrbücher bzw. Monographien. Vielmehr ist es unser Anliegen, am Beispiel der vorgelegten Publikationen und der wissenschaftlichen Projekte die allmähliche Entwicklung der Forschungsbasis der einzelnen Institute aufzuzeigen. Aus diesem Grund wollen wir uns nicht auf die einzelnen Arbeiten konzentrieren, sondern in dem oben formulierten Sinn auf einige Arbeiten hinweisen, die eine bestimmte Tendenz, eine Richtung in der Forschung signalisieren.\r\nDie analysierte Zeitspanne wird innerhalb von drei Phasen betrachtet. Die erste Phase, meistens durch politisch-gesellschaftliche Umwälzungen geprägt, erstreckt sich von dem Jahre 1990 bis 2000, die zweite von dem Jahre 2000 bis 2010 und die dritte Phase zählt seit dem Jahre 2010 bis zur Gegenwart." ]
ddc:430
[ "Deutsch als Fremdsprache", "Slowakei" ]
38936
Die Sprachgeschichts- und Mundartforschung in den beiden letzten Jahrzehnten
deu
doc-type:article
[ "Es steht außer Zweifel, dass die gesellschaftlich-politischen Veränderungen der 1990er Jahre für kaum eine Forschungsrichtung so große Möglichkeiten eröffnet haben, wie für die Geschichte, die damit eng verbundene Sprachgeschichte sowie für die daran anschließenden sprachwissenschaftlichen Teildisziplinen wie Kontaktlinguistik, Mundart- und Namenforschung. Länder und Regionen, die fast ein halbes Jahrhundert lang hinter dem \"Eisernen Vorhang\" verschwunden waren, rückten wieder in die Mitte Europas. Der Wegfall nationalpolitischer und ideologischer Tabuisierungen weiter Teile ihrer kulturellen und historischen Entwicklung eröffnete reale Möglichkeiten der Zusammenarbeit mit ausländischen Forschern, des Anschlusses an internationale Wissenschaftstrends und nicht zuletzt die bis dahin kaum bestehenden Chancen für persönliche Kontakte mit den Menschen, deren Namen man zwar kannte, über ihre Bindungen zu den Ländern des Ostblocks als Germanist der Nachkriegszeit jedoch nur rätseln konnte." ]
ddc:430
[ "Deutsch", "Sprachgeschichte", "Dialektologie" ]
38937
Kontrastive Phonetik Deutsch-Slowakisch : Parallelen und Unterschiede aus auslandsgermanistischer Sicht und Forschungsergebnisse der deutschen Phonetik in der slowakischen Germanistik in der Vergangenheit und in der Gegenwart
deu
doc-type:article
[ "Im folgenden Artikel wird der Versuch unternommen, die Hauptmerkmale der phonetischen Forschung in der slowakischen Germanistik (teils aus kontrastiver Sicht) in den letzten zwei Jahrzehnten zu dokumentieren.\r\nAus verständlichen Gründen verzichten wir dabei auf Vollständigkeit: Die Ergebnisse der phonetischen Arbeiten sind in bibliographischen Abteilungen der Bibliotheken bzw. im Internet zusammengetragen. In unserer Analyse berücksichtigen wir nur diejenigen AutorInnen, die wir aus anderen slowakischen Universitäten kennen und mit denen wir im regelmäßigen Kontakt sind. Es handelt sich um folgende PhonetikerInnen: Viera Chebenová (UKF Nitra), Zuzana Bohušová (UMB Banská Bystrica), Viera Lagerová (Trnavská univerzita) und Anna Džambová (Prešovská univerzita). Es wird sich in der Zukunft sicher die Möglichkeit ergeben, die aktuelle Situation gründlich zu recherchieren (z. B. im Rahmen eines Projektes), die Liste der AutorInnen und ihrer Werke zu vervollständigen, zu analysieren und zu diskutieren. Deren niedrige Zahl beruht auf der Tatsache, dass die deutsche Phonetik nicht zu den bevorzugten Gebieten der germanistischen Linguistik in der Slowakei gehört (auf dieses Problem wiesen wir in unseren Beiträgen der letzten Jahre mehrmals hin). In der Slowakei gibt es zahlreiche GermanistInnen, die sich eher für Gebiete wie Lexikographie, Lexikologie, Phraseologie, Grammatik, Didaktik, Translatologie, Pragmatik interessieren." ]
ddc:430
[ "Kontrastive Phonetik", "Deutsch", "Slowakisch" ]
38938
Zur slowakischen germanistischen Phraseologie und Stilistik nach der Wende
deu
doc-type:article
[ "Die slowakische Germanistik erlebte nach der Wende einen großen Aufschwung. Im Zusammenhang mit der Notwendigkeit der Ausbildung fehlender Fremdsprachenlehrer kam es zur Wieder- oder Neueröffnung von germanistischen Lehrstühlen an existierenden und an neu gegründeten Universitäten. Es ergaben sich viele Möglichkeiten, an internationalen Projekten teilzunehmen, die die Lehre und die Forschung förderten. Im Rahmen dieser Projekte und der neuen wissenschaftlichen und pädagogischen Zusammenarbeit entstanden auch einige phraseologische (Ďurčo, Vajičková) und stilistische Arbeiten (Vajičková). Andere wurden dadurch angeregt (Chovan) und in weiteren kann man wiederum ein Anknüpfen an slowakische germanistische oder auch an slawistische Traditionen (Ďurčo u. a.) sehen.\r\nNach sehr kurzer Zeit sank leider das Interesse an der deutschen Sprache in allen Schultypen und auf allen Unterrichtsstufen, dennoch profilierten sich mehrere slowakische germanistische Sprachwissenschaftler und beschäftigten sich kontinuierlich mit interessanten phraseologischen und stilistischen oder textwissenschaftlichen germanistischen Fragestellungen . Quantitativ gesehen stehen phraseologische Arbeiten vor stilistischen, deshalb beginnen wir unsere kurze Darstellung mit den phraseologischen Arbeiten." ]
ddc:430
[ "Phraseologie", "Deutsch", "Slowakei" ]
38939
Semantik und Wortbildung in Forschung und Lehre in der Slowakei (1990 – 2011)
deu
doc-type:article
[ "Obwohl die moderne deutsche Wortbildungslehre im verhältnismäßig kurzen Zeitraum eine rasante Entwicklung mit bemerkenswerten Forschungsergebnissen und interdisziplinären Bindungen (zu Syntax, Text, Pragmatik) zu verzeichnen vermag und zu einem festen Bestandteil der universitären DaF-Curricula in fast ganz Europa wurde, konnte sie hierzulande erst etwa seit den 80er Jahren des 20. Jh. als eine eigenständige Disziplin oder im Verbund mit der Lexikologie (vorher in die formale Morphologie integriert) Eingang in das DaF-Studium finden. Die Hintergründe sind in einer durch die damals herrschende Sprachtheorie (der Generativen Grammatik/Syntax der 60er Jahre) mit einer Überbetonung der Sprachproduktion (der Erzeugung von Sätzen) und zum Nachteil der rezeptiven, die Analyse der sprachlichen Erscheinungen anstrebenden Ansätze, zu sehen. Unsere (tschecho-slowakischen) didaktischmethodischen Theorien des Fremdsprachenlehrens und -lernens hatten diese asymmetrische Auffassung der sprachlichen Kommunikation (d. h. Sprachkompetenz = Sprachproduktion) damals ziemlich unkritisch übernommen. Die Überbewertung und die damit einhergehende fälschliche Gewichtung der Erzeugungsphase von Sätzen und Texten beeinträchtigten u. a. die Prozesse der verstehenden Verarbeitung von fertigen Sprach-, folglich auch von Wortbildungsprodukten. Die Wortbildungslehre kam dabei zu kurz, sie wurde zeitweilig aus den Curricula verbannt, weil die Ausländer auch bei guter Kenntnis von Bildungsmitteln, -modellen und -regeln einer Fremdsprache meist nur noch nicht-usuelle, nichtübliche, wenn auch vom System her \"richtige\" Wörter zu komplettieren vermochten. Diese Argumentation ist stichhaltig: Nichtmuttersprachler bilden wirklich meist defekte Wörter in einer Fremdsprache und die Wortbildungslehre soll eben deshalb nicht als ein Instrumentarium zur selbstständigen Bildung unbekannter Wörter dienen. Bei vielen Gemeinsamkeiten von Wortbildung und Flexion bzw. Satzbildung ist die Wortbildung ja doch anders beschaffen als die Bildung von Sätzen oder Wortformen, vgl. u. a. die Unvollständigkeit/Defektivität des Wortbildungsparadigmas, verschiedene, nichtprädiktable Benennungsmotive in einer Fremdsprache, die Wahl einer Benennungsart aus dem Inventar mehrerer Möglichkeiten, einschließlich der Entlehnung, die Besonderheiten der jeweiligen sprachspezifischen onomatologischen Verarbeitung einer Einwortbenennung u. a. m." ]
