instruction
stringlengths
42
7.52k
input
stringlengths
3
682
output
stringlengths
1
613
source: [3, 5, 7, 9, 3, 5, 11, 3, 5, 13, 15, 17, 19, 21, 23, 25, 27, 29, 31, 33, 35, 37] target: Àwọn ọlọ́gbọ́n náà ha dá? Àwọn akọ̀wé náà ha dà? Àwọn onímọ̀ ìjìnlẹ̀ ayé yìí ha dà? Ọlọ́run kò ha ti sọ ọgbọ́n ayé yìí di aṣiwèrè? source: [39, 41, 43, 45, 47, 49, 51, 5, 53, 55, 57, 3, 5, 53, 59, 61, 3, 5, 55, 63, 15, 65] ...
[287, 149, 145, 289, 291, 293, 291, 221, 295, 147, 149, 297, 101, 5, 279, 299, 301, 209, 29, 303, 305, 147, 307, 15, 309, 311, 3, 5, 53, 313, 315, 145, 317, 209, 319]
Lẹ́yìn náà ni àwọn ènìyàn rẹ̀ rántí ọjọ́ ìgbà n nì, àwọn ọjọ́ Mose àti àwọn ènìyàn rẹ̀ níbo ni ẹni náà wà tí ó mú wọn la Òkun já, pẹ̀lú olùṣọ́-àgùntàn agbo ẹran rẹ̀? Níbo ni ẹni náà wà tí ó rán Ẹ̀mí Mímọ́ rẹ̀ sáàrín wọn,
source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 15, 17, 19, 21, 9, 11, 23, 25, 27, 29, 31, 33, 35] target: “Nabaleetera enjala embuto zammwe ne ziba njereere mu buli kibuga, ne ssibawa kyakulya mu buli kabuga, naye era ne mugaana okudda gye ndi,” bw’ayogera Mukama. source: [37, 39, 41, 43, 45, 47, 49, 51, 53, 43, 55, 57, 59, 61] target: ...
[307, 117, 67, 23, 67, 317, 377, 57, 59, 43, 379, 381, 23, 25, 29, 31, 33, 35]
Abantu ne bavanga mu kibuga ekimu ne balaga mu kirala nga banoonya amazzi banyweko, naye ne gababula; naye era ne mutakyuka kudda gye ndi,” bw’ayogera Mukama.
source: [3, 5, 7, 9, 11, 7, 13, 15, 17, 19, 17, 21, 5, 23, 13, 15, 17, 19, 17, 25, 21, 27, 29, 31, 33, 35, 37, 39, 41] target: Efa n’ensuwa binaabanga bya kigera kimu, ensuwa ng’egyamu eky’ekimu eky’ekkumi eky’ekomeri, n’efa ng’egyamu eky’ekimu eky’ekkumi eky’ekomeri, ng’ekomeri kye kigera ekikozesebwa. source: [43, 17...
[347, 147, 175, 147, 349, 19, 351, 7, 61, 17, 353, 5, 21, 17, 139, 355, 357, 23, 61, 163, 17, 359]
Kubanga yika kkumi ez’ennimiro y’emizabbibu zinaavangamu ekibbo kimu, n’ogusero ogw’ensigo, kabbo bubbo ak’amakungula.”
source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 15, 17, 19, 21, 23, 25, 11, 13, 27, 29, 31, 33, 35, 37, 39, 41, 11, 13, 15, 43, 45, 15, 47, 39, 43, 49, 51, 53] target: Nísinsin yìí ìwọ Israẹli, kín ni ohun tí Olúwa Ọlọ́run rẹ béèrè lọ́wọ́ rẹ? Bí kò ṣe kí ìwọ bẹ̀rù Olúwa Ọlọ́run rẹ àti láti máa rìn ní gbogbo ọ̀nà rẹ̀, láti fẹ́ràn rẹ̀, lát...
[307, 349, 79, 351, 45, 67, 283, 353, 43, 11, 297, 259, 355, 357, 239, 359, 361, 205, 209, 363, 175, 365, 367, 153, 369, 371, 21, 373, 375, 125, 377, 93, 95, 15, 173, 379]
Sì dìde nísinsin yìí, lọ, kí o sì sọ̀rọ̀ ìtùnú fún àwọn ìránṣẹ́ rẹ, nítorí pé èmi fi Olúwa búra, bí ìwọ kò bá lọ, ẹnìkan kì yóò bá ọ dúró ni alẹ́ yìí, èyí ni yóò sì burú fún ọ ju gbogbo ibi tí ojú rẹ ti ń rí láti ìgbà èwe rẹ wá títí ó fi di ìsinsin yìí.”
source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 15, 17, 19, 21, 3, 23, 25, 27, 29, 31, 33, 35, 3, 25, 27, 29, 37, 39, 41, 15, 43, 29, 45] target: Walileta mavazi yaliyofumwa kutumikia sehemu takatifu, mavazi takatifu ya Aruni kuhani na wanae, kwa wao kutumika kama makuhani.” source: [47, 35, 3, 23, 5, 29, 31, 33, 35, 3, 25, 27, 29, 37, 9...
[35, 3, 5, 7, 9, 11, 13, 15, 17, 19, 21, 3, 23, 29, 31, 77, 35, 3, 25, 27, 29, 37, 39, 41, 15, 43, 29, 217]
Wakaleta yale mavazi yaliyofumwa kwa ajili ya kuhudumu katika patakatifu, yale mavazi matakatifu kwa ajili ya Aruni kuhani na mavazi ya wanawe ya kutumikia wakiwa makuhani.
source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 15, 17, 19, 21, 23, 25, 27] target: Nebuzaradani ũcio mũnene wa arangĩri akĩmakuua othe, akĩmatwara kũrĩ mũthamaki wa Babuloni kũu Ribila. source: [3, 29, 21, 31, 21, 19, 7, 13, 15, 33, 23, 35, 37, 39, 41, 43, 45, 47, 13, 49, 37, 51, 53, 13, 35, 55, 57] target: Nebuzaradani, mũnene wa arang...
[3, 5, 7, 9, 11, 13, 15, 17, 19, 21, 23, 25, 27]
Nebuzaradani ũcio mũnene wa arangĩri akĩmakuua othe, akĩmatwarĩra mũthamaki wa Babuloni kũu Ribila.
source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 15, 9, 17, 19, 21, 9, 23] target: akĩringa ciama bũrũri wa Hamu, na agĩĩka mawĩko ma gwĩtigĩrwo Iria-inĩ Itune. source: [25, 27, 29, 31, 33, 35, 37, 9, 39, 41, 43, 45, 13, 47, 49, 9, 3, 13, 51] target: Mũnabii kana mũroti wa irooto angĩkeyumĩria thĩinĩ wanyu, nake amwĩre ũhoro wa kĩama kana...
[271, 49, 57, 59, 61, 43, 273, 3, 67, 5, 7, 9, 165]
Nao makĩringa ciama ciake gatagatĩ-inĩ kao, magĩĩka magegania make bũrũri-inĩ wa Hamu.
source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 15, 17, 19, 21, 9, 15, 23, 25, 27, 29] target: Oore-ọ̀fẹ́ sí yín àti àlàáfíà láti ọ̀dọ̀ Ọlọ́run Baba wá àti Jesu Kristi Olúwa, source: [3, 9, 11, 13, 15, 17, 19, 21, 9, 15, 23, 25, 27, 31, 5, 33] target: Oore-ọ̀fẹ́ sí yín àti àlàáfíà láti ọ̀dọ̀ Ọlọ́run Baba wá àti Jesu Kristi Olúwa. source:...
[243, 89, 245, 247, 249, 251, 21, 253, 255, 257, 41, 259, 9, 261, 41, 263, 25, 9, 265, 41, 131, 9, 171, 95, 15, 267, 269, 179, 15, 125, 65, 271, 273, 15, 185, 65, 267]
Nítorí èyí ní ìṣògo wá, ẹ̀rí láti inú ọkàn wa pẹ̀lú si jẹ́rìí wí pé àwa ń gbé ìgbésí ayé tí ó ní ìtumọ̀ pàápàá jùlọ nínú ìbágbépọ̀ wa pẹ̀lú yín, nínú ìwà mímọ́ àti òtítọ́ láti ọ̀dọ̀ Ọlọ́run wá. Kì í ṣe nípa ọgbọ́n ti ara ni àwa ń ṣe èyí bí kò ṣe nípa oore-ọ̀fẹ́ Ọlọ́run.
source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 15, 17, 19, 21] target: Èmi ti ṣe ohun tí i ṣe òdodo àti ẹ̀tọ́: má ṣe fi mí sílẹ̀ fún àwọn tó ń ni mí lára. source: [23, 25, 27, 29, 31, 33, 35, 37, 39, 41, 9, 43, 37, 45, 47] target: Israẹli, ìwọ ní ìrètí ní ti Olúwa: nítorí pé lọ́dọ̀ Olúwa ni àánú wà, àti lọ́dọ̀ rẹ̀ ni ọ̀pọ̀lọpọ̀ ìdáǹdè w...
[23, 29, 57, 113, 101, 99, 313, 9, 37, 185, 15, 315]
Olúwa Ọlọ́run mi, tí èmi bá ṣe èyí tí ẹ̀bi sì wà ní ọwọ́ mi.
source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 15, 17, 19, 21, 23, 25, 27, 29, 31] target: Njĩtĩka rĩrĩa ndagũkaĩra, Wee Ngai wakwa, o Wee mũthingu. Ũndeithagie rĩrĩa ndĩ mĩnyamaro-inĩ; njiguĩra tha na ũigue mahooya makwa. source: [33, 35, 37, 39, 41, 43, 45, 47, 49, 51, 53, 55, 57, 59] target: Ũhonokio uumaga harĩ Jehova. Irathimo ciak...
[217, 115, 41, 219, 49, 221, 41, 223]
Tungatĩrai Jehova mũkĩmwĩtigagĩra, na mũkene o mũkĩinainaga.
source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 15, 17, 19, 21, 23, 25, 27, 29, 31, 33, 35, 37, 39, 41, 37, 39, 43, 45, 47] target: Riitho rĩaku rĩa ũrĩo rĩngĩtũma wĩhie-rĩ, rĩkũũre, ũrĩte. Nĩ kaba kĩĩga kĩmwe kĩa mwĩrĩ waku kĩũre gũkĩra mwĩrĩ waku wothe ũikio Jehanamu. source: [49, 51, 39, 53, 13, 15, 55, 23, 25, 27, 57, 59, 61, 63, 65,...
