label class label 4 classes | utterance_id stringlengths 12 14 | movie_title stringclasses 403 values | movie_link stringclasses 402 values | source_scene_start stringlengths 11 11 | source_scene_stop stringlengths 9 11 | language stringclasses 1 value | sex stringclasses 3 values | age stringclasses 3 values | race stringclasses 5 values | covered_face stringclasses 2 values | multiple_faces stringclasses 2 values | emotion_1_annotator_1 stringclasses 8 values | emotion_2_annotator_1 stringclasses 7 values | emotion_1_annotator_2 stringclasses 8 values | emotion_2_annotator_2 stringclasses 9 values | emotion_1_annotator_3 stringclasses 8 values | emotion_2_annotator_3 stringclasses 8 values | aggregated_emotions stringclasses 15 values | annotator_1 stringclasses 9 values | annotator_2 stringclasses 14 values | annotator_3 stringclasses 14 values | transcript stringlengths 2 459 | translation_de stringlengths 2 551 | translation_en stringlengths 2 459 | translation_es stringlengths 2 512 | translation_ko stringlengths 1 251 | translation_pl stringlengths 2 442 | duration stringclasses 781 values | movie_type stringclasses 11 values | license stringclasses 9 values | author stringclasses 231 values | download_date stringdate 2023-01-04 00:00:00 2023-04-20 00:00:00 | emotion stringclasses 4 values | emotion2vec_features listlengths 1 1 |
|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
0neutral | 9cdj4kx65i_13 | Interview: Carla Gugino (The Space Between Us) | https://vimeo.com/201631517 | 00:03:08.00 | 00:03:11.99 | EN | female | adult | white | no | no | neutral | nan | neutral | nan | neutral | nan | neutral | annotator_nf | annotator_dx | annotator_pi | Student and i was going to go to university, that was always my intention. | Student und ich wollten aufs College gehen, das war immer meine Absicht. | Student and i was going to go to university, that was always my intention. | Estudiante y yo íbamos a ir a la universidad, esa siempre fue mi intención. | 학생들과 저는 대학에 진학할 예정이었습니다. 그게 항상 제 의도였죠. | Student i ja mieliśmy iść na uniwersytet, zawsze taki był mój zamiar. | 00:00:03.50 | interview | Creative Commons Attribution 3.0 Unported | Sidewalks Entertainment | 2023-04-19 | neutral | [
{
"feats": [
0.12738436460494995,
-0.21229404211044312,
0.0806974321603775,
-0.04494181647896767,
0.7143785953521729,
0.2891017198562622,
0.10151933133602142,
1.2999449968338013,
0.8092893362045288,
0.001212440780363977,
-0.6221472024917603,
... |
0neutral | 9cdj4kx65i_14 | Interview: Carla Gugino (The Space Between Us) | https://vimeo.com/201631517 | 00:03:16.00 | 00:03:18.99 | EN | female | adult | white | no | no | neutral | nan | happiness | nan | neutral | nan | neutral | annotator_yo | annotator_dx | annotator_pi | And you know was night time soap opera i mean all the things | Und du weißt schon, es war Nacht-Seifenoper, ich meine all die Dinge. | And you know was night time soap opera i mean all the things | Y ya sabes que era noche de telenovela. Me refiero a todas las cosas. | 그리고, 밤 시간대의 연속극이잖아요. 제 말은, 모든 것들이 | Nocna opera mydlana. Mam na myśli te wszystkie rzeczy. | 00:00:03.00 | interview | Creative Commons Attribution 3.0 Unported | Sidewalks Entertainment | 2023-04-19 | neutral | [
{
"feats": [
0.10319703072309494,
-0.18763664364814758,
0.19040802121162415,
-0.06770329177379608,
0.8821461200714111,
0.35018232464790344,
0.08146670460700989,
1.3949486017227173,
0.8914244771003723,
-0.12574420869350433,
-0.5516654849052429,
... |
1happiness | 9cdj4kx65i_15 | Interview: Carla Gugino (The Space Between Us) | https://vimeo.com/201631517 | 00:03:40.00 | 00:03:45.99 | EN | female | adult | white | no | no | happiness | nan | happiness | nan | neutral | nan | happiness | annotator_nf | annotator_dx | annotator_pi | But it wasn't what i intended it wasn't it wasn't the way that i thought my life would look which is always you know, the way life is. | Aber es war nicht das, was ich vorhatte. Es war nicht so, wie ich mir mein Leben vorgestellt hatte. Das ist immer, weißt du, so ist das Leben. | But it wasn't what i intended it wasn't it wasn't the way that i thought my life would look which is always you know, the way life is. | Pero no era lo que pretendía... no era... no era la forma en que pensaba que mi vida sería lo que siempre es... ya sabes, como es la vida. | 하지만 그건 제가 의도한 것도 아니었고, 제가 생각했던 방식도 아니었죠. 제 인생이 항상 그렇듯이 말이죠. | Ale to nie było tak, jak myślałem, że moje życie będzie wyglądało, co zawsze... no wiesz, takie jest. | 00:00:06.00 | interview | Creative Commons Attribution 3.0 Unported | Sidewalks Entertainment | 2023-04-19 | happiness | [
{
"feats": [
0.11863523721694946,
-0.266388863325119,
0.15806248784065247,
-0.09185542166233063,
0.681161642074585,
0.2986614406108856,
0.038338422775268555,
1.355640172958374,
0.7255995869636536,
0.050739046186208725,
-0.6029008626937866,
... |
0neutral | 9cdj4kx65i_18 | Interview: Carla Gugino (The Space Between Us) | https://vimeo.com/201631517 | 00:04:17.00 | 00:04:19.99 | EN | female | adult | white | no | no | neutral | nan | neutral | nan | neutral | nan | neutral | annotator_fc | annotator_dx | annotator_pi | So that was truly an extraordinary experience | Das war eine wirklich außergewöhnliche Erfahrung. | So that was truly an extraordinary experience | Así que fue realmente una experiencia extraordinaria. | 이건 정말 대단한 경험이었습니다. | To było naprawdę niezwykłe doświadczenie | 00:00:02.66 | interview | Creative Commons Attribution 3.0 Unported | Sidewalks Entertainment | 2023-04-19 | neutral | [
{
"feats": [
0.06258434802293777,
-0.4351194202899933,
0.1943162977695465,
-0.02868325263261795,
0.6119678020477295,
0.32723942399024963,
0.13880911469459534,
1.2956788539886475,
0.7851771712303162,
0.08974365144968033,
-0.6673539280891418,
... |
1happiness | 9cdj4kx65i_19 | Interview: Carla Gugino (The Space Between Us) | https://vimeo.com/201631517 | 00:05:20.00 | 00:05:23.99 | EN | female | adult | white | no | no | happiness | nan | happiness | nan | surprise | nan | happiness | annotator_ax | annotator_rp | annotator_pi | Yeah it's it's a funny thing i don't know that i can say that one definitive thing | Ja, es ist eine komische Sache. Ich weiß nicht, dass ich das definitiv sagen kann. | Yeah it's it's a funny thing i don't know that i can say that one definitive thing | Sí, es una cosa graciosa. No sé que puedo decir una cosa definitiva. | 네, 참 재미있는 일이죠. 제가 그 딱 한가지 결정적인 것을 말할 수 있을지는 모르겠습니다. | Zabawna rzecz. Nie wiem, czy mogę powiedzieć jedną rzecz. | 00:00:03.67 | interview | Creative Commons Attribution 3.0 Unported | Sidewalks Entertainment | 2023-04-19 | happiness | [
{
"feats": [
0.11467407643795013,
-0.19663186371326447,
0.10520012676715851,
-0.08416431397199631,
0.6829316020011902,
0.3854934573173523,
0.0818457081913948,
1.2630000114440918,
0.7588843107223511,
-0.0735325962305069,
-0.6159359216690063,
... |
1happiness | 9cdj4kx65i_2 | Interview: Carla Gugino (The Space Between Us) | https://vimeo.com/201631517 | 00:00:51.00 | 00:00:56.99 | EN | female | adult | hispanic | no | yes | happiness | surprise | happiness | nan | happiness | nan | happiness | annotator_xa | annotator_dx | annotator_pi | Really you know i love your name it's a great strong italian name | Du weißt, ich liebe deinen Namen. Es ist ein sehr starker italienischer Name. | Really you know i love your name it's a great strong italian name | Sabes que me encanta tu nombre. Es un nombre italiano muy fuerte. | 정말 네 이름이 마음에 들어 이탈리아식 이름이야 | Naprawdę wiesz, że uwielbiam twoje imię. To bardzo silne włoskie imię. | 00:00:05.43 | interview | Creative Commons Attribution 3.0 Unported | Sidewalks Entertainment | 2023-04-19 | happiness | [
{
"feats": [
0.10256891697645187,
-0.1987226903438568,
0.1967659890651703,
-0.08481480181217194,
0.7658244967460632,
0.5099967122077942,
0.008452852256596088,
1.507805347442627,
0.8824560046195984,
-0.029961945489048958,
-0.649344265460968,
... |
1happiness | 9cdj4kx65i_21 | Interview: Carla Gugino (The Space Between Us) | https://vimeo.com/201631517 | 00:05:49.00 | 00:05:53.99 | EN | female | adult | hispanic | no | yes | happiness | nan | happiness | nan | happiness | surprise | happiness | annotator_hp | annotator_dx | annotator_pi | To talk about this out of this world film, the space between us, okay | Um über diesen Weltfilm zu reden, über den Raum zwischen uns, okay. | To talk about this out of this world film, the space between us, okay | Para hablar de esto fuera de esta película mundial, el espacio entre nosotros, vale. | 이런 이야기를 할 수 있는 좋은 기회, 바로 우리 사이의 공간, 그쵸? | Porozmawiać o tym poza tym światowym filmem, przestrzeń między nami, ok? | 00:00:05.00 | interview | Creative Commons Attribution 3.0 Unported | Sidewalks Entertainment | 2023-04-19 | happiness | [
{
"feats": [
0.023544494062662125,
-0.22645366191864014,
0.16919411718845367,
0.007805731147527695,
0.7378500699996948,
0.41150981187820435,
0.06746190041303635,
1.2426632642745972,
0.7350594401359558,
-0.07004974037408829,
-0.7325477004051208,
... |
1happiness | 9cdj4kx65i_22 | Interview: Carla Gugino (The Space Between Us) | https://vimeo.com/201631517 | 00:06:00.00 | 00:06:03.99 | EN | female | adult | white | no | no | happiness | surprise | happiness | nan | happiness | nan | happiness | annotator_xa | annotator_dx | annotator_pi | Well it certainly redefines a long-distance relationship right | Nun, es definiert sicherlich ein Fernbeziehungsrecht. | Well it certainly redefines a long-distance relationship right | Bueno, ciertamente redefinición del derecho a una relación a larga distancia. | 이는 확실히 장거리 관계를 재정의합니다. | Cóż, to z pewnością przedefiniuje związek na odległość | 00:00:03.40 | interview | Creative Commons Attribution 3.0 Unported | Sidewalks Entertainment | 2023-04-19 | happiness | [
{
"feats": [
0.05887486785650253,
-0.23251211643218994,
0.1117137223482132,
-0.058092523366212845,
0.6419433951377869,
0.2854669988155365,
0.019303446635603905,
1.3979589939117432,
0.8151237964630127,
-0.005217521917074919,
-0.6242591142654419,
... |
1happiness | 9cdj4kx65i_24 | Interview: Carla Gugino (The Space Between Us) | https://vimeo.com/201631517 | 00:06:46.00 | 00:06:54.99 | EN | female | adult | white | no | no | happiness | surprise | happiness | nan | neutral | nan | happiness | annotator_xa | annotator_dx | annotator_pi | It's a little bit in the future so it's sort of skype that sort of technology but a little bit more advanced because obviously can connect earth and mars | Es ist ein bisschen in der Zukunft, also ist es eine Art Skype, diese Art von Technologie, aber etwas fortschrittlicher, weil man natürlich Erde und Mars verbinden kann. | It's a little bit in the future so it's sort of skype that sort of technology but a little bit more advanced because obviously can connect earth and mars | Es un poco en el futuro, así que es como Skype, esa clase de tecnología pero un poco más avanzada porque obviamente puede conectar la Tierra y Mars | 그것은 먼훗날의 모습입니다. 스카이프 같은 기술이지만 조금 더 발전된 기술이죠. 왜냐하면 분명 지구와 화성을 연결할 수 있기 때문입니다. | Jest trochę w przyszłości, więc jest to rodzaj technologii Skype, ale trochę bardziej zaawansowana, ponieważ najwyraźniej może łączyć Ziemię i Marsa | 00:00:07.94 | interview | Creative Commons Attribution 3.0 Unported | Sidewalks Entertainment | 2023-04-19 | happiness | [
{
"feats": [
0.05241042748093605,
-0.252068430185318,
0.12687094509601593,
-0.08799395710229874,
0.6204042434692383,
0.32835137844085693,
-0.06205662712454796,
1.2694305181503296,
0.7699809074401855,
0.012984643690288067,
-0.6404693722724915,
... |
1happiness | 9cdj4kx65i_26 | Interview: Carla Gugino (The Space Between Us) | https://vimeo.com/201631517 | 00:08:06.00 | 00:08:09.99 | EN | female | adult | white | no | no | happiness | nan | happiness | nan | happiness | nan | happiness | annotator_xa | annotator_dx | annotator_pi | About half of that was acting and half was real because | Etwa die Hälfte davon war Schauspielen und die Hälfte war echt, weil | About half of that was acting and half was real because | Aproximadamente la mitad de eso era actuar y la mitad era real porque | 그 중 반은 연기였고 나머지 반은 실제였어요. | Około połowa to aktorstwo, a połowa prawdziwa, ponieważ | 00:00:03.57 | interview | Creative Commons Attribution 3.0 Unported | Sidewalks Entertainment | 2023-04-19 | happiness | [
{
"feats": [
0.011258115991950035,
-0.2837437689304352,
0.21195369958877563,
-0.12801918387413025,
0.7313084006309509,
0.173125222325325,
-0.03674998879432678,
1.4299741983413696,
0.6532369256019592,
0.043676599860191345,
-0.41342538595199585,
... |
1happiness | 9cdj4kx65i_27 | Interview: Carla Gugino (The Space Between Us) | https://vimeo.com/201631517 | 00:08:14.00 | 00:08:18.99 | EN | female | adult | white | no | no | happiness | nan | happiness | nan | other emotions | nan | happiness | annotator_nf | annotator_dx | annotator_pi | Gary oldman of course go the cushy van, his character got a van, i had to run. | Gary Oldman natürlich in den gemütlichen Van, sein Charakter hatte einen Van, ich musste weglaufen. | Gary oldman of course go the cushy van, his character got a van, i had to run. | Gary Oldman por supuesto va en la camioneta, su personaje tiene una camioneta, tuve que correr. | 물론 개리 올드먼은 편한 밴을 타고 가고, 그의 캐릭터는 밴을 타고, 전 가야만 했죠. | Gary Oldman pojechał łagodnym vanem, jego postać dostała vana, musiałam uciekać. | 00:00:04.30 | interview | Creative Commons Attribution 3.0 Unported | Sidewalks Entertainment | 2023-04-19 | happiness | [
{
"feats": [
0.15739066898822784,
-0.1522209346294403,
0.27313220500946045,
-0.10355409234762192,
0.6840289235115051,
0.24701450765132904,
0.05788518860936165,
1.275207281112671,
0.9031234383583069,
-0.10979507118463516,
-0.5687058568000793,
... |
1happiness | 9cdj4kx65i_3 | Interview: Carla Gugino (The Space Between Us) | https://vimeo.com/201631517 | 00:01:13.00 | 00:01:16.99 | EN | female | adult | white | no | no | happiness | nan | surprise | happiness | happiness | nan | happiness | annotator_hp | annotator_ja | annotator_pi | Oh, carla, carcla gugino | Oh, Carla, Carla Gugino | Oh, carla, carcla gugino | Oh, Carla, carcla gugino | 칼라, 카클라 구지노 | Och, Carla, Carla Gugino | 00:00:02.90 | interview | Creative Commons Attribution 3.0 Unported | Sidewalks Entertainment | 2023-04-19 | happiness | [
{
"feats": [
0.16685643792152405,
-0.15072520077228546,
0.1980142742395401,
-0.19697540998458862,
0.8874494433403015,
0.6699398159980774,
0.09940699487924576,
1.5028040409088135,
0.994399905204773,
-0.07677799463272095,
-0.7220206260681152,
... |
1happiness | 9cdj4kx65i_4 | Interview: Carla Gugino (The Space Between Us) | https://vimeo.com/201631517 | 00:01:17.00 | 00:01:20.99 | EN | female | adult | white | no | no | happiness | nan | happiness | nan | happiness | nan | happiness | annotator_ax | annotator_dx | annotator_pi | Point i was like this is my country these are my people | Das ist mein Land, das ist mein Volk. | Point i was like this is my country these are my people | Punto yo estaba como este es mi país estos son mi pueblo | 저는 "여기가 내 나라야. 내 사람들이야"라고 했죠. | Chodzi mi o to, że to mój kraj. To moi ludzie. | 00:00:03.16 | interview | Creative Commons Attribution 3.0 Unported | Sidewalks Entertainment | 2023-04-19 | happiness | [
{
"feats": [
0.0862157866358757,
-0.26154884696006775,
0.2573994994163513,
0.00833960622549057,
0.6701552271842957,
0.2977619171142578,
0.014843054115772247,
1.4339388608932495,
0.7762266993522644,
0.09156432002782822,
-0.46388086676597595,
... |
1happiness | 9cdj4kx65i_5 | Interview: Carla Gugino (The Space Between Us) | https://vimeo.com/201631517 | 00:01:23.00 | 00:01:26.99 | EN | female | adult | white | no | no | happiness | nan | happiness | nan | happiness | nan | happiness | annotator_xa | annotator_mp | annotator_pi | But they definitely know how to how to say it right | Aber sie wissen definitiv, wie man es richtig sagt. | But they definitely know how to how to say it right | Pero definitivamente saben cómo... cómo decirlo bien. | 하지만 그들은 어떻게 말해야 하는지는 확실히 알고 있습니다, 그렇죠? | Ale zdecydowanie wiedzą, jak to powiedzieć. | 00:00:02.93 | interview | Creative Commons Attribution 3.0 Unported | Sidewalks Entertainment | 2023-04-19 | happiness | [