ddc:430
[ "Semantik", "Lexikologie", "Deutsch", "Slowakei" ]
38940
Deutsch-slowakische Lexikografie : Allgemeine D-S/S-D-Wörterbücher vor und nach der Wende
deu
doc-type:article
[ "In diesem Beitrag geht es um den Versuch, die erste Bestandsaufnahme der lexikografischen Produktion der allgemeinen deutsch-slowakischen Wörterbücher vorzulegen, jedoch ohne Anspruch auf eine tiefere linguistische Analyse der lexikografischen Konzepte und des bearbeiteten Materials in den einzelnen Lexika. Die speziellen Wörterbücher und Fachwörterbücher werden Untersuchungsgegenstand einer Folgestudie sein. Die gesamte Produktion kann man aus Sicht des Mediums zunächst in Printwörterbücher und digitale Wörterbücher teilen." ]
ddc:430
[ "Lexikographie", "Deutsch", "Slowakisch" ]
38941
Untersuchungen zu deutschen Fachsprachen in der Slowakei
deu
doc-type:article
[ "Der zwanzigjährige Weg, den die Germanistik in der Slowakei nach der Wende zurückgelegt hat, spiegelt sich in quantitativen und qualitativen Veränderungen, Erfolgen und Positiva in der breitesten und allgemeinsten Auffassung (der deutschen Sprache und der Arbeit im Bereich Germanistik tätiger Fachleute) wider. Beeinflusst von politischen, gesellschaftlichen und kulturellen Veränderungen in der Slowakei sowie von Internationalisierungs- und Globalisierungstendenzen haben die deutsche Sprache und die Germanistik in der Slowakei Bedeutung erworben. Dies hatte eine massenhafte Vermittlung der deutschen Sprache auf allen Bildungsebenen (von Kindergärten bis zu Universitäten und Betrieben), die Gründung von germanistischen Instituten, Erweiterung von Studiengängen und Entwicklung der wissenschaftlichen und Forschungstätigkeit im Bereich der deutschen Sprache zur Folge. Zu einem in der Slowakei etablierten Forschungsbereich ist auch die deutsche Fachsprache geworden." ]
ddc:430
[ "Fachsprache", "Deutsch", "Slowakei" ]
38942
Thema Wirtschaft in den deutsch-slowakischen lexikographischen Werken
deu
doc-type:article
[ "Mit der Einbeziehung der Slowakei in die globalisierte Welt erhielten die lexikographischen Werke, die sich mit der Äquivalenz der deutschen Lexeme in der slowakischen Sprache und umgekehrt beschäftigen, größere Bedeutung. Besonders im Bereich der Wirtschaft entwickelt sich die Lexik im Laufe der Zeit rasant. Slowakische und deutsche Partner treten immer häufiger in Kontakt, um auf die mannigfaltigen Probleme, die im Laufe der Zeit zu lösen sind, einzugehen." ]
ddc:430
[ "Deutsch", "Slowakisch", "Lexikographie", "Wirtschaft" ]
38943
[Rezension zu:] Ondrčková, Eva/Lišková, Danuša: Einführung in die Wirtschaftssprache. Bratislava: Sprint 2. 2010
deu
doc-type:review
[ "An der Wirtschaftsuniversität Bratislava hat das Sprachstudium eine lange Tradition. Gleich nach der Gründung der Universität 1940 begann man am Institut für Fremdsprachen mit dem Studium von 6 Fremdsprachen, die einen Pflichtteil des Studiums bildeten. Das Interesse für die Fremdsprachen war an der Universität immer groß, die Kurse wurden spezialisiert, qualifizierte Lehrer eingestellt und neue, aktuelle Lehrbücher erstellt.\r\nIn den letzten Jahren entstanden mehrere spezielle Lehrbücher, Lehrmaterialien und Wörterbücher, die auf Wirtschaftsdeutsch und Ökonomie ausgerichtet waren. Oft waren die Autorinnen E. Ondrčková und D. Lišková, die seit vielen Jahren am Fremdsprachenzentrum der Wirtschaftsuniversität Bratislava tätig waren. Heute sind sie Hochschuldozentinnen an der Fakultät für angewandte Sprachen. Ihre langjährigen Erfahrungen im Unterrichten des Wirtschaftsdeutschen implementierten sie auch in das vorliegende Hochschullehrbuch. Das Lehrbuch ist für die Studenten aller Fakultäten der Wirtschaftsuniversität bestimmt, die die deutsche Wirtschaftssprache erlernen. Geeignet ist das Lehrbuch auch für Manager in der Betriebspraxis, die ihre Grundkenntnisse aus der deutschen Wirtschaftssprache erweitern und festigen möchten. Die Arbeitnehmer in den Firmen haben meistens keine Zeit für den Besuch von Fachkursen. So können sie sich in ihrer Freizeit im Selbststudium mit dem Deutschen beschäftigen. Für diesen Zweck ist das Buch sehr gut geeignet. Die Lösungen der Übungen findet der Benutzer im Schlüssel und die Fachlexik im Glossar, das sich im Anhang des Buches befindet. Es beinhaltet den Wortschatz, der sowohl in den Texten als auch in den Übungen zu finden ist." ]
ddc:430
[ "Deutsch", "Fachsprache", "Wirtschaft" ]
38946
Slowakische Zeitschrift für Germanistik : Jahrgang 4, Heft 1
deu
doc-type:PeriodicalPart
[ "Im Jahre 2011 feierte der Slowakische Deutschlehrer- und Germanistenverband SUNG das zwanzigjährige Jubiläum seiner Gründung mit einer Reihe von Veranstaltungen, in denen er sowohl alle an der deutschen Sprache und der deutschsprachigen Kultur Interessierten als auch alle an ihrer Förderung und Erforschung Beteiligten zum Dialog einlud. Den Auftakt der Reihe bildete das wissenschaftliche Seminar zum Thema 20 Jahre Germanistik in der Slowakei“, das in Kooperation mit dem Lehrstuhl für Germanistik der Cyril und Methodius Universität in Trnava im Juni 2011 veranstaltet wurde und den Stand der germanistischen Forschung in der Slowakei gut zwei Jahrzehnte nach dem gesellschaftlichen Umbruch fokussierte. Im Heft 2/2011 veröffentlichte die Slowakische Zeitschrift für Germanistik den linguistischen Teil der retrospektiven Studien, die durch diese Initiative angeregt wurden.\r\nDas Heft [...] bietet Raum zur Fortsetzung dieser Bilanz, indem es die Bereiche Literaturwissenschaft (mit den Schwerpunkten Schweizer Literatur, österreichische Literatur, DDR-Literatur, Komparatistik) und Translationswissenschaft (literarische Übersetzung, Übersetzungskritik, germanistische Translationswissenschaft in Banská Bystrica) in den Fokus rückt. Mehrere slowakische Literaturwissenschaftler und Übersetzungswissenschaftler, die der Einladung des Verbands folgten, bemühen sich in den hier publizierten Studien, die bisherige germanistische Forschung ihrer Themenfelder zu reflektieren und die fachlichen Entwicklungen seit dem Epocheneinschnitt geschichtlich einzuordnen. Jüngere Forscher nutzen dieses Forum, um die Leistungen von namhaften Vertretern der slowakischen germanistischen Literaturwissenschaft genauer in den Blick zu nehmen, sie neu zu hinterfragen und im geschichtlichen Kontext zu verorten. In allen Aufsätzen wird jedoch die Unabgeschlossenheit der Ausführungen zugegeben. Die Studien wenden sich ausgewählten Forschungsschwerpunkten zu und das Bild, das am Ende entsteht, muss ausschnitthaft und unvollständig bleiben. Die Beiträge dienen jedoch keineswegs der heute so häufigen Selbstinszenierung, sondern zeugen von Respekt vor der Leistung der anderen und sind das Ergebnis einer ehrlichen Bemühung um ihre Dokumentation.\r\nAn den Schnittpunkten der Fachgeschichte und der Forschungsgegenwart sollen auch aktuelle Fragestellungen aufgegriffen werden und zugleich Anregungen zu den Diskussionen um die Perspektiven der slowakischen Germanistik entstehen. Auf diese Weise möchte die Slowakische Zeitschrift für Germanistik einen Beitrag dazu leisten, bestehende wissenschaftliche Aktivitäten in der slowakischen Forschungslandschaft zu vernetzen und unterschiedliche, oft vereinzelte Forschungstrends der hiesigen Germanistik zu bündeln." ]