[49, 51, 39, 117, 9, 53, 13, 15, 277, 107, 21, 23, 25, 27, 29, 31, 33, 35, 37, 39, 41, 37, 39, 43, 279, 47]
Na guoko gwaku kwa ũrĩo kũngĩtũma wĩhie-rĩ, gũtinie ũgũte. Nĩ kaba kĩĩga kĩmwe kĩa mwĩrĩ waku kĩũre gũkĩra mwĩrĩ waku wothe ũikio Jehanamu.
source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 15, 17] target: kwamba kuna huzuni kubwa na maumivu yasiyo koma ndani ya moyo wangu. source: [19, 21, 15, 23, 25, 27, 9, 29, 31, 33, 35, 37, 39, 41, 43, 45, 47, 49] target: Sasa ni katika moyo wangu kufanya agano na Yahwe, Mungu wa Israeli, ili kwamba hasira yake kali iweze kugeukia mbali n...
[175, 87, 349, 9, 351, 353, 355, 233, 9, 11, 9, 39, 15, 143, 133, 281, 33, 89, 357, 93, 317]
Roho akaniinua juu na kunichukua, Nikaenda kwa uchungu katika hasira kali rohoni mwangu, kwa kuwa mkono wa Yahwe ulikuwa na nguvu ukigandamiza juu yangu!
source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 15, 17, 19, 21, 23, 25, 27, 29, 31, 33, 35, 37, 39, 41, 43, 15, 7, 45, 47, 49, 51, 41, 7, 53, 41, 55, 15, 57] target: Ndizirabiririra mu ddundiro eddungi ne ku ntikko z’ensozi za Isirayiri we zirirundirwa. Eyo gye zirigalamira mu ddundiro eddungi era gye ziririira omuddo omugimu ku nsozi za...
[283, 431, 113, 433, 41, 43, 197, 435, 19, 177, 401, 19, 437, 439, 77, 41, 99, 85, 215, 11, 441, 443, 445, 51, 47, 447, 449, 189, 451, 453, 455, 457, 117, 245, 153, 85, 51, 37, 167, 459, 11, 7, 9, 37, 127, 15, 137, 115]
Abasajja abo aboogeddwako baaliwo mu mirembe gya Keezeekiya kabaka wa Yuda, era baalumba eweema za bazzukulu ba Kaamu n’Abamewuni abaabeeranga omwo ne babazikiririza ddala, obutalekaawo muntu n’omu wadde ekintu kyonna. Ne babeeranga omwo kubanga waaliyo omuddo ogw’okuwa ebisibo byabwe.
source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 15, 17, 13, 19, 21, 23, 25, 23, 27, 29, 31, 5, 33, 35, 5, 37, 39, 17, 13, 19, 41, 23, 25, 23, 27, 43] target: Hamwe na ndegwa ĩyo haragĩriai iruta rĩa mũtu icunjĩ ithatũ cia ikũmi cia eba ĩmwe ya mũtu mũhinyu mũno ũtukanĩtio na maguta; nayo ndũrũme ĩrutanĩrio na icunjĩ igĩrĩ cia ikũmi; sour...
[3, 5, 169, 171, 19, 5, 173, 45, 59, 61, 5, 11, 13, 15, 17, 13, 19, 21, 23, 25, 23, 27, 29, 31, 5, 33, 53, 37, 77, 175, 45, 59, 61, 17, 13, 19, 41, 23, 25, 23, 27, 43]
Harĩ o ndegwa icio ikũmi na ithatũ-rĩ, haragĩriai iruta rĩa mũtu icunjĩ ithatũ cia ikũmi cia eba ĩmwe ya mũtu mũhinyu mũno ũtukanĩtio na maguta; harĩ o ndũrũme ĩmwe ya icio igĩrĩ, irutanĩrio na icunjĩ igĩrĩ cia ikũmi;
source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 15, 17, 19, 21, 23, 9, 25] target: Andũ acio angĩ akĩmaiga watho-inĩ wa Abishai mũrũ wa nyina, na akĩmatũma makarũe na andũ a Amoni. source: [27, 29, 31, 33, 35, 37, 39, 9, 15, 19, 41, 43, 9, 45, 47, 49, 51, 53, 55, 19, 27, 19, 57, 59] target: Rĩrĩa Aamoni moonire atĩ Asuriata nĩmaroora-rĩ,...
[3, 81, 357, 83, 5, 7, 9, 207, 9, 15, 171, 359, 35, 361, 89, 363, 19, 25]
Andũ acio angĩ akĩmaiga watho-inĩ wa Abishai mũrũ wa nyina. Nao akĩmatũma makarũe na andũ a Amoni.
source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 15, 17, 19, 21, 23, 25, 27, 29, 31, 33, 35, 37, 39, 41, 43, 11, 13, 15, 45, 7, 47, 49, 51, 53, 55, 57, 59, 61, 63, 65, 67, 31, 69] target: Yule nahodha alimjibu yule mtu wa Mungu na kusema, “Tazama, hata kama Yahwe angefanya madirisha mbinguni, je hiki kitu kingeweza kutokea” Elisha akasema...
[3, 5, 77, 73, 7, 79, 81, 83, 333, 11, 13, 15, 17, 19, 21, 23, 25, 27, 29, 31, 33, 35, 37, 39, 41, 261, 189, 49, 51, 53, 55, 57, 59, 61, 63, 65, 67, 31, 69]
Basi yule nahodha ambaye alikuwa akitegemea mkono wake amemjibu mtu wa Mungu, na kusema, “Ona, hata kama Yahwe ataweka madirisha mbinguni, je jambo hili linawezekana?” Elisha akajibu, “Ona, utaona ikitokea kwa macho yako mwenyewe, lakini hutakula chochote katika hilo.”
source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 15, 17, 19, 21, 23] target: Falaawo n’asunguwalira nnyo abakungu be abo: omusenero n’omukulu w’abafumbi, source: [25, 27, 29, 31, 33, 35, 29, 37, 39, 41, 43, 45, 9, 11, 47, 49, 51, 53, 15, 17, 19, 21, 23, 55, 57, 29, 9, 59] target: Ku lunaku olwokusatu, lwali lunaku lwa mazaalibwa ga Falaaw...
[131, 259, 3, 175, 123, 125, 263, 265, 19, 21, 17, 83, 85, 29, 17, 87, 151]
Falaawo bwe yasunguwalira abaddu be, nze n’omukulu w’abafumbi n’atuteeka mu kkomera,
source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 15, 17, 19, 21, 23, 25, 3, 27, 3, 29, 9, 11, 13, 31, 33, 3, 35, 37, 13, 39] target: Lazima afanye upatanisho kwaajili ya mahali patakatifu sana; lazima afanye upatanisho kwaajili ya hema ya mkutano na madhabahu, na lazima afanye upatanisho kwaajili ya makuhani na kwaajili ya kusanyiko la wa...
[357, 359, 13, 7, 361, 9, 209, 3, 363, 9, 11, 13, 137, 13, 21, 23, 365, 367, 119, 369, 9, 209, 91, 55, 93, 5, 7, 9, 11, 13, 371, 373]
Nawe utapokea hizo fedha za upatanisho mikononi mwa hao wana wa Israeli, na kuziweka kwa ajili ya utumishi wa hema ya kukutania. Ili kwamba ziwe ukumbusho kwa ajili ya wana wa Israeli mbele yangu ili kufanya upatanisho kwa ajili ya roho zenu.
source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 15] target: Ekitiibwa n’amaanyi bibeerenga gy’ali emirembe n’emirembe. Amiina. source: [17, 19, 21, 23, 25, 27, 9, 11, 29, 13, 31, 11, 15] target: Atenderezebwenga Mukama Katonda wa Isirayiri, oyo eyabaawo okuva edda n’edda lyonna n’okutuusa emirembe gyonna. Amiina era Amiina. source: [33, ...
[115, 231, 233, 11, 49, 11, 127, 11, 235, 11, 65, 11, 99, 11, 129, 237, 73, 21, 39, 9, 11, 13, 239]
Ne bayimba nti, “Amiina! Okutenderezebwa, n’ekitiibwa, n’amagezi, n’okwebazibwa, n’ettendo, n’obuyinza, n’amaanyi, bibe eri Katonda waffe emirembe n’emirembe. Amiina!”
source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 15, 17, 19, 21, 23, 25, 27, 29, 31, 13, 33, 35, 31, 37, 39, 41, 43, 45] target: “ ‘Kubanga wasiba ekiruyi eky’edda n’owaayo Abayisirayiri okuttibwa mu biro mwe baalabira ennaku, mu biro eby’okubonerezebwa kwabwe okwenkomerero, source: [47, 49, 51, 53, 55, 27, 57, 59, 61, 55, 27, 57, 59, 63,...
[423, 97, 425, 205, 237, 13, 427, 101, 15, 175, 87, 101, 31, 179, 13, 37, 429, 43, 45]
“ ‘Ggwe omulangira wa Isirayiri omwonoonefu, omukozi w’ebibi, olunaku gwe lutuukidde, ekiseera eky’okubonerezebwa kwo, bwe kituukidde ku ntikko esemberayo ddala,
source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 15, 17, 19] target: ‘Ensolo enkambwe ezo ennya, be bakabaka abana abalisibuka mu nsi. source: [21, 23, 25, 27, 29, 31, 33, 23, 35, 37, 29, 39, 35, 41, 43, 45] target: ekiro kimu omukulu wa bafumbi nange twaloota ebirooto, nga buli kimu kirina amakulu ga njawulo ku kinnaakyo. source: [47, 49...
[297, 7, 299, 37, 23, 81, 35, 161, 301, 97, 303]
n’ensolo enkambwe nnya ez’ebika eby’enjawulo ne ziva mu nnyanja.
source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 15, 17, 19, 21] target: Enkuba n’etonnya ku nsi okumala ennaku amakumi ana, emisana n’ekiro. source: [23, 25, 27, 29, 31, 33, 35, 13, 15, 17, 19, 37, 33, 39, 31, 41, 43, 45, 47] target: Bwe ntyo ne nambaala ku ttaka nga neevuunise mu maaso ga Mukama, okumala ennaku amakumi ana emisana n’eki...