{
"feats": [
0.10845332592725754,
-0.13654004037380219,
0.15317675471305847,
-0.153594970703125,
0.6767682433128357,
0.442484587430954,
-0.02899666130542755,
1.499778389930725,
0.8264469504356384,
-0.09447681158781052,
-0.5711174607276917,
... |
1happiness | 9cdj4kx65i_6 | Interview: Carla Gugino (The Space Between Us) | https://vimeo.com/201631517 | 00:01:30.00 | 00:01:31.99 | EN | female | adult | hispanic | no | yes | happiness | nan | happiness | nan | happiness | nan | happiness | annotator_pe | annotator_dx | annotator_pi | I love it, yeah yeah | I love it, yeah, yeah | I love it, yeah yeah | Me encanta, sí, sí | 너무 좋아요, 네, 네 | Uwielbiam to, tak tak | 00:00:01.73 | interview | Creative Commons Attribution 3.0 Unported | Sidewalks Entertainment | 2023-04-19 | happiness | [
{
"feats": [
-0.05996597558259964,
-0.23161198198795319,
0.1892167031764984,
-0.1709619164466858,
0.9286746382713318,
0.5207571983337402,
0.043800096958875656,
1.9671753644943237,
0.9215047359466553,
-0.04430666193366051,
-0.5180695056915283,
... |
0neutral | 9cdj4kx65i_7 | Interview: Carla Gugino (The Space Between Us) | https://vimeo.com/201631517 | 00:01:47.00 | 00:01:49.99 | EN | female | adult | white | no | no | neutral | nan | neutral | nan | sadness | nan | neutral | annotator_nf | annotator_mp | annotator_pi | You know i, i had gone to new york | Weißt du, ich war in New York. | You know i, i had gone to new york | Sabes, yo había ido a Nueva York. | 있잖아, 나, 나 뉴욕에 갔었어. | Pojechałam do Nowego Jorku. | 00:00:02.83 | interview | Creative Commons Attribution 3.0 Unported | Sidewalks Entertainment | 2023-04-19 | neutral | [
{
"feats": [
0.01696942001581192,
-0.09818035364151001,
0.20443940162658691,
0.06433545798063278,
0.95814049243927,
0.484510600566864,
0.029855627566576004,
1.4835182428359985,
0.9080482721328735,
0.0850597470998764,
-0.6455329060554504,
-0... |
1happiness | 9cdj4kx65i_8 | Interview: Carla Gugino (The Space Between Us) | https://vimeo.com/201631517 | 00:01:51.00 | 00:01:57.99 | EN | female | adult | white | no | no | happiness | nan | happiness | nan | neutral | nan | happiness | annotator_fc | annotator_dx | annotator_pi | Elite petite the petite division of of the modeling agency | Elite petite die kleine Abteilung der Modelagentur | Elite petite the petite division of of the modeling agency | Elite petite la pequeña división de la agencia de modelaje | 모델 에이전시의 작은 부서인 Elite Petite | Elite drobny dział agencji modelek | 00:00:03.90 | interview | Creative Commons Attribution 3.0 Unported | Sidewalks Entertainment | 2023-04-19 | happiness | [
{
"feats": [
0.1605520099401474,
-0.16216062009334564,
0.06486529856920242,
-0.0967753604054451,
0.7035396099090576,
0.18675963580608368,
-0.040623389184474945,
1.2110100984573364,
0.7932363748550415,
0.06805314868688583,
-0.61201411485672,
... |
2sadness | 9cdj4kx65i_9 | Interview: Carla Gugino (The Space Between Us) | https://vimeo.com/201631517 | 00:02:07.00 | 00:02:09.99 | EN | female | adult | white | no | no | sadness | nan | happiness | nan | sadness | nan | sadness | annotator_pe | annotator_rp | annotator_pi | Went to to visit my aunt carol merrill | Ich wollte meine Tante Carol Merrill besuchen. | Went to to visit my aunt carol merrill | Fui a visitar a mi tía Carol Merrill | 캐롤 메릴 고모님 뵈러 갔었어 | Pojechałem odwiedzić ciotkę Carol Merrill. | 00:00:03.00 | interview | Creative Commons Attribution 3.0 Unported | Sidewalks Entertainment | 2023-04-19 | sadness | [
{
"feats": [
0.009574155323207378,
-0.20362235605716705,
0.15652863681316376,
0.0529695563018322,
0.7351616621017456,
0.2774302065372467,
0.1280611753463745,
1.290558099746704,
0.8883297443389893,
0.0033485698513686657,
-0.656872570514679,
... |
1happiness | 9f902juv7a_0 | Interview: Tim Meadows | https://vimeo.com/252650505 | 00:00:20.00 | 00:00:28.99 | EN | female | adult | asian | no | no | happiness | surprise | happiness | nan | happiness | nan | happiness | annotator_xa | annotator_ac | annotator_he | Today's guest has starred in some of your favorite comedies as well as one of your favorites sketch shows saturday night live | Der heutige Gast war in einer deiner Lieblingskomödien und einer deiner Lieblings-Sketchshows am Samstagabend live. | Today's guest has starred in some of your favorite comedies as well as one of your favorites sketch shows saturday night live | El invitado de hoy ha protagonizado algunas de sus comedias favoritas así como uno de sus sketches favoritos el sábado por la noche en directo | 오늘 초대 손님은 여러분이 가장 좋아하는 코미디 영화 몇 편과 여러분이 가장 좋아하는 스케치 쇼 중 하나인 새터데이 나잇 라이브에 출연해 주셨습니다. | Dzisiejszy gość zagrał w niektórych z twoich ulubionych komedii, jak również w jednym z ulubionych pokazów skeczowych sobotni wieczór na żywo | 00:00:08.27 | interview | Creative Commons Attribution 3.0 Unported | Sidewalks Entertainment | 2023-04-19 | happiness | [
{
"feats": [
0.07039854675531387,
-0.17181096971035004,
0.14171314239501953,
-0.04885679483413696,
0.6493005156517029,
0.39469191431999207,
0.06203113868832588,
1.2488853931427002,
0.7796503901481628,
-0.02053225040435791,
-0.80257648229599,
... |
0neutral | 9f902juv7a_1 | Interview: Tim Meadows | https://vimeo.com/252650505 | 00:01:54.00 | 00:02:08.99 | EN | male | adult | black | no | no | neutral | nan | neutral | nan | neutral | nan | neutral | annotator_fc | annotator_zx | annotator_pi | And i wrote a few and paul mccartney was musical guest and alec baldwin was a host and paul mccartney went through all of the promos and he liked it and they put it into piles now when he liked when he didn't like | Und ich schrieb ein paar, und Paul McCartney war musikalischer Gast und Alec Baldwin war ein Moderator und Paul McCartney ging durch alle Promos und er mochte es, und sie legten es jetzt in Stapel, als er mochte, wenn er es nicht mochte. | And i wrote a few and paul mccartney was musical guest and alec baldwin was a host and paul mccartney went through all of the promos and he liked it and they put it into piles now when he liked when he didn't like | Y escribí unas pocas y Paul McCartney era el invitado musical y Alec Baldwin era un anfitrión y Paul McCartney revisó todas las promociones y le gustó y lo pusieron en pilas ahora cuando le gustaba cuando no le gustaba | 몇 곡을 썼는데요, 폴 매카트니가 뮤지컬 게스트였고 알렉 볼드윈이 사회자였습니다. 폴 매카트니가 모든 홍보물들을 검토했고, 폴 매카트니가 이를 맘에 들어하여 쌓아두었습니다. 그가 좋아하지 않을 때는, | Napisałem kilka, a Paul McCartney był gościem muzycznym, Alec Baldwin był gospodarzem, a Paul McCartney przejrzał wszystkie promo i spodobało mu się i umieścili je na stosy teraz, kiedy nie lubił | 00:00:13.88 | interview | Creative Commons Attribution 3.0 Unported | Sidewalks Entertainment | 2023-04-19 | neutral | [
{
"feats": [
0.11861888319253922,
-0.1977732926607132,
0.15593759715557098,
-0.056891269981861115,
0.6826042532920837,
0.32483407855033875,
0.09025826305150986,
1.1396790742874146,
0.7154180407524109,
-0.050350017845630646,
-0.6917144060134888,
... |
1happiness | 9f902juv7a_2 | Interview: Tim Meadows | https://vimeo.com/252650505 | 00:02:21.00 | 00:02:23.99 | EN | male | adult | black | no | no | happiness | nan | happiness | nan | happiness | nan | happiness | annotator_hp | annotator_he | annotator_pi | It was really cool it was a great moment | Es war wirklich cool. Es war ein toller Moment. | It was really cool it was a great moment | Fue realmente genial. Fue un gran momento. | 그것은 정말 멋진 순간이었습니다. | To była świetna chwila. | 00:00:01.50 | interview | Creative Commons Attribution 3.0 Unported | Sidewalks Entertainment | 2023-04-19 | happiness | [
{
"feats": [
-0.10095703601837158,
-0.3439062833786011,
0.0406821146607399,
-0.03567735105752945,
0.6992680430412292,
0.27310821413993835,
0.02109001763164997,
1.2818139791488647,
0.8014180660247803,
-0.1351781189441681,
-0.49148282408714294,
... |
1happiness | 9f902juv7a_3 | Interview: Tim Meadows | https://vimeo.com/252650505 | 00:02:25.00 | 00:02:36.99 | EN | female | adult | asian | no | no | happiness | nan | happiness | nan | surprise | happiness | happiness | annotator_ax | annotator_mp | annotator_pi | Of all your characters i've always been a really big fan of your character leon phelps the ladies man with his courvoisier ha ha ha you've portrayed some very unforgettable characters | Von all deinen Charakteren war ich immer ein großer Fan deines Charakters, Leon Phelps, der Damenmann mit seinem Courvoisier. Ha ha ha, du hast einige unvergessliche Charaktere dargestellt. | Of all your characters i've always been a really big fan of your character leon phelps the ladies man with his courvoisier ha ha ha you've portrayed some very unforgettable characters | De todos tus personajes siempre he sido un gran admirador de tu personaje Leon Phelps el hombre de las damas con su courvoisier ha retratado a personajes muy inolvidables | 네 캐릭터 중에서 난 항상 네 캐릭터의 열렬한 팬이었어. 리온 펠프스, 쿠르부아지에 나오는 여자 친구. 하, 하, 하, 너는 잊을 수 없는 몇몇 캐릭터들을 그려왔지. | Ze wszystkich waszych postaci zawsze byłem wielkim fanem twojej postaci Leon Phelps, panny z kurwoisier ha ha ha ha ty zagrałeś kilka niezapomnianych postaci | 00:00:12.01 | interview | Creative Commons Attribution 3.0 Unported | Sidewalks Entertainment | 2023-04-19 | happiness | [
{
"feats": [
0.12652675807476044,
-0.1835402250289917,
0.21221445500850677,
-0.05457358807325363,
0.6660916805267334,
0.4352075755596161,
0.024087514728307724,
1.1712186336517334,
0.8568218350410461,
-0.026858996599912643,
-0.6750039458274841,
... |
1happiness | 9f902juv7a_5 | Interview: Tim Meadows | https://vimeo.com/252650505 | 00:06:20.00 | 00:06:22.99 | EN | male | adult | black | no | no | happiness | nan | happiness | nan | happiness | nan | happiness | annotator_pe | annotator_wy | annotator_pi | I'd like to do something like that | Ich würde so etwas gern tun. | I'd like to do something like that | Me gustaría hacer algo así. | 나도 저런 거 하고 싶다 | Chciałbym zrobić coś takiego. | 00:00:02.13 | interview | Creative Commons Attribution 3.0 Unported | Sidewalks Entertainment | 2023-04-19 | happiness | [
{
"feats": [
-0.013507774099707603,
-0.11669541895389557,
0.14389032125473022,
0.022043507546186447,
1.0033169984817505,
0.5123094320297241,
0.16243045032024384,
1.65241277217865,
1.0075606107711792,
-0.15768615901470184,
-0.7470413446426392,
... |
0neutral | 9f902juv7a_7 | Interview: Tim Meadows | https://vimeo.com/252650505 | 00:08:05.00 | 00:08:14.99 | EN | male | adult | black | no | no | sadness | surprise | happiness | nan | surprise | sadness | sadness|surprise | annotator_xa | annotator_is | annotator_pi | Never be another ladies man we maybe we can make ladies man the sniper from globe you know who shoots from the ground | Sei nie wieder ein Ladies-Mann. Vielleicht können wir den Scharfschützen aus dem Globus machen. Du weißt, wer vom Boden schießt. | Never be another ladies man we maybe we can make ladies man the sniper from globe you know who shoots from the ground | Nunca vuelvas a ser otro hombre de las damas. Quizás podamos hacer que las mujeres sean el hombre francotirador del globo. Ya sabes quién dispara desde el suelo. | 절대 다른 숙녀가 되지 마세요. 남자: 어쩌면 우리는 숙녀를 지구본에서 온 저격수로 만들 수 있을지도 모릅니다. 땅에서 총을 쏘는 사람이 누군지 아세요? | Nigdy nie bądź kolejnym kobieciarzem może uda nam się sprawić, że kobiety będą snajperem z globu wiesz kto strzela z ziemi | 00:00:10.01 | interview | Creative Commons Attribution 3.0 Unported | Sidewalks Entertainment | 2023-04-19 | neutral | [
{
"feats": [
0.08742354065179825,
-0.1660051941871643,
0.20918871462345123,
-0.020865101367235184,
0.60640949010849,
0.3396064043045044,
0.06840583682060242,
1.2146422863006592,
0.8147016167640686,
-0.06215296685695648,
-0.6565940380096436,
... |
1happiness | 9f902juv7a_8 | Interview: Tim Meadows | https://vimeo.com/252650505 | 00:08:51.00 | 00:08:53.99 | EN | female | adult | asian | no | no | happiness | nan | happiness | nan | happiness | nan | happiness | annotator_hp | annotator_mp | annotator_pi | But again thank you so much for taking the time to speak with me | Aber nochmals vielen Dank, dass Sie sich die Zeit genommen haben, um mit mir zu sprechen. | But again thank you so much for taking the time to speak with me | Pero de nuevo muchas gracias por tomarse el tiempo para hablar conmigo. | 하지만 다시 한번 시간을 내어 저와 이야기를 해주셔서 감사합니다. | Ale jeszcze raz dziękuję za poświęcenie czasu na rozmowę ze mną. | 00:00:02.56 | interview | Creative Commons Attribution 3.0 Unported | Sidewalks Entertainment | 2023-04-19 | happiness | [
{
"feats": [
0.023793285712599754,
-0.16371701657772064,
0.16173823177814484,
-0.1029539480805397,
0.6754187345504761,
0.38129499554634094,
0.0167287178337574,
1.247540831565857,
0.7288790345191956,
-0.03815457224845886,
-0.5388357639312744,
... |
0neutral | 9io8smtsn3_0 | CASA of Monterey County, Acceptance Speech, Nonprofit Awards 2020 | https://vimeo.com/461598246 | 00:00:00.00 | 00:00:08.99 | EN | female | adult | white | no | no | neutral | nan | neutral | nan | neutral | nan | neutral | annotator_hp | annotator_rp | annotator_zi | Our mission at casa is to train and support community volunteers who advocate for abused or neglected children placed in foster care, upholding | Unsere Aufgabe ist es, Freiwillige zu schulen und zu unterstützen, die sich für missbrauchte oder vernachlässigte Kinder einsetzen. | Our mission at casa is to train and support community volunteers who advocate for abused or neglected children placed in foster care, upholding | Nuestra misión en casa es formar y apoyar a los voluntarios de la comunidad que abogan por los niños maltratados o abandonados colocados en hogares de acogida, | 카사에서의 우리의 임무는 학대받거나 방치된 아동을 옹호하고, 위탁 보호, 부양하는 지역 봉사자들을 훈련시키고 지원하는 것입니다. | Naszą misją w casa jest szkolenie i wspieranie wolontariuszy społeczności, którzy popierają wykorzystywane lub zaniedbane dzieci umieszczane w opiece zastępczej, wspieranie | 00:00:09.00 | speech | Creative Commons Attribution 3.0 Unported | CASA of Monterey County, House of 8 Media | 2023-04-19 | neutral | [
{
"feats": [
0.08140449225902557,
-0.12337740510702133,
0.292489618062973,
-0.06109072268009186,
0.7866109609603882,
0.3500274121761322,
0.07432570308446884,
1.2349456548690796,
0.9112042784690857,
0.0018719821237027645,
-0.8233020305633545,
... |
0neutral | 9io8smtsn3_1 | CASA of Monterey County, Acceptance Speech, Nonprofit Awards 2020 | https://vimeo.com/461598246 | 00:00:13.00 | 00:00:23.99 | EN | male | adult | white | no | no | neutral | nan | neutral | nan | neutral | nan | neutral | annotator_pe | annotator_mp | annotator_zi | Also has allowed me to assist in all aspects of the boy's life including school as i'm able to advocate for his educational needs directly with the school counselor and teachers | Es hat mir auch ermöglicht, in allen Aspekten des Lebens des Jungen, einschließlich der Schule, zu helfen, denn ich kann seine pädagogischen Bedürfnisse direkt mit dem Schulberater und den Lehrern vertreten. | Also has allowed me to assist in all aspects of the boy's life including school as i'm able to advocate for his educational needs directly with the school counselor and teachers | También me ha permitido ayudar en todos los aspectos de la vida del niño, incluyendo la escuela, ya que puedo defender sus necesidades educativas directamente con el consejero de la escuela y los profesores. | 또한, 저는 학교 상담가와 선생님들과 직접적으로 그의 교육적 요구를 옹호할 수 있기 때문에 학교를 포함한 소년의 삶의 모든 측면을 도울 수 있었습니다. | Pozwala mi również asystować we wszystkich aspektach życia chłopca, włącznie ze szkołą, jak jestem w stanie bronić się jego potrzeb edukacyjnych bezpośrednio ze szkolnym doradcą i nauczycielami | 00:00:10.33 | speech | Creative Commons Attribution 3.0 Unported | CASA of Monterey County, House of 8 Media | 2023-04-19 | neutral | [
