instruction
stringlengths 42
7.52k
| input
stringlengths 3
682
| output
stringlengths 1
613
|
|---|---|---|
source: [3, 5, 7, 9, 3, 5, 11, 3, 5, 13, 15, 17, 19, 21, 23, 25, 27, 29, 31, 33, 35, 37] target: Àwọn ọlọ́gbọ́n náà ha dá? Àwọn akọ̀wé náà ha dà? Àwọn onímọ̀ ìjìnlẹ̀ ayé yìí ha dà? Ọlọ́run kò ha ti sọ ọgbọ́n ayé yìí di aṣiwèrè? source: [39, 41, 43, 45, 47, 49, 51, 5, 53, 55, 57, 3, 5, 53, 59, 61, 3, 5, 55, 63, 15, 65] target: Nínú èrò rẹ ìwọ yóò rántí ẹ̀rù rẹ àtẹ̀yìnwá: “Níbo ni ọ̀gá àgbà náà wà? Níbo ni ẹni tí ń gba owó òde wà? Níbo ni òṣìṣẹ́ ti ó ń mójútó ilé ìṣọ́ wà?” source: [67, 51, 5, 69, 71, 73, 51, 75, 77, 29, 79] target: Wọn béèrè pé, “Sara aya rẹ ń kọ́?” Ó dáhùn pé, “Ó wà nínú àgọ́.” source: [81, 83, 85, 87, 51, 5, 23, 89] target: Torí kí ni àwọn kèfèrí yóò ṣe sọ pé, níbo ni Ọlọ́run wa wà. source: [91, 93, 95, 97, 99, 101, 103, 105, 107] target: Wọ́n sì wí fún un pé, “Òun náà ha dà?” Ó sì wí pé, “Èmi kò mọ̀.” source: [109, 111, 51, 103, 113, 115, 51, 117, 119, 121, 123, 15, 125, 127, 129] target: Ọba sì wí fún un pé, “Níbo ni ó gbé wà?” Ṣiba sì wí fún ọba pé, “Wò ó, òun wà ní ilé Makiri, ọmọ Ammieli, ní Lo-Debari.” source: [131, 133, 135, 15, 137, 139, 141, 143, 145, 147, 149, 145, 151] target: Farao ọba Ejibiti, àwọn ìránṣẹ́ rẹ̀, àwọn aláṣẹ rẹ̀ àti àwọn ènìyàn rẹ̀. source: [3, 5, 135, 153, 155, 157, 159, 161, 5, 163, 165, 167, 169, 171, 173, 175, 177, 179, 181, 135, 147, 183] target: Níbo ni ọba rẹ gbé wà nísinsin yìí kí ó bá à le gbà ọ là? Níbo ni àwọn olórí ìlú yín wà, àwọn tí ẹ sọ pé, ‘Fún wa ní ọba àti ọmọ-aládé’? source: [185, 187, 189, 127, 191, 193, 147, 195, 51, 5, 197, 199] target: Nígbà náà ni àwọn Júù sì ń wá a kiri nígbà àjọ wí pé, “Níbo ni ó wà?” source: [201, 203, 205, 207, 209, 29, 211, 213, 215, 217, 209, 29, 219, 221, 223] target: Èmi ó máa yìn ọ́, Olúwa, láàrín àwọn orílẹ̀-èdè; èmi ó máa kọrin sí ọ láàrín àwọn ènìyàn. source: [201, 203, 205, 207, 209, 29, 211, 213, 215, 217, 209, 29, 219, 221, 223] target: èmi ó yìn ọ́, Olúwa, nínú àwọn orílẹ̀-èdè, èmi ó kọrin rẹ nínú àwọn ènìyàn. source: [225, 101, 77, 29, 227, 229, 231, 225, 101, 191, 233, 235, 237, 239, 241, 243, 245, 15, 247, 249, 251, 253] target: Olúwa ń bẹ nínú tẹmpili mímọ́ rẹ̀; Olúwa ń bẹ lórí ìtẹ́ rẹ̀ ní ọ̀run. Ó ń wo àwọn ọmọ ènìyàn; ojú rẹ̀ ń yẹ̀ wọ́n wò. source: [255, 5, 257, 27, 259, 261, 263, 265] target: Níbo ha ni ọgbọ́n ti jáde wá? Tàbí níbo ni òye ń gbé? source: [267, 269, 271, 273, 5, 23, 275, 277, 279, 281, 283, 285] target: Ṣùgbọ́n kò sí ẹni tí ó wí pé, ‘Níbo ni Ọlọ́run Ẹlẹ́dàá mi wà tí ó sì fi orin fún mi ní òru;
|
[287, 149, 145, 289, 291, 293, 291, 221, 295, 147, 149, 297, 101, 5, 279, 299, 301, 209, 29, 303, 305, 147, 307, 15, 309, 311, 3, 5, 53, 313, 315, 145, 317, 209, 319]
|
Lẹ́yìn náà ni àwọn ènìyàn rẹ̀ rántí ọjọ́ ìgbà n nì, àwọn ọjọ́ Mose àti àwọn ènìyàn rẹ̀ níbo ni ẹni náà wà tí ó mú wọn la Òkun já, pẹ̀lú olùṣọ́-àgùntàn agbo ẹran rẹ̀? Níbo ni ẹni náà wà tí ó rán Ẹ̀mí Mímọ́ rẹ̀ sáàrín wọn,