[131, 41, 151, 311, 19, 31, 33, 13, 15, 17, 19, 37, 325, 205, 283, 287, 289, 327, 147, 49, 7, 9, 53, 237, 9, 329, 331, 35, 63, 333]
Musa n’abeera eyo ne Mukama, n’amalayo emisana amakumi ana n’ebiro amakumi ana, nga talya mmere wadde okunywa amazzi. N’awandiika ku bipande ebigambo eby’Endagaano, ge Mateeka Ekkumi.
source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 15, 17, 19, 21, 23, 25] target: Ndũkandaihĩrĩrie, nĩgũkorwo thĩĩna ũrĩ o hakuhĩ, na gũtirĩ mũndũ o na ũmwe wa kũndeithia. source: [27, 29, 31, 33, 35, 37, 39, 41, 43] target: Ndionaga thayũ, o na kana ngahoorera; ndionaga ũhurũko, no mĩnyamaro.” source: [45, 47, 49, 5, 7, 51, 53, 55, 45, 57...
[299, 295, 85, 301, 303, 81, 305, 171, 121, 35, 225, 23, 25]
Maharaganagia njĩra yakwa; mahotaga kũnyũnũha o na gũtarĩ na mũndũ ũramateithia.
source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 15, 17, 19, 21, 23, 25, 27, 29, 15, 31, 19, 33, 35] target: Mithali za Sulemani. Mwana mwenye hekima humfurahisha baba yake lakini mwana mpumbavu huleta majonzi kwa mama yake. source: [37, 15, 39, 41, 43, 45, 47, 49, 51, 53] target: Utajiri huongeza marafiki wengi, bali mtu masikini hutengw...
[203, 75, 139, 15, 17, 59, 297, 283, 47, 45, 261, 165, 141, 157, 299, 47, 301]
Pafumu na manukato huufanya moyo ufurahi, lakini utamu wa rafiki ni bora kuliko ushauri wake.
source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 15, 17, 19, 9, 21, 23, 25, 27, 29] target: Ó sì fi kún un pé, “Àwa ní koríko àti ṣakaṣaka tó pẹ̀lú, àti ààyè láti wọ̀ sí.” source: [31, 33, 35, 37, 39, 15, 41, 43, 45] target: Oore-ọ̀fẹ́ Jesu Olúwa kí ó wà pẹ̀lú gbogbo àwọn ènìyàn mímọ́. Àmín. source: [47, 49, 51, 53, 55, 57, 59, 61, 63, 65...
[83, 9, 75, 219, 13, 221, 37, 307, 159, 309, 311, 313, 115, 57, 59, 315, 15, 21, 33, 299, 317, 131, 319, 321, 323, 45]
Ọ̀pọ̀lọpọ̀ ohun mìíràn pẹ̀lú ni Jesu ṣe, èyí tí bí a bá kọ̀wé wọn ní ọ̀kọ̀ọ̀kan, mo rò pé gbogbo ayé pàápàá kò lè gba ìwé náà tí a bá kọ ọ́.
source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 15, 17, 11, 19, 21, 23] target: Nĩngamũrehithĩria thoni cia gũtũũra tene na tene, ĩĩ, ndũme mũconorithio na njono itakariganĩra.” source: [25, 27, 29, 31, 33, 29, 31, 35, 37, 39, 41, 43, 45] target: Nĩgũkorwo thũ ciaku, Wee Jehova, ti-itherũ thũ ciaku nĩigathira; arĩa othe mekaga ũũru nĩmak...
[183, 81, 35, 151, 281, 209, 11, 105, 175, 229, 167, 193, 31, 283, 121, 285]
Erekeria makinya maku kũrĩ mwanangĩko ũyũ ũtũũrĩte kuo, wone ũrĩa handũ harĩa haku haamũre hathũkangĩtio nĩ thũ.
source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 15, 17, 19, 21, 23, 25, 27, 29, 31] target: Njĩtĩka rĩrĩa ndagũkaĩra, Wee Ngai wakwa, o Wee mũthingu. Ũndeithagie rĩrĩa ndĩ mĩnyamaro-inĩ; njiguĩra tha na ũigue mahooya makwa. source: [33, 35, 37, 39, 41, 43, 45, 47, 49, 51, 53, 55, 57, 59] target: Ũhonokio uumaga harĩ Jehova. Irathimo ciak...
[217, 115, 41, 219, 49, 221, 41, 223]
Tungatĩrai Jehova mũkĩmwĩtigagĩra, na mũkene o mũkĩinainaga.
source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 15, 17, 19, 21, 5, 23, 25, 27, 29, 31, 33, 35] target: Basi wakuu wa makuhani na Baraza lote walikuwa wakitafuta ushahidi wa uongo dhidi ya Yesu, kusudi wapate kumuua. source: [37, 9, 39, 41, 5, 7, 43, 9, 45, 5, 47, 49, 51, 53, 25, 27, 29, 31, 35] target: Muda wa asubuhi ulipofika, wakuu wo...
[3, 5, 7, 9, 11, 13, 15, 17, 19, 21, 25, 27, 29, 31, 33, 35, 81, 269, 261, 271]
Wakati huo makuhani wakuu wote na Baraza lote walikuwa wakitafuta ushahidi dhidi ya Yesu ili wapate kumwua. Lakini hawakuupata.
source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 15, 17, 19, 21, 23, 25] target: Ni ojú àwọn ọmọ Israẹli ògo Olúwa náà dàbí iná ajónirun ni orí òkè. source: [27, 29, 31, 33, 35, 37, 39, 41, 43, 39, 45] target: èmi ìbá yára lọ́ si ibùgbé mi ní ibi ààbò, jìnnà kúrò nínú ìjì àti ẹ̀fúùfù líle.” source: [47, 11, 49, 39, 51, 53, 55, 23, 57, 59,...
[295, 89, 49, 39, 129, 365, 17, 19, 367, 285, 157, 39, 41, 369]
Ọlọ́run ń bọ̀, bẹ́ẹ̀ ni kì yóò dákẹ́, iná yóò máa jó níwájú rẹ̀, àti ní àyíká rẹ̀ ni ẹ̀fúùfù líle yóò ti máa jà ká.
source: [3, 5, 7, 9, 5, 11, 13, 15, 17, 19, 21, 13, 15, 17, 19, 23] target: Moza aarĩ ithe wa Binea; nake Rafa aarĩ mũriũ wa Binea, nake Eleasa aarĩ mũriũ wa Rafa, nake Azeli aarĩ mũriũ wa Eleasa. source: [15, 17, 25, 27, 15, 17, 25, 29, 15, 17, 25, 31] target: nake Ahazu aarĩ mũriũ wa Jothamu, nake Hezekia aarĩ mũriũ ...
[3, 5, 7, 9, 5, 147, 13, 15, 17, 19, 21, 13, 15, 17, 19, 23]
Moza aarĩ ithe wa Binea, nake Refaia aarĩ mũriũ wa Binea, nake Eleasa aarĩ mũriũ wa Refaia, nake Azeli aarĩ mũriũ wa Eleasa.
source: [3, 5, 7, 9, 11, 9, 13, 9, 15, 17, 19, 9, 21, 23, 25, 27, 29, 31, 25, 33, 35, 29, 37, 39, 41, 43, 29, 45, 25, 47, 49, 51, 29, 53] target: Bẹ́ẹ̀ ni Olúwa bùkún ìgbẹ̀yìn Jobu ju ìṣáájú rẹ̀ lọ; ẹgbàá méje (14,000) àgùntàn, ẹgbẹ̀rún mẹ́fà (6,000) ìbákasẹ, àti ẹgbẹ̀rún (1,000) àjàgà ọ̀dá màlúù, àti ẹgbẹ̀rún (1,000) ...
[411, 139, 319, 413, 29, 277, 119, 121, 25, 415, 417, 49, 157, 9, 419, 129, 195, 31, 25, 105, 25, 59, 421, 423, 425, 427, 429, 171, 431]
Ẹgbẹ̀rún ọmọkùnrin sì wà lọ́dọ̀ rẹ̀ nínú àwọn ọmọkùnrin Benjamini, Ṣiba ìránṣẹ́ ilé Saulu, àti àwọn ọmọkùnrin rẹ̀ mẹ́ẹ̀ẹ́dógún àti ogún ìránṣẹ́ sì pẹ̀lú rẹ̀; wọ́n sì gòkè odò Jordani ṣáájú ọba.
source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 15, 17, 19, 21, 23, 25, 27, 19, 29, 31, 33, 35] target: (Matukũ-inĩ macio Jehova akĩambĩrĩria gũtũma Rezini mũthamaki wa Suriata, na Peka mũriũ wa Remalia, mokĩrĩre Juda.) source: [37, 39, 41, 43, 45, 47, 49, 51, 19, 53, 23, 55, 57, 59, 61, 17, 19, 21, 63, 65, 9, 67, 69, 71, 73, 17, 19, 21,...
[107, 301, 15, 17, 19, 21, 369, 131, 97, 21, 97, 347, 365, 19, 367, 81, 371, 373, 375, 335, 215, 181, 377, 379]
Hĩndĩ ĩyo Rezini mũthamaki wa Suriata agĩtunyana itũũra rĩa Elathu, akĩrĩcookeria Suriata, na akĩingata andũ a Juda. Andũ a Edomu magĩthaamĩra Elathu, na matũire kuo nginya ũmũthĩ.
source: [3, 5, 7, 9] target: Wanaume wa Yeriko: 345. source: [5, 3, 5, 11, 13, 15, 5, 3, 5, 17, 13, 19, 5, 3, 5, 21, 13, 23] target: Mwana wa Finehasi, Gershoni. Mwana wa Ithamari, Daniel. Mwana wa Daudi, Hatushi ambaye ni mwana Shekania, source: [25, 5, 27, 29, 31, 33, 35, 37, 39, 41, 33, 7, 43, 45, 47, 49, 51, 53, 43...
[3, 5, 7, 9]
Wanaume wa Yeriko: 345.
source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 15, 17, 19, 21, 23, 25, 27, 29, 31] target: Dá mi lóhùn nígbà tí mo bá pè ọ́, ìwọ Ọlọ́run òdodo mi. Fún mi ní ìdáǹdè nínú ìpọ́njú mi; ṣàánú fún mi, kí o sì gbọ́ àdúrà mi. source: [33, 35, 37, 39, 41, 43, 45, 47, 49, 51, 53, 55, 57, 59] target: Láti ọ̀dọ̀ Olúwa ni ìgbàlà ti wá. Kí ìbùkún rẹ ...
[217, 115, 41, 219, 49, 221, 41, 223]
Ẹ sin Olúwa pẹ̀lú ìbẹ̀rù ẹ sì máa yọ̀ pẹ̀lú ìwárìrì.
source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 15, 17, 19, 21, 23, 25] target: Ddala ddala wamwaniriza n’emikisa gyo egijjudde ebirungi, n’omutikkira engule eya zaabu omuka ennyo ku mutwe gwe. source: [27, 29, 31, 33, 35, 37, 39, 41, 23, 43, 45] target: Abatalina magezi basikira butaliimu, naye abategeevu batikkirwa engule ey’okumanya. ...