{
"feats": [
0.14828108251094818,
-0.15712304413318634,
0.17965061962604523,
-0.012010052800178528,
0.7641622424125671,
0.40923014283180237,
0.059075888246297836,
1.1999504566192627,
0.8757537603378296,
0.07499349117279053,
-0.9109828472137451,
... |
1happiness | 9io8smtsn3_3 | CASA of Monterey County, Acceptance Speech, Nonprofit Awards 2020 | https://vimeo.com/461598246 | 00:00:41.00 | 00:00:45.99 | EN | female | adult | white | no | no | happiness | nan | happiness | nan | happiness | nan | happiness | annotator_hp | annotator_rp | annotator_zi | We blew kisses to one another and did like little fake hugs and stuff like that | Wir haben uns geküsst und uns umarmt und so. | We blew kisses to one another and did like little fake hugs and stuff like that | Nos dimos besos el uno al otro e hicimos pequeños abrazos falsos y cosas así. | 우리는 서로에게 키스를 보내고, 가짜 포옹 같은 것을 했습니다. | Pocałowaliśmy się nawzajem i uściskiwaliśmy się i takie tam. | 00:00:04.00 | speech | Creative Commons Attribution 3.0 Unported | CASA of Monterey County, House of 8 Media | 2023-04-19 | happiness | [
{
"feats": [
0.06064058467745781,
-0.243433877825737,
0.23305045068264008,
-0.09320411086082458,
0.838049054145813,
0.42215338349342346,
0.02961549162864685,
1.5420461893081665,
0.8416347503662109,
-0.09799306839704514,
-0.8716848492622375,
... |
1happiness | 9io8smtsn3_4 | CASA of Monterey County, Acceptance Speech, Nonprofit Awards 2020 | https://vimeo.com/461598246 | 00:01:01.00 | 00:01:07.99 | EN | female | adult | white | no | no | happiness | nan | happiness | nan | happiness | nan | happiness | annotator_fc | annotator_mp | annotator_zi | She is awesome and i enjoy the opportunity to continue as one of her biggest cheerleaders | Sie ist toll und ich genieße die Chance, als eine ihrer größten Cheerleader zu bleiben. | She is awesome and i enjoy the opportunity to continue as one of her biggest cheerleaders | Ella es asombrosa y disfruto la oportunidad de continuar como una de sus animadoras más grandes | 그녀는 대단하고 나는 그녀의 가장 큰 치어리더 중 한 명으로 계속 활동할 수 있는 기회를 즐긴다. | Jest niesamowita i cieszy mnie możliwość kontynuowania jako jedna z jej największych cheerleaderek | 00:00:06.26 | speech | Creative Commons Attribution 3.0 Unported | CASA of Monterey County, House of 8 Media | 2023-04-19 | happiness | [
{
"feats": [
0.0426337867975235,
-0.17466215789318085,
0.2796947658061981,
-0.07492418587207794,
1.0629359483718872,
0.5273538827896118,
0.11811554431915283,
1.5832358598709106,
0.8376466035842896,
-0.10329979658126831,
-0.9792717695236206,
... |
0neutral | 9io8smtsn3_6 | CASA of Monterey County, Acceptance Speech, Nonprofit Awards 2020 | https://vimeo.com/461598246 | 00:01:40.00 | 00:01:51.99 | EN | female | adult | white | no | no | neutral | nan | happiness | nan | neutral | nan | neutral | annotator_ax | annotator_rp | annotator_zi | With the alliance of children's rights the department of social services and my constant trials of court appointed attorney we were able to extend her financial support and | Mit dem Bündnis für Kinderrechte, das Sozialamt und meinen ständigen Gerichtsprozessen wurde ein Anwalt ernannt, konnten wir ihre finanzielle Unterstützung ausdehnen und... | With the alliance of children's rights the department of social services and my constant trials of court appointed attorney we were able to extend her financial support and | Con la Alianza de los Derechos de los Niños el departamento de Servicios Sociales y mis constantes juicios de la corte nombraron un abogado, pudimos extender su apoyo financiero y | 아동 권리 연맹과 사회복지부, 그리고 법정 위임 변호사에 대한 저의 끊임없는 재판으로 우리는 그녀의 재정 지원을 확장할 수 있었고 | Dzięki sojuszowi praw dziecka, departamentu opieki społecznej i moim stałym procesom wyznaczonego adwokata sądu byliśmy w stanie rozszerzyć jej wsparcie finansowe i | 00:00:12.00 | speech | Creative Commons Attribution 3.0 Unported | CASA of Monterey County, House of 8 Media | 2023-04-19 | neutral | [
{
"feats": [
0.1328679621219635,
-0.19828113913536072,
0.19884613156318665,
-0.026164112612605095,
0.7576286196708679,
0.33440130949020386,
0.037047747522592545,
1.1797664165496826,
0.8278027772903442,
0.030732400715351105,
-0.9366921782493591,
... |
1happiness | 9l10xqtvfh_0 | Creating the Future of Learning and the University of Everywhere | https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/b/be/Creating_the_Future_of_Learning_and_the_University_of_Everywhere.webm/Creating_the_Future_of_Learning_and_the_University_of_Everywhere.webm.480p.webm | 00:00:18.00 | 00:00:22.99 | EN | female | adult | white | no | no | happiness | nan | other emotions | nan | happiness | nan | happiness | annotator_nf | annotator_mp | annotator_zx | About the future of college as we know it today | Über die Zukunft des Colleges, wie wir es heute kennen | About the future of college as we know it today | Sobre el futuro de la universidad tal como la conocemos hoy | 오늘날 우리가 알고 있는 대학의 미래에 대해서 | O przyszłości koledżu w jakim ją dziś znamy | 00:00:04.43 | debate | Creative Commons Attribution 3.0 Unported | New America | 2023-04-20 | happiness | [
{
"feats": [
0.06180207058787346,
-0.1372077614068985,
0.1643933206796646,
0.05811387673020363,
0.7245824337005615,
0.35072949528694153,
0.08903276920318604,
1.2729978561401367,
0.7643226981163025,
-0.060009848326444626,
-0.8029371500015259,
... |
1happiness | 9l10xqtvfh_1 | Creating the Future of Learning and the University of Everywhere | https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/b/be/Creating_the_Future_of_Learning_and_the_University_of_Everywhere.webm/Creating_the_Future_of_Learning_and_the_University_of_Everywhere.webm.480p.webm | 00:01:11.00 | 00:01:20.99 | EN | male | adult | white | no | no | happiness | nan | happiness | nan | neutral | nan | happiness | annotator_nf | annotator_ac | annotator_wy | But you know the university of everywhere was actually my preferred title for the book. the end of college was my publishers preferred title for the book and so you know they're the ones who are publishing it. | Aber Sie wissen, die Universität von überall war eigentlich mein bevorzugter Titel für das Buch. Das Ende des Colleges waren meine Verleger, die den Titel für das Buch bevorzugten, also wissen Sie, dass sie es veröffentlichen. | But you know the university of everywhere was actually my preferred title for the book. the end of college was my publishers preferred title for the book and so you know they're the ones who are publishing it. | Pero sabes que la universidad de todas partes era en realidad mi título preferido para el libro. El final de la universidad fue el título preferido por mis editores para el libro y así saben que son ellos los que lo están publicando. | 아시다시피 '어디나 있는 대학'은 사실 제가 가장 좋아하는 책 제목이었습니다. 제 출판사들이 그 책의 제목을 더 좋아했기 때문에, 책을 출판한 건 그 사람들이었습니다. | Ale wiesz, że uniwersytet wszędzie był właściwie moim ulubiony tytułem książki. koniec college'u był mój wydawca preferowany tytuł książki i więc wiesz, że to oni ją publikują. | 00:00:09.64 | debate | Creative Commons Attribution 3.0 Unported | New America | 2023-04-20 | happiness | [
{
"feats": [
0.06840622425079346,
-0.205085888504982,
0.1334991455078125,
-0.06866433471441269,
0.5601691007614136,
0.2470667064189911,
0.009706482291221619,
1.2166719436645508,
0.7587003111839294,
0.050873689353466034,
-0.5676848292350769,
... |
1happiness | 9l10xqtvfh_12 | Creating the Future of Learning and the University of Everywhere | https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/b/be/Creating_the_Future_of_Learning_and_the_University_of_Everywhere.webm/Creating_the_Future_of_Learning_and_the_University_of_Everywhere.webm.480p.webm | 00:15:20.00 | 00:15:25.99 | EN | male | adult | white | no | no | happiness | nan | neutral | nan | happiness | nan | happiness | annotator_hp | annotator_zx | annotator_zi | I was highly motivated to finish this class because i signed a book contract and | Ich war sehr motiviert, diesen Kurs zu beenden, weil ich einen Buchvertrag unterschrieb... | I was highly motivated to finish this class because i signed a book contract and | Estaba muy motivado para terminar esta clase porque firmé un contrato de libro y... | 저는 책 계약을 하고 이 수업을 마치게 되어 큰 의욕을 가지게 되었습니다. | Byłam bardzo zmotywowana, by skończyć te zajęcia, bo podpisałam kontrakt na książkę i... | 00:00:06.00 | debate | Creative Commons Attribution 3.0 Unported | New America | 2023-04-20 | happiness | [
{
"feats": [
-0.05941276624798775,
-0.14792080223560333,
0.1540815830230713,
-0.018609097227454185,
0.7068726420402527,
0.3876466453075409,
0.12630464136600494,
1.3300716876983643,
0.6668503880500793,
0.04215030372142792,
-0.8386157155036926,
... |
0neutral | 9l10xqtvfh_13 | Creating the Future of Learning and the University of Everywhere | https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/b/be/Creating_the_Future_of_Learning_and_the_University_of_Everywhere.webm/Creating_the_Future_of_Learning_and_the_University_of_Everywhere.webm.480p.webm | 00:16:09.00 | 00:16:18.99 | EN | male | adult | white | no | no | surprise | nan | neutral | nan | neutral | nan | neutral | annotator_ax | annotator_wy | annotator_dx | And i think if you are part of a real community of fellow students there's a pure element of that there is a relationship with an organization | Und ich denke, wenn man Teil einer echten Gemeinschaft von Mitschülern ist es ein reines Element, dass es eine Beziehung zu einer Organisation gibt | And i think if you are part of a real community of fellow students there's a pure element of that there is a relationship with an organization | Y creo que si eres parte de una comunidad real de compañeros de estudios hay un elemento puro de que hay una relación con una organización | 그리고 여러분이 진정한 동료 학생들의 커뮤니티의 일부라면, 그것의 순수한 요소가 있을 것이라고 생각합니다. 기관들과 관계가 있기 때문이죠. | Myślę, że jeśli jesteś częścią prawdziwej społeczności kolegów, to jest czysty element tego związek z organizacją, | 00:00:07.84 | debate | Creative Commons Attribution 3.0 Unported | New America | 2023-04-20 | neutral | [
{
"feats": [
0.08671649545431137,
-0.2935445308685303,
0.1687249094247818,
-0.06960621476173401,
0.6297268867492676,
0.2257593870162964,
-0.008057942613959312,
1.1951762437820435,
0.7131630778312683,
-0.02165861800312996,
-0.6679450273513794,
... |
0neutral | 9l10xqtvfh_16 | Creating the Future of Learning and the University of Everywhere | https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/b/be/Creating_the_Future_of_Learning_and_the_University_of_Everywhere.webm/Creating_the_Future_of_Learning_and_the_University_of_Everywhere.webm.480p.webm | 00:24:25.00 | 00:24:49.99 | EN | male | adult | white | no | no | happiness | surprise | happiness | nan | surprise | happiness | happiness|surprise | annotator_kq | annotator_wy | annotator_zx | Wasn't really sure what to expect he was i guess 91 at the time he've been retired. he was recently remarried | Ich wusste nicht, was ich erwarten sollte, er war 91, als er in Rente ging. Er war neu verheiratet. | Wasn't really sure what to expect he was i guess 91 at the time he've been retired. he was recently remarried | No estaba seguro de qué esperar, supongo que tenía 91 años en el momento en que se retiró. | 그가 은퇴할 당시 91세였던 것 같아요. 얼마 전에 재혼하셨거든요. | Nie byłem pewien, czego się spodziewać. Chyba 91 lat, kiedy przeszedł na emeryturę. Niedawno ponownie się ożenił. | 00:00:07.54 | debate | Creative Commons Attribution 3.0 Unported | New America | 2023-04-20 | neutral | [
{
"feats": [
0.14552943408489227,
-0.1581362783908844,
0.2088252305984497,
-0.08324258774518967,
0.627470076084137,
0.2955722212791443,
0.06753280758857727,
1.1532443761825562,
0.7024922966957092,
-0.05151565372943878,
-0.6933754682540894,
... |
0neutral | 9l10xqtvfh_18 | Creating the Future of Learning and the University of Everywhere | https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/b/be/Creating_the_Future_of_Learning_and_the_University_of_Everywhere.webm/Creating_the_Future_of_Learning_and_the_University_of_Everywhere.webm.480p.webm | 00:28:41.00 | 00:28:45.99 | EN | female | adult | white | no | no | other emotions | nan | neutral | nan | neutral | nan | neutral | annotator_kq | annotator_wy | annotator_zx | Around of panic around automation begin the general like in the general sort of sense | Um die Panik um die Automatisierung anfangen die allgemeinen wie im allgemeinen Sinn | Around of panic around automation begin the general like in the general sort of sense | Alrededor del pánico alrededor de la automatización empiezan en general como en el tipo general de sentido | 자동화에 따른 공황의 주위에서 일반적인 의미처럼 일반적인 것이 시작됩니다. | Wokół paniki wokół automatyzacji zaczynają się ogólne jak w ogólnym sensie | 00:00:05.00 | debate | Creative Commons Attribution 3.0 Unported | New America | 2023-04-20 | neutral | [
{
"feats": [
0.2032916396856308,
-0.10318663716316223,
0.1974603533744812,
-0.008522750809788704,
0.6991760730743408,
0.2540939450263977,
-0.0745811015367508,
1.3578242063522339,
0.8245958089828491,
0.027856897562742233,
-0.7191594839096069,
... |
1happiness | 9l10xqtvfh_19 | Creating the Future of Learning and the University of Everywhere | https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/b/be/Creating_the_Future_of_Learning_and_the_University_of_Everywhere.webm/Creating_the_Future_of_Learning_and_the_University_of_Everywhere.webm.480p.webm | 00:30:15.00 | 00:30:23.99 | EN | male | adult | white | no | no | happiness | nan | happiness | nan | happiness | nan | happiness | annotator_nf | annotator_ac | annotator_zx | So like how fast things change right like at the time it was cool that was two years ago now we're now we just take it you know for granted. | Wie schnell sich die Dinge ändern, genauso wie damals, als es cool war, vor zwei Jahren. Jetzt sind wir jetzt, wir nehmen es für selbstverständlich. | So like how fast things change right like at the time it was cool that was two years ago now we're now we just take it you know for granted. | Así que cuán rápido cambian las cosas como en aquel entonces era genial que era hace dos años ahora estamos ahora lo damos por sentado. | 굉장히 빠른 속도로 변화하는 것처럼요. 2년 전의 멋진 일처럼 말이죠. 이제 우리는 이것을 당연하게 받아들이고 있습니다. | Jak szybko wszystko się zmieniało, jak wtedy było fajnie, to było dwa lata temu, teraz po prostu bierzemy to za pewnik. | 00:00:05.43 | debate | Creative Commons Attribution 3.0 Unported | New America | 2023-04-20 | happiness | [
{
"feats": [
0.06799231469631195,
-0.23115931451320648,
0.19632534682750702,
-0.11657670140266418,
0.6640589237213135,
0.21798960864543915,
-0.06820925325155258,
1.260688066482544,
0.792963445186615,
-0.08059415966272354,
-0.41789454221725464,
... |
0neutral | 9l10xqtvfh_20 | Creating the Future of Learning and the University of Everywhere | https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/b/be/Creating_the_Future_of_Learning_and_the_University_of_Everywhere.webm/Creating_the_Future_of_Learning_and_the_University_of_Everywhere.webm.480p.webm | 00:42:17.00 | 00:42:28.99 | EN | male | adult | white | no | no | neutral | nan | neutral | nan | surprise | nan | neutral | annotator_hp | annotator_zx | annotator_ja | So i think that there is going to be a huge power struggle between the academy and between the professor class and the administrative class in between | Ich glaube, es wird einen enormen Machtkampf zwischen der Akademie und zwischen der Lehrerklasse und der Verwaltungsklasse geben. | So i think that there is going to be a huge power struggle between the academy and between the professor class and the administrative class in between | Así que creo que va a haber una enorme lucha de poder entre la academia y entre la clase de profesores y la clase administrativa entre | 그래서 저는 학원과 교수 반, 행정 반 사이에 엄청난 권력 다툼이 있을 것이라고 생각합니다. | Myślę, że będzie ogromna walka o władzę między akademią a klasą profesorów i klasą administracyjną między | 00:00:11.21 | debate | Creative Commons Attribution 3.0 Unported | New America | 2023-04-20 | neutral | [