|
source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 15, 17, 19, 21, 9, 11, 23, 25, 27, 29, 31, 33, 35] target: “Nabaleetera enjala embuto zammwe ne ziba njereere mu buli kibuga, ne ssibawa kyakulya mu buli kabuga, naye era ne mugaana okudda gye ndi,” bw’ayogera Mukama. source: [37, 39, 41, 43, 45, 47, 49, 51, 53, 43, 55, 57, 59, 61] target: Naye era abamu ku bantu baafuluma ku lunaku olw’omusanvu bagikuŋŋaanye, naye tebaasangayo kantu. source: [63, 65, 21, 67, 69, 71, 73, 75, 77, 67, 79, 81, 83, 85, 67, 87, 89, 91, 93, 95, 23, 97, 43, 87, 99] target: Bw’aliddukira mu kibuga, Isirayiri yenna, balireeta emiguwa, ne tukiwalulira mu mugga obutalekawo jjinja n’erimu.” source: [37, 39, 101, 103, 105, 43, 107, 109, 17, 111] target: Naye Dawudi n’awamba ekigo kya Sayuuni, ky’ekibuga kya Dawudi. source: [113, 115, 117, 119, 121, 123, 43, 125, 67, 127, 129, 131] target: Abamu baataataaganira mu malungu nga babuliddwa ekkubo eribatwala ku kibuga gye banaabeeranga. source: [133, 135, 137, 139, 141, 13, 143, 43, 145, 147, 149, 151, 13, 153, 155, 157, 159, 141, 13, 161, 43, 163, 23, 25, 29, 31, 33, 35] target: “Emirundi mingi ebirime byammwe n’ennimiro zammwe ez’emizabbibu na bigengewaza. Nabileetako obulwadde. Enzige nazo ne zirya emitiini gyammwe n’emizeeyituuni gyammwe, naye era temwadda gye ndi,” bw’ayogera Mukama. source: [37, 39, 165, 43, 87, 67, 167, 13, 169, 171, 173, 45, 75, 17, 67, 175, 13, 177, 45, 75, 17, 11, 179, 165, 181, 183, 165, 185, 13, 187, 189, 43, 191, 193, 195] target: Mu kibuga ekyo mwalimu ekigo eky’amaanyi, era abantu bonna abasajja n’abakazi ab’omu kibuga ne baddukira omwo ne beggaliramu. Ne balinnya ku kasolya k’ekigo. source: [197, 41, 199, 201, 203, 205, 13, 207, 209, 201, 211, 213, 215, 217, 23, 25, 219, 33, 35] target: “Nazikiriza abamu ku mmwe nga bwe nakola Sodomu ne Ggomola, ne muba ng’olumuli olusikiddwa mu muliro ogwaka naye era ne mulema okudda gye ndi,” bw’ayogera Mukama. source: [221, 25, 21, 53, 223, 225, 227, 33, 35] target: Bw’ati bw’ayogera Mukama nti, “Naye ne mu nnaku ezo sigenda kubazikiririza ddala kubamalawo. source: [229, 231, 7, 233, 17, 235, 193, 237, 239, 67, 241, 165, 43, 243, 23, 89, 245, 247, 13, 67, 23, 249, 251, 13, 253, 255, 257, 259, 261, 263, 265] target: Okuva ku Aloweri ekiri ku lukugiro lw’Ekiwonvu Alumoni, n’okuva ku kibuga ekiri mu kiwonvu ekyo, n’okutuukira ddala mu Gireyaadi, tewaaliwo kibuga na kimu ekyatusukkirira amaanyi. Mukama Katonda waffe byonna yabitugabula mu mukono gwaffe. source: [267, 269, 271, 273, 201, 275, 277, 279, 281, 283, 285, 17, 287, 149, 289, 291, 293, 295, 297, 299, 141, 149, 301, 239, 7, 303, 305, 23, 25, 29, 31, 33, 35] target: “Nabasindikira kawumpuli nga gwe nasindika mu Misiri. Abavubuka bammwe ne mbattira mu