[269, 73, 271, 273, 33, 15, 23, 275, 277, 279]
Abalabe be ndibajjuza ensonyi, naye ye ndimwambaza engule ey’ekitiibwa ekingi.”
source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 15, 17, 19, 21, 23, 25, 27, 29, 31] target: Bwe nkukoowoola onnyanukule, Ayi Katonda wange omutuukirivu. Bwe mba mu nnaku, onnyambe. Onkwatirwe ekisa owulire okusaba kwange. source: [33, 35, 37, 39, 41, 43, 45, 47, 49, 51, 53, 55, 57, 59] target: Obulokozi buva gy’oli, Ayi Mukama. Emikisa g...
[217, 115, 41, 219, 49, 221, 41, 223]
Muweereze Mukama nga mumutya, era musanyuke n’okukankana.
source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 15, 17, 19, 21, 23, 25, 27, 29, 31] target: Dá mi lóhùn nígbà tí mo bá pè ọ́, ìwọ Ọlọ́run òdodo mi. Fún mi ní ìdáǹdè nínú ìpọ́njú mi; ṣàánú fún mi, kí o sì gbọ́ àdúrà mi. source: [33, 35, 37, 39, 41, 43, 45, 47, 49, 51, 53, 55, 57, 59] target: Láti ọ̀dọ̀ Olúwa ni ìgbàlà ti wá. Kí ìbùkún rẹ ...
[217, 115, 41, 219, 49, 221, 41, 223]
Ẹ sin Olúwa pẹ̀lú ìbẹ̀rù ẹ sì máa yọ̀ pẹ̀lú ìwárìrì.
source: [3, 5, 7, 9, 5, 11] target: Bowaazi ye n’azaala Obedi ate Obedi n’azaala Yese. source: [9, 5, 13, 15, 17, 5, 19] target: Obedi yali kitaawe wa Yese, Yese n’aba kitaawe wa Dawudi. source: [9, 5, 21, 23, 5, 25] target: Obedi n’azaala Yeeku, ne Yeeku n’azaala Azaliya. source: [27, 5, 29, 31, 5, 33] target: Attayi ...
[53, 5, 171, 173, 5, 7]
Zabadi n’azaala Efulali, ne Efulali n’azaala Obedi.
source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 15, 17, 19, 21, 23, 25, 27, 29, 19, 31, 19, 33, 35, 37, 39, 5, 41] target: “Bí ẹnikẹ́ni bá fún aládùúgbò rẹ̀ ní kẹ́tẹ́kẹ́tẹ́, akọ màlúù, àgùntàn tàbí ẹranko mìíràn láti bá òun tọ́jú rẹ̀, tí ó sì kú, tàbí tí ó fi ara pa, tàbí tí a jí gbé, níbi tí kò ti sí ẹni tí o ṣe àkíyèsí. source: [43, 45...
[3, 5, 7, 9, 11, 345, 19, 277, 347, 27, 39, 73, 349, 193, 103, 61, 55, 351, 73, 353, 355, 79, 85, 137, 171]
“Bí ọkùnrin kan bá fún aládùúgbò rẹ̀ ní fàdákà tàbí ohun èlò fún ìtọ́jú, ti wọ́n sì jí gbé lọ́dọ̀ aládùúgbò rẹ̀, tí a bá mú irú olè bẹ́ẹ̀, yóò san án padà ní ìlọ́po méjì.
source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 15, 17, 19, 21, 23, 25, 27] target: Hivyo watu wa Israeli walitoa hii miji pamoja na nchi za malisho kwa Walawi. source: [29, 25, 31, 33, 13, 5, 35, 37, 11, 39, 41, 43, 45, 47, 49, 51, 53] target: Hayo malisho yatakayozunguka miji hiyo ambayo mtawapa Walawi yataanzia kwenye maboma kwa ukubw...
[319, 7, 59, 11, 13, 25, 97, 45, 87, 321, 7, 323, 325, 21, 25, 31, 33, 5, 53]
“Waamuru watu wa Israeli kutoa sehemu ya urithi wa ardhi yao kwa Walawi. Watawapa miji ya kuishi ndani yake na eneo la malisho kuzunguka miji hiyo.
source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 15, 17, 19, 21, 23, 25, 27, 29, 31] target: Bwe nkukoowoola onnyanukule, Ayi Katonda wange omutuukirivu. Bwe mba mu nnaku, onnyambe. Onkwatirwe ekisa owulire okusaba kwange. source: [33, 35, 37, 39, 41, 43, 45, 47, 49, 51, 53, 55, 57, 59] target: Obulokozi buva gy’oli, Ayi Mukama. Emikisa g...
[217, 115, 41, 219, 49, 221, 41, 223]
Muweereze Mukama nga mumutya, era musanyuke n’okukankana.
source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 15, 17, 19, 21, 23, 25, 27, 29, 31] target: Dá mi lóhùn nígbà tí mo bá pè ọ́, ìwọ Ọlọ́run òdodo mi. Fún mi ní ìdáǹdè nínú ìpọ́njú mi; ṣàánú fún mi, kí o sì gbọ́ àdúrà mi. source: [33, 35, 37, 39, 41, 43, 45, 47, 49, 51, 53, 55, 57, 59] target: Láti ọ̀dọ̀ Olúwa ni ìgbàlà ti wá. Kí ìbùkún rẹ ...
[217, 115, 41, 219, 49, 221, 41, 223]
Ẹ sin Olúwa pẹ̀lú ìbẹ̀rù ẹ sì máa yọ̀ pẹ̀lú ìwárìrì.
source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 15, 17, 19, 21, 23, 25, 27, 29, 31, 33, 35, 37, 25, 39, 41, 43, 45, 47, 49] target: “Omuntu bw’anaateresanga munne ensimbi oba ebintu bye ebirala, ne bamala babibbira mu nnyumba ye; omubbi bw’anaakwatibwanga anaaliwanga emirundi ebiri. source: [51, 53, 55, 57, 59, 23, 61, 63, 65, 67] target...
[329, 5, 331, 9, 11, 99, 89, 333, 59, 23, 71, 335, 25, 169, 337]
Okulamusa ku muliraanwa wo mu makya ennyo, ng’oleekaana, obanga amukolimidde.
source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 7, 15, 17, 19, 21, 7, 23, 25, 27, 7, 29, 7, 31, 13, 7, 33, 35, 37, 39, 41, 23, 25, 43] target: Jehoramu ọmọ Ahabu sì di ọba Israẹli ní Samaria ní ọdún kejìdínlógún ti Jehoṣafati ọba Juda, ó sì jẹ ọba fún ọdún méjìlá. source: [45, 21, 7, 47, 49, 7, 47, 51, 53, 23, 25, 55, 57, 59, 61, 63, 65]...
[179, 223, 25, 203, 225, 39, 41, 23, 25, 85, 227, 21, 7, 23, 25, 107, 229]
Fún ọdún méjìlá gbáko ni wọ́n ti ń sin Kedorlaomeri bí ẹrú. Ṣùgbọ́n nígbà tí ó di ọdún kẹtàlá wọ́n ṣọ̀tẹ̀ sí i.
source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 15, 17, 19, 21, 23, 25, 27] target: Thĩinĩ wa acio maathuurirwo nĩ haarĩ na aanake amwe maarutĩtwo Juda: Na nĩo Danieli, na Hanania, na Mishaeli, na Azaria. source: [29, 31, 33, 35, 37, 25, 39, 41, 43, 21, 23, 25, 45, 47, 49] target: Nake Danieli akĩinũka gwake mũciĩ na akĩmenyithia arata a...
[29, 31, 171, 309, 311, 25, 105, 107, 71, 77, 313, 19, 21, 23, 25, 315]
Danieli agĩcooka akĩarĩria mũrangĩri ũrĩa waheetwo wĩra nĩ mũrori wa anene arĩa angĩ wa kũroraga Danieli, na Hanania, na Mishaeli, na Azaria, akĩmwĩra atĩrĩ,
source: [3, 5, 7, 9, 11, 13] target: Mwewalenga buli ngeri ya kibi. source: [15, 17, 19, 21, 23, 25, 5, 27, 29, 31, 33] target: Kubanga anyeenyerezza Katonda ekikonde, ne yeegereegeranya ku oyo Ayinzabyonna, source: [35, 37, 39, 41, 43, 5, 45, 47, 5, 49, 51, 53, 5, 51, 55, 57, 59, 61, 5, 57, 63, 65, 67, 15, 69, 71, 73,...
[65, 67, 263, 351, 5, 353, 355, 15, 325, 305, 293, 249]
Bwe mutakola mutyo muba mwekuluntaza olw’entegeka zammwe, songa okwekuluntaza okw’engeri eyo tekusanyusa Katonda.
source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 15, 7, 17, 5, 7, 9, 11, 13, 15, 7, 19, 21, 7, 23] target: Musa alikuwa na miaka themanini, na Aruni miaka themanini na tatu walipo ongea na Farao. source: [25, 27, 29, 5, 31, 33, 13, 35, 37, 39, 5, 41, 43, 45, 47] target: Basi Abraham alikuwa mzee sana na Yahwe akawa amembariki katika mambo...
[165, 329, 5, 31, 55, 33, 9, 11, 13, 331, 91, 333, 87, 335, 129, 153, 311, 267, 337, 105, 137, 5, 65, 53, 163]
Basi Berzilai alikuwa mzee sana mwenye umri wa miaka themanini. Alikuwa amemsaidia mfalme kwa mahitaji alipokuwako Mahanaimu kwani alikuwa na mali nyingi.
source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 15, 17, 19, 21, 23, 25, 27, 29, 31] target: Dá mi lóhùn nígbà tí mo bá pè ọ́, ìwọ Ọlọ́run òdodo mi. Fún mi ní ìdáǹdè nínú ìpọ́njú mi; ṣàánú fún mi, kí o sì gbọ́ àdúrà mi. source: [33, 35, 37, 39, 41, 43, 45, 47, 49, 51, 53, 55, 57, 59] target: Láti ọ̀dọ̀ Olúwa ni ìgbàlà ti wá. Kí ìbùkún rẹ ...