{
"feats": [
0.12466233223676682,
-0.14747150242328644,
0.14278674125671387,
0.0015691814478486776,
0.575097382068634,
0.359527587890625,
0.05405033752322197,
1.1198585033416748,
0.6991918087005615,
-0.0015322460094466805,
-0.793009877204895,
... |
0neutral | 9l10xqtvfh_22 | Creating the Future of Learning and the University of Everywhere | https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/b/be/Creating_the_Future_of_Learning_and_the_University_of_Everywhere.webm/Creating_the_Future_of_Learning_and_the_University_of_Everywhere.webm.480p.webm | 00:55:43.00 | 00:55:50.99 | EN | male | adult | white | no | no | neutral | nan | other emotions | nan | neutral | nan | neutral | annotator_hp | annotator_ac | annotator_zx | Scalable organizationally he said look i want to enroll as many people as there are who qualify | Organisatorisch skalierbar, sagte er, ich will so viele Leute einschließen, wie es gibt, die qualifiziert sind. | Scalable organizationally he said look i want to enroll as many people as there are who qualify | Escalable organizativamente dijo mira quiero inscribir a tantas personas como haya que se ajusten | 조직력도 뛰어납니다. 그는 말합니다. "저기요, 저는 자격이 되는 사람들 만큼 많은 사람들을 등록시키고 싶어요." | Skalowana organizacyjnie powiedział, że chcę zapisać tylu ludzi, którzy się kwalifikują. | 00:00:08.00 | debate | Creative Commons Attribution 3.0 Unported | New America | 2023-04-20 | neutral | [
{
"feats": [
0.11901449412107468,
-0.22420887649059296,
0.1810539960861206,
-0.034350913017988205,
0.6947500705718994,
0.341853529214859,
0.023312389850616455,
1.2875715494155884,
0.7777746319770813,
-0.08008397370576859,
-0.6800946593284607,
... |
0neutral | 9l10xqtvfh_24 | Creating the Future of Learning and the University of Everywhere | https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/b/be/Creating_the_Future_of_Learning_and_the_University_of_Everywhere.webm/Creating_the_Future_of_Learning_and_the_University_of_Everywhere.webm.480p.webm | 01:19:14.00 | 01:19:25.99 | EN | male | adult | white | no | no | neutral | nan | neutral | nan | neutral | nan | neutral | annotator_nf | annotator_wy | annotator_he | A lot of the most well-known colleges in america are some rich guy decided to take a bunch of his money and create a university because that was a pretty good it's a it's a better than other ways that you can spend all your money. | Viele der bekanntesten Colleges in Amerika sind ein reicher Kerl, der sich entschloss, einen Haufen seines Geldes zu nehmen und eine Universität zu gründen, weil das eine ziemlich gute... es ist eine bessere Möglichkeit ist, all Ihr Geld auszugeben. | A lot of the most well-known colleges in america are some rich guy decided to take a bunch of his money and create a university because that was a pretty good it's a it's a better than other ways that you can spend all your money. | Muchas de las universidades más conocidas de América son un tipo rico que decidió tomar un montón de su dinero y crear una universidad porque eso era un muy bueno es un es un mejor modo de gastar todo tu dinero que otros. | 미국에서 가장 유명한 대학 중에 많은 부자들이 자기 돈을 모아서 대학을 설립하기로 결정했는데, 그 이유는 그것이 꽤 괜찮았기 때문입니다. 그것은 돈을 모두 쓸 수 있는 다른 방법들보다 더 낫습니다. | Wiele z najsłynniejszych uczelni w Ameryce to jakiś bogaty facet, który postanowił wziąć kupę swoich pieniędzy i stworzyć uniwersytet, bo to był całkiem niezły... to lepszy niż inne sposoby, w jaki można wydać wszystkie pieniądze. | 00:00:11.64 | debate | Creative Commons Attribution 3.0 Unported | New America | 2023-04-20 | neutral | [
{
"feats": [
0.07004667818546295,
-0.11511952430009842,
0.1466645449399948,
-0.04744337126612663,
0.600300133228302,
0.33439046144485474,
0.06356756389141083,
1.1825897693634033,
0.7090370655059814,
0.007873211055994034,
-0.6925889849662781,
... |
0neutral | 9l10xqtvfh_25 | Creating the Future of Learning and the University of Everywhere | https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/b/be/Creating_the_Future_of_Learning_and_the_University_of_Everywhere.webm/Creating_the_Future_of_Learning_and_the_University_of_Everywhere.webm.480p.webm | 01:25:29.00 | 01:25:37.99 | EN | female | adult | white | no | yes | neutral | nan | other emotions | nan | neutral | nan | neutral | annotator_kq | annotator_ac | annotator_wy | It had comes with opportunity costs it also comes with additional assessment cost a lot | Es kam mit Gelegenheitskosten, kommt auch mit zusätzlichen Bewertungskosten sehr viel. | It had comes with opportunity costs it also comes with additional assessment cost a lot | Había venido con costos de oportunidad también viene con costos de evaluación adicionales mucho | 기회비용도 있었고, 추가 평가비용도 많이 들었습니다. | To pochodzi z kosztami możliwości to również dodatkowe koszty oceny dużo | 00:00:09.00 | debate | Creative Commons Attribution 3.0 Unported | New America | 2023-04-20 | neutral | [
{
"feats": [
-0.03743378445506096,
-0.23619025945663452,
0.1597563475370407,
-0.04303548112511635,
0.79905766248703,
0.4055202305316925,
0.07199698686599731,
1.3895360231399536,
0.7859759330749512,
-0.016358748078346252,
-0.8698793649673462,
... |
0neutral | 9l10xqtvfh_6 | Creating the Future of Learning and the University of Everywhere | https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/b/be/Creating_the_Future_of_Learning_and_the_University_of_Everywhere.webm/Creating_the_Future_of_Learning_and_the_University_of_Everywhere.webm.480p.webm | 00:05:35.00 | 00:05:40.99 | EN | female | adult | white | no | no | disgust | surprise | neutral | nan | neutral | nan | neutral | annotator_xa | annotator_wy | annotator_zi | I'm a pessimist because of intelligence but i'm an optimist because of will so | Ich bin ein Pessimist wegen der Intelligenz, aber ich bin Optimist wegen des Willens. | I'm a pessimist because of intelligence but i'm an optimist because of will so | Soy pesimista por la inteligencia, pero soy optimista por la voluntad. | 나는 지성 때문에 비관주의자이지만, 의지 때문에 낙관주의자이다. 그래서 | Jestem pesymistą ze względu na inteligencję, ale jestem optymistą z powodu Willa. | 00:00:06.00 | debate | Creative Commons Attribution 3.0 Unported | New America | 2023-04-20 | neutral | [
{
"feats": [
0.04605032503604889,
-0.20846271514892578,
0.14110532402992249,
-0.046215180307626724,
0.8145868182182312,
0.3753904104232788,
-0.04895144701004028,
1.4987967014312744,
0.7810588479042053,
0.006176316644996405,
-0.6759373545646667,
... |
0neutral | 9l10xqtvfh_7 | Creating the Future of Learning and the University of Everywhere | https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/b/be/Creating_the_Future_of_Learning_and_the_University_of_Everywhere.webm/Creating_the_Future_of_Learning_and_the_University_of_Everywhere.webm.480p.webm | 00:06:47.00 | 00:06:58.99 | EN | male | adult | white | no | no | neutral | nan | neutral | nan | neutral | nan | neutral | annotator_nf | annotator_zx | annotator_zi | And i think it's good that it's not sustainable because i think that it actually has many many harmful effects that are increasingly refracting through the prism of class bias. | Und ich denke, es ist gut, dass es nicht nachhaltig ist, denn ich denke, dass es tatsächlich viele schädliche Effekte hat, die sich zunehmend durch das Prisma der Klassenvoreingenommenheit widerspiegeln. | And i think it's good that it's not sustainable because i think that it actually has many many harmful effects that are increasingly refracting through the prism of class bias. | Y creo que es bueno que no sea sostenible porque creo que en realidad tiene muchos muchos efectos perjudiciales que se están reduciendo cada vez más a través del prisma del sesgo de clases. | 저는 지속가능하지 않다는 것이 좋다고 생각합니다. 왜냐하면 저는 그것이 실제로 계급 편견의 프리즘을 통해 점점 더 굴절되는 많은 해로운 영향을 가지고 있다고 생각하기 때문입니다. | I myślę, że to dobrze, że nie jest zrównoważona, ponieważ uważam, że ma wiele szkodliwych skutków, które coraz bardziej załamują się przez pryzmat uprzedzenia klasy. | 00:00:11.11 | debate | Creative Commons Attribution 3.0 Unported | New America | 2023-04-20 | neutral | [
{
"feats": [
0.04625602811574936,
-0.17330273985862732,
0.13155151903629303,
0.000473776861326769,
0.603682279586792,
0.40249907970428467,
0.0850229486823082,
1.2003895044326782,
0.6630514860153198,
0.06902681291103363,
-0.8292986750602722,
... |
0neutral | 9l10xqtvfh_8 | Creating the Future of Learning and the University of Everywhere | https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/b/be/Creating_the_Future_of_Learning_and_the_University_of_Everywhere.webm/Creating_the_Future_of_Learning_and_the_University_of_Everywhere.webm.480p.webm | 00:10:05.00 | 00:10:07.99 | EN | male | adult | white | no | no | neutral | nan | neutral | nan | other emotions | nan | neutral | annotator_nf | annotator_zx | annotator_ja | He's been doing it for a long time he's actually very good at it. | Er macht das schon lange. Er ist sehr gut darin. | He's been doing it for a long time he's actually very good at it. | Lleva mucho tiempo haciéndolo. En realidad es muy bueno en eso. | 그는 오랫동안 이것을 해왔고, 실제로 매우 잘합니다. | Robi to od dawna i jest w tym bardzo dobry. | 00:00:02.80 | debate | Creative Commons Attribution 3.0 Unported | New America | 2023-04-20 | neutral | [
{
"feats": [
0.012455634772777557,
-0.226267009973526,
0.0568736270070076,
-0.08041717857122421,
0.7612943053245544,
0.21655888855457306,
0.017758972942829132,
1.2000672817230225,
0.8321595191955566,
-0.08607716858386993,
-0.7441818714141846,
... |
0neutral | 9l10xqtvfh_9 | Creating the Future of Learning and the University of Everywhere | https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/b/be/Creating_the_Future_of_Learning_and_the_University_of_Everywhere.webm/Creating_the_Future_of_Learning_and_the_University_of_Everywhere.webm.480p.webm | 00:11:39.00 | 00:11:42.99 | EN | female | adult | white | no | no | other emotions | nan | neutral | nan | neutral | nan | neutral | annotator_xw | annotator_wy | annotator_zi | I was the college dropout and i eventually went back and got my degree | Ich war derjenige, der das College abbrach, und ich ging zurück und machte meinen Abschluss. | I was the college dropout and i eventually went back and got my degree | Fui el que abandonó la universidad y finalmente regresé y obtuve mi título. | 전 대학 중퇴자였고, 나중에 다시 공부를 해서 학위를 따러 갔지요. | Zrezygnowałem z college'u i w końcu wróciłem i zdobyłem dyplom. | 00:00:03.77 | debate | Creative Commons Attribution 3.0 Unported | New America | 2023-04-20 | neutral | [
{
"feats": [
0.0038171904161572456,
-0.18422402441501617,
0.12893913686275482,
-0.06183260679244995,
0.8077166676521301,
0.2573728859424591,
0.05843793973326683,
1.3391391038894653,
0.710202157497406,
-0.04608003422617912,
-0.6963887214660645,
... |
0neutral | 9l1ka2vgj7_0 | Address to the Nation on Drug Abuse Campaign, September 14, 1986 | https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/5/5f/Address_to_the_Nation_on_Drug_Abuse_Campaign%2C_September_14%2C_1986.webm | 00:00:17.00 | 00:00:28.99 | EN | male | elderly | white | no | yes | neutral | nan | happiness | nan | neutral | nan | neutral | annotator_hp | annotator_rp | annotator_he | Good evening usually i talk with you from my office in the west wing of the white house but tonight there's something special to talk about and i've asked someone very special to join me | Guten Abend. Normalerweise spreche ich mit Ihnen aus meinem Büro im Westflügel des Weißen Hauses, aber heute Abend gibt es etwas Besonderes zu bereden, und ich habe jemanden sehr Besonderes eingeladen, mit mir zu kommen. | Good evening usually i talk with you from my office in the west wing of the white house but tonight there's something special to talk about and i've asked someone very special to join me | Buenas noches normalmente hablo con ustedes desde mi oficina en el ala oeste de la Casa Blanca pero esta noche hay algo especial de lo que hablar y he pedido a alguien muy especial que se una a mí | 안녕하십니까? 저는 보통 백악관 서관에 있는 제 사무실에서 귀하와 이야기를 나누는데, 오늘 밤 특별한 이야기를 나누고자 하는 데, 매우 특별한 분을 모시고자 합니다. | Dobry wieczór zwykle rozmawiam z tobą z mojego biura w zachodnim skrzydle Białego Domu, ale dziś wieczorem jest coś wyjątkowego do rozmowy i poprosiłem kogoś wyjątkowego, aby do mnie dołączył. | 00:00:12.01 | speech | Creative Commons Attribution 3.0 Unported | Ronald Reagan Presidential Library | 2023-04-20 | neutral | [
{
"feats": [
0.11513131856918335,
-0.12809967994689941,
0.14310456812381744,
0.031181924045085907,
0.5548045039176941,
0.2573333978652954,
0.07455550134181976,
1.0094380378723145,
0.6229498982429504,
-0.01896882988512516,
-0.7477861642837524,
... |
0neutral | 9l1ka2vgj7_10 | Address to the Nation on Drug Abuse Campaign, September 14, 1986 | https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/5/5f/Address_to_the_Nation_on_Drug_Abuse_Campaign%2C_September_14%2C_1986.webm | 00:02:28.00 | 00:02:35.99 | EN | male | elderly | white | no | no | neutral | nan | neutral | nan | neutral | nan | neutral | annotator_hp | annotator_mp | annotator_rp | The number of high school seniors using marijuana on a daily basis has dropped from 1 and 14 to 1 in 20 | Die Zahl der Highschool-Studenten, die täglich Marihuana konsumieren, ist von 1 und 14 auf 1 von 20 gesunken. | The number of high school seniors using marijuana on a daily basis has dropped from 1 and 14 to 1 in 20 | El número de estudiantes de último año de secundaria que consumen marihuana a diario ha disminuido de 1 y 14 a 1 de cada 20 | 매일 마리화나를 사용하는 고등학교 3학년생의 수는 20년 동안 1명, 14명에서 1명으로 줄어들었다 | Liczba absolwentów średnich używających marihuanę spadła z 1 i 14 do 1 na 20 | 00:00:07.40 | speech | Creative Commons Attribution 3.0 Unported | Ronald Reagan Presidential Library | 2023-04-20 | neutral | [
{
"feats": [
0.15311922132968903,
-0.14852239191532135,
0.17244426906108856,
0.0009342851699329913,
0.5658667087554932,
0.3043251931667328,
0.036672987043857574,
1.1387258768081665,
0.7299889922142029,
0.004229054320603609,
-0.7506300210952759,
... |
0neutral | 9l1ka2vgj7_11 | Address to the Nation on Drug Abuse Campaign, September 14, 1986 | https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/5/5f/Address_to_the_Nation_on_Drug_Abuse_Campaign%2C_September_14%2C_1986.webm | 00:02:50.00 | 00:02:51.99 | EN | male | elderly | white | no | no | surprise | nan | neutral | nan | neutral | nan | neutral | annotator_ax | annotator_rp | annotator_he | But we still have much to do | Aber wir haben noch viel zu tun. | But we still have much to do | Pero aún tenemos mucho que hacer. | 하지만 우리는 아직 할 일이 많습니다. | Ale wciąż mamy wiele do zrobienia. | 00:00:02.00 | speech | Creative Commons Attribution 3.0 Unported | Ronald Reagan Presidential Library | 2023-04-20 | neutral | [
{
"feats": [
-0.07933153957128525,
-0.20285265147686005,
0.09100374579429626,
-0.14642003178596497,
0.8966274261474609,
0.32708993554115295,
0.19090943038463593,
1.6504143476486206,
0.7536003589630127,
-0.0979156494140625,
-0.7393699288368225,
... |
0neutral | 9l1ka2vgj7_13 | Address to the Nation on Drug Abuse Campaign, September 14, 1986 | https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/5/5f/Address_to_the_Nation_on_Drug_Abuse_Campaign%2C_September_14%2C_1986.webm | 00:03:17.00 | 00:03:18.99 | EN | male | elderly | white | no | no | sadness | nan | neutral | nan | neutral | nan | neutral | annotator_kq | annotator_rp | annotator_he | Today there's a new epidemy | Heute gibt es eine neue Epidemie. | Today there's a new epidemy | Hoy hay una nueva epidemia. | 오늘날 새로운 역학이 있는데 | Dziś jest nowa epidemia. | 00:00:02.00 | speech | Creative Commons Attribution 3.0 Unported | Ronald Reagan Presidential Library | 2023-04-20 | neutral | [
{