ddc:430
[ "Deutsch", "Germanistenverband", "Linguistik", "Literaturwissenschaft", "Slowakei", "Zeitschrift", "ddc:830" ]
38947
Germanistische Translationswissenschaft in Banská Bystrica : Eine Zwischenbilanz nach fünfzehn Jahren (1997-2012)
deu
doc-type:article
[ "Im Jahr 2012 feiert die Matej-Bel-Universität in Banská Bystrica ihr zwanzigjähriges Bestehen. Zugleich sind an dieser Universität 15 Jahre lebendiger translationswissenschaftlicher Bemühungen in Lehre und Forschung zu verzeichnen. Ein Jahr zuvor, 2011, konnte auch der SUNG – der Verband der Deutschlehrer und Germanisten der Slowakei – auf zwanzig Jahre ergiebiger Tätigkeit zurückblicken. In diesem Jahr schließe auch ich mit 20 Jahren Tätigkeit in der slowakischen Germanistik als Pädagogin an der Matej-Bel-Universität und gleichzeitig als SUNG-Mitglied an diese Jubiläen an. Seit 1992 bin ich im Umfeld der Neusohler (Bystricaer) Germanistik tätig: zunächst an der Geisteswissenschaftlichen Fakultät, dann an der \"Übersetzerfakultät\" – ein Wechsel nach zehn Jahren, der meine professionelle Orientierung entscheidend geprägt hat – und schließlich seit 2007 an der neu formierten Geisteswissenschaftlichen Fakultät.\r\nDa offensichtlich die Zeit gekommen ist, Zwischenbilanzen zu ziehen, regte Prof. Peter Ďurčo von der Hl. Kyrill und Method-Universität Trnava entsprechende Aktivitäten der slowakischen Germanisten an und verankerte sie in einem VEGA-Projekt (Anm.1). In der vorliegenden Studie habe ich mir daher vorgenommen, einen Blick auf die Ergebnisse, Erfolge und Pläne der germanistischen Translationswissenschaft an der Matej-Bel-Universität in Banská Bystrica zu werfen und das Resultat dieser Rückschau als ein sinnvolles Ganzes publik zu machen." ]
ddc:430
[ "Germanistik", "Übersetzungswissenschaft", "Banská Bystrica" ]
38956
Slowakische Zeitschrift für Germanistik : Jahrgang 4, Heft 2
deu
doc-type:PeriodicalPart
[ "Irena Brežná und Peter Stamm – zwei wichtige Stimmen der deutschsprachigen Schweizer Gegenwartsliteratur, dies ist der Titel einer Veranstaltungsreihe, die vom 18. bis zum 20. September 2012 an der Universität Fribourg durchgeführt wurde. Sie fand zum Abschluss des Forschungsaufenthalts von Ján Jambor (Universität Prešov) statt, der im Rahmen von SCIEXNMS. CH, einem Programm der CRUS (Rektorenkonferenz der Schweizer Universitäten) für Doktoranden und Postdoktoranden aus den neuen EU-Mitgliedstaaten, sechs Monate lang an der genannten Schweizer Universität tätig war. Neben ihm gehörten Ralph Müller (Universität Fribourg) und Dagmar Košťálová (Comenius-Universität Bratislava) zu den Antragstellern des Forschungsprojekts mit dem Titel TIMA Transtextuality, Intermediality and Metafictionality in Peter Stamm’s \"Agnes\". Als Forschern und Vermittlern der Schweizer Literatur ist allen drei genannten Personen der grenzüberschreitende Aspekt ein wichtiges Anliegen. Für die deutschsprachige Schweizer Gegenwartsliteratur sind die Interkulturalität und die Transkulturalität typisch. Dies zeigt auch das Leben und Werk ihrer zwei wichtigen Stimmen – Irena Brežná und Peter Stamm. Die aus der Slowakei stammende Irena Brežná (geb. 1950) lebt seit 1968 in der Schweiz. Ausgehend von ihrem biographischen Hintergrund (Emigration mit den Eltern aus politischen Gründen, Arbeit als Psychologin und Dolmetscherin, politisches und journalistisches Engagement in Fragen der Menschenrechte) thematisiert sie in ihren Texten verschiedene Aspekte des schwierigen, aber unentbehrlichen Dialogs zwischen dem Fremden und dem Eigenen. Dies gilt auch für den 1963 in der Schweiz geborenen Peter Stamm, der längere Zeit im Ausland lebte und arbeitete (in Paris, den USA, Skandinavien, London). Die Protagonisten von seinen Romanen und Erzählungen bewegen sich zwischen Heimat und Fremde, Nähe und Ferne, Liebe und Tod. Die Veranstaltungsreihe setzte sich zum Ziel, einen Beitrag zum interkulturellen und interdisziplinären Austausch zwischen Autoren, Wissenschaftlern und Lesepublikum zu leisten. Die im vorliegenden Dossier abgedruckten Vorträge gingen einigen relevanten Aspekten in den ausgewählten Werken der beiden Autoren nach. In ihrem Eröffnungsvortrag behandelte Dagmar Košťálová Brežnás vorletzten Roman Die beste aller Welten (2008) im Spiegel des Intertextualität-Diskurses. Die Linguistin Katarína Motyková (Comenius-Universität Bratislava) widmete sich der Metaphorisierung der Sprache in Brežnás neustem Roman Die undankbare Fremde (2012). Ralph Müller interpretierte Stamms Romane Agnes (1998) und An einem Tag wie diesem (2006) unter dem Blickwinkel der fiktionalen Textwelten. Ján Jambor untersuchte intertextuelle und intermediale Bezüge des Titels Agnes in entstehungsgeschichtlichen Zusammenhängen." ]
ddc:430
[ "Deutsch", "Germanistenverband", "Linguistik", "Literaturwissenschaft", "Slowakei", "Zeitschrift", "ddc:830" ]
38962
Turnen und Turnsprache im 19. Jh. in Deutschland
deu
doc-type:article
[ "Meyers Lexikon in der Ausgabe aus dem Jahre 1909 schreibt, dass sich die Lust an körperlicher Bewegung zu allen Zeiten geltend gemacht hat. Sport spielte und spielt bis heute eine wichtige Rolle in der Gesellschaft. Immer mehr Menschen interessieren sich für Sport, sowohl als aktiver Teilnehmer als auch als Zuschauer. Im Laufe der Zeit haben sich Funktion und Rolle des Sports im Vergleich zur Vergangenheit verändert. Das Wesen des Sports und das, was ihn als etwas \"Spezifisches\" von anderen gesellschaftlichen Phänomenen unterscheidet, haben eine lange Tradition, und die Antwortversuche auf die Frage nach der soziokulturellen Stellung des Sports ist ebenso breit wie kontrovers. Diese Besonderheit und Ausnahmestellung des Sportes lässt sich in Deutschland auch in der Disziplin Turnen und der dazu gehörenden Turnsprache beobachten, die sowohl hohe Aufmerksamkeit erregen als auch eng mit der deutschen Kultur und Geschichte verbunden sind. So hat das Turnen eine lange Tradition im deutschsprachigen Raum und ist allein schon wegen der Umstände seiner Popularisierung und der zugehörigen Turnterminologie besonders untersuchenswert. Am Beispiel des Turnens und der Turnsprache lassen sich mehrere sprachlich- soziokultureller Probleme untersuchen. Was war das Wesen des Turnens und der Turnsprache? Wie ist diese Sprache entstanden? Welche Aspekte der Systematik und Bezeichnungen der Turnübungen standen im Mittelpunkt? Welche Voraussetzungen stellte der Schöpfer der Turnsprache sich selbst bei der Bildung der Sprache? Diese Fragen sind Ausgangspunkt unserer Überlegungen." ]
ddc:430
[ "Turnen", "Fachsprache" ]
38964