[217, 115, 41, 219, 49, 221, 41, 223]
Ẹ sin Olúwa pẹ̀lú ìbẹ̀rù ẹ sì máa yọ̀ pẹ̀lú ìwárìrì.
source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 15, 17, 19, 21, 23, 25, 27, 29, 31] target: Njĩtĩka rĩrĩa ndagũkaĩra, Wee Ngai wakwa, o Wee mũthingu. Ũndeithagie rĩrĩa ndĩ mĩnyamaro-inĩ; njiguĩra tha na ũigue mahooya makwa. source: [33, 35, 37, 39, 41, 43, 45, 47, 49, 51, 53, 55, 57, 59] target: Ũhonokio uumaga harĩ Jehova. Irathimo ciak...
[217, 115, 41, 219, 49, 221, 41, 223]
Tungatĩrai Jehova mũkĩmwĩtigagĩra, na mũkene o mũkĩinainaga.
source: [3, 5, 5, 7, 9, 11, 13, 15, 17, 19, 21, 23, 25, 27, 29, 31, 33, 35] target: Lójúkan náà aṣọ ìkélé tẹmpili fàya, láti òkè dé ìsàlẹ̀. Ilẹ̀ sì mì tìtì. Àwọn àpáta sì sán. source: [37, 39, 41, 43, 45, 47, 49, 9, 11, 13, 15, 51] target: Òòrùn sì ṣú òòkùn, aṣọ ìkélé ti tẹmpili sì ya ní àárín méjì. source: [53, 55, 57...
[49, 9, 11, 13, 15, 59, 19, 21, 23, 25]
Aṣọ ìkélé tẹmpili sì fàya sí méjì láti òkè dé ìsàlẹ̀.
source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 15, 17, 19, 21, 23, 25, 11, 27, 29, 19, 31] target: “Mo sì wí fún yín pẹ̀lú, Ẹnikẹ́ni tí ó bá jẹ́wọ́ mi níwájú àwọn ènìyàn. Ọmọ Ènìyàn yóò sì jẹ́wọ́ rẹ̀ níwájú àwọn angẹli Ọlọ́run. source: [33, 17, 19, 21, 35, 37, 19, 39] target: Nítorí náà Ọmọ Ènìyàn ni Olúwa ọjọ́ ìsinmi pẹ̀lú.” source: [4...
[265, 267, 103, 269, 53, 91, 17, 19, 21, 159, 271, 117, 273]
Mo wí fún yín, yóò gbẹ̀san wọn kánkán! Ṣùgbọ́n nígbà tí Ọmọ Ènìyàn bá dé yóò ha rí ìgbàgbọ́ ní ayé bí?”
source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 15, 17, 19, 21, 23, 25, 27, 29, 31, 33, 35, 37, 39, 41, 43, 45, 47, 49, 51, 53, 47, 55, 57] target: “ ‘Ṣùgbọ́n èmi kì yóò gba gbogbo ìjọba náà lọ́wọ́ Solomoni; èmi ti mú un jẹ́ olórí ní gbogbo ọjọ́ ayé rẹ̀ nítorí ti Dafidi ìránṣẹ́ mi, ẹni tí mo yàn, tí ó sì ti pa òfin mi àti àṣẹ mi mọ́. sou...
[335, 7, 11, 33, 265, 37, 39, 47, 161, 171, 337, 339, 89, 41, 131, 107, 49, 341, 53, 85, 47, 343, 33, 179, 153, 345, 235, 305, 237, 347, 79, 309, 349]
Mo fa ìjọba náà ya kúrò ní ilé Dafidi, mo sì fi fún ọ ṣùgbọ́n, ìwọ kò dàbí Dafidi ìránṣẹ́ mi, tí ó pa àṣẹ mi mọ́, tí ó sì tọ̀ mí lẹ́yìn tọkàntọkàn rẹ̀, láti ṣe kìkì èyí tí ó tọ́ ní ojú mi.
source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 15, 17, 19, 21, 23, 25, 9, 27, 29, 31, 33, 9, 35, 37, 39, 41, 43, 27, 29, 31, 45, 47, 21, 49] target: Wee Jehova-rĩ, guoko gwaku nĩ kwambararĩtio na igũrũ, no matingĩkuona o na atĩa. No rĩrĩ, reke mone kĩyo kĩrĩa ũrĩ nakĩo nĩ ũndũ wa andũ aku, nĩgeetha maconoke; mwaki ũrĩa ũigĩirwo thũ ciak...
[279, 181, 31, 71, 89, 187, 45, 177, 281, 283, 37, 27, 55, 63, 3, 5, 285, 21, 287]
Nyonia kĩmenyithia kĩa wega waku, nĩguo thũ ciakwa ikĩone iconorithio, nĩgũkorwo Wee, Wee Jehova, nĩũndeithĩtie na ũkaahooreria.
source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 15, 17, 19, 21, 23, 25, 27, 29, 31] target: Dá mi lóhùn nígbà tí mo bá pè ọ́, ìwọ Ọlọ́run òdodo mi. Fún mi ní ìdáǹdè nínú ìpọ́njú mi; ṣàánú fún mi, kí o sì gbọ́ àdúrà mi. source: [33, 35, 37, 39, 41, 43, 45, 47, 49, 51, 53, 55, 57, 59] target: Láti ọ̀dọ̀ Olúwa ni ìgbàlà ti wá. Kí ìbùkún rẹ ...
[217, 115, 41, 219, 49, 221, 41, 223]
Ẹ sin Olúwa pẹ̀lú ìbẹ̀rù ẹ sì máa yọ̀ pẹ̀lú ìwárìrì.
source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 15, 17, 19, 21, 23, 25, 27, 29] target: Torí náà, mo wí fún yín ohunkóhun tí ẹ bá béèrè fún nínú àdúrà, ẹ ní ìgbàgbọ́ pé, ó tí tẹ̀ yín lọ́wọ́, yóò sì jẹ́ tiyín. source: [31, 33, 35, 37, 39, 41, 19, 43, 11, 41, 45, 47, 49, 11, 41, 19, 51, 11, 41, 53, 11, 19, 55, 11, 57, 59, 61, 63, 65, 67, 6...
[283, 13, 285, 45, 287, 289]
Bí ẹ̀yin bá gbàgbọ́, ẹ̀yin lè rí ohunkóhun tí ẹ bá béèrè nínú àdúrà gbà.”
source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 15, 7, 17, 9, 19, 21, 23, 9, 25] target: ne Nafutaali yonna, n’ensi ya Efulayimu ne Manase, n’ensi yonna eya Yuda okutuuka ku Nnyanja ey’Ebugwanjuba, source: [13, 27, 29, 9, 31, 33, 35, 37, 39, 41, 43, 45, 47, 49] target: naye Abakanani ne bakkirizibwa okubeera awamu n’abantu ba Aseri. sour...
[319, 321, 135, 91, 9, 7, 9, 323, 325, 177, 99, 81, 13, 105, 287]
N’amufuula kabaka w’e Gireyaadi, ow’Abasuuli, ow’e Yezuleeri, owa Efulayimu, owa Benyamini era owa Isirayiri yenna.
source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 15, 17, 19, 21, 23, 25, 27, 29, 31] target: Bwe nkukoowoola onnyanukule, Ayi Katonda wange omutuukirivu. Bwe mba mu nnaku, onnyambe. Onkwatirwe ekisa owulire okusaba kwange. source: [33, 35, 37, 39, 41, 43, 45, 47, 49, 51, 53, 55, 57, 59] target: Obulokozi buva gy’oli, Ayi Mukama. Emikisa g...
[217, 115, 41, 219, 49, 221, 41, 223]
Muweereze Mukama nga mumutya, era musanyuke n’okukankana.
source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 15, 5, 17] target: Kubanga mbawa okuyigiriza okulungi; temulekanga biragiro byange. source: [19, 21, 23, 11, 25, 27, 29, 31, 33, 35, 37, 39, 11, 41, 43, 45, 47, 49, 51, 53, 55] target: Waleme kubaawo muntu n’omu akunyooma olw’obuvubuka bwo, naye mu kwogera ne mu bikolwa, ne mu kwagala, ne m...
[57, 27, 87, 5, 339, 47, 253, 217, 69, 49, 341]
Naye ggwe wagoberera nnyo okuyigiriza kwange, n’empisa zange, ne kye nduubirira, n’okukkiriza kwange n’okubonaabona kwange n’okwagala kwange, n’okugumiikiriza kwange,
source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 15, 17, 7, 19] target: Àwọn ọmọ Hebroni: Kora, Tapua, Rekemu, àti Ṣema. source: [21, 23, 25, 27, 29, 31, 33, 35, 37, 39, 41, 43, 45, 47, 49, 7, 51, 53, 55, 57, 59, 35, 61, 63, 65] target: Wọ́n sì pa àwọn ọba Midiani pẹ̀lú: àwọn ìyókù tí wọ́n pa lára wọn ni Efi, Rekemu, Suri àti Huri, àti Re...
[45, 309, 311]
Rekemu, Irpeeli, Tarala,
source: [3, 5, 7, 9, 5, 11, 9, 5, 13, 9, 15, 3, 17, 19, 21, 23, 25, 27] target: Hĩndĩ ĩrĩa ndaarĩ kaana-rĩ, ndaaragia o ta kaana, na ndeeciiragia o ta kaana, na ndaataranagia maũndũ o ta kaana. No hĩndĩ ĩrĩa ndaatuĩkire mũndũ mũgima-rĩ, ngĩtigana na maũndũ ma wana. source: [29, 31, 33, 35, 37, 39, 41, 43, 45, 47, 49, 5...
[285, 95, 61, 45, 401, 403, 49, 405, 53, 407, 409, 411, 369, 267, 373, 413, 125, 415, 61, 417]
Nake agĩcookia atĩrĩ, “Hĩndĩ ĩrĩa mwana ararĩ muoyo-rĩ, ndĩrehingaga na ngarĩra. ngĩĩciiria atĩrĩ, ‘Nũũ ũũĩ? Jehova aahota kũnjiguĩra tha areke mwana ũcio atũũre muoyo.’
source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 15, 13, 17, 19, 21] target: Ó wà láìní ìtumọ̀, ó lọ nínú òkùnkùn, nínú òkùnkùn sì ni orúkọ rẹ̀ fi ara pamọ́ sí. source: [23, 25, 27, 29, 31, 33, 35, 37, 39, 41, 43, 45, 47, 49, 51, 53, 55, 57] target: Jona sì dìde ó lọ sí Ninefe gẹ́gẹ́ bí ọ̀rọ̀ Olúwa. Ninefe jẹ́ ìlú títóbi gidigidi, ó tó ìr...