"feats": [
-0.07058794051408768,
-0.043306153267621994,
0.05879293382167816,
-0.17431434988975525,
0.7889906764030457,
0.326281875371933,
0.060281191021203995,
1.5094971656799316,
0.8037934899330139,
-0.010269316844642162,
-0.5803776383399963,
... |
0neutral | 9l1ka2vgj7_16 | Address to the Nation on Drug Abuse Campaign, September 14, 1986 | https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/5/5f/Address_to_the_Nation_on_Drug_Abuse_Campaign%2C_September_14%2C_1986.webm | 00:04:26.00 | 00:04:29.99 | EN | male | elderly | white | no | no | sadness | nan | neutral | nan | neutral | nan | neutral | annotator_kq | annotator_rp | annotator_he | So given such traumatic insights | Angesichts solcher traumatischen Einblicke | So given such traumatic insights | Así que dadas tales visiones traumáticas | 그래서 이런 충격적인 통찰력을 주었을 때, | Biorąc więc pod uwagę takie traumatyczne spostrzeżenia, | 00:00:02.60 | speech | Creative Commons Attribution 3.0 Unported | Ronald Reagan Presidential Library | 2023-04-20 | neutral | [
{
"feats": [
0.05474407598376274,
-0.29214951395988464,
0.09936872124671936,
-0.06633201241493225,
0.7293247580528259,
0.3635258078575134,
0.1286495327949524,
1.4043939113616943,
0.8724645376205444,
-0.1467454880475998,
-0.7991519570350647,
... |
0neutral | 9l1ka2vgj7_18 | Address to the Nation on Drug Abuse Campaign, September 14, 1986 | https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/5/5f/Address_to_the_Nation_on_Drug_Abuse_Campaign%2C_September_14%2C_1986.webm | 00:04:45.00 | 00:04:49.99 | EN | female | elderly | white | no | no | neutral | nan | neutral | nan | sadness | nan | neutral | annotator_xw | annotator_rp | annotator_ja | Fireman in which they could fulfill the promise and hope in those restless minds | Feuerwehrmann, in dem sie das Versprechen und die Hoffnung in diesen ruhelosen Köpfen erfüllen konnten | Fireman in which they could fulfill the promise and hope in those restless minds | Bombero en el que podían cumplir la promesa y la esperanza en esas mentes inquietas | 소방관은 불안한 마음에 약속과 희망을 성취할 수 있었습니다. | Strażak, w którym mogli wypełnić obietnicę i nadzieję w tych niespokojnych umysłach | 00:00:05.00 | speech | Creative Commons Attribution 3.0 Unported | Ronald Reagan Presidential Library | 2023-04-20 | neutral | [
{
"feats": [
0.0755988359451294,
-0.22155387699604034,
0.20128245651721954,
-0.029748916625976562,
0.767859697341919,
0.2914098799228668,
-0.04066968336701393,
1.0709238052368164,
0.8482763171195984,
0.025029070675373077,
-0.8189413547515869,
... |
0neutral | 9l1ka2vgj7_19 | Address to the Nation on Drug Abuse Campaign, September 14, 1986 | https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/5/5f/Address_to_the_Nation_on_Drug_Abuse_Campaign%2C_September_14%2C_1986.webm | 00:04:50.00 | 00:04:57.99 | EN | female | elderly | white | no | no | neutral | nan | neutral | nan | neutral | nan | neutral | annotator_xw | annotator_is | annotator_he | But so much has happened over these last years so much to shake the foundations of all that we know and all that we believe in | Aber so viel ist in den letzten Jahren passiert, so viel, um die Grundlagen von allem, was wir wissen und alles, woran wir glauben, zu erschüttern. | But so much has happened over these last years so much to shake the foundations of all that we know and all that we believe in | Pero tanto ha pasado en estos últimos años... tanto para sacudir los cimientos de todo lo que sabemos y todo en lo que creemos. | 하지만 지난 몇 년 동안 많은 일들이 일어났고, 우리가 알고 있고, 믿고 있는 모든 것의 근간을 흔들어 놓았습니다. | Ale tyle się wydarzyło w ciągu ostatnich lat tak wiele, że wstrząsnęło fundamentami wszystkiego, co wiemy i w co wierzymy. | 00:00:07.17 | speech | Creative Commons Attribution 3.0 Unported | Ronald Reagan Presidential Library | 2023-04-20 | neutral | [
{
"feats": [
0.08986055105924606,
-0.16090162098407745,
0.17973922193050385,
-0.015386531129479408,
0.7156820297241211,
0.33016708493232727,
0.09688202291727066,
1.2481411695480347,
0.7913246154785156,
-0.06745707243680954,
-0.761296272277832,
... |
0neutral | 9l1ka2vgj7_20 | Address to the Nation on Drug Abuse Campaign, September 14, 1986 | https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/5/5f/Address_to_the_Nation_on_Drug_Abuse_Campaign%2C_September_14%2C_1986.webm | 00:05:00.00 | 00:05:07.99 | EN | female | elderly | white | no | no | other emotions | nan | neutral | nan | neutral | nan | neutral | annotator_yo | annotator_rp | annotator_he | Epidemic in this country and no one is safe from it not you not me and certainly not our children | Epidemie in diesem Land und niemand ist sicher davor nicht du, nicht ich und ganz sicher nicht unsere Kinder. | Epidemic in this country and no one is safe from it not you not me and certainly not our children | Hay una epidemia en este país y nadie está a salvo de ella. Ni tú, ni yo, ni nuestros hijos. | 이 나라에서 유행병에 걸렸고 이로 부터 안전한 사람은 아무도 없어요 당신이나 나, 그리고 우리 아이들까지도요 | Epidemia w tym kraju i nikt nie jest przed nią bezpieczny. Ani ty, ani ja, ani na pewno nie nasze dzieci. | 00:00:07.07 | speech | Creative Commons Attribution 3.0 Unported | Ronald Reagan Presidential Library | 2023-04-20 | neutral | [
{
"feats": [
0.05404173210263252,
-0.14433522522449493,
0.13398966193199158,
-0.0009259665966965258,
0.6721006035804749,
0.3325914442539215,
-0.00917259231209755,
1.1735683679580688,
0.8200631737709045,
-0.06751975417137146,
-0.8058165907859802,
... |
0neutral | 9l1ka2vgj7_21 | Address to the Nation on Drug Abuse Campaign, September 14, 1986 | https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/5/5f/Address_to_the_Nation_on_Drug_Abuse_Campaign%2C_September_14%2C_1986.webm | 00:05:16.00 | 00:05:18.99 | EN | female | elderly | white | no | no | sadness | nan | neutral | nan | neutral | nan | neutral | annotator_ax | annotator_is | annotator_rp | Does concern you it concerns us all | Betrifft dich das uns alle? | Does concern you it concerns us all | ¿A ti te importa a todos? | 걱정되세요? 우리 모두와 관련이 있습니다. | To dotyczy ciebie. Dotyczy nas wszystkich. | 00:00:03.00 | speech | Creative Commons Attribution 3.0 Unported | Ronald Reagan Presidential Library | 2023-04-20 | neutral | [
{
"feats": [
0.01715296320617199,
-0.25839337706565857,
0.13595663011074066,
-0.00334723386913538,
0.8125068545341492,
0.397337943315506,
0.04351750761270523,
1.233929991722107,
0.8821114897727966,
-0.027774302288889885,
-0.705316960811615,
... |
0neutral | 9l1ka2vgj7_22 | Address to the Nation on Drug Abuse Campaign, September 14, 1986 | https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/5/5f/Address_to_the_Nation_on_Drug_Abuse_Campaign%2C_September_14%2C_1986.webm | 00:05:29.00 | 00:05:33.99 | EN | female | elderly | white | no | no | sadness | surprise | neutral | nan | neutral | nan | neutral | annotator_xa | annotator_is | annotator_rp | I've been travelling around the country learning and listening | Ich bin durchs Land gereist, habe gelernt und zugehört. | I've been travelling around the country learning and listening | He estado viajando por el país aprendiendo y escuchando | 저는 전국을 돌아다니면서 배우고 듣고 있습니다. | Podróżowałem po kraju, uczyłem się i słuchałem | 00:00:04.47 | speech | Creative Commons Attribution 3.0 Unported | Ronald Reagan Presidential Library | 2023-04-20 | neutral | [
{
"feats": [
0.13424615561962128,
-0.046232081949710846,
0.14497338235378265,
-0.08566330373287201,
0.7398717999458313,
0.25766080617904663,
-0.021676521748304367,
0.9263039231300354,
0.8151569366455078,
0.023063210770487785,
-0.823678195476532,
... |
2sadness | 9l1ka2vgj7_23 | Address to the Nation on Drug Abuse Campaign, September 14, 1986 | https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/5/5f/Address_to_the_Nation_on_Drug_Abuse_Campaign%2C_September_14%2C_1986.webm | 00:05:59.00 | 00:06:00.99 | EN | female | elderly | white | no | no | sadness | nan | neutral | nan | sadness | nan | sadness | annotator_pe | annotator_rp | annotator_ja | Cries out from them | Schreit von ihnen | Cries out from them | Grita de ellos | 그들에게서 비명을 지르다. | Krzyczy z nich | 00:00:02.00 | speech | Creative Commons Attribution 3.0 Unported | Ronald Reagan Presidential Library | 2023-04-20 | sadness | [
{
"feats": [
0.10231036692857742,
-0.2767467498779297,
0.17853648960590363,
-0.056717488914728165,
0.8975772261619568,
0.2851647138595581,
-0.046743690967559814,
1.2862740755081177,
0.8824722766876221,
-0.08182035386562347,
-0.9498840570449829,
... |
0neutral | 9l1ka2vgj7_24 | Address to the Nation on Drug Abuse Campaign, September 14, 1986 | https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/5/5f/Address_to_the_Nation_on_Drug_Abuse_Campaign%2C_September_14%2C_1986.webm | 00:06:01.00 | 00:06:08.99 | EN | female | elderly | white | no | no | neutral | nan | neutral | nan | fear | nan | neutral | annotator_fc | annotator_rp | annotator_he | As a parent i'm especially concerned about what drugs are doing the young mothers and their newborn children | Als Eltern bin ich besonders besorgt über die Medikamente, die die jungen Mütter und ihre Neugeborenen tun. | As a parent i'm especially concerned about what drugs are doing the young mothers and their newborn children | Como padre, me preocupa especialmente lo que las drogas hacen a las madres jóvenes y a sus hijos recién nacidos. | 부모로서, 저는 특히 어린 엄마들과 갓 태어난 아이들이 어떤 약물을 복용하고 있는지가 걱정됩니다. | Jako rodzic jestem szczególnie zaniepokojony tym, co robią narkotyki młode matki i ich noworodzone dzieci. | 00:00:08.00 | speech | Creative Commons Attribution 3.0 Unported | Ronald Reagan Presidential Library | 2023-04-20 | neutral | [
{
"feats": [
0.03231079876422882,
-0.11499771475791931,
0.1353471726179123,
0.07805896550416946,
0.6864068508148193,
0.3337830603122711,
0.0744880884885788,
1.0692082643508911,
0.7708035111427307,
-0.019758710637688637,
-0.7811368703842163,
... |
2sadness | 9l1ka2vgj7_25 | Address to the Nation on Drug Abuse Campaign, September 14, 1986 | https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/5/5f/Address_to_the_Nation_on_Drug_Abuse_Campaign%2C_September_14%2C_1986.webm | 00:06:17.00 | 00:06:37.99 | EN | female | elderly | white | no | no | sadness | nan | sadness | nan | neutral | nan | sadness | annotator_xw | annotator_ac | annotator_rp | Nearby a baby named paul lies motionless in an incubator, feeding tubes riddling his tiny body he needs a respirator to breathe and a daily spinal tap to relieve fluid build up on his brain only one month old he's already suffered two strokes | In der Nähe liegt ein Baby namens Paul bewegungslos in einem Inkubator, füttert Röhren um seinen winzigen Körper. Er braucht ein Atemgerät, um zu atmen, und eine tägliche Rückenmarkspritze, um Flüssigkeit auf seinem Gehirn aufzubauen. Nur einen Monat alt. Er hat bereits zwei Schlaganfall erlitten. | Nearby a baby named paul lies motionless in an incubator, feeding tubes riddling his tiny body he needs a respirator to breathe and a daily spinal tap to relieve fluid build up on his brain only one month old he's already suffered two strokes | Cerca de aquí, un bebé llamado Paul yace inmóvil en una incubadora, alimentando tubos en su diminuto cuerpo. Necesita un respirador para respirar y un tapón espinal diario para aliviar la acumulación de fluido en su cerebro de sólo un mes de edad. Ya ha sufrido dos derrames cerebrales. | 폴이라는 이름의 아기가 인큐베이터에서 움직이지 않고 누워 젖을 먹이는 튜브가 그의 작은 몸을 비빈다. 그는 숨을 쉬기 위해 인공호흡기와 그의 뇌에 체액이 쌓이는 것을 완화하기 위한 매일의 척추 꼭지가 필요하다. 그는 겨우 한 달 된 아이인데 벌써 두 번의 뇌졸증으로 고생하고 있다. | W pobliżu dziecko o imieniu Paul leży nieruchomo w inkubatorze, karmiące rurki, zagadknięte jego małe ciało. Potrzebuje respiratora do oddychania i codziennego wystłupienia płynów w mózgu w wieku zaledwie miesiąca doznał już dwa udarów. | 00:00:21.02 | speech | Creative Commons Attribution 3.0 Unported | Ronald Reagan Presidential Library | 2023-04-20 | sadness | [
{
"feats": [
0.12523460388183594,
-0.16058573126792908,
0.20317566394805908,
0.011047163046896458,
0.6081759333610535,
0.31813687086105347,
0.01811489835381508,
1.0143766403198242,
0.6844397187232971,
-0.013586767017841339,
-0.8487979173660278,
... |
0neutral | 9l1ka2vgj7_26 | Address to the Nation on Drug Abuse Campaign, September 14, 1986 | https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/5/5f/Address_to_the_Nation_on_Drug_Abuse_Campaign%2C_September_14%2C_1986.webm | 00:06:45.00 | 00:06:46.99 | EN | female | elderly | white | no | no | sadness | nan | neutral | nan | neutral | nan | neutral | annotator_hp | annotator_ac | annotator_rp | Don't steal away so much | Stehlen Sie nicht so viel. | Don't steal away so much | No te robes tanto | 너무 많이 훔치지 마라. | Nie kradnij tyle | 00:00:02.00 | speech | Creative Commons Attribution 3.0 Unported | Ronald Reagan Presidential Library | 2023-04-20 | neutral | [
{
"feats": [
0.21809649467468262,
-0.2368837594985962,
0.1760646551847458,
-0.0879320353269577,
0.7171992063522339,
0.25852224230766296,
-0.09393012523651123,
1.2080979347229004,
0.7491562962532043,
-0.06934133172035217,
-0.670986533164978,
... |
0neutral | 9l1ka2vgj7_27 | Address to the Nation on Drug Abuse Campaign, September 14, 1986 | https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/5/5f/Address_to_the_Nation_on_Drug_Abuse_Campaign%2C_September_14%2C_1986.webm | 00:06:56.00 | 00:06:59.99 | EN | female | elderly | white | no | no | neutral | nan | neutral | nan | neutral | nan | neutral | annotator_nf | annotator_is | annotator_rp | Love and hope and trust and confidence | Liebe und Hoffnung und Vertrauen und Vertrauen | Love and hope and trust and confidence | Amor y esperanza y confianza y confianza | 사랑과 희망, 신뢰와 확신, | Miłość i nadzieja, zaufanie i zaufanie | 00:00:04.00 | speech | Creative Commons Attribution 3.0 Unported | Ronald Reagan Presidential Library | 2023-04-20 | neutral | [
{
"feats": [
0.010678520426154137,
-0.2070954144001007,
0.12199096381664276,
-0.022615280002355576,
0.7095439434051514,
0.3827339708805084,
0.02450363151729107,
1.1487739086151123,
0.862328827381134,
0.06545562297105789,
-0.9032731056213379,
... |
0neutral | 9l1ka2vgj7_28 | Address to the Nation on Drug Abuse Campaign, September 14, 1986 | https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/5/5f/Address_to_the_Nation_on_Drug_Abuse_Campaign%2C_September_14%2C_1986.webm | 00:07:21.00 | 00:07:23.99 | EN | female | elderly | white | no | no | neutral | nan | neutral | nan | neutral | nan | neutral | annotator_pe | annotator_is | annotator_he | There's no moral middle ground | Es gibt keinen moralischen Mittelweg. | There's no moral middle ground | No hay un medio moral. | 도덕적 중도는 없습니다. | Nie ma moralnego położa | 00:00:02.33 | speech | Creative Commons Attribution 3.0 Unported | Ronald Reagan Presidential Library | 2023-04-20 | neutral | [
{
"feats": [
0.06200117617845535,
-0.04521486535668373,
0.3231520354747772,
0.005616451147943735,
0.8426258563995361,
0.32659733295440674,
-0.12873567640781403,
1.259811520576477,
0.9512408375740051,
-0.06691145151853561,
-0.7375485897064209,
... |
0neutral | 9l1ka2vgj7_29 | Address to the Nation on Drug Abuse Campaign, September 14, 1986 | https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/5/5f/Address_to_the_Nation_on_Drug_Abuse_Campaign%2C_September_14%2C_1986.webm | 00:07:32.00 | 00:07:34.99 | EN | female | elderly | white | no | no | sadness | nan | neutral | nan | neutral | nan | neutral | annotator_hp | annotator_rp | annotator_he | Think of our children, i implore each of you | Denkt an unsere Kinder, ich flehe euch an | Think of our children, i implore each of you | Piensen en nuestros hijos, les ruego a cada uno de ustedes. | 우리 아이들을 생각해 보세요. 저는 여러분 한 분 한 분에게 | Pomyślcie o naszych dzieciach, błagam każdego z was | 00:00:03.00 | speech | Creative Commons Attribution 3.0 Unported | Ronald Reagan Presidential Library | 2023-04-20 | neutral | [
{
"feats": [
0.0578007809817791,
-0.2449476718902588,