[Rezension zu:] Neues deutsch-russisches Großwörterbuch in drei Bänden. Hrsg. D. O. Dobrovoľskij, A. V. Šarandin, A. Baumgart-Wendt. Moskau: AST-Astrel, 2008-2010
deu
doc-type:review
[ "Das Neue deutsch-russische Großwörterbuch (im Weiteren NDRGW), dessen Erstellung mehrere Jahrzehnte intensiver Arbeit vieler Mitarbeiter unter der Leitung von Professor D. O. Dobrovoľskij in Anspruch nahm, stellt in der deutsch-russischen lexikografischen Geschichte einen Meilenstein dar. Im Vergleich zum Großen deutsch-russischen Wörterbuch (1998, 2004) unter der Leitung von O. I. Moskaľskaja bringt dieses Wörterbuch vor allem eine Aktualisierung des lexikalischen Systems der deutschen Sprache. Es handelt sich besonders um Wörter aus den Bereichen Politik, Wirtschaft, Kultur der deutschsprachigen Länder sowie um neuere Fachterminologie, die eine breitere Verwendung in der alltäglichen Kommunikation gefunden hat. Die Archaismen (archaische Lexeme, feste Wendungen bzw. archaische Bedeutungen) wurden aus der Stichwortliste ausgeschlossen, die Historismen dagegen differenziert behandelt. Denjenigen, die mit wichtigen politischen Realien auch aus der jüngsten Geschichte verbunden sind, wurde durch verschiedene Vermerke und Kommentare besondere Aufmerksamkeit geschenkt." ]
ddc:430
[ "Lexikographie", "Deutsch", "Russisch" ]
38965
[Rezension zu:] Kramer, Undine: Spezielle Wortschätze und ihre Kodifizierung in deutschen Wörterbüchern. Tradition, Konstanz und Wandel. Berlin, New York: Walter de Gruyter, 2010
deu
doc-type:review
[ "Im Jahr 2010 erschien eine aufschlussreiche Publikation, die die über 200-jährige Tradition der Aufnahme fach- und sondersprachlicher Lexik in deutsche Bedeutungswörterbücher dokumentieren will. Die Autorin der Publikation, Undine Kramer, äußert sich dazu wie folgt: \"Die Kodifikation der Lexik spezieller Tätigkeitsbereiche – Adelung (1774) spricht von \"Kunstwörtern aus allen Lebensarten, Künsten und Wissenschaften\", Das große Wörterbuch der deutschen Sprache (1999) \"von Begriffen aus Fach- und Sondersprachen\" – hat wie ihre explizite Kennzeichnung durch diatechnische Angaben in der deutschen Lexikografie eine lange und ungebrochene Tradition.“ (Kramer 2012: 314)." ]
ddc:430
[ "Deutsch", "Fachsprache", "Sondersprache", "Lexikographie" ]
38969
Weiterbildungsseminar für Übersetzer am Institut für Germanistik der Universität Prešov
deu
doc-type:report
[ "In den Tagen vom 7. bis 9. November 2012 fand am Institut für Germanistik der Universität Prešov schon zum zweiten Mal ein Weiterbildungsseminar für Hochschulpädagogen und Doktoranden, diesmal zum Thema Recherchetechniken für Übersetzer, statt. Das Seminar wurde vom Deutschen Akademischen Austauschdienst (DAAD), konkret von der am Institut für Germanistik der Philosophischen Fakultät der Universität Prešov wirkenden Lektorin, Meike van Hoorn, M. A., organisiert. Am Seminar nahmen nicht nur Hochschullehrer und Doktoranden der Universität Prešov, sondern auch Teilnehmer von der Comenius-Universität in Bratislava, der Konstantin-Philosoph-Universität in Nitra und der Universität in Trnava teil." ]
ddc:430
[ "Weiterbildung", "Übersetzungswissenschaft" ]
392
Vom "Greis" zum "Silver Ager"? : Sprachkritische Anmerkungen zu ab- und aufwertenden Bezeichnungen für ältere Menschen
deu
doc-type:article
[ "Es hat Zeiten gegeben, in denen sich Autoren der verschiedensten Disziplinen auf »die Alten« beriefen, wenn sie ihre Argumentation mit Verweis auf Autoritäten der Vergangenheit, meist der Antike, absichern wollten. Das waren Zeiten, in denen »die Alten« insgesamt ein hohes Ansehen hatten. Auch die traditionelle Darstellung des christlichen Gottvaters als alter Mann sollte ihn eindeutig als Respektsperson auszeichnen. Im ältesten deutschen Heldenlied, dem »Hildebrandslied« (Aufzeichnung im 9. Jahrhundert), ist es entsprechend der Vater Hildebrand, der aufgrund seines Alters vor seinem Sohn das Wort ergreifen darf. ..." ]
ddc:430
[]
39572
Transnationale und transhistorische Perspektiven in Terézia Moras Romanen
deu
doc-type:Other
[ "Terézia Mora zählt zu den renommiertesten Übersetzerinnen aus dem Ungarischen und erhielt für ihr schriftstellerisches Werk bereits zahlreiche Auszeichnungen. Ihr literarisches Debüt, der Erzählband Seltsame Materie (1999) wurde sowohl mit dem Ingeborg-Bachmann-Preis (1999) als auch mit dem Adelbert-von-Chamisso-Förderpreis im Jahr 2000 bedacht. Ihr Romandebüt Alle Tage (2004) wurde unter anderem mit dem Mara-Cassens-Preis ausgezeichnet. 2009 erschien der erste Teilband der angekündigten Trilogie um den Protagonisten Darius Kopp Der einzige Mann auf dem Kontinent. Es folgte 2013 der zweite Teil Das Ungeheuer, für welchen Terézia Mora den Deutschen Buchpreis im selben Jahr erhielt.\r\nIn ihrer Laudatio im März 2010, anlässlich der Verleihung des Adelbert-von-Chamisso Preises, bezeichnet Sigrid Löffler Terézia Mora nicht nur als herausragende Übersetzerin, sondern auch als Schriftstellerin, die ihre „Herkunftsregion literaturfähig“ gemacht habe..." ]
ddc:430
[]
39638
Deutsch ohne Grenzen : Didaktik Deutsch als Fremdsprache
mul
doc-type:book
[ "Mit Hilfe der Sprache verstehen wir einander, kommunizieren wir mit den Menschen um uns herum, denken wir über Dinge und Vorgänge nach; die Sprache hilft uns die Welt und die Menschen um uns zu erfassen. Die Sprachen, die sich gleichzeitig mit den menschlichen Gemeinschaften entwickeln, eignen wir uns nicht nur an und benutzen sie, sondern wir erforschen sie auch. Die Erforschung der Sprachen hat auf allgemeiner Ebene weltweit eine sehr lange Tradition. Auf ihre Entwicklung haben einen bedeutenden Einfluss nicht nur die „traditionellen“ Wissenschaftsdisziplinen wie zum Beispiel die Linguistik, die Literaturwissenschaft, die Pädagogik oder die Geschichtswissenschaften, sondern auch sich stetig etablierende neuere Wissenschaften, zu denen etwa die Soziolinguistik, die Psycholinguistik, die Kontakt- oder Areallinguistik oder die Fremdsprachendidaktik gehören. Wie zum Teil bereits durch einige soeben genannte wissenschaftliche Disziplinen angedeutet, wird die Erforschung der Sprachen durch die gesellschaftspolitische Entwicklung eines konkreten soziokulturellen und regional eingeschränkten Umfelds während einer bestimmten zeitlich begrenzten Epoche beeinflusst. Eine der wichtigsten Herausforderungen für die heutige Gesellschaft ist neben der Entwicklung einer funktionellen Mehrsprachigkeit des Einzelnen auch die Respektierung sprachlicher wie kultureller Vielfalt, die Wahrnehmung der Sprache als identitätsbestimmendes und identitätsentwickelndes Phänomen sowie als wichtiger Bestandteil unseres gemeinsamen kulturellen Erbes.\r\nIn diesem Verständnis wurde die Konferenz Deutsch ohne Grenzen zum Anlass für eine internationale wissenschaftliche Diskussion über die aktuelle Entwicklung im Bereich der multidimensional und transnational aufgefassten germanistischen Linguistik und Literaturwissenschaft, ausgewählter Gesellschaftswissenschaften sowie der Didaktik im Fach Deutsch als Fremdsprache im europäischen Kontext.