lutalo n’ekitala awamu n’embalaasi zammwe ze mwawamba. Okuwunya kw’olusisira lwammwe ne kuyitirira nnyo naye era ne mugaana okudda gye ndi,” bw’ayogera Mukama. source: [307, 17, 309, 311, 313, 315, 317, 319, 239, 149, 35, 321, 239, 9, 67, 17, 309, 315, 323] target: Yuda yonna n’ekuŋŋaana okunoonya okubeerwa okuva eri Mukama okuva mu bibuga byonna ebya Yuda. source: [307, 17, 67, 325, 327, 329, 331, 333, 335, 67, 337, 339, 341, 343, 201, 331, 345, 347, 57, 349, 185, 341, 351, 13, 353, 355] target: Awo abasajja ab’omu kibuga ne bagenda eri Erisa ne bamugamba nti, “Mukama waffe, ekibuga kino kiri mu kifo kirungi, nga nawe bw’olaba, naye amazzi gaamu mabi, era n’ensi si njimu.” source: [357, 149, 359, 361, 363, 365, 349, 43, 367, 369, 149, 359, 49, 371, 365, 349, 43, 373, 375] target: Kaakano olowooza onooganyulwamu ki okugenda okukolagana ne Misiri? Olowooza kiki ky’onoganyulwa bw’onogenda okukolagana ne Bwasuli?
|
[307, 117, 67, 23, 67, 317, 377, 57, 59, 43, 379, 381, 23, 25, 29, 31, 33, 35]
|
Abantu ne bavanga mu kibuga ekimu ne balaga mu kirala nga banoonya amazzi banyweko, naye ne gababula; naye era ne mutakyuka kudda gye ndi,” bw’ayogera Mukama.
|
source: [3, 5, 7, 9, 11, 7, 13, 15, 17, 19, 17, 21, 5, 23, 13, 15, 17, 19, 17, 25, 21, 27, 29, 31, 33, 35, 37, 39, 41] target: Efa n’ensuwa binaabanga bya kigera kimu, ensuwa ng’egyamu eky’ekimu eky’ekkumi eky’ekomeri, n’efa ng’egyamu eky’ekimu eky’ekkumi eky’ekomeri, ng’ekomeri kye kigera ekikozesebwa. source: [43, 17, 45, 47, 49, 37, 51, 53, 15, 17, 19, 17, 7, 55, 57, 59, 61, 63, 65, 7, 19, 67, 21, 69] target: Omugabo ogw’amafuta, ogupimibbwa n’ensuwa, guliba lita bbiri n’obutundu bubiri. source: [71, 73, 75, 77, 79, 61, 17, 81, 17, 23, 55, 57, 21, 17, 83, 5, 61, 17, 81, 17, 23, 55, 57, 21, 17, 85] target: “ ‘Kino kye kirabo eky’enjawulo kye muliwaayo: kilo biri n’obutundu musanvu n’ekitundu ez’eŋŋaano, ne kilo bbiri n’obutundu bubiri n’ekitundu eza sayiri. source: [87, 89, 91, 17, 93, 23, 61, 37, 57, 95, 5, 23, 61, 37, 57, 97, 99, 101, 5, 103, 61, 17, 45, 37, 57, 105] target: Anaagabanga n’ekiweebwayo eky’obutta, kilo mwenda ku lwa buli nte nto ennume, n’efa ku lwa buli ndiga ennume, ne lita nnya ez’amafuta buli efa. source: [107, 109, 91, 17, 93, 23, 61, 101, 5, 95, 111, 23, 61, 5, 97, 113, 115, 5, 101, 5, 117, 119, 121, 123, 101, 5, 103, 17, 45, 37, 57, 105] target: era anaawangayo ekiweebwayo eky’emmere ey’empeke kilo kkumi na mukaaga ku lw’ente ennume, n’eky’emmere ey’empeke n’endiga ennume emu, n’abaana b’endiga nga bye birabo, awamu ne lita nnya ez’amafuta eza buli efa. source: [125, 61, 53, 15, 17, 19, 17, 127, 33, 129] target: Oma emu yenkana kimu kya kkumi ekya efa. source: [131, 133, 135, 137, 139, 141, 143, 145, 147, 149, 151, 153, 155, 157, 159, 161, 163, 165, 167, 169, 171, 173, 17, 143, 147, 175, 177] target: Wakati w’ennyiriri z’emizabbibu