0.02483237534761429,
-0.05621981620788574,
0.7676336765289307,
0.312669575214386,
0.007202240638434887,
1.2255319356918335,
0.8184983134269714,
0.09350817650556564,
-0.696764349937439,
-... |
0neutral | 9l1ka2vgj7_30 | Address to the Nation on Drug Abuse Campaign, September 14, 1986 | https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/5/5f/Address_to_the_Nation_on_Drug_Abuse_Campaign%2C_September_14%2C_1986.webm | 00:07:40.00 | 00:07:42.99 | EN | female | elderly | white | no | no | neutral | nan | neutral | nan | neutral | nan | neutral | annotator_fc | annotator_is | annotator_ac | Our young people are helping us lead the way | Unsere Jugend hilft uns, den Weg zu weisen. | Our young people are helping us lead the way | Nuestros jóvenes nos están ayudando a liderar el camino. | 우리의 젊은이들이 우리가 길을 안내하도록 돕고 있습니다. | Nasi młodzi ludzie pomagają nam prowadzić | 00:00:03.00 | speech | Creative Commons Attribution 3.0 Unported | Ronald Reagan Presidential Library | 2023-04-20 | neutral | [
{
"feats": [
0.20345339179039001,
-0.2548648715019226,
0.14267830550670624,
0.07113198935985565,
0.8825511336326599,
0.3079742193222046,
0.014330467209219933,
1.3786958456039429,
0.9144451022148132,
0.09209444373846054,
-0.6067714095115662,
... |
0neutral | 9l1ka2vgj7_32 | Address to the Nation on Drug Abuse Campaign, September 14, 1986 | https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/5/5f/Address_to_the_Nation_on_Drug_Abuse_Campaign%2C_September_14%2C_1986.webm | 00:07:58.00 | 00:08:02.99 | EN | female | elderly | white | no | no | neutral | nan | neutral | nan | happiness | nan | neutral | annotator_nf | annotator_rp | annotator_he | And now there are over 10,000 such clubs all over the country. | Und jetzt gibt es über 10.000 derartige Clubs im ganzen Land. | And now there are over 10,000 such clubs all over the country. | Y ahora hay más de 10.000 clubes de ese tipo por todo el país. | 지금은 전국에 만 개 이상의 클럽이 있습니다. | A teraz jest ponad 10 000 takich klubów w całym kraju. | 00:00:05.00 | speech | Creative Commons Attribution 3.0 Unported | Ronald Reagan Presidential Library | 2023-04-20 | neutral | [
{
"feats": [
0.08214549720287323,
-0.2164362668991089,
0.20089863240718842,
0.013620739802718163,
0.6579709053039551,
0.2965141832828522,
0.055752627551555634,
1.1518235206604004,
0.7329005599021912,
-0.06916067004203796,
-0.7646645903587341,
... |
0neutral | 9l1ka2vgj7_33 | Address to the Nation on Drug Abuse Campaign, September 14, 1986 | https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/5/5f/Address_to_the_Nation_on_Drug_Abuse_Campaign%2C_September_14%2C_1986.webm | 00:08:10.00 | 00:08:12.99 | EN | female | elderly | white | no | no | neutral | nan | neutral | nan | neutral | nan | neutral | annotator_kq | annotator_ac | annotator_rp | We can help by using every opportunity | Wir können helfen, indem wir jede Gelegenheit nutzen. | We can help by using every opportunity | Podemos ayudar usando todas las oportunidades. | 우리는 모든 기회를 이용하여 도울 수 있다 | Możemy pomóc korzystając z każdej okazji | 00:00:03.00 | speech | Creative Commons Attribution 3.0 Unported | Ronald Reagan Presidential Library | 2023-04-20 | neutral | [
{
"feats": [
-0.08146777004003525,
-0.23226219415664673,
0.04121461510658264,
-0.004985618405044079,
0.7374160289764404,
0.3638346195220947,
0.15722236037254333,
1.1331294775009155,
0.772287130355835,
0.04621222987771034,
-0.7967560887336731,
... |
0neutral | 9l1ka2vgj7_34 | Address to the Nation on Drug Abuse Campaign, September 14, 1986 | https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/5/5f/Address_to_the_Nation_on_Drug_Abuse_Campaign%2C_September_14%2C_1986.webm | 00:08:16.00 | 00:08:18.99 | EN | female | elderly | white | no | no | surprise | nan | neutral | nan | neutral | nan | neutral | annotator_xa | annotator_is | annotator_he | Point of making others uncomfortable even if it makes | Der Punkt ist, andere unbehaglich zu machen, auch wenn es dazu führt, | Point of making others uncomfortable even if it makes | El punto de hacer que los demás se sientan incómodos... | 다른 사람을 불편하게 만드는 포인트는 | Chodzi o to, by inni czuli się niekomfortowo, nawet jeśli | 00:00:03.00 | speech | Creative Commons Attribution 3.0 Unported | Ronald Reagan Presidential Library | 2023-04-20 | neutral | [
{
"feats": [
0.09318481385707855,
-0.23593007028102875,
0.17793013155460358,
-0.06915584951639175,
0.6690642237663269,
0.3962421417236328,
0.17091034352779388,
1.105234980583191,
0.8362442851066589,
-0.05111182853579521,
-0.7016177177429199,
... |
0neutral | 9l1ka2vgj7_36 | Address to the Nation on Drug Abuse Campaign, September 14, 1986 | https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/5/5f/Address_to_the_Nation_on_Drug_Abuse_Campaign%2C_September_14%2C_1986.webm | 00:08:24.00 | 00:08:26.99 | EN | female | elderly | white | no | no | neutral | nan | neutral | nan | sadness | nan | neutral | annotator_fc | annotator_rp | annotator_ja | Job is never easy because drug criminals are | Der Job ist nie leicht, weil Drogenkriminelle... | Job is never easy because drug criminals are | El trabajo nunca es fácil porque los delincuentes de la droga son... | 마약 범죄자들이 | Praca nigdy nie jest łatwa, ponieważ przestępcy narkotykowi są | 00:00:03.00 | speech | Creative Commons Attribution 3.0 Unported | Ronald Reagan Presidential Library | 2023-04-20 | neutral | [
{
"feats": [
0.10179701447486877,
-0.0815732553601265,
0.07574814558029175,
0.06306277960538864,
0.6556315422058105,
0.1850837916135788,
-0.04333725944161415,
1.2694991827011108,
0.8826054334640503,
-0.01771489344537258,
-0.5651543736457825,
... |
0neutral | 9l1ka2vgj7_37 | Address to the Nation on Drug Abuse Campaign, September 14, 1986 | https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/5/5f/Address_to_the_Nation_on_Drug_Abuse_Campaign%2C_September_14%2C_1986.webm | 00:08:27.00 | 00:08:28.99 | EN | female | elderly | white | no | no | disgust | surprise | neutral | nan | neutral | nan | neutral | annotator_xa | annotator_is | annotator_he | Ingenious | Ingenious | Ingenious | Ingenioso | 천진난만 | Genialne | 00:00:02.00 | speech | Creative Commons Attribution 3.0 Unported | Ronald Reagan Presidential Library | 2023-04-20 | neutral | [
{
"feats": [
-0.043216727674007416,
-0.24339254200458527,
0.2376205176115036,
0.02395527809858322,
0.9719322919845581,
0.45561254024505615,
0.014588594436645508,
1.192538857460022,
0.9269656538963318,
-0.04167553037405014,
-0.886654794216156,
... |
0neutral | 9l1ka2vgj7_38 | Address to the Nation on Drug Abuse Campaign, September 14, 1986 | https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/5/5f/Address_to_the_Nation_on_Drug_Abuse_Campaign%2C_September_14%2C_1986.webm | 00:08:34.00 | 00:08:37.99 | EN | female | elderly | white | no | no | sadness | nan | neutral | nan | neutral | nan | neutral | annotator_pe | annotator_rp | annotator_he | Just as they've done by developing this new drug, crack | Genau wie durch die Entwicklung dieser neuen Droge, Crack. | Just as they've done by developing this new drug, crack | Al igual que han hecho al desarrollar esta nueva droga, el crack | 그들이 이 신약을 개발함으로써 했듯이, 균열은 | Tak jak to zrobili przy opracowywaniu tego nowego leku, cracku | 00:00:04.00 | speech | Creative Commons Attribution 3.0 Unported | Ronald Reagan Presidential Library | 2023-04-20 | neutral | [
{
"feats": [
-0.0011141427094116807,
-0.31882473826408386,
0.14055457711219788,
-0.019844302907586098,
0.7698198556900024,
0.3092268407344818,
0.06715328246355057,
1.1535440683364868,
0.8398134112358093,
-0.009041515178978443,
-0.8460375666618347... |
0neutral | 9l1ka2vgj7_39 | Address to the Nation on Drug Abuse Campaign, September 14, 1986 | https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/5/5f/Address_to_the_Nation_on_Drug_Abuse_Campaign%2C_September_14%2C_1986.webm | 00:08:47.00 | 00:08:50.99 | EN | female | elderly | white | no | no | neutral | nan | neutral | nan | neutral | nan | neutral | annotator_nf | annotator_is | annotator_rp | Smarter and stronger and tougher than they are | Schlauer, stärker und zäher als sie sind | Smarter and stronger and tougher than they are | Más inteligentes, más fuertes y más duros de lo que son. | 그들보다 더 똑똑하고, 더 강하고, 더 강합니다. | Mądrzejsi, silniejsi i twardsi od nich. | 00:00:04.00 | speech | Creative Commons Attribution 3.0 Unported | Ronald Reagan Presidential Library | 2023-04-20 | neutral | [
{
"feats": [
0.1393858790397644,
-0.2415216565132141,
0.28818902373313904,
0.15178260207176208,
0.6238275766372681,
0.3769773542881012,
-0.01623060554265976,
1.3568817377090454,
0.8315083384513855,
-0.11190183460712433,
-0.8682717680931091,
... |
1happiness | 9l1ka2vgj7_4 | Address to the Nation on Drug Abuse Campaign, September 14, 1986 | https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/5/5f/Address_to_the_Nation_on_Drug_Abuse_Campaign%2C_September_14%2C_1986.webm | 00:01:07.00 | 00:01:13.99 | EN | male | elderly | white | no | yes | happiness | nan | happiness | nan | neutral | nan | happiness | annotator_nf | annotator_rp | annotator_he | Tonight from our family to yours from our home to yours thank you for joining us | Heute Abend von unserer Familie zu deiner, von unserem Haus zu deinem, danke, dass du mit uns kommst. | Tonight from our family to yours from our home to yours thank you for joining us | Esta noche de nuestra familia a la suya de nuestra casa a la suya gracias por unirse a nosotros | 오늘밤 저희 가족부터 귀댁까지, 저희 집에서 귀댁까지 함께 해주셔서 감사합니다. | Dzisiejszego wieczoru, od naszej rodziny do twojej, od naszego domu do twojego, dziękujemy za dołączenie do nas. | 00:00:06.87 | speech | Creative Commons Attribution 3.0 Unported | Ronald Reagan Presidential Library | 2023-04-20 | happiness | [
{
"feats": [
0.15099433064460754,
-0.12113428860902786,
0.1618984043598175,
-0.0502302385866642,
0.719249427318573,
0.42703211307525635,
0.10848475247621536,
1.061809778213501,
0.742598295211792,
-0.02887580916285515,
-0.8499927520751953,
0... |
0neutral | 9l1ka2vgj7_40 | Address to the Nation on Drug Abuse Campaign, September 14, 1986 | https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/5/5f/Address_to_the_Nation_on_Drug_Abuse_Campaign%2C_September_14%2C_1986.webm | 00:09:10.00 | 00:09:15.99 | EN | female | elderly | white | no | no | neutral | nan | neutral | nan | neutral | nan | neutral | annotator_yo | annotator_rp | annotator_he | It's exciting and stimulating and rewarding | Es ist aufregend, stimulierend und lohnend. | It's exciting and stimulating and rewarding | Es emocionante, estimulante y gratificante. | 그것은 신나고 자극적이고 보람 있습니다. | To ekscytujące, stymulujące i satysfakcjonujące | 00:00:04.13 | speech | Creative Commons Attribution 3.0 Unported | Ronald Reagan Presidential Library | 2023-04-20 | neutral | [
{
"feats": [
0.09187652170658112,
-0.09826599806547165,
0.20542459189891815,
-0.02218453399837017,
0.6473942995071411,
0.31470170617103577,
0.03347557783126831,
1.154495358467102,
0.7692211866378784,
0.02404577098786831,
-0.8180195093154907,
... |
0neutral | 9l1ka2vgj7_41 | Address to the Nation on Drug Abuse Campaign, September 14, 1986 | https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/5/5f/Address_to_the_Nation_on_Drug_Abuse_Campaign%2C_September_14%2C_1986.webm | 00:09:41.00 | 00:09:43.99 | EN | female | elderly | white | no | no | neutral | nan | neutral | nan | sadness | nan | neutral | annotator_nf | annotator_rp | annotator_ja | Shades of black and grey. | Schwarze und graue Schattierungen. | Shades of black and grey. | Tonos de negro y gris. | 검정과 회색의 음영. | Odcienie czarno-szarości. | 00:00:02.46 | speech | Creative Commons Attribution 3.0 Unported | Ronald Reagan Presidential Library | 2023-04-20 | neutral | [
{
"feats": [
0.05625814571976662,
-0.1897227168083191,
0.2661319077014923,
0.0743216723203659,
0.814220666885376,
0.5517049431800842,
0.06338698416948318,
1.4694241285324097,
0.8750981688499451,
0.03933052718639374,
-0.9270779490470886,
-0.... |
0neutral | 9l1ka2vgj7_43 | Address to the Nation on Drug Abuse Campaign, September 14, 1986 | https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/5/5f/Address_to_the_Nation_on_Drug_Abuse_Campaign%2C_September_14%2C_1986.webm | 00:10:35.00 | 00:10:40.99 | EN | male | elderly | white | no | no | neutral | nan | neutral | nan | neutral | nan | neutral | annotator_fc | annotator_rp | annotator_ja | I asked my entire now six initiatives which we believe will do just that | Ich habe meine ganze Reihe von jetzt sechs Initiativen gefragt, die unserer Meinung nach genau das tun werden. | I asked my entire now six initiatives which we believe will do just that | He pedido a todos mis seis iniciativas que creemos que harán justamente eso. | 저는 지금까지의 여섯가지 계획안에 대해 모두 물었고, 이 계획대로 될거라고 믿습니다. | Poprosiłem o sześć inicjatyw, które, jak uważamy, doprowadzą do tego. | 00:00:04.33 | speech | Creative Commons Attribution 3.0 Unported | Ronald Reagan Presidential Library | 2023-04-20 | neutral | [
{
"feats": [
-0.018911918625235558,
-0.23795217275619507,
0.1463593691587448,
-0.01869378425180912,
0.6591037511825562,
0.2541680932044983,
0.04852862283587456,
1.2301071882247925,
0.7061066627502441,
-0.010367564857006073,
-0.7516091465950012,
... |
0neutral | 9l1ka2vgj7_44 | Address to the Nation on Drug Abuse Campaign, September 14, 1986 | https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/5/5f/Address_to_the_Nation_on_Drug_Abuse_Campaign%2C_September_14%2C_1986.webm | 00:10:41.00 | 00:10:50.99 | EN | male | elderly | white | no | no | neutral | nan | neutral | nan | neutral | nan | neutral | annotator_xa | annotator_is | annotator_he | We seek a drug free workplace at all levels of government and in the private sector second we'll work toward drug free schools | Wir wollen einen drogenfreien Arbeitsplatz auf allen Regierungsebenen und im privaten Sektor. | We seek a drug free workplace at all levels of government and in the private sector second we'll work toward drug free schools | Buscamos un lugar de trabajo libre de drogas en todos los niveles de gobierno y en el sector privado. | 우리는 정부의 모든 층과 민간 부문에서 마약이 없는 직장을 찾고 있다. 둘째, 우리는 마약이 없는 학교를 위해 일할 것이다. | Szukamy wolnego od narkotyków pracy na wszystkich szczeblach rządu, a w sektorze prywatnym, po drugie, będziemy pracować w kierunku szkół wolnych od narkotyków. | 00:00:09.74 | speech | Creative Commons Attribution 3.0 Unported | Ronald Reagan Presidential Library | 2023-04-20 | neutral | [
{
"feats": [
0.11631684005260468,
-0.1738489866256714,
0.21988388895988464,
-0.0759197324514389,
0.6734917759895325,
0.24039524793624878,
-0.016539741307497025,
1.158686637878418,
0.6986347436904907,
0.007807604502886534,
-0.6878026723861694,
... |
0neutral | 9l1ka2vgj7_45 | Address to the Nation on Drug Abuse Campaign, September 14, 1986 | https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/5/5f/Address_to_the_Nation_on_Drug_Abuse_Campaign%2C_September_14%2C_1986.webm | 00:10:50.00 | 00:10:58.99 | EN | male | elderly | white | no | no | neutral | nan | neutral | nan | neutral | nan | neutral | annotator_xa | annotator_rp | annotator_he | Third we want to ensure that the public is protected and the treatment is available to substance abusers and the chemically dependent | Drittens: Wir wollen sicherstellen, daß die Öffentlichkeit geschützt wird und die Behandlung für Drogenabhängige und Chemikalien zur Verfügung steht. | Third we want to ensure that the public is protected and the treatment is available to substance abusers and the chemically dependent | En tercer lugar, queremos garantizar que el público esté protegido y que el tratamiento esté a disposición de los toxicómanos y de los dependientes de sustancias químicas. | 셋째, 우리는 대중이 보호받고 약물 남용자와 화학적 의존자가 치료 받을 수 있도록 보장하기를 원한다. | Po trzecie, chcemy zapewnić ochronę społeczeństwa i dostępność leczenia dla osób nadużywających substancji i osób zależnych chemicznie. | 00:00:09.00 | speech | Creative Commons Attribution 3.0 Unported | Ronald Reagan Presidential Library | 2023-04-20 | neutral | [