\r\nDer vierteilige Sammelband beinhaltet den Großteil der im Verlauf dieser Konferenz präsentierten theoretischen und empirischen Beiträge, die im September 2014 an der Pädagogischen und an der Philosophischen Fakultät der Südböhmischen Universität in České Budějovice stattgefunden hat. Ihr Hauptorganisator war der Germanistenverband der Tschechischen Republik. An der Konferenz nahmen 142 Fachleute aus elf Ländern teil. [...]\r\nDer vorliegende Teil des Konferenzbandes enthält Beiträge aus der Sektion Didaktik Deutsch als Fremdsprache. Diese Beiträge harmonisieren mit der aktuellen Entwicklung im Bereich des Fremdsprachenunterrichts, der durch eine Reihe von Faktoren beeinflusst wird, u. a. durch die neuesten Befunde der Wissenschaften, die sich mit der Erforschung der Lernprozesse und des Sprachenunterrichts befassen, ebenso wie durch politische, sprachpolitische oder wirtschaftliche Faktoren. In Europa gewinnen die Fremdsprachenkenntnisse in den letzten Jahrzehnten zunehmend an Bedeutung. Das hat zur Folge, dass neue Sichtweisen auf den Fremdsprachenunterricht und dessen Erforschung gesucht werden und sich etablieren.\r\nDie einzelnen Studien reflektieren den aktuellen Stand der theoretischen und der empirischen Forschung auf dem Gebiet der Fremdsprachendidaktik in ihrem breiten Forschungsspektrum sowie die Implikationen von deren Ergebnissen für den Fremdsprachenunterricht. Sie fokussieren nicht nur auf Lern- und Lehrprozesse bei Fremdsprachen auf allgemeiner Ebene, sondern akzentuieren im Hinblick auf den Konferenzschwerpunkt auch Fragen des Deutschunterrichts. Deutsch wird in letzter Zeit im gesamteuropäischen Kontext zu einer typischen zweiten Fremdsprache (L3) auf Primar- wie Sekundarstufe. Der Band enthält aber auch Studien, die hemen wie Deutschunterricht für Vorschulkinder oder aber für tschechische Germanistik- oder DaF-Studierende bearbeiten. Des Weiteren werden hier Studien zu folgenden hemen präsentiert: früher Fremdsprachenunterricht, Mehrsprachigkeit, Professionalisierung der FremdsprachenlehrerInnen, Entwicklung von sprachlichen Fertigkeiten, Aussprache und Grammatik im Deutschunterricht, Motivation, Analyse von Fremdsprachenlehrwerken, (inter)kulturelle Aspekte des Deutschunterrichts, literarische Texte und bildende Kunst im Deutschunterricht, Arbeit mit Fehlern und kontrastive Linguistik." ]
ddc:370
[ "Germanistik", "Didaktik", "Deutsch", "Tschechische Republik", "Kongress", "ddc:430" ]
39643
Deutsch ohne Grenzen : Linguistik
mul
doc-type:book
[ "Mit Hilfe der Sprache verstehen wir einander, kommunizieren wir mit den Menschen um uns herum, denken wir über Dinge und Vorgänge nach; die Sprache hilft uns die Welt und die Menschen um uns zu erfassen. Die Sprachen, die sich gleichzeitig mit den menschlichen Gemeinschaften entwickeln, eignen wir uns nicht nur an und benutzen sie, sondern wir erforschen sie auch. Die Erforschung der Sprachen hat auf allgemeiner Ebene weltweit eine sehr lange Tradition. Auf ihre Entwicklung haben einen bedeutenden Einfluss nicht nur die „traditionellen“ Wissenschaftsdisziplinen wie zum Beispiel die Linguistik, die Literaturwissenschaft, die Pädagogik oder die Geschichtswissenschaften, sondern auch sich stetig etablierende neuere Wissenschaften, zu denen etwa die Soziolinguistik, die Psycholinguistik, die Kontakt- oder Areallinguistik oder die Fremdsprachendidaktik gehören. Wie zum Teil bereits durch einige soeben genannte wissenschaftliche Disziplinen angedeutet, wird die Erforschung der Sprachen durch die gesellschaftspolitische Entwicklung eines konkreten soziokulturellen und regional eingeschränkten Umfelds während einer bestimmten zeitlich begrenzten Epoche beeinflusst. Eine der wichtigsten Herausforderungen für die heutige Gesellschaft ist neben der Entwicklung einer funktionellen Mehrsprachigkeit des Einzelnen auch die Respektierung sprachlicher wie kultureller Vielfalt, die Wahrnehmung der Sprache als identitätsbestimmendes und identitätsentwickelndes Phänomen sowie als wichtiger Bestandteil unseres gemeinsamen kulturellen Erbes.\r\nIn diesem Verständnis wurde die Konferenz Deutsch ohne Grenzen zum Anlass für eine internationale wissenschaftliche Diskussion über die aktuelle Entwicklung im Bereich der multidimensional und transnational aufgefassten germanistischen Linguistik und Literaturwissenschaft, ausgewählter Gesellschaftswissenschaften sowie der Didaktik im Fach Deutsch als Fremdsprache im europäischen Kontext.\r\nDer vierteilige Sammelband beinhaltet den Großteil der im Verlauf dieser Konferenz präsentierten theoretischen und empirischen Beiträge, die im September 2014 an der Pädagogischen und an der Philosophischen Fakultät der Südböhmischen Universität in České Budějovice stattgefunden hat. Ihr Hauptorganisator war der Germanistenverband der Tschechischen Republik. An der Konferenz nahmen 142 Fachleute aus elf Ländern teil. [...]\r\nDer vorliegende Teil des Sammelbandes stellt die linguistische Sektion dar, in der das Phänomen Grenze als eines der Zentralthemen der gegenwärtigen linguistischen Forschung thematisiert wurde. Die einzelnen Beiträge konzentrierten sich auf die Frage, ob die Sprache als Kommunikationsmittel wirklich ohne Grenzen ist. Hinsichtlich der Komplexität der natürlichen Sprachen ist die Frage völlig berechtigt, ob gewisse Grenzen wirklich bestimmt werden können, sollen oder sogar müssen, wenn diese komplexen symbolischen Systeme verstanden bzw. auf metasprachlicher Ebene beschrieben werden sollen. Dank der Vertretung von Vortragenden aus mehreren Ländern konnte die Problematik im Kontext der tschechischen wie auch der internationalen germanistischen Forschung untersucht werden. Außer anderem kann auch diese Grenzüberschreitung und die damit verbundene Konfrontation von diversen Perspektiven der Erforschung des Gegenwartsdeutschen für einen bedeutenden Beitrag dieser Konferenz gehalten werden. Dem Wort Grenze wird auch der gesamte erste Aufsatz dieses Sammelbandes gewidmet, in dem dieses Wort vom lexikalischen und stilistischen Gesichtspunkt aus sehr ausführlich untersucht wird.\r\nDie einzelnen Studien spiegeln die aktuelle empirische und theoretische Erforschung der deutschen Sprache wider, wobei sie diverse Schwerpunkte akzentuieren. In den ersten Beiträgen steht die Diachronik im Fokus. Sie widmen sich unter anderem der Beschreibung von mittelalterlichen medizinischen Texten, den sog. Zaubersprüchen, Segen und Beschwörungen, und ihrer sprachlichen Charakterisierung, der historischen Semantik und Möglichkeiten deren Erforschung am Beispiel von historiographischen Texten, der frühen Kodifizierung der deutschen Zeichensetzung, der Problematik der geschriebenen Sprache in der Zeit des Humanismus an der böhmisch-sächsischen Grenze, der Distribution und Funktion von Phraseologismen in journalistischen Texten der 2. Hälfte des 19. Jahrhunderts, den deutschen Dialekten in Mähren und der Rolle der Sprache, die sie als Kommunikationsmittel einer bestimmten Nation hinsichtlich der historischen Soziolinguistik erfüllt." ]
ddc:430
[ "Deutsch", "Linguistik", "Germanistik", "Kongress", "Tschechische Republik" ]
39756
Das tip-of-the-tongue-Phänomen : zur Rolle der Silbe beim Auflösen von Wortfindungsstörungen
deu
doc-type:doctoralThesis