[309, 81, 103, 155, 311, 313, 315, 223, 137, 229, 317]
ṣùgbọ́n pẹ̀lú ìkún omi ńlá ní òun yóò fi ṣe ìparun láti ibẹ̀ dé òpin; òkùnkùn yóò sì máa lépa àwọn ọ̀tá rẹ̀.
source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 15, 17, 9] target: maaya, olubugabuga, olusobe, enkambo eza buli ngeri, source: [19, 21, 17, 23, 25, 27, 29, 31, 33, 35, 37, 39, 25, 41, 43, 45, 47, 49, 51] target: Kubanga Mukama ajja; ajja okusalira ensi omusango. Mukama aliramula ensi mu butuukirivu, n’abantu bonna abalamule mu mazima. s...
[361, 143, 167, 191, 363, 119, 31, 75, 77, 211, 237]
“Misiri nte nduusi nnungi nnyo, naye kawawa avudde mu bukiikakkono azze okumulumba.
source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 15, 17, 19] target: Kale tunaagamba ki? Ddala ddala Katonda talina bwenkanya? Kikafuuwe. source: [3, 5, 7, 9, 21, 23, 25, 27, 29, 31, 33] target: Kale tunaagamba tutya? Tweyongere okwonoona, olwo ekisa kya Katonda kiryoke kyeyongere? source: [3, 5, 35, 37, 39, 41, 43, 45, 47, 49, 51, 53, 55...
[3, 5, 7, 277, 119, 125, 123, 279, 45, 281, 283, 159, 189, 285, 287, 233, 289]
Kale tugambe ki? Abayisirayiri baalemwa okufuna kye baali banoonya, wabula be yalondamu be baakifuna, abalala ne bakakanyazibwa, emitima,
source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 15, 7, 17, 19, 21, 23] target: Uthibitisho wangu na uje kutoka uweponi mwako; macho yako na yaone kile kilicho sahihi! source: [25, 27, 29, 31, 33, 35, 37, 39, 37, 41, 43, 45, 47, 49, 51, 33, 35, 43, 7, 53, 55, 57, 59, 61, 31, 33, 35, 37, 39, 37, 41, 43, 63] target: Pia Haruni lazima alete ...
[355, 43, 161, 7, 17, 341, 381, 77, 7, 383, 213, 37, 385]
Acha macho yake yaone uangamivu wake mwenyewe, na acha anywe gadhabu ya Mwenyezi.
source: [3, 5, 7, 9, 5, 7, 11, 9, 13, 7, 15] target: Jẹ́ kí baba rẹ àti ìyá rẹ ó yọ̀, sì jẹ́ kí inú ẹni tí ó bí ọ dùn. source: [17, 19, 21, 23, 25, 9, 27, 21, 29, 31, 33, 35, 17, 37, 17, 39, 41, 25, 9, 27, 21, 43] target: ẹ̀kẹta sì ni Absalomu ọmọ Maaka ọmọbìnrin Talmai ọba Geṣuri bí fún un; ẹ̀kẹrin sì ni Adonijah ọmọ ...
[223, 305, 307, 229, 309, 53, 7, 9, 67, 25, 311, 9, 313, 315]
Ẹ kí Rufusi, ẹni tí a yàn nínú Olúwa, àti ìyá rẹ̀ àti ẹni tí ó ti jẹ́ ìyá fún èmi náà pẹ̀lú.
source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 15, 17, 19, 21, 23, 25, 27, 29, 31] target: Njĩtĩka rĩrĩa ndagũkaĩra, Wee Ngai wakwa, o Wee mũthingu. Ũndeithagie rĩrĩa ndĩ mĩnyamaro-inĩ; njiguĩra tha na ũigue mahooya makwa. source: [33, 35, 37, 39, 41, 43, 45, 47, 49, 51, 53, 55, 57, 59] target: Ũhonokio uumaga harĩ Jehova. Irathimo ciak...
[217, 115, 41, 219, 49, 221, 41, 223]
Tungatĩrai Jehova mũkĩmwĩtigagĩra, na mũkene o mũkĩinainaga.
source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 15, 17, 19, 21, 23, 25, 27, 29, 31] target: Njĩtĩka rĩrĩa ndagũkaĩra, Wee Ngai wakwa, o Wee mũthingu. Ũndeithagie rĩrĩa ndĩ mĩnyamaro-inĩ; njiguĩra tha na ũigue mahooya makwa. source: [33, 35, 37, 39, 41, 43, 45, 47, 49, 51, 53, 55, 57, 59] target: Ũhonokio uumaga harĩ Jehova. Irathimo ciak...
[217, 115, 41, 219, 49, 221, 41, 223]
Tungatĩrai Jehova mũkĩmwĩtigagĩra, na mũkene o mũkĩinainaga.
source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 7, 15, 17, 19] target: tábìlì pẹ̀lú gbogbo ohun èlò rẹ̀ àti àkàrà ìfihàn; source: [21, 15, 17, 23, 25, 17, 3, 27, 29, 31, 33, 35] target: Gbé àkàrà ìfihàn sí orí tábìlì yìí, kí ó le wà ní iwájú mi ni gbogbo ìgbà. source: [3, 7, 37, 39, 5, 7, 9, 11, 41, 15, 17, 19] target: Tábìlì náà pẹ̀lú ò...
[323, 17, 325, 313, 47, 99, 47, 327, 83, 329, 47, 331, 15, 17, 23, 55, 57, 17, 117, 125, 15, 157, 333, 335]
Àti nínú àwọn arákùnrin wọn, nínú àwọn ọmọ Kohati tó ń ṣe ìtọ́jú àkàrà ìfihàn, láti máa pèsè rẹ̀ ní ọjọọjọ́ ìsinmi.
source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 15, 17, 19, 21, 23, 25, 27, 29, 31] target: Njĩtĩka rĩrĩa ndagũkaĩra, Wee Ngai wakwa, o Wee mũthingu. Ũndeithagie rĩrĩa ndĩ mĩnyamaro-inĩ; njiguĩra tha na ũigue mahooya makwa. source: [33, 35, 37, 39, 41, 43, 45, 47, 49, 51, 53, 55, 57, 59] target: Ũhonokio uumaga harĩ Jehova. Irathimo ciak...
[217, 115, 41, 219, 49, 221, 41, 223]
Tungatĩrai Jehova mũkĩmwĩtigagĩra, na mũkene o mũkĩinainaga.
source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 15, 17, 19, 21, 23, 25, 27, 29, 31] target: Bwe nkukoowoola onnyanukule, Ayi Katonda wange omutuukirivu. Bwe mba mu nnaku, onnyambe. Onkwatirwe ekisa owulire okusaba kwange. source: [33, 35, 37, 39, 41, 43, 45, 47, 49, 51, 53, 55, 57, 59] target: Obulokozi buva gy’oli, Ayi Mukama. Emikisa g...
[217, 115, 41, 219, 49, 221, 41, 223]
Muweereze Mukama nga mumutya, era musanyuke n’okukankana.
source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 15, 17, 19, 21, 23, 25, 27, 29, 31, 33, 35, 37, 39, 41, 43, 45, 47, 41, 23, 49, 41, 51, 53, 9, 27, 41, 9, 55] target: Kaakano mbeegayirira abooluganda, mu Iinnya lya Mukama waffe Yesu Kristo, mukkiriziganyenga mwekka na mwekka muleme okwawukananga. Naye mube n’omutima gumu n’endowooza emu. ...
[159, 7, 59, 371, 41, 373, 41, 147, 139, 149, 43, 41, 233, 191, 193, 47, 153, 155, 217, 375]
Noolwekyo mbakuutira abooluganda mwegenderezenga abo abaleeta enjawukana, n’eby’esittaza ebikontana n’okuyigiriza kwe mwayiga, era mubakubenga amabega.
source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 9, 15, 17, 19, 21, 23, 25, 27, 29, 17, 19, 21, 31, 33, 35, 37, 39, 41, 43, 45] target: Manase akĩhurũka hamwe na maithe make, na agĩthikwo mũgũnda-inĩ wake wa ũthamaki, nĩguo mũgũnda wa Uza. Nake mũriũ Amoni agĩtuĩka mũthamaki ithenya rĩake. source: [47, 49, 9, 51, 9, 53, 55, 9, 57, 59, 61,...
[405, 17, 19, 21, 147, 53, 55, 407, 95, 409, 53, 193, 9, 411, 413, 95, 415, 417, 9, 79, 419, 95, 421, 9, 165, 17, 19, 21, 147, 115, 423, 9, 425, 427]
Mĩtarakwa ĩrĩa yarĩ mũgũnda wa Ngai ndĩngĩaigananire naguo, kana mĩthengera ĩiganane na mathĩgĩ maguo, o na kana mĩraraciĩ ĩgerekanio na honge ciaguo, gũtiarĩ mũtĩ thĩinĩ wa mũgũnda wa Ngai ũngĩaigananire naguo gũthakara.
source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 15, 17, 19, 21, 23, 25, 21, 27, 21, 29] target: Nake Ngai akĩigua gũcaaya kwao nake akĩririkana kĩrĩkanĩro gĩake na Iburahĩmu, na Isaaka na Jakubu. source: [31, 33, 35, 37, 3, 39, 41, 43, 21, 45, 47, 49, 51, 53, 55, 57, 59, 21, 61, 63, 21, 65, 67, 69] target: Ningĩ ngiuga atĩrĩ: “Wee Jehova...
[127, 129, 337, 15, 53, 283, 21, 229, 21, 59, 135, 43, 339, 295, 139]
nĩ ũndũ wao akĩririkana kĩrĩkanĩro gĩake, na nĩ ũndũ wa wendo wake mũnene akĩringwo nĩ tha.
source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 15, 17, 19, 21] target: ikĩmwĩra atĩrĩ, “Akorwo nĩwe Mũthamaki wa Ayahudi, wĩhonokie.” source: [23, 25, 27, 29, 31, 33, 35, 37, 39] target: O na atunyani arĩa maambanĩirio hamwe nake o nao makĩmũruma. source: [3, 41, 43, 45, 47, 49, 3, 51, 53, 55, 57, 19, 59, 61, 63, 9, 11, 65, 15, 67, 69, ...
[299, 15, 25, 301, 29, 31, 33, 303, 305, 43, 127, 165, 307, 309, 59, 3, 311, 3, 313]
Ũmwe wa ageri ngero acio maambanĩirio nake akĩmũruma, akĩmwĩra atĩrĩ, “Githĩ wee tiwe Kristũ? Wĩhonokie, na ũtũhonokie!”
source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 15] target: Bwe ntyo siriswazibwa, amaaso gange nga ngasimbye ku ebyo bye walagira byonna. source: [17, 19, 21, 23, 25, 27, 13, 29, 31, 33, 23, 31, 35] target: Ebigambo byo byonna bya mazima meereere; n’amateeka go ga lubeerera. source: [37, 13, 23, 31, 39, 41, 43] target: Ebiragiro byo bya...