{
"feats": [
0.10152553021907806,
-0.26260849833488464,
0.14044782519340515,
-0.013550705276429653,
0.6639419198036194,
0.23599709570407867,
0.017902947962284088,
1.2192320823669434,
0.704101026058197,
-0.04451259225606918,
-0.7627500295639038,
... |
0neutral | 9l1ka2vgj7_46 | Address to the Nation on Drug Abuse Campaign, September 14, 1986 | https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/5/5f/Address_to_the_Nation_on_Drug_Abuse_Campaign%2C_September_14%2C_1986.webm | 00:10:58.00 | 00:11:07.99 | EN | male | elderly | white | no | no | neutral | nan | neutral | nan | neutral | nan | neutral | annotator_fc | annotator_rp | annotator_he | Our fourth goal is to expand international cooperation while treating drug trafficking as a threat to our national security | Unser viertes Ziel ist die Ausweitung der internationalen Zusammenarbeit und gleichzeitig die Behandlung des Drogenhandels als Bedrohung unserer nationalen Sicherheit. | Our fourth goal is to expand international cooperation while treating drug trafficking as a threat to our national security | Nuestro cuarto objetivo es ampliar la cooperación internacional y tratar el tráfico de drogas como una amenaza a nuestra seguridad nacional. | 네 번째 목표는 마약 밀매를 국가 안보에 위협이 되는 동시에 국제 협력을 확대하는 것입니다 | Naszym czwartym celem jest poszerzenie międzynarodowej współpracy przy jednoczesnym traktowanieniu handlu narkotykami jako zagrożenia dla naszego bezpieczeństwa narodowego | 00:00:08.60 | speech | Creative Commons Attribution 3.0 Unported | Ronald Reagan Presidential Library | 2023-04-20 | neutral | [
{
"feats": [
-0.0005389457801356912,
-0.20375867187976837,
0.1733955442905426,
-0.027484765276312828,
0.5903396606445312,
0.2409333437681198,
0.08815858513116837,
1.1304348707199097,
0.6763890981674194,
0.008815743029117584,
-0.7248678207397461,
... |
0neutral | 9l1ka2vgj7_47 | Address to the Nation on Drug Abuse Campaign, September 14, 1986 | https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/5/5f/Address_to_the_Nation_on_Drug_Abuse_Campaign%2C_September_14%2C_1986.webm | 00:11:08.00 | 00:11:23.99 | EN | male | elderly | white | no | no | neutral | nan | neutral | nan | neutral | nan | neutral | annotator_xa | annotator_is | annotator_he | October i will be meeting with key us ambassadors to discuss what can be done to support our friends abroad 5th we must move to strengthen law enforcement activities such as those initiated by vice president bush and attorney general meese | Ich treffe mich mit den wichtigsten Botschaftern, um zu erörtern, was getan werden kann, um unsere Freunde im Ausland zu unterstützen. 5. Wir müssen versuchen, die Strafverfolgungsmaßnahmen zu stärken, wie die von Vizepräsident Bush und Generalstaatsanwalt Meese eingeleitet wurden. | October i will be meeting with key us ambassadors to discuss what can be done to support our friends abroad 5th we must move to strengthen law enforcement activities such as those initiated by vice president bush and attorney general meese | En octubre me reuniré con los embajadores clave para discutir qué se puede hacer para apoyar a nuestros amigos en el extranjero 5. Debemos avanzar para fortalecer las actividades de aplicación de la ley como las iniciadas por el vicepresidente Bush y el fiscal general Meese. | 10월 저는 미국의 주요 대사들과 만나 해외에 있는 우방국들을 지원하기 위해 무엇을 할 수 있는가를 논의할 것입니다. 5일, 우리는 부시 부통령과 미스 법무장관이 시작한 것과 같은 법 집행 활동을 강화하기 위해 움직여야 합니다. | Październik spotkam się z nami kluczowymi ambasadorami, aby omówić, co można zrobić, aby wesprzeć naszych przyjaciół za granicą 5. Musimy podjąć działania w celu wzmocnienia egzekwowania prawa, takich jak działania zainicjowane przez wiceprezydenta Busha i prokuratora generalnego Meese | 00:00:16.01 | speech | Creative Commons Attribution 3.0 Unported | Ronald Reagan Presidential Library | 2023-04-20 | neutral | [
{
"feats": [
0.08623271435499191,
-0.19049443304538727,
0.14191995561122894,
-0.035920627415180206,
0.5700288414955139,
0.23742878437042236,
0.04737600311636925,
1.0956408977508545,
0.7055361270904541,
0.0033914123196154833,
-0.7449652552604675,
... |
0neutral | 9l1ka2vgj7_48 | Address to the Nation on Drug Abuse Campaign, September 14, 1986 | https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/5/5f/Address_to_the_Nation_on_Drug_Abuse_Campaign%2C_September_14%2C_1986.webm | 00:11:37.00 | 00:11:50.99 | EN | male | elderly | white | no | no | neutral | nan | other emotions | nan | neutral | nan | neutral | annotator_kq | annotator_ac | annotator_rp | Taken as a whole these proposals will toughen our laws against drug criminals, encourage more research and treatment and ensure that illegal drugs will not be tolerated in our schools or in our workplaces | Insgesamt werden diese Vorschläge unsere Gesetze gegen Drogenkriminalität verschärfen, mehr Forschung und Behandlung fördern und sicherstellen, dass illegale Drogen in unseren Schulen und am Arbeitsplatz nicht toleriert werden. | Taken as a whole these proposals will toughen our laws against drug criminals, encourage more research and treatment and ensure that illegal drugs will not be tolerated in our schools or in our workplaces | Consideradas en su conjunto, estas propuestas endurecerán nuestras leyes contra los narcotraficantes, fomentarán más investigaciones y tratamientos y garantizarán que las drogas ilegales no sean toleradas en nuestras escuelas o en nuestros lugares de trabajo. | 전체적으로 보면, 이러한 제안들은 마약 범죄자들에 대한 우리의 법을 강화하고, 더 많은 연구와 치료를 장려하며, 불법 마약이 우리 학교나 직장에서 용인되지 않도록 할 것이다 | Ogólnie rzecz biorąc, propozycje te zaostrzą nasze przepisy przeciwko przestępcom narkotykowym, zachęcą do dalszych badań i leczenia oraz zapewnią, że nielegalne narkotyki nie będą tolerowane w naszych szkołach ani w naszych miejscach pracy. | 00:00:14.01 | speech | Creative Commons Attribution 3.0 Unported | Ronald Reagan Presidential Library | 2023-04-20 | neutral | [
{
"feats": [
0.12508481740951538,
-0.1846930980682373,
0.23422116041183472,
0.02125011757016182,
0.6302585601806641,
0.26206326484680176,
-0.01069208886474371,
1.1534298658370972,
0.6941724419593811,
0.01386264432221651,
-0.7429355382919312,
... |
0neutral | 9l1ka2vgj7_49 | Address to the Nation on Drug Abuse Campaign, September 14, 1986 | https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/5/5f/Address_to_the_Nation_on_Drug_Abuse_Campaign%2C_September_14%2C_1986.webm | 00:12:13.00 | 00:12:17.99 | EN | male | elderly | white | no | no | surprise | nan | neutral | nan | neutral | nan | neutral | annotator_xa | annotator_is | annotator_he | And no national crusade has ever succeeded without human investment | Und kein nationaler Kreuzzug ohne Humaninvestitionen ist jemals erfolgreich gewesen. | And no national crusade has ever succeeded without human investment | Y ninguna cruzada nacional ha tenido éxito sin inversión humana. | 그리고 어떤 국가적인 개혁도 인간의 투자 없이는 성공한 적이 없습니다. | I żadna narodowa krucjata nie odniosła sukcesu bez inwestycji ludzkich. | 00:00:05.00 | speech | Creative Commons Attribution 3.0 Unported | Ronald Reagan Presidential Library | 2023-04-20 | neutral | [
{
"feats": [
0.1117590144276619,
-0.17661714553833008,
0.18391408026218414,
-0.06218621879816055,
0.7308717370033264,
0.33245423436164856,
-0.027603819966316223,
1.3517574071884155,
0.7983831763267517,
0.031722232699394226,
-0.9218189120292664,
... |
0neutral | 9l1ka2vgj7_5 | Address to the Nation on Drug Abuse Campaign, September 14, 1986 | https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/5/5f/Address_to_the_Nation_on_Drug_Abuse_Campaign%2C_September_14%2C_1986.webm | 00:01:19.00 | 00:01:23.99 | EN | male | elderly | white | no | no | neutral | nan | neutral | nan | neutral | nan | neutral | annotator_nf | annotator_is | annotator_he | Whether it's been rebuilding our economy or serving the cause of freedom in the world | Ob er unsere Wirtschaft wieder aufbaut oder der Sache der Freiheit dient. | Whether it's been rebuilding our economy or serving the cause of freedom in the world | Ya sea que haya estado reconstruyendo nuestra economía o sirviendo a la causa de la libertad en el mundo | 그것이 우리의 경제를 재건하고 있었든 아니면 세계의 자유를 위해 봉사하고 있었든 간에 | Czy odbudowy naszej gospodarki czy służyło sprawie wolności na świecie, | 00:00:05.00 | speech | Creative Commons Attribution 3.0 Unported | Ronald Reagan Presidential Library | 2023-04-20 | neutral | [
{
"feats": [
0.13318195939064026,
-0.11131159216165543,
0.18365882337093353,
-0.009024688974022865,
0.7750604748725891,
0.28193947672843933,
-0.041607681661844254,
1.1086326837539673,
0.8945254683494568,
0.09660058468580246,
-0.744531512260437,
... |
0neutral | 9l1ka2vgj7_50 | Address to the Nation on Drug Abuse Campaign, September 14, 1986 | https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/5/5f/Address_to_the_Nation_on_Drug_Abuse_Campaign%2C_September_14%2C_1986.webm | 00:12:44.00 | 00:12:46.99 | EN | male | elderly | white | no | no | neutral | nan | neutral | nan | neutral | nan | neutral | annotator_nf | annotator_rp | annotator_he | That we can help them quit. | Dass wir ihnen helfen können, aufzuhören. | That we can help them quit. | Que podemos ayudarlos a dejarlo. | 우리가 그들이 그만두도록 도울 수 있다고. | Że możemy im pomóc zrezygnować. | 00:00:02.23 | speech | Creative Commons Attribution 3.0 Unported | Ronald Reagan Presidential Library | 2023-04-20 | neutral | [
{
"feats": [
-0.012234638445079327,
-0.19907617568969727,
0.13301096856594086,
-0.021441448479890823,
0.7400134205818176,
0.3294700086116791,
0.06775469332933426,
1.351637601852417,
0.7676180601119995,
-0.03644711524248123,
-0.7079083323478699,
... |
0neutral | 9l1ka2vgj7_51 | Address to the Nation on Drug Abuse Campaign, September 14, 1986 | https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/5/5f/Address_to_the_Nation_on_Drug_Abuse_Campaign%2C_September_14%2C_1986.webm | 00:12:50.00 | 00:12:54.99 | EN | male | elderly | white | no | no | neutral | nan | neutral | nan | other emotions | nan | neutral | annotator_xw | annotator_is | annotator_ac | Remember how america swung into action when we were attacked in world war ii | Erinnern Sie sich daran, wie Amerika in Aktion stürmte, als wir im Zweiten Weltkrieg angegriffen wurden? | Remember how america swung into action when we were attacked in world war ii | ¿Recuerdas cómo América entró en acción cuando fuimos atacados en la Segunda Guerra Mundial? | 미국이 2차세계대전에서 공격당했을 때 어떻게 행동을 개시했는지 기억해라. | Pamiętasz, jak Ameryka zaczęła działać, kiedy zostaliśmy zaatakowani podczas II Wojny Światowej. | 00:00:04.00 | speech | Creative Commons Attribution 3.0 Unported | Ronald Reagan Presidential Library | 2023-04-20 | neutral | [
{
"feats": [
0.04562646150588989,
-0.21493396162986755,
0.14020231366157532,
-0.09018433839082718,
0.8619747161865234,
0.23426343500614166,
0.03137042373418808,
1.3691432476043701,
0.9329175353050232,
-0.004253240767866373,
-0.6548593044281006,
... |
0neutral | 9l1ka2vgj7_52 | Address to the Nation on Drug Abuse Campaign, September 14, 1986 | https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/5/5f/Address_to_the_Nation_on_Drug_Abuse_Campaign%2C_September_14%2C_1986.webm | 00:12:54.00 | 00:13:07.99 | EN | male | elderly | white | no | no | neutral | nan | neutral | nan | neutral | nan | neutral | annotator_nf | annotator_is | annotator_he | The war was not just fought by the fellas flying the planes or driving the tanks, it was fought at home by a mobilized nation, men and women alike building planes and ships, clothing sailors and soldiers, feeding marines and airmen. | Der Krieg wurde nicht nur von den Männern geführt, die die Flugzeuge steuerten oder die Panzer fuhren, sondern zu Hause von einer mobilisierten Nation, Männer und Frauen, die Flugzeuge und Schiffe bauten, Matrosen und Soldaten, die Marinen und Flieger fütterten. | The war was not just fought by the fellas flying the planes or driving the tanks, it was fought at home by a mobilized nation, men and women alike building planes and ships, clothing sailors and soldiers, feeding marines and airmen. | La guerra no se libraba sólo por los hombres que pilotaban los aviones o conducían los tanques, sino que se libraba en casa por una nación movilizada, hombres y mujeres construyendo aviones y barcos, vestuarios marineros y soldados, alimentando a marineros y aviadores. | 그 전쟁은 단지 비행기를 날리거나 탱크를 운전하는 친구들에 의해서만이 아니라, 남녀 할 것 없이, 비행기와 배를 만들고, 해군과 공군에게 식량을 공급하는 등, 동원된 나라에 의해서 집에서 싸웠습니다. | Wojna nie była toczona tylko przez kolesi pilotujących samoloty lub kierujących czołgiami, ale także przez zmobilizowany naród, zarówno mężczyzn, jak i kobiet, budujących samoloty i statki, odzież żeglarzy i żołnierzy, karmiąc marines i lotników. | 00:00:14.01 | speech | Creative Commons Attribution 3.0 Unported | Ronald Reagan Presidential Library | 2023-04-20 | neutral | [
{
"feats": [
0.14065486192703247,
-0.1841839700937271,
0.18557076156139374,
0.006244080141186714,
0.6510066986083984,
0.26762205362319946,
0.011628423817455769,
1.0816960334777832,
0.7609202265739441,
-0.05672888085246086,
-0.7667324542999268,
... |
0neutral | 9l1ka2vgj7_53 | Address to the Nation on Drug Abuse Campaign, September 14, 1986 | https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/5/5f/Address_to_the_Nation_on_Drug_Abuse_Campaign%2C_September_14%2C_1986.webm | 00:13:30.00 | 00:13:33.99 | EN | male | elderly | white | no | no | neutral | nan | neutral | nan | other emotions | nan | neutral | annotator_fc | annotator_is | annotator_ac | With you clubs service groups and community organizations | Mit Ihnen Klubs Servicegruppen und Gemeinschaftsorganisationen | With you clubs service groups and community organizations | Con usted clubes grupos de servicios y organizaciones comunitarias | 클럽, 서비스 그룹 및 커뮤니티 조직과 함께 | Z wami kluby serwisowe grupy i organizacje społecznościowe | 00:00:04.00 | speech | Creative Commons Attribution 3.0 Unported | Ronald Reagan Presidential Library | 2023-04-20 | neutral | [
{
"feats": [
0.13887856900691986,
-0.23334552347660065,
0.26706939935684204,
-0.06429437547922134,
0.6820948719978333,
0.31941670179367065,
0.019398171454668045,
1.3326178789138794,
0.9116857051849365,
0.06838934868574142,
-0.683826744556427,
... |
0neutral | 9l1ka2vgj7_54 | Address to the Nation on Drug Abuse Campaign, September 14, 1986 | https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/5/5f/Address_to_the_Nation_on_Drug_Abuse_Campaign%2C_September_14%2C_1986.webm | 00:13:46.00 | 00:13:50.99 | EN | male | elderly | white | no | no | neutral | nan | neutral | nan | sadness | nan | neutral | annotator_pe | annotator_mp | annotator_ja | And help others by telling your story and providing a willing hand to those in need | Und hilf anderen, indem du deine Geschichte erzählst und den Bedürftigen eine willkommene Hand gibst. | And help others by telling your story and providing a willing hand to those in need | Y ayuda a los demás contando tu historia y proporcionando una mano a aquellos que lo necesiten. | 그리고 여러분의 이야기를 들려주고 도움을 필요로 하는 사람들에게 기꺼이 도움을 줌으로써 다른 사람들을 도울 수 있습니다. | I pomagać innym poprzez opowiadanie swojej historii i udzielanie chętnej ręki tym w potrzebie | 00:00:05.00 | speech | Creative Commons Attribution 3.0 Unported | Ronald Reagan Presidential Library | 2023-04-20 | neutral | [
{
"feats": [
0.1517626792192459,
-0.2021939754486084,
0.22336873412132263,
0.05402679741382599,
0.6550143957138062,
0.28821849822998047,
0.0890825092792511,
1.168376088142395,
0.8046630620956421,
0.08760641515254974,
-0.6531779170036316,
0.... |