[ "Das Tip-of-the-Tongue-Phänomen (TOT) bildet neben Pausen und Versprechern eine weitere Störungsklasse der Sprachproduktion. Im TOT-Zustand kann auf semantische (Konzept) und syntaktische Informationen (Lemma) zugegriffen werden, aber nur begrenzt auf phonologische Informationen (Lexem). Die komplette Wortform bleibt verborgen. Um TOTs im Labor zu evozieren, wurden Definitionen auf einem Computerbildschirm präsentiert, z. B. „ständig umlaufender Aufzug ohne Tür“ für Paternoster. Die Probanden gaben über die Computertastatur an, ob sie das Wort kennen und benennen können (JA), das gesuchte Wort nicht kennen (NEIN) oder es ihnen auf der Zunge liegt (TOT). Im TOT-Zustand wurde ein Cue visuell präsentiert. Beim Cueing-Verfahren wurden bisher Silben-Cues in Wörter bzw. Pseudowörter eingebettet und diese innerhalb von Wortlisten dargeboten, um die Auflösung eines TOTs zu manipulieren. In den vorliegenden Studien wurden die Silben-Cues isoliert präsentiert. Der Vorteil besteht darin, dass eine Silbe per se keine semantischen (Wortbedeutung) und syntaktischen Informationen (Wortart) enthält. Die Präsentation isolierter korrekter, inkorrekter und erweiterter Silben ist neu in der TOT-Forschung. Außerdem bietet die vorliegende Arbeit die erste Studie sowohl im Cueing-Paradigma als auch im Bereich der Reaktionszeitmessung (RT) zu TOTs im Deutschen.\r\nIm Pre-Test wurden die Definitionen vorgetestet. In den beiden Pilotstudien wurden das Design für die Reaktionszeitmessung evaluiert und weitere Definitionen gesammelt und überprüft. Im ersten Experiment zeigte sich, dass mit der korrekten Silbe (z. B. Pa für Paternoster) die TOTs etwa doppelt so schnell aufgelöst werden konnten als mit einer inkorrekten Silbe (z. B. Ko) und der Kontrollbedingung (xxx). Die korrekte Silbe führte außerdem zu signifikant mehr akkuraten Antworten im Vergleich zu den beiden anderen Bedingungen. Die inkorrekte Silbe hat die TOT-Auflösung zwar nicht blockiert (nicht mehr inakkurate Antworten), aber gehemmt: Die Anzahl an akkuraten Antworten wurde reduziert und die Anzahl an unaufgelösten TOTs erhöht. Im zweiten Experiment wurde demonstriert, dass die erweiterte Silbe (z. B. Pat für Paternoster) die TOT-Auflösung im Vergleich zur regulären Silbe sowohl signifikant beschleunigte (kürzere RTs) als auch signifikant verstärkte (mehr akkurate Antworten). Dies lässt sich mit dem segmentalen Überlappungseffekt erklären. Die Ergebnisse der vorliegenden Studien unterstützen Sprachproduktionsmodelle, die einen interaktiven Aktivierungsfluss haben und eine Silben-Ebene unterhalb der Phonem-Ebene annehmen.", "The Tip-of-the-tongue phenomenon (TOT) represents, next to pauses and slips of the tongue, a further impairment in speech production. When experiencing a TOT, one has access to semantic (concept) and syntactic information (lemma) but only partial access to phonological information (lexeme). The complete word form cannot be retrieved.\r\nIn order to evoke TOTs in an experimental setting, definitions were presented on a computer screen, for example, “a lift consisting of a series of linked compartments moving continuously“ for paternoster. The subjects pressed a button on the keyboard indicating that they know the word and are able to name it (KNOW), that they do not know the word (DON’T KNOW), or that the word is on their tip of the tongue (TOT). When in a TOT, a cue was presented visually.\r\nIn the cueing paradigm so far, syllable cues were embedded in words or pseudowords, and presented in word lists in order to manipulate TOT resolution. In the present studies, syllable cues were presented in isolation. The advantage is that the syllable itself has no semantic (word meaning) and syntactic information (word type). The presentation of isolated correct, incorrect, and extended syllables is new in TOT research. Furthermore, the present work offers the first investigation for both cueing and reaction times (RT) in German TOT research.\r\nIn the pre-test, definitions were verified, and in the two pilot studies, the design of the reaction time measurement was evaluated, and more definitions were collected and validated. In the first experiment, it was shown that after the presentation of the correct syllable (e.g., pa for paternoster), TOTs could be resolved about twice as fast compared to after an incorrect syllable (e.g., co) and to the control condition (xxx). The correct syllable also led to significantly more accurate answers compared to the other two conditions. The incorrect syllable did not block TOT resolution (not more inaccurate answers), but there was an inhibition effect: There were fewer accurate answers and more unresolved TOTs. In the second experiment, it was demonstrated that the extended syllable (e.g., pat for paternoster) significantly speeded up lexical access (shorter RTs), and significantly increased TOT resolution (more accurate answers). This may be explained with the segmental overlap effect. The results support models of speech production that allow for an interactive activation spread and assume a syllable level below the phoneme level." ]
ddc:410
[]
40359
¿Cuando estará Cuba "en su punto"? : entrevista a Milena Rodríguez Gutiérrez
spa
doc-type:article
[ "Andrea Gremels entrevista a la Milena Rodríguez Gutiérrez, poeta cubana, crítica literaria y editora de la antología Otra Cuba secreta: antología de poetas cubanas del XIX y del XX (2011). Desde una perspectiva profesional y personal Rodríguez Gutiérrez, que vive en Granada, responde a las preguntas acerca de la diáspora cubana, del canon literario nacional y de las implicaciones del cambio para las escritoras y escritores dentro y fuera de la isla. Además, presenta a los lectores dos poemas suyos, ambos dedicados a Cuba: “Preguntas desde el otro lado de la cocina” y “Cuba”." ]
ddc:460
[ "Kuba", "Exil", "kubanische Diaspora", "kubanischer Literaturkanon", "kubanische Lyrik", "Poesie" ]
4124
Eurocom rom : pour un plurilinguisme européen
fra
doc-type:article
[ "Plus de la moitié des Européens de l’U.E. parlent une langue romane comme langue maternelle. Parmi les autres Européens, l’apprentissage de langues romanes comme langue étrangère est très fréquent, il n’est dépassé que par l’anglais: Une «Romanophonie» pourrait s’appuyer donc sur une base large, tandis que ses valeurs intercompréhensives ne sont pas encore suffisamment mises à la disposition d’un publique européen. Au contraire: les nations créent de plus en plus des barrières entre les langues romanes en institutionnalisant les différences et non pas ce qu’elles ont en commun. En Allemagne où l’on trouve encore la philologie romane (Romanische Philologie) comme unité d’études on peut observer en même temps une tendance vers une spécialisation en études unilingues (Einzelphilologien). Un tel séparatisme linguistique à l’intérieur d’une seule famille renonce aux avantages intercommunicatifs et intercompréhensifs offerts par les langues romanes. Le phénomène de l’intercompréhension est largement connu, pas seulement parmi les romanistes. C’est le résultat d’une tradition de l’écrit et d’un héritage culturel - une partie importante de l’unité intellectuelle du continent européen - qui rend les langues romanes si accessibles. ..." ]
ddc:440
[]
4130
Où en sont les recherches sur l’Eurocompréhension ?