[253, 27, 13, 95, 31, 135, 193, 255]
Era nnaayogeranga ku biragiro by’omu maaso ga bakabaka, nga sikwatibwa nsonyi.
source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 15, 17, 19, 21, 23, 25, 27, 29, 31, 33] target: Nítorí náà, “Ẹ jáde kúrò láàrín wọn, kí ẹ sì yá ara yín si ọ̀tọ̀, ni Olúwa wí. Ki ẹ má ṣe fi ọwọ́ kan ohun àìmọ́; Èmi ó sì gbà yín.” source: [35, 37, 39, 41, 23, 27, 29, 43, 45, 47, 49, 51, 53, 55, 29, 53, 23, 25, 27, 29, 23, 57, 59, 61, 63, 6...
[315, 317, 319, 321, 323, 87, 89, 325, 69, 97, 91, 327, 21, 23, 25, 27, 329, 119, 221, 331, 333, 87, 77, 135, 69, 159, 237, 335]
Ó sì kìlọ̀ fún ìjọ ènìyàn pé, “Ẹ kúrò ní àgọ́ àwọn ènìyàn búburú yìí! Ẹ má ṣe fọwọ́ kan ohun kan tí í ṣe tiwọn kí ẹ má ba à parun nítorí ẹ̀ṣẹ̀ wọn.”
source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 15, 13, 17, 19, 21, 23, 25, 27, 29, 31, 33, 15, 35, 37, 39, 13, 41, 43, 45, 47, 49, 51, 53, 55, 57, 59, 61, 63] target: Awo eyeebagala embalaasi n’agenda okusisinkana Yeeku, n’amugamba nti, “Kabaka abuuza nti, ‘Mujja mirembe?’ ” Yeeku n’amuddamu nti, “Emirembe ogifaako ki? Kyuka odde ennyum...
[455, 457, 53, 459, 65, 57, 461, 61, 463, 183, 465, 467, 281, 91, 79, 73, 15, 83, 73, 237, 469, 79, 157, 471]
Omukuumi n’addamu n’ayogera nti, “Oli naye atuuse, gye bali, naye tadda. N’enneebagala y’embalaasi efaanana ng’enneebala ya Yeeku muzzukulu wa Nimusi, kubanga enneebagala ye yakiralu.”
source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 15, 17, 19, 21, 23, 25, 27, 29, 31] target: Dá mi lóhùn nígbà tí mo bá pè ọ́, ìwọ Ọlọ́run òdodo mi. Fún mi ní ìdáǹdè nínú ìpọ́njú mi; ṣàánú fún mi, kí o sì gbọ́ àdúrà mi. source: [33, 35, 37, 39, 41, 43, 45, 47, 49, 51, 53, 55, 57, 59] target: Láti ọ̀dọ̀ Olúwa ni ìgbàlà ti wá. Kí ìbùkún rẹ ...
[217, 115, 41, 219, 49, 221, 41, 223]
Ẹ sin Olúwa pẹ̀lú ìbẹ̀rù ẹ sì máa yọ̀ pẹ̀lú ìwárìrì.
source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 9, 15, 17, 19, 21, 23, 25, 27, 29, 31, 33, 23, 35] target: Nítorí náà ni mo ti wí fún yín pé àfi bí òdodo yín bá ju ti àwọn Farisi àti ti àwọn olùkọ́ òfin lọ, dájúdájú ẹ̀yin kì yóò le wọ ìjọba ọ̀run. source: [37, 7, 39, 41, 43, 33, 23, 45, 47, 49, 51, 53, 55] target: Lóòótọ́ ni mo wí fún yí...
[275, 277, 95, 7, 279, 19, 237, 47, 63, 269, 27, 29, 31, 33, 23, 35]
Ó wí pé, “Lóòótọ́ ni mo wí fún yín, àfi bí ẹ̀yin bá yí padà kí ẹ sì dàbí àwọn ọmọdé, ẹ̀yin kì yóò lè wọ ìjọba ọ̀run.
source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 15, 17, 19, 21, 23, 25, 27, 29, 25, 31, 33, 35, 37, 39, 25, 41] target: Bw’atyo Mukama n’atuggya mu Misiri n’omukono gwe ogw’amaanyi gwe yagolola, n’obuyinza bwe obw’entiisa, n’obubonero, n’ebyamagero eby’ekitalo. source: [43, 45, 47, 49, 51, 53, 55, 57, 59, 61, 63, 59, 65, 17, 67, 17, 35, ...
[347, 109, 121, 325, 63, 15, 17, 35, 25, 69, 17, 19, 21, 23, 25, 73, 25, 17, 349, 351]
Waggya abantu bo Isirayiri mu Misiri n’obubonero n’eby’amagero, n’omukono gwo ogw’amaanyi gwe wagolola n’entiisa ey’amaanyi.
source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 15, 17, 19, 21, 23, 25, 27, 29, 31] target: Njĩtĩka rĩrĩa ndagũkaĩra, Wee Ngai wakwa, o Wee mũthingu. Ũndeithagie rĩrĩa ndĩ mĩnyamaro-inĩ; njiguĩra tha na ũigue mahooya makwa. source: [33, 35, 37, 39, 41, 43, 45, 47, 49, 51, 53, 55, 57, 59] target: Ũhonokio uumaga harĩ Jehova. Irathimo ciak...
[217, 115, 41, 219, 49, 221, 41, 223]
Tungatĩrai Jehova mũkĩmwĩtigagĩra, na mũkene o mũkĩinainaga.
source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 15, 17, 19, 21, 23, 25, 27, 29, 31, 33, 35, 37, 39] target: Amangwago Yesu n’alagira abayigirizwa be basaabale eryato bagende emitala w’ennyanja, ye asigale ng’akyasiibula abantu. source: [41, 43, 15, 45, 9, 11, 47] target: Yesu n’ayingira mu lyato n’abayigirizwa be. source: [3, 37, 49, 51,...
[3, 5, 7, 9, 11, 13, 15, 17, 19, 21, 289, 29, 31, 33, 35, 37, 39]
Amangwago Yesu n’alagira abayigirizwa be basaabale mu lyato bawunguke bagende emitala w’ennyanja e Besusayida abasange eyo, ng’amaze okusiibula ebibiina by’abantu.
source: [3, 5, 7, 9, 11, 5, 13, 15, 11, 5, 17, 19, 21, 23, 25, 27, 29, 27, 31] target: Alitoa sadaka ya kuteketezwa fahari mmoja mchanga, kondoo dume mmoja, na mwanakondoo dume mmoja wa mwaka mmoja. source: [3, 5, 7, 9, 11, 5, 13, 15, 11, 5, 17, 19, 21, 23, 25, 27, 29, 27, 31] target: Alitoa sadaka ya kuteketezwa fahar...
[3, 5, 7, 9, 11, 5, 13, 15, 11, 5, 17, 19, 21, 23, 25, 27, 29, 27, 31]
Alitoa sadaka ya kuteketezwa fahari mmoja mchanga, dume moja la kondoo, na mwanakondoo dume moja wa mwaka mmoja.
source: [3, 5, 7, 9, 11, 7, 13, 15, 17, 19, 21, 23, 25, 27, 29, 31, 19, 33, 17, 35, 37, 39, 41] target: Watu wengi watakuwa wametakaswa, wameoshwa, na kusafishwa, lakini waovu wataenenda katika uovu. source: [43, 45, 47, 49, 51, 53, 55, 57, 59, 61, 25] target: Atendaye haki huilinda nyumba ya mwovu; huwashusha waovu kw...
[161, 93, 19, 7, 215, 217, 23, 57, 219, 7, 221]
Watu waovu na wadanganyifu watazidi kuwa waovu zaidi. Watawapotosha wengine. Wao wenyewe wamepotoshwa.
source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 15, 17, 19, 21, 23, 15, 25, 27, 29, 31, 33, 35] target: Kyokka, bakazi bammwe, n’abaana bammwe balisigala mu bibuga bye nabawa awamu n’ente zammwe ze mulina, ze mmanyi nga bwe ziri ennyingi, source: [3, 37, 39, 15, 13, 41, 43, 45, 47, 49, 51, 53, 55, 57, 59] target: Ente n’ebintu ebirala by...
[3, 15, 13, 41, 403, 71, 369, 33, 405, 407]
Naye ente ne tuzeetwalira awamu n’omunyago gwe twaggya mu bibuga bye twawamba.
source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 15, 17, 19, 21, 23, 25, 27, 29, 31] target: Bwe nkukoowoola onnyanukule, Ayi Katonda wange omutuukirivu. Bwe mba mu nnaku, onnyambe. Onkwatirwe ekisa owulire okusaba kwange. source: [33, 35, 37, 39, 41, 43, 45, 47, 49, 51, 53, 55, 57, 59] target: Obulokozi buva gy’oli, Ayi Mukama. Emikisa g...
[217, 115, 41, 219, 49, 221, 41, 223]
Muweereze Mukama nga mumutya, era musanyuke n’okukankana.
source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 15, 17, 19, 21, 23, 9, 25, 27, 29, 31, 33, 35, 37, 39, 41, 43, 45] target: Je, taifa limebadilisha miungu, hata kama haikuwa miungu? Lakini watu wangu wameubadili utukufu wao kwa kitu ambacho hakiwezi kuwasaidia. source: [47, 49, 51, 53, 55, 57, 59, 61, 63, 65, 67, 69, 71, 9, 73, 75, 9, 73,...
[3, 29, 369, 9, 295, 371, 373, 243, 21, 23, 375]
Watu hufanya miungu kwa ajili yao wenyewe? Lakini wao sio miungu.
source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 15, 17, 19, 21, 23, 9, 25, 21, 27, 29, 31, 33, 35, 37, 39, 41, 43, 45, 21, 33, 47, 49, 51, 53, 55] target: Nĩ ũndũ ũcio Musa akĩarĩria andũ a Isiraeli, nao atongoria ao makĩmũnengera thanju ikũmi na igĩrĩ, o rũmwe kuuma mũtongoria wa o mũhĩrĩga wa maithe mao ma tene, naruo rũthanju rwa Harũ...