0neutral | 9l1ka2vgj7_55 | Address to the Nation on Drug Abuse Campaign, September 14, 1986 | https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/5/5f/Address_to_the_Nation_on_Drug_Abuse_Campaign%2C_September_14%2C_1986.webm | 00:13:58.00 | 00:14:01.99 | EN | male | elderly | white | no | no | surprise | nan | neutral | nan | neutral | nan | neutral | annotator_xa | annotator_mp | annotator_he | For america to just say no to drugs | Für Amerika, einfach Nein zu Drogen zu sagen | For america to just say no to drugs | Para que América diga no a las drogas | 미국에게 단지 마약에 대해 '아니오'라고 말하는 것은 | Ameryka odmówiła narkotykom. | 00:00:04.00 | speech | Creative Commons Attribution 3.0 Unported | Ronald Reagan Presidential Library | 2023-04-20 | neutral | [
{
"feats": [
0.13827383518218994,
-0.200968936085701,
0.1305960863828659,
-0.0226540919393301,
0.7139594554901123,
0.4191996455192566,
0.08697374910116196,
1.3955377340316772,
0.792110025882721,
-0.07451874762773514,
-0.691763162612915,
-0.... |
0neutral | 9l1ka2vgj7_56 | Address to the Nation on Drug Abuse Campaign, September 14, 1986 | https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/5/5f/Address_to_the_Nation_on_Drug_Abuse_Campaign%2C_September_14%2C_1986.webm | 00:14:23.00 | 00:14:27.99 | EN | male | elderly | white | no | no | neutral | nan | neutral | nan | other emotions | nan | neutral | annotator_pe | annotator_is | annotator_dx | Your wisdom and leadership are indispensable to this cause | Deine Weisheit und Führungsstärke sind unverzichtbar für diese Sache. | Your wisdom and leadership are indispensable to this cause | Su sabiduría y liderazgo son indispensables para esta causa. | 여러분의 지혜와 리더십은 이 대의명분에 꼭 필요하다 | Twoja mądrość i przywództwo są niezbędne do tej sprawy. | 00:00:04.07 | speech | Creative Commons Attribution 3.0 Unported | Ronald Reagan Presidential Library | 2023-04-20 | neutral | [
{
"feats": [
0.0737033486366272,
-0.1190301701426506,
0.10958539694547653,
0.12538403272628784,
0.7865800857543945,
0.3783514201641083,
0.04869470372796059,
1.3983612060546875,
0.8979066014289856,
-0.08469534665346146,
-0.911986768245697,
-... |
0neutral | 9l1ka2vgj7_57 | Address to the Nation on Drug Abuse Campaign, September 14, 1986 | https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/5/5f/Address_to_the_Nation_on_Drug_Abuse_Campaign%2C_September_14%2C_1986.webm | 00:14:32.00 | 00:14:36.99 | EN | male | elderly | white | no | no | neutral | nan | neutral | nan | neutral | nan | neutral | annotator_fc | annotator_is | annotator_he | But we're assuring message of redemption and forgiveness and of helping one another | Aber wir sorgen für die Botschaft der Erlösung und der Vergebung und der gegenseitigen Hilfe. | But we're assuring message of redemption and forgiveness and of helping one another | Pero estamos asegurando un mensaje de redención y perdón y de ayudarnos unos a otros. | 하지만 우리는 구원과 용서의 메시지, 그리고 서로를 돕는 메시지를 확고히 하고 있습니다. | Ale zapewniamy przesłanie odkupienia i przebaczenia i wzajemnej pomocy. | 00:00:05.00 | speech | Creative Commons Attribution 3.0 Unported | Ronald Reagan Presidential Library | 2023-04-20 | neutral | [
{
"feats": [
0.13622991740703583,
-0.1919115036725998,
0.10261137783527374,
-0.01731668785214424,
0.638277530670166,
0.3148937225341797,
0.015894316136837006,
1.317811131477356,
0.7766221165657043,
0.15209151804447174,
-0.7588869333267212,
... |
0neutral | 9l1ka2vgj7_59 | Address to the Nation on Drug Abuse Campaign, September 14, 1986 | https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/5/5f/Address_to_the_Nation_on_Drug_Abuse_Campaign%2C_September_14%2C_1986.webm | 00:15:16.00 | 00:15:28.99 | EN | male | elderly | white | no | no | other emotions | nan | neutral | nan | neutral | nan | neutral | annotator_yo | annotator_is | annotator_he | As well as ours when we all come together united striving for this cause then those who are killing america and terrorizing it with slow but sure chemical destruction will see | So wie unsere, wenn wir uns alle vereint für diese Sache einsetzen, dann werden diejenigen, die Amerika töten und sie mit langsamer, aber sicherer chemischer Zerstörung terrorisieren, | As well as ours when we all come together united striving for this cause then those who are killing america and terrorizing it with slow but sure chemical destruction will see | Así como el nuestro, cuando todos nos unimos luchando por esta causa entonces aquellos que están matando a América y aterrorizándola con lenta pero segura destrucción química verán | 우리뿐만 아니라 우리 모두가 힘을 합쳐 이 대의명분을 위해 함께 노력할 때, 미국을 죽이고, 느리지만 확실한 화학적 파괴로 미국을 공포에 떨게 하는 사람들은 | Tak jak i nasze, kiedy wszyscy zjednoczeni dążąc do tej sprawy, wtedy ci, którzy zabijają Amerykę i terroryzują ją powolnym, ale pewnym zniszczeniem chemicznym, zobaczą | 00:00:13.01 | speech | Creative Commons Attribution 3.0 Unported | Ronald Reagan Presidential Library | 2023-04-20 | neutral | [
{
"feats": [
0.17655259370803833,
-0.17360863089561462,
0.18027149140834808,
-0.048256441950798035,
0.6409779787063599,
0.3330480754375458,
0.0696835070848465,
1.136159062385559,
0.7092823386192322,
-0.005490168463438749,
-0.7079700231552124,
... |
0neutral | 9l1ka2vgj7_6 | Address to the Nation on Drug Abuse Campaign, September 14, 1986 | https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/5/5f/Address_to_the_Nation_on_Drug_Abuse_Campaign%2C_September_14%2C_1986.webm | 00:01:30.00 | 00:01:32.99 | EN | male | elderly | white | no | no | sadness | nan | neutral | nan | neutral | nan | neutral | annotator_hp | annotator_rp | annotator_wy | Now we need your support again | Jetzt brauchen wir Ihre Unterstützung. | Now we need your support again | Ahora necesitamos su apoyo de nuevo. | 이제 우리는 당신의 지원이 다시 필요합니다. | Teraz potrzebujemy waszego wsparcia. | 00:00:03.00 | speech | Creative Commons Attribution 3.0 Unported | Ronald Reagan Presidential Library | 2023-04-20 | neutral | [
{
"feats": [
-0.0030765249393880367,
-0.18382978439331055,
0.2504741847515106,
0.06365546584129333,
0.775120198726654,
0.33091646432876587,
0.11168413609266281,
1.2825394868850708,
0.7524091601371765,
-0.09374241530895233,
-0.7085821628570557,
... |
0neutral | 9l1ka2vgj7_60 | Address to the Nation on Drug Abuse Campaign, September 14, 1986 | https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/5/5f/Address_to_the_Nation_on_Drug_Abuse_Campaign%2C_September_14%2C_1986.webm | 00:15:30.00 | 00:15:32.99 | EN | male | elderly | white | no | no | neutral | nan | neutral | nan | other emotions | nan | neutral | annotator_yo | annotator_is | annotator_ac | The mightiest force for good that we know | Die mächtigste Kraft des Guten, die wir kennen | The mightiest force for good that we know | La fuerza más poderosa del bien que conocemos | 우리가 알고 있는 선을 위한 가장 강력한 힘 | Najpotężniejsza siła dobra jaką znamy | 00:00:02.36 | speech | Creative Commons Attribution 3.0 Unported | Ronald Reagan Presidential Library | 2023-04-20 | neutral | [
{
"feats": [
-0.0718364417552948,
-0.17490918934345245,
0.23215816915035248,
-0.04934334009885788,
0.7271263599395752,
0.3095816671848297,
-0.021553633734583855,
1.3684858083724976,
0.8678834438323975,
-0.00617704913020134,
-0.686607837677002,
... |
0neutral | 9l1ka2vgj7_61 | Address to the Nation on Drug Abuse Campaign, September 14, 1986 | https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/5/5f/Address_to_the_Nation_on_Drug_Abuse_Campaign%2C_September_14%2C_1986.webm | 00:15:50.00 | 00:15:52.99 | EN | male | elderly | white | no | no | neutral | nan | other emotions | nan | neutral | nan | neutral | annotator_yo | annotator_mp | annotator_he | It is to be an american | Es ist, ein Amerikaner zu sein. | It is to be an american | Es para ser un americano. | 미국인이 되는 것입니다. | To ma być Amerykaninem. | 00:00:02.43 | speech | Creative Commons Attribution 3.0 Unported | Ronald Reagan Presidential Library | 2023-04-20 | neutral | [
{
"feats": [
0.08410084992647171,
-0.279045969247818,
0.09544046223163605,
-0.2792234420776367,
0.7993802428245544,
0.40395158529281616,
0.05200328305363655,
1.2880053520202637,
0.8929459452629089,
-0.010127339512109756,
-0.7755085825920105,
... |
0neutral | 9l1ka2vgj7_63 | Address to the Nation on Drug Abuse Campaign, September 14, 1986 | https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/5/5f/Address_to_the_Nation_on_Drug_Abuse_Campaign%2C_September_14%2C_1986.webm | 00:16:22.00 | 00:16:23.99 | EN | male | elderly | white | no | no | disgust | surprise | neutral | nan | neutral | nan | neutral | annotator_xa | annotator_is | annotator_he | They came those serving | Sie kamen, die dienen | They came those serving | Vinieron los que sirvieron | 서빙하는 사람들이 와서 | Przyszli ci, którzy służyli | 00:00:02.00 | speech | Creative Commons Attribution 3.0 Unported | Ronald Reagan Presidential Library | 2023-04-20 | neutral | [
{
"feats": [
-0.02501760609447956,
-0.13433484733104706,
0.24806995689868927,
0.010416676290333271,
0.9229846000671387,
0.38375169038772583,
0.18873779475688934,
1.5392334461212158,
0.7083176374435425,
-0.07370658218860626,
-0.6623324751853943,
... |
0neutral | 9l1ka2vgj7_65 | Address to the Nation on Drug Abuse Campaign, September 14, 1986 | https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/5/5f/Address_to_the_Nation_on_Drug_Abuse_Campaign%2C_September_14%2C_1986.webm | 00:16:47.00 | 00:16:49.99 | EN | male | elderly | white | no | no | neutral | nan | neutral | nan | neutral | nan | neutral | annotator_xw | annotator_is | annotator_he | And there's one more thing | Und da ist noch etwas. | And there's one more thing | Y hay una cosa más. | 그리고 한 가지 더 있습니다. | I jest jeszcze jedna rzecz. | 00:00:02.13 | speech | Creative Commons Attribution 3.0 Unported | Ronald Reagan Presidential Library | 2023-04-20 | neutral | [
{
"feats": [
0.0893433690071106,
-0.30575788021087646,
0.4023522734642029,
-0.12650150060653687,
1.0027523040771484,
0.4487820863723755,
0.10889244079589844,
1.4372912645339966,
0.7547493577003479,
-0.13414382934570312,
-0.8216149210929871,
... |
0neutral | 9l1ka2vgj7_68 | Address to the Nation on Drug Abuse Campaign, September 14, 1986 | https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/5/5f/Address_to_the_Nation_on_Drug_Abuse_Campaign%2C_September_14%2C_1986.webm | 00:17:40.00 | 00:17:46.99 | EN | male | elderly | white | no | no | sadness | nan | neutral | nan | neutral | nan | neutral | annotator_hp | annotator_is | annotator_he | Nor would they ever again be a son to their parents or a father to their own children | Und sie würden nie wieder ein Sohn für ihre Eltern sein oder ein Vater für ihre eigenen Kinder sein. | Nor would they ever again be a son to their parents or a father to their own children | Tampoco volverían a ser un hijo para sus padres o un padre para sus propios hijos | 두 번 다시 부모의 아들이나 자식의 아버지가 되지도 못할 것이다 | Ani nigdy więcej nie będą synem dla swoich rodziców ani ojcem dla własnych dzieci. | 00:00:06.40 | speech | Creative Commons Attribution 3.0 Unported | Ronald Reagan Presidential Library | 2023-04-20 | neutral | [
{
"feats": [
0.045953571796417236,
-0.2530857026576996,
0.19564421474933624,
0.007576655130833387,
0.8252415060997009,
0.41123467683792114,
-0.022563500329852104,
1.3027241230010986,
0.8524249792098999,
0.0016194125637412071,
-0.8568488955497742,... |
2sadness | 9l1ka2vgj7_7 | Address to the Nation on Drug Abuse Campaign, September 14, 1986 | https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/5/5f/Address_to_the_Nation_on_Drug_Abuse_Campaign%2C_September_14%2C_1986.webm | 00:01:38.00 | 00:01:40.99 | EN | male | elderly | white | no | no | sadness | nan | neutral | nan | sadness | nan | sadness | annotator_kq | annotator_rp | annotator_he | They are killing our children | Sie töten unsere Kinder. | They are killing our children | Están matando a nuestros hijos. | 그들은 우리 아이들을 죽이고 있어요. | Zabijają nasze dzieci. | 00:00:02.00 | speech | Creative Commons Attribution 3.0 Unported | Ronald Reagan Presidential Library | 2023-04-20 | sadness | [
{
"feats": [
0.005924520082771778,
-0.24108555912971497,
0.16543151438236237,
0.05683734640479088,
0.6280609965324402,
0.2134682834148407,
-0.009110786952078342,
1.0387029647827148,
0.6950823664665222,
0.01766102947294712,
-0.5775547027587891,
... |
0neutral | 9l1ka2vgj7_70 | Address to the Nation on Drug Abuse Campaign, September 14, 1986 | https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/5/5f/Address_to_the_Nation_on_Drug_Abuse_Campaign%2C_September_14%2C_1986.webm | 00:18:14.00 | 00:18:17.99 | EN | male | elderly | white | no | no | neutral | nan | neutral | nan | sadness | nan | neutral | annotator_yo | annotator_is | annotator_ja | Please remember this when your courage is tested | Bitte vergiss das nicht, wenn dein Mut getestet wird. | Please remember this when your courage is tested | Por favor, recuerde esto cuando se pruebe su coraje. | 용기를 시험할 때 이것을 기억해주세요. | Pamiętaj o tym, gdy twoja odwaga zostanie sprawdzona. | 00:00:02.60 | speech | Creative Commons Attribution 3.0 Unported | Ronald Reagan Presidential Library | 2023-04-20 | neutral | [
{
"feats": [
-0.06812085211277008,
-0.19482846558094025,
0.1573619693517685,
-0.07977895438671112,
0.7688497304916382,
0.2561781108379364,
0.13169367611408234,
1.3397387266159058,
0.8387991189956665,
0.0005436395294964314,
-0.6122146248817444,
... |
0neutral | 9l1ka2vgj7_72 | Address to the Nation on Drug Abuse Campaign, September 14, 1986 | https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/5/5f/Address_to_the_Nation_on_Drug_Abuse_Campaign%2C_September_14%2C_1986.webm | 00:18:40.00 | 00:18:47.99 | EN | male | elderly | white | no | no | other emotions | nan | neutral | nan | neutral | nan | neutral | annotator_yo | annotator_is | annotator_he | And more than anything that memory drives us to see vividly what president lincoln sought to save | Und mehr als alles andere zwingt uns dieses Gedächtnis, zu sehen, was Präsident Lincoln retten wollte. | And more than anything that memory drives us to see vividly what president lincoln sought to save | Y más que nada ese recuerdo nos lleva a ver vívidamente lo que el presidente Lincoln trató de salvar | 무엇보다도, 그 기억이 우리를 생생하게 보게 만드는 것은 링컨 대통령이 무엇을 구하려고 했는지를 보는 것입니다. | I ponad wszystko, co wspomnienie prowadzi nas do tego, co prezydent Lincoln starał się uratować. | 00:00:06.57 | speech | Creative Commons Attribution 3.0 Unported | Ronald Reagan Presidential Library | 2023-04-20 | neutral | [
{
"feats": [
0.15001006424427032,
-0.14605014026165009,
0.17409400641918182,
-0.017345797270536423,
0.5646416544914246,
0.34286510944366455,
0.060820382088422775,
1.1482884883880615,
0.707692563533783,
-0.04390029236674309,
-0.76674884557724,
... |
0neutral | 9l1ka2vgj7_73 | Address to the Nation on Drug Abuse Campaign, September 14, 1986 | https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/5/5f/Address_to_the_Nation_on_Drug_Abuse_Campaign%2C_September_14%2C_1986.webm | 00:18:50.00 | 00:18:55.99 | EN | male | elderly | white | no | no | other emotions | nan | neutral | nan | neutral | nan | neutral | annotator_kq | annotator_is | annotator_he | America must stand for something and that our heritage lets us stand with a strength of character | Amerika muss sich für etwas einsetzen, und dass unser Erbe uns mit Charakterstärke aufrechterhalten lässt. | America must stand for something and that our heritage lets us stand with a strength of character | América debe representar algo y que nuestra herencia nos permita mantenernos con una fuerza de carácter. | 미국은 뭔가를 위해 일어서야 하고, 우리의 유산이 우리로 하여금 개성의 강인함을 가지고 서게 해야 합니다. | Ameryka musi się za czymś bronić, a nasze dziedzictwo pozwala nam stać z siłą charakteru. | 00:00:05.53 | speech | Creative Commons Attribution 3.0 Unported | Ronald Reagan Presidential Library | 2023-04-20 | neutral | [
{
"feats": [
0.08755984157323837,
-0.17510563135147095,
0.17038707435131073,
-0.09624351561069489,
0.7037816643714905,
0.29557281732559204,
-0.007031981833279133,
1.2293150424957275,
0.8041760921478271,
0.004824535455554724,
-0.7061258554458618,
... |
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.