fra
doc-type:bookPart
[ "Le concept d’eurocompréhension signifie intercompréhension dans les trois grands groupes linguistiques européens, à savoir les langues romanes, slaves et germaniques. Il s’agit, en respectant les objectifs1 de la politique linguistique de l’Union Européenne, de parvenir de façon modulaire au plurilinguisme par le biais de compétences réceptives. Dans ce cadre, les recherches linguistiques effectuées sur l’intercompréhension fournissent les bases de transfert interlangues pour l’exploitation cognitive de la parenté entre les langues des groupes différents. ..." ]
ddc:440
[ "Europa", "Mehrsprachigkeit", "Kongress", "Hagen <2001>" ]
41304
Compounds in early Greek first language acquisition – including an onomasiological approach to lexical typology of Greek and German
eng
doc-type:workingPaper
[ "The early acquisition of Greek compounds by two monolingual Greek girls aged between 1;8 and 3;0 years is studied in a usage-based theoretical framework. Special importance is attached to the morphological structure of Greek compound types occurring in child speech and child-directed speech. Greek nominal compound formation does not consist in the mere juxtaposition of words or roots, but involves stems as well as a compound marker. Major questions addressed are the transparency of compounds and productive nominal compound formation. Evidence for productivity of nominal compound formation has been found with only one of the two girls. In contrast to other languages, neoclassical nominal compounds by far exceed endocentric subordinative ones tokenwise in Greek child speech and child-directed speech providing evidence of entrenchment rather than productivity.\r\nIn a cross-linguistic comparison it is shown that, in spite of the fact that both Standard Modern Greek and German are rich in nominal compounds, their number is much more limited in Greek than in German child speech. An explanation for this apparent paradox is provided by an onomasiological approach to lexical typology based on a sample list of nominal compounds occurring in German child language and their Greek translational equivalents. It has been found that while use of nominal compounds is common in colloquial German including child-centered situations, it is more typical of Greek formal than colloquial registers." ]
ddc:400
[ "ddc:410" ]
4132
EuroCom - Rezeptive Mehrsprachigkeit und Neue Medien
deu
doc-type:article
[ "Rezeptive Mehrsprachigkeit ist eine der jüngsten Forderungen der EU-Kommission zum Er­reichen einer realistischen Mehrsprachigkeit in Europa. Die maximalistischen Forderungen nach Perfektion in allen sprachlichen Kompetenzen haben sich in den nationalen Unterrichts­wesen als illusionär erwiesen, da diese nirgendwo von statistisch nachvollziehbarem Erfolg gekrönt sind. Die sprachliche Diversität im multilingualen Europa findet sich nicht in der Rea­lität der Bildungssysteme wieder. Zwar verfügen heute europaweit 26 % der Europäer über eine zweite und 8% über eine dritte Fremdsprache, in den einzelnen Ländern sieht es jedoch oft desolat aus. Während in den kleineren Unionsländern kaum jemand als nur monolingual gilt (Luxemburg 2%) ist die Krankheit der Einsprachigkeit in den großen EU-Staaten seu­chenhaft verbreitet, etwa Großbritannien mit 66%. Dies hat in den neunziger Jahren in der Kommission zu den Postulaten geführt, die sich die Forschergruppe EuroCom als Programm gesetzt hat, nämlich Mehrsprachigkeit über den Einstieg in rezeptive Kompetenzen modulari­siert und kognitiv über Transferbasen innerhalb von Sprachfamilien zu erreichen. EuroCom steht dabei als Kürzel für Eurocomprehension, ein Akronym für Europäische Interkomprehen­sion in den drei großen Sprachengruppen Europas, der romanischen, slawischen und germani­schen. Die Beschränkung auf rezeptive Kompetenzen ist dabei nur ein methodisches Ausgangsprinzip, das es ermöglicht, Mehrsprachigkeit besonders schnell über das Leseverständnis zu erreichen und modularisiert auf Hörverständnis und aktive Sprechkompetenz sukzessiv auszuweiten. Die Methode EuroCom arbeitet über die Aktivierung intralingualen Wissens mit linguistischem Transfermaterial in nahverwandten Sprachen, das als kognitives Potential den Erschließungsprozess optimiert und in kürzester Zeit ein Lese- und Hörverstehen in einer ganzen Sprachenfamilie erreichbar macht. ..." ]
ddc:400
[]
4134
Das Neldophon : ist Eurocomprehension machbar?
deu
doc-type:bookPart
[ "Das Neldophon gehört mittlerweile zum internationalen Wortschatz Europas. Neldophonieren ist heute alltägliche Praxis. Die Globalisierung des ausgehenden zweiten Jahrtausends setzt die Entwicklung der Neldophonie voraus, um idealtypisch in naher Zukunft von jedem Punkt der Erde aus mit jedem beliebigen anderen Punkt in neldophonischer Verbindung zu sein. Eurosemantische Gemeinsamkeiten des Neldophonierens und die außersprachliche Partizipiation an der entsprechenden Technologie erleichterten die Akzeptanz des Terminus in den romanischen (und anderen) Sprachen Europas und der Welt trotz des Unikalmorphems Neldo-(vergleichbar mit Him- und Brom- in Him-, bzw. Brombeere) in Verbindung mit dem ansonsten global in verschiedenen Graphien verbreiteten Restmorphem -phon. Wörter haben ihre Geschichte. Der Ausdruck läßt sich auf seinen etymologischen Entstehungsort, den Congrés Europeu sobre Planificació Lingüística (Barcelona 9.-10. November 1995) zurückführen, andem auch der Gründer der FFM teilnahm. Offensichtlich wurde der Terminus hier in internationaler Umgebung erstmalig geprägt und sogleich panromanisch umgesetzt. Die barceloniner Gastgeber sprachen von neldòfon, während hingegen die wenigen Hispanophonen neldófono bevorzugten. Das Verbum neldofonar ist in der Zwischenzeit auch im Portugiesischen belegt, die Académie française wird sich kaum einer Äußerung enthalten können, ob neldophoner oder neldofoner (da offensichtlich im katalanischen Sprachbereich entstanden) die normgerechte Graphie repräsentiere, während Italien den europäischen Neologismus seit dem Herbst 1995 bereits kennt (chiamami più tardi al neldefono) und - zu Recht? - das etymologische ius primi loci beansprucht. In Rumänien erhielt das Verb eine systemimanente Stammerweiterung (Petre neldofoneazã mult) seit 1996. Nach zuverlässigen Quellen (Jernudd 1995) trat der Terminus Ende 1995 in seiner englischen Variante in Honkong in Kontakt mit dem Kantonesischen. Sein Überleben scheint jedoch hier (nach 1997) insbesondere wegen der phonologischen Problematik des liquiden Auslauts der Silbe nel- und diverser noch zu erwartender sprachpolitischer Konflikte nicht gesichert. Da die europäischen Neldophone in USA noch nicht funktionieren, ist eine gewisse Skepsis für den terminologischen Siegeszug der Neldophonie im Amerikanischen Englisch nicht unangebracht. ..." ]
ddc:400
[]
4135
Interkomprehension in romanischen Sprachen
deu
doc-type:article
[ "Der sprachfamilienbezogene Erwerb einer L3 bis Lx hat durch die jüngeren sprachpolitischen Forderungen der Europäischen Kommission 1997 entscheidenden Auftrieb erhalten. Im Livre Blanc sur l´éducation et la formation von 1995 bilanziert die Europäische Kommission das Ergebnis der fremdsprachlichen Bemühungen der großen Flächenstaaten der Union als eher kümmerlich und fordert eine Wende. Künftig soll eine Europäische Mehrsprachigkeit drei Perspektiven aufweisen: eine differenzierte Betrachtung von Kompetenzen (rezeptive Mehrsprachigkeit), die Ermöglichung des gezielten Erwerbs von Teilkompetenzen mit modularen Aufbaumöglichkeiten (fachsprachlicher approach zur rezeptiven Lesekompetenz) und das Nutzen der Verwandtschaftsbeziehungen zwischen Sprachen (u.a. romanische Interkomprehensionsforschung). Diese drei Perspektiven werden in dem dreigliedrigen Projekt zur \"Eurocomprehension\" der Universität Frankfurt zusammengefaßt. Der Frankfurter Beitrag bezieht sich auf die Gruppe der romanischen Sprachen. ..." ]
ddc:400
[]
4137
Current state of development of Eurocomprehension research
eng
doc-type:bookPart
[ "\"Eurocomprehension\" is the term used to describe European intercomprehension in Europe’s three major language families, the Romance, the Slavic and the Germanic. The aim of eurocomprehension is to achieve multilingualism conforming to EU lan­guage policy goals through the entry-point of receptive competence in a modular structure. Linguistic intercomprehension research forms the transfer bases for the cognitive use of relations between the language groups which didactics of multi­lingualism implement. ..." ]