[353, 193, 355, 21, 121, 357, 45, 155, 183, 359, 21, 33, 47, 361, 101, 21, 143]
O mũndũ agĩikia rũthanju rwake thĩ na rũgĩtuĩka nyoka. No rũthanju rwa Harũni rũkĩmeria thanju ciao.
source: [3, 5, 7, 9, 3, 5, 7, 11, 3, 5, 7, 13, 3, 5, 15, 17] target: Je sisi sote ni mitume? Sisi sote ni manabii? Sisi sote ni waalimu? Je sisi sote tunafanya matendo ya miujiza? source: [3, 19, 21, 23, 3, 19, 21, 25, 3, 19, 27, 29, 31, 33, 3, 35, 21, 37, 39, 41, 43, 45, 47] target: Mimi si huru? Mimi si mtume? Mimi s...
[3, 157, 231, 5, 19, 153, 367, 369, 3, 7, 19, 371, 373, 345, 375, 377, 267, 379, 223, 381, 293, 383, 351, 385, 387, 389, 111, 391, 99, 393]
Je, mimi ndiye niliyewatungia mimba hawa watu? Mimi ndiye niliyewazaa kiasi kwamba unaniambia, “wabebe kwa ukaribu vifuani mwako kama baba abebavyo mtoto wake? Je, nitawabeba mpaka kwenye nchi ambayo uliwaahidi mababu zao kuwapa?
source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 15, 17, 19, 21, 23, 25, 27, 7, 29] target: Olúwa sì fi ọ̀rọ̀ sí ẹnu Balaamu ó wí pé, “Padà sí ọ̀dọ̀ Balaki kí o sì jẹ́ iṣẹ́ yìí fún un.” source: [15, 31, 33, 35, 37, 39, 41, 43, 45, 47] target: Balaamu dáhùn ó sì wí fún Balaki pé, “Ǹjẹ́ èmi kò ha ti wí fún ọ pé, gbogbo èyí tí Olúwa bá sọ, ò...
[15, 31, 33, 173, 135, 85, 3, 303, 9, 11, 305]
Ó sì dáhùn wí pé, “Ṣé kí n má sọ nǹkan tí Olúwa fi sí mi lẹ́nu?”
source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 15, 17, 19, 21, 23, 25, 27, 29, 31, 33, 35, 37, 25, 39, 41] target: Omuleevi bw’anaavanga mu kimu ku bibuga byo ebiri mu Isirayiri gy’abadde atuula, n’ajja nga bw’anaabanga yeeteeserezza, n’ajja mu kifo Mukama Katonda ky’aneeronderanga, source: [43, 45, 47, 49, 51, 53, 55, 57, 59, 61, 63, 6...
[383, 385, 387, 161, 389, 235, 173, 31, 345, 391, 151, 393, 395, 77, 13, 397, 37, 25, 265, 31, 125, 399, 25, 109, 133, 19, 21, 401]
“Mukama wange kabaka, abantu bano bakoze bubi mu byonna bye bakoze nnabbi Yeremiya okumusuula mu kinnya, gy’anafiira enjala nga tekyali mugaati gwonna mu kibuga.”
source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 15, 17, 19, 21, 23, 25, 19, 27, 29, 31, 33, 35, 37, 39] target: Walakini, Yahwe hakugeuka kutoka kwenye ukali wa hasira yake, ambayo ilikuwa dhidi ya Yuda kwa waabudu wapagani wote pamoja ambao Manase aliokuwa amemgadhibisha. source: [41, 43, 45, 47, 35, 49, 51, 53] target: Huyu, Neno, Mwan...
[277, 135, 63, 369, 371, 23, 373, 187, 375, 183, 377, 379, 79, 381, 19, 383, 385, 387, 389, 23, 391, 27, 31, 91, 37, 113, 43, 115, 393]
Mungu amefanya kila kitu kufaa kwa wakati wake. Pia ameweka umilele ndani ya mioyo yao. Lakini mwanadamu hawezi kuelewa matendo ambayo Mungu ameyafanya, tangu mwanzo wao hadi mwisho.
source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 15, 17, 19, 21, 23, 25, 27, 29, 31] target: Bwe nkukoowoola onnyanukule, Ayi Katonda wange omutuukirivu. Bwe mba mu nnaku, onnyambe. Onkwatirwe ekisa owulire okusaba kwange. source: [33, 35, 37, 39, 41, 43, 45, 47, 49, 51, 53, 55, 57, 59] target: Obulokozi buva gy’oli, Ayi Mukama. Emikisa g...
[217, 115, 41, 219, 49, 221, 41, 223]
Muweereze Mukama nga mumutya, era musanyuke n’okukankana.
source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 15, 17, 19, 13, 21, 23, 25] target: Kò sí ogun mọ́ títí fún ọdún márùndínlógójì ti ìjọba Asa. source: [27, 29, 31, 33, 21, 13, 35, 37, 39, 41, 31, 43, 17, 45, 47, 49, 51, 53, 55, 57, 59, 61, 63, 13, 65, 67, 69, 71, 73, 75, 77, 79, 13, 81] target: Ní ti ìyókù gbogbo ìṣe Asa, àti gbogbo agbár...
[67, 11, 13, 15, 17, 193, 13, 21, 71, 149, 307, 17, 79, 309, 311, 313, 315, 79, 23, 317, 319, 73, 53, 321, 323, 325, 327, 107, 91, 111, 329, 91, 331, 333]
Ní ọdún kọkàndínlógójì ìjọba rẹ̀, Asa sì ṣe àìsàn pẹ̀lú ààrùn nínú ẹsẹ̀ rẹ̀. Bi ó tilẹ̀ jẹ pé ààrùn rẹ̀ lágbára, síbẹ̀ kódà nínú àìsàn rẹ̀ kò wá ìrànlọ́wọ́ láti ọ̀dọ̀ Olúwa, ṣùgbọ́n lọ́dọ̀ àwọn oníṣègùn nìkan.
source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 15, 17, 19, 21, 23, 25, 27, 29, 31] target: Dá mi lóhùn nígbà tí mo bá pè ọ́, ìwọ Ọlọ́run òdodo mi. Fún mi ní ìdáǹdè nínú ìpọ́njú mi; ṣàánú fún mi, kí o sì gbọ́ àdúrà mi. source: [33, 35, 37, 39, 41, 43, 45, 47, 49, 51, 53, 55, 57, 59] target: Láti ọ̀dọ̀ Olúwa ni ìgbàlà ti wá. Kí ìbùkún rẹ ...
[217, 115, 41, 219, 49, 221, 41, 223]
Ẹ sin Olúwa pẹ̀lú ìbẹ̀rù ẹ sì máa yọ̀ pẹ̀lú ìwárìrì.
source: [3, 5, 7, 9, 11, 5, 13, 15, 9, 11, 5, 3, 5, 17, 19, 21, 23, 25, 27, 29] target: n’amafuta g’ettaala; n’ebyakaloosa eby’okukozesa mu mafuta ag’okwawula, ne mu bubaane obw’okunyookeza; source: [3, 5, 7, 9, 11, 5, 13, 15, 9, 11, 5, 3, 5, 17, 19, 21, 23, 25, 27, 29] target: n’amafuta g’ettaala, n’ebyakaloosa eby’ok...
[365, 31, 15, 21, 3, 5, 7, 9, 11, 5, 367, 9, 11, 5, 3, 5, 33, 21, 9, 11, 5, 23, 35, 27, 369]
Era ne baleeta n’ebyakaloosa, n’amafuta g’ettaala, n’amafuta ag’okwawula n’okukozesa ku bubaane.
source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 15, 17, 19, 21] target: Ne walabika omuntu ng’ayitibwa Yokaana, Katonda gwe yatuma, source: [23, 25, 27, 29, 31, 33, 35, 37, 39, 9, 41] target: Yesu n’abaddamu nti, “Katonda ky’ayagala mukole kwe kukkiriza oyo gwe yatuma.” source: [43, 29, 45, 47, 49, 51, 53, 55, 57, 59, 61, 53, 63, 13, 65,...
[101, 71, 75, 19, 67, 235, 13, 65, 325, 39, 9, 327]
N’ekigambo kye tekiri mu mmwe, kubanga temukkiriza oyo gwe yatuma.
source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 5, 15, 17, 9, 19] target: Àní, ó ń rẹ̀ wọ́n àwọn ọ̀dọ́, wọ́n ń rẹ̀wẹ̀sì, àwọn ọ̀dọ́mọkùnrin sì ń kọsẹ̀ wọ́n ṣubú; source: [21, 23, 25, 9, 27, 5, 29, 9, 31, 33, 35, 37, 39, 41, 43, 45, 47, 9, 49, 51, 53, 55] target: Àwọn wúńdíá yóò jó, wọn ó sì kún fún ayọ̀, bẹ́ẹ̀ gẹ́gẹ́ ni ọkùnrin àti obìnr...
[15, 5, 9, 299, 31, 9, 259]
ọ̀dọ́mọkùnrin àti ọ̀dọ́mọbìnrin àwọn arúgbó àti àwọn ọmọdé.
source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 9, 15, 3, 5, 7, 9, 17, 19, 21, 23, 25, 27, 29] target: Ngai cia Hamathu na Aripadi irĩ kũ? Ngai cia Sefarivaimu irĩ kũ? Nĩihonoketie Samaria kuuma guoko-inĩ gwakwa? source: [31, 5, 33, 35, 37, 33, 35, 39, 33, 35, 41, 35, 43, 45, 35, 47, 45, 35, 49] target: Mũthamaki wa itũũra rĩa Hamathu ar...
[3, 5, 7, 9, 11, 13, 9, 15, 3, 5, 7, 9, 43, 47, 13, 291, 19, 21, 23, 25, 27, 29]
Ngai cia Hamathu na Aripadi irĩ kũ? Ngai cia Sefarivaimu, na Hena na Iva irĩ kũ? Nĩihonoketie Samaria kuuma guoko-inĩ gwakwa?
source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 15, 17, 15, 19, 21, 23, 25, 27, 29, 31, 33, 35, 31, 37, 39, 41, 43, 45, 47, 37, 49, 51, 53, 55, 57, 33, 59, 61, 63] target: na pamoja na wanaume hao waliwakusanya wanume wote katika siku ya kwanza ya mwezi wa pili. Kisha kila mwanume wa miaka ishirini na zaidi alitambua babu zake. Alitakiwa...
[157, 185, 21, 5, 7, 15, 187, 33, 99, 35, 31, 37, 39, 41, 189, 73, 75, 33, 191, 193, 61, 195]
'fanya sensa ya wanaume wote wa Israel kutoka kila ukoo, katika familia za baba zao. Wahesabu kwa majina, wahesabu kila mume, kila mwanamume