temusimbangamu mmere ya ngeri ndala, bwe munaakikolanga, ebibala by’emizabbibu n’eby’emmere gye munaabanga musimbyemu, byombi munaabifiirwanga. source: [179, 181, 5, 183, 181, 185, 91, 17, 93, 27, 23, 61, 101, 5, 95, 111, 23, 61, 101, 5, 97, 113, 111, 101, 5, 187, 17, 117, 119, 189, 191, 123, 101, 5, 103, 17, 45, 37, 57, 105] target: Ku mbaga ne mu biseera ebyalondebwa bino bye binaabanga ebiweebwayo: ekiweebwayo eky’emmere ey’empeke nga kya kilo kkumi na mukaaga n’ente ennume emu ne kilo kkumi na mukaaga ez’emmere ey’empeke n’endiga ennume emu, awamu n’abaana b’endiga ng’omuntu bw’anaayinzanga, ng’okwo kw’otadde lita nnya ez’amafuta eza buli efa. source: [193, 5, 97, 113, 195, 91, 17, 93, 17, 15, 135, 137, 19, 137, 23, 137, 197, 199, 201, 5, 203, 61, 17, 103, 17, 205] target: “Bwe munaabanga muwaayo endiga ennume munaateekateekanga ekiweebwayo eky’emmere y’empeke eweza nga kilo ssatu n’obutundu bubiri n’ekitundu obwa Ini ez’obuwunga obulungi nga mutabuddwamu n’amafuta ag’omuzeeyituuni ag’obutundu mwenda n’obutundu bubiri obwa Ini, source: [207, 209, 211, 213, 215, 217, 219, 143, 145, 147, 221, 67, 119, 223, 225, 143, 227, 147, 175, 229, 231, 233, 235, 237, 143, 239, 147, 241] target: N’amuddamu nti, “Kubanga ŋŋambye Nabosi Omuyezuleeri antunze ennimiro ye ey’emizabbibu, oba bw’anaasiima muwaanyiseemu ennimiro endala. Naye agambye nti, ‘Sijja kukuwa nnimiro yange ey’emizabbibu.’ ” source: [243, 189, 245, 247, 249, 141, 143, 67, 143, 147, 221, 5, 251, 253, 141, 143, 147, 189, 255, 53, 257, 259, 261, 263, 55, 183, 143, 265, 267, 67, 55, 143, 265, 147, 269] target: “Omuntu bw’anaabanga alunda ebisolo bye mu ddundiro lye oba mu nnimiro ye ey’emizabbibu, ensolo ze n’azireka ne zigenda ziriira mu nnimiro y’omuntu omulala; anaasasulanga ku bibala ebisinga obulungi n’ezabbibu ebiva omumwe. source: [271, 273, 275, 277, 17, 143, 147, 221, 279, 281, 283, 285, 287, 143, 147, 175, 289, 291, 293, 295] target: Ne bamuggya mu nnimiro nga bamukulula ne bamutta. “Mulowooza nannyini nnimiro abalimi abo alibakola atya? source: [297, 299, 301, 303, 17, 305, 307, 309, 119, 91, 17, 311, 37, 313, 61, 37, 315, 17, 317, 61, 37, 319, 61, 37, 321, 61, 37, 323, 5, 61, 37, 325] target: Ebibumbe eby’ebizimba ebya zaabu Abafirisuuti bye baaweereza ng’ekiweebwayo olw’omusango eri Mukama byali: ekimu kya Asudodi, n’ekirala kya Gaza, n’ekirala kya Asukulooni, n’ekirala kya Gaasi, n’ekirala kya Ekuloni; source: [327, 329, 19, 5, 331, 333, 17, 335, 17, 337, 339, 147, 341, 343, 345] target: Awo olwatuuka mu mwaka ogw’ekkumi n’ogumu ku lunaku olw’olubereberye mu mwezi, ekigambo kya Mukama Katonda ne kinzijira n’aŋŋamba nti,
|
[347, 147, 175, 147, 349, 19, 351, 7, 61, 17, 353, 5, 21, 17, 139, 355, 357, 23, 61, 163, 17, 359]
|
Kubanga yika kkumi ez’ennimiro y’emizabbibu zinaavangamu ekibbo kimu, n’ogusero ogw’ensigo, kabbo bubbo ak’amakungula.”