ddc:420
[ "Europa", "Mehrsprachigkeit", "Kongress", "Hagen <2001>" ]
4139
Entwicklungsstand der Eurocomprehensionsforschung
deu
doc-type:bookPart
[ "Der Begriff Eurocomprehension steht für Europäische Interkomprehension in den drei großen Sprachengruppen Europas, der romanischen, slawischen und germanischen. Es geht der Eurocomprehension darum, unter EU-konformen sprachpolitischen Zielsetzungen Mehrsprachigkeit über den Einstieg in rezeptive Kompetenzen modularisiert zu erreichen. Dabei liefert die linguistische Interkomprehensionsforschung die interlingualen Transferbasen zur kognitiven Nutzung von Verwandtschaftsbeziehungen in Sprachgruppen, die eine Mehrsprachigkeitsdidaktik umsetzt. ..." ]
ddc:440
[ "Europa", "Mehrsprachigkeit", "Kongress", "Hagen <2001>" ]
41542
"Ränder" des sprachlichen Ausdrucks? : wie lautliche und gestische Artikulationen zu Typen werden, die bedeuten können
deu
doc-type:bookPart
[ "Handelt es sich bei redebegleitenden Gesten und lautsprachlicher Ikonizität lediglich um \"Ränder\" des sprachlichen Ausdrucks, wie vielfach angenommen wird? Die Saussuresche These von der Arbitrarität des sprachlichen Zeichens stellt in der Sprachwissenschaft immer noch eine selten reflektierte Grundannahme dar, und Untersuchungen in diesem Bereich gehören bisher nicht zum linguistischen Kerngeschäft. Ähnlich steht es mit den redebegleitenden Gesten, die innerhalb der Sprachwissenschaft weitgehend als Epiphänomen des Sprachgebrauchs betrachtet werden, als etwas, was zum \"eigentlichen Sprechen\" hinzukommt und sich außerhalb des Sprachsystems - des eigentlichen Gegenstandes der Linguistik - befindet. Ein Ziel dieses Beitrags besteht darin, beide Randbereiche aus der Peripherie stärker ins Zentrum zu rücken." ]
ddc:430
[ "Deutsch", "Gesprochene Sprache", "Geste", "Grammatik" ]
41549
Aktuelle Berichte
deu
doc-type:article
[ "Repräsentationen der verlorenen Heimat in der deutschsprachigen Literatur Böhmens, Mährens und Schlesiens. Internationale Tagung in Vitoria-Gasteiz, 27.-29. Juni 2013\r\nTransnationale Repräsentationen von Flucht und Vertreibung der Deutschen nach dem Zweiten Weltkrieg (Deutschland - Polen - Tschechien - Slowakei). Internationale Tagung an der Universität Lille 3, 20.–22. März 2014\r\n\"Ende einer Ära. 1914 in den Literaturen der Donaumonarchie und ihrer Nachfolgestaaten\". 22. Franz Werfel-StipentiatInnen-Tagung in Wien, 28.–29. März 2014 \r\nProjekt SpoluRosteme :: ZusammenWachsen :: 30 Jahre GFPS-Geschichte im Kontext der gesellschaftlichen Entwicklung in Mittel- und Osteuropa. Internationales Seminar in Ústí nad Labem, 3.–6. April 2014\r\nZentren und Peripherien. Deutsch und seine interkulturellen Beziehungen in Mitteleuropa. Sektion: \"Macht und Ohnmacht. Hegemonialität und Marginalität in den Literaturen Mitteleuropas\". IV. Kongress des MGV in Erfurt, 10.–12. April 2014\r\nEine \"Nomadisierung der Moderne\"? Interdisziplinäre Perspektiven der Interkulturalitätsforschung. Internationale Tagung am Internationalen Forschungszentrum Chamisso-Literatur an der Universität München, 26.–28. Juni 2014\r\n\"Deutsch ohne Grenzen\". Tagung des Germanistenverbandes der Tschechischen Republik in České Budějovice, 16.–18. September 2014\r\nFrieden und Krieg im mitteleuropäischen Raum. Historisches Gedächtnis und literarische Reflexion. Kolloquium der Österreich-Bibliotheken im Ausland. Tschechische Republik, 20.−27. September 2014" ]
ddc:430
[ "Deutsch", "Germanistik", "Kongressbericht", "Literatur", "Interkulturalität", "Deutsche Ostgebiete", "Vertreibung", "Kollektives Gedächtnis", "Gesellschaftliche Entwicklung", "ddc:830", "ddc:940" ]
41555
[Rezension zu:] Moraldo, Sandro M./ Missaglia, Federica (Hgg.) (2013): Gesprochene Sprache im DaF-Unterricht. Grundlagen – Ansätze – Praxis. Heidelberg: Universitätsverlag, 286 S., ISBN 978-3-8253-6066-5
deu
doc-type:review
[ "Rezension zu: Moraldo, Sandro M./ Missaglia, Federica (Hgg.) (2013): Gesprochene Sprache im DaF-Unterricht. Grundlagen – Ansätze – Praxis. Heidelberg: Universitätsverlag, 286 S., ISBN 978-3-8253-6066-5" ]
ddc:430
[ "Deutsch", "Fremdsprache", "Gesprochene Sprache" ]
41559
[Rezension zu:] Gonzáles Rey, Isabel (Hg.) (2013): Phraseodidactic Studies on German as a Foreign Language / Phraseodidaktische Studien zu Deutsch als Fremdsprache. Hamburg: Verlag Dr. Kovač, 138 S., ISBN 978-3-8300-6558-6
deu
doc-type:review
[ "Rezension zu: Gonzáles Rey, Isabel (Hg.) (2013): Phraseodidactic Studies on German as a Foreign Language / Phraseodidaktische Studien zu Deutsch als Fremdsprache. Hamburg: Verlag Dr. Kovač, 138 S., ISBN 978-3-8300-6558-6" ]
ddc:430
[ "Deutsch", "Fremdsprache", "Phraseologie" ]
41970
Beyond Semantics : Corpus-based investigations of pragmatic and discourse phenomena : Proceedings of the DGfS Workshop Göttingen, February 23-25, 2011
eng
doc-type:workingPaper
[ "The article discusses the methodology adopted for a cross-linguistic synchronic and diachronic corpus study on indefinites. The study covered five indefinite expressions, each in a different language. The main goal of the study was to verify the distribution of these indefinites synchronically and to attest their historical development. The methodology we used is a form of functional labeling which combines both context (syntax) and meaning (semantics) using as a starting point Haspelmath’s (1997) functional map. In the article we identify Haspelmath’s functions with logico-semantic interpretations and propose a binary branching decision tree assigning each instance of an indefinite exactly one function in the map." ]
ddc:410
[]
41971
NLP4CMC III : 3rd workshop on natural language processing for computer-mediated communication
eng
doc-type:workingPaper
[ "The present paper reports the first results of the compilation and annotation of a blog corpus for German. The main aim of the project is the representation of the blog discourse structure and relations between its elements (blog posts, comments) and participants (bloggers, commentators). The data included in the corpus were manually collected from the scientific blog portal SciLogs. The feature catalogue for the corpus annotation includes three types of information which is directly or indirectly provided in the blog or can be construed by means of statistical analysis or computational tools. At this point, only directly available information (e.g., title of the blog post, name of the blogger etc.) has been annotated. We believe, our blog corpus can be of interest for the general study of blog structure or related research questions as well as for the development of NLP methods and techniques (e.g. for authorship detection)." ]
ddc:410
[]
41972
IGGSA shared task on source and target extraction from political speeches
eng
doc-type:workingPaper
[ "The Shared Task on Source and Target Extraction from Political Speeches (STEPS) first ran in 2014 and is organized by the Interest Group on German Sentiment Analysis (IGGSA). This volume presents the proceedings of the workshop of the second iteration of the shared task. The workshop was held at KONVENS 2016 at Ruhr-University Bochum on September 22, 2016.\r\nAs in the first edition of the shared task the main focus of STEPS was on fine-grained sentiment analysis and offered a full task as well as two subtasks for the extraction Subjective Expressions and/or their respective Sources and Targets.\r\nIn order to make the task more accessible, the annotation schema was revised for this year’s edition and an adjudicated gold standard was used for the evaluation. In contrast to the pilot task, this iteration provided training data for the participants, opening the Shared Task for systems based on machine learning approaches.\r\nThe gold standard1 as well as the evaluation tool2 have been made publicly available to the research community via the STEPS’ website.\r\nWe would like to thank the GSCL for their financial support in annotating the 2014 test data, which were available as training data in this iteration. A special thanks also goes to Stephanie Köser for her support on preparing and carrying out the annotation of this year’s test data. Finally, we would like to thank all the participants for their contributions and discussions at the workshop." ]
ddc:410
[]