|
source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 15, 17, 19, 21, 23, 25, 11, 13, 27, 29, 31, 33, 35, 37, 39, 41, 11, 13, 15, 43, 45, 15, 47, 39, 43, 49, 51, 53] target: Nísinsin yìí ìwọ Israẹli, kín ni ohun tí Olúwa Ọlọ́run rẹ béèrè lọ́wọ́ rẹ? Bí kò ṣe kí ìwọ bẹ̀rù Olúwa Ọlọ́run rẹ àti láti máa rìn ní gbogbo ọ̀nà rẹ̀, láti fẹ́ràn rẹ̀, láti fi gbogbo ọkàn rẹ sin Olúwa Ọlọ́run rẹ ọkàn àti àyà rẹ, source: [55, 57, 59, 61, 63, 65, 67, 69, 71, 21, 73, 75, 77, 79, 81, 83, 85, 87] target: Wọ́n pe Lọti pé, “Àwọn ọkùnrin tí ó wọ̀ sí ilé rẹ lálẹ́ yìí ń kọ́? Mú wọn jáde fún wa, kí a le ní ìbálòpọ̀ pẹ̀lú wọn.” source: [89, 91, 93, 95, 97, 99, 39, 101, 103] target: “Ìgbà púpọ̀ ni wọ́n ti pọ́n mi lójú láti ìgbà èwe mi wá,” jẹ́ kí Israẹli kí ó wí nísinsin yìí; source: [105, 11, 13, 15, 43, 45, 15, 107, 39, 43, 49, 51, 53, 39, 43, 109, 111, 113] target: Fẹ́ràn Olúwa Ọlọ́run rẹ pẹ̀lú gbogbo àyà rẹ àti gbogbo ọkàn rẹ, àti gbogbo agbára rẹ. source: [115, 117, 39, 119, 15, 121, 11, 13, 27, 39, 123, 43, 45, 15, 47, 39, 43, 49, 51, 125, 127, 39, 129, 131, 133, 135] target: àti nígbà tí ìwọ àti àwọn ọmọ rẹ bá yípadà sí Olúwa Ọlọ́run rẹ tí o sì gbọ́rọ̀ sí pẹ̀lú gbogbo àyà rẹ àti gbogbo ọkàn rẹ gẹ́gẹ́ bí gbogbo ohun tí mo ti paláṣẹ fún un yín lónìí. source: [137, 139, 141, 143, 145, 147, 149, 151, 153, 155, 43, 157, 159, 161, 163] target: Ó dá wọn lóhùn pé, “Nígbà tí ó bá di àṣálẹ́, ẹ ó sọ pé, ‘Ìbá dára kí ojú ọ̀run pọ́n.’ source: [165, 167, 169, 93, 95, 171, 173, 175, 177, 179, 51, 149, 181] target: Láti ìgbà èwe, Ọlọ́run ni ìwọ ti kọ́ mi títí di òní ni mo ń sọ ti iṣẹ́ ìyanu rẹ. source: [11, 13, 15, 183, 175, 185, 187, 189, 39, 191, 193, 43, 195, 43, 45, 15, 47, 39, 43, 49, 51, 197] target: Olúwa Ọlọ́run rẹ pàṣẹ fún ọ ní òní láti máa tẹ̀lé àwọn ìlànà àti òfin, kí o sì máa ṣe wọ́n pẹ̀lú gbogbo ọkàn rẹ àti gbogbo àyà rẹ. source: [199, 201, 11, 203, 205, 207, 209, 211, 39, 213, 215, 217, 219, 149, 11, 13, 27, 221, 223, 225] target: “Nísinsin yìí, ọmọ mi, kí Olúwa wà pẹ̀lú rẹ, kí ìwọ kí ó sì ní àṣeyọrí kí o sì kọ́ ilé Olúwa Ọlọ́run rẹ, àti gẹ́gẹ́ bí ó ti sọ nípa rẹ. source: [227, 229, 11, 13, 231, 233, 235, 129, 237, 239, 241, 243, 245] target: Ṣùgbọ́n nísinsin yìí Olúwa Ọlọ́run mi ti fún mi ní ìsinmi ní ibi gbogbo, bẹ́ẹ̀ ni kò sì sí ọ̀tá tàbí ìjàǹbá kan tí ó ṣe. source: [137, 247, 249, 11, 13, 15, 43, 45, 15, 47, 39, 43, 49, 51, 125, 39, 43, 251, 111, 253] target: Jesu dáhùn pé, “ ‘Fẹ́ Olúwa Ọlọ́run rẹ pẹ̀lú gbogbo ọkàn rẹ, gbogbo ẹ̀mí rẹ àti gbogbo inú rẹ.’ source: [165, 255, 257, 19, 5, 259, 229, 99, 261, 39, 241, 263] target: Olúwa, kín ni èmi yóò sọ nísinsin yìí tí Israẹli sì ti sá níwájú ọ̀tá a rẹ̀? source: [265, 267, 269, 271, 273, 269, 45, 15, 39, 275, 277, 31, 279, 281, 95, 283, 285, 33, 281, 45, 15, 39, 287, 289, 51, 291, 293, 295, 297, 43, 299, 149, 301, 125, 13, 303, 305] target: Jẹ́ kí inú rẹ dùn, ìwọ ọ̀dọ́mọdé ní ìgbà tí o wà ní èwe kí o sì jẹ́ kí ọkàn rẹ fún ọ ní ayọ̀ ní ìgbà èwe rẹ. Tẹ̀lé ọ̀nà ọkàn rẹ àti ohunkóhun tí ojú rẹ rí ṣùgbọ́n mọ̀ dájú pé nípa gbogbo nǹkan wọ̀nyí ni Ọlọ́run yóò mú ọ wá sí ìdájọ́. source: [307, 309, 311, 221, 313, 315, 227, 43, 317, 319, 321, 161, 323, 39, 325, 327, 329, 331, 333, 335, 205, 337, 339, 313, 341, 93, 95, 231, 343, 279, 345, 149, 347] target: Nísinsin yìí ẹ ti ní ọba bí olórí yín. Bí ó ṣe tèmi, èmi ti di arúgbó, mo sì ti hewú, àwọn ọmọ mi sì ń bẹ níhìn-ín yìí pẹ̀lú yín. Èmi ti ń ṣe olórí yín láti ìgbà èwe mi wá títí di òní yìí.
|
[307, 349, 79, 351, 45, 67, 283, 353, 43, 11, 297, 259, 355, 357, 239, 359, 361, 205, 209, 363, 175, 365, 367, 153, 369, 371, 21, 373, 375, 125, 377, 93, 95, 15, 173, 379]
|
Sì dìde nísinsin yìí, lọ, kí o sì sọ̀rọ̀ ìtùnú fún àwọn ìránṣẹ́ rẹ, nítorí pé èmi fi Olúwa búra, bí ìwọ kò bá lọ, ẹnìkan kì yóò bá ọ dúró ni alẹ́ yìí, èyí ni yóò sì burú fún ọ ju gbogbo ibi tí ojú rẹ ti ń rí láti ìgbà èwe rẹ wá títí ó fi di ìsinsin yìí.”
|
source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 15, 17, 19, 21, 3, 23, 25, 27, 29, 31, 33, 35, 3, 25, 27, 29, 37, 39, 41, 15, 43, 29, 45] target: Walileta mavazi yaliyofumwa kutumikia sehemu takatifu, mavazi takatifu ya Aruni kuhani na wanae, kwa wao kutumika kama makuhani.” source: [47, 35, 3, 23, 5, 29, 31, 33, 35, 3, 25, 27, 29, 37, 9, 49, 15, 43, 29, 51] target: Pia mavazi yenye kufumwa kwa uzuri, na mavazi matakatifu ya Haruni kuhani, na mavazi ya wanawe, ili kutumika katika kazi ya ukuhani. source: [53, 35, 55, 57, 59, 29, 61, 29, 63, 35, 65, 67, 3, 5, 25, 27, 29, 69, 15, 17, 71, 73, 75, 77, 3, 79, 81, 83, 85, 87] target: Na kutokana na ule uzi wa bluu na sufu iliyotiwa rangi ya zambarau na kitambaa chenye rangi nyekundu ya kochinili wakafanya mavazi yaliyofumwa kwa ajili ya kuhudumu katika mahali patakatifu. Basi wakafanya yale mavazi matakatifu yaliyokuwa kwa ajili ya Aruni, kama vile Yahweh alivyokuwa amemwamuru Musa. source: [89, 91, 93, 95, 29, 97, 29, 99, 35, 95, 29, 101, 103, 105, 107, 35, 109, 111, 29, 77, 35, 3, 113, 35, 111, 29, 37, 35, 3, 115, 117, 119, 121, 77, 35, 3, 123, 125, 47, 35, 37, 35, 3, 115] target: Musa akatwaa sehemu ya mafuta ya upako na damu iliyokuwa juu ya madhabahu; naye akayanyunyiza haya juu ya nguo za Aroni, juu ya nguo zake mwenyewe na juu ya nguo za wana wa Aruni waliokua pamoja naye. Kwa njia hii alimtenga Aroni na nguo zake, na wanawe na nguo zao kwa ajili ya Yahweh. source: [73, 127, 95, 29, 101, 129, 111, 29, 131, 35, 95, 29, 97, 29, 99, 133, 77, 35, 3, 113, 135, 37, 35, 3, 115, 137, 77, 35, 37, 47, 35, 3, 139, 141, 143, 145] target: Kisha twaa katika hiyo damu iliyo juu ya madhabahu, na katika hayo mafuta ya kutiwa, na kumnyunyizia Aruni, juu ya mavazi yake, na wanawe, na mavazi yao pia, pamoja naye; naye atatakaswa, na mavazi yake, na wanawe, na mavazi ya wanawe, pamoja naye. source: [35, 147, 149, 151, 35, 153, 155, 157, 159, 161, 35, 163, 165, 25, 167, 25, 27, 29, 43, 15, 169, 171, 173, 25, 27, 29, 13, 123, 175, 35, 25, 27, 29, 3, 177] target: Kila mtu moyo wake ulimchochea na aliye andaliwa na roho yake alikuja na kuleta sadaka kwa Yahweh kwa matengenezo ya hema ya kuabudia, kwa vitu vyote kwajili ya huduma ndani yake, na kwa vazi takatifu. source: [179, 181, 3, 183, 185, 187, 189, 191, 193, 195, 197, 199, 35, 201, 203, 205, 207, 25, 27, 29, 209, 211, 77, 35, 37, 213, 215, 15, 43, 29, 217] target: Na mavazi watakayoyafanya ni kifuko cha kifuani, na naivera, na joho, na kanzu ya kazi ya urembo, na kilemba, na mshipi; nao watawafanyia Aruni nduguye, na wanawe, mavazi matakatifu ili anitumikie katika kazi ya ukuhani. source: [219, 221, 223, 17, 19, 225, 227, 105, 229, 11, 231, 233, 235, 3, 237, 239, 241, 243, 25, 245, 247, 3, 249, 177, 251, 253, 3, 255, 257, 259, 261, 263, 265, 25, 27, 29, 267] target: Wakati makuhani watakapoingia hapo, wasitoke nje ya mahali patakatifu kwa ua wa nje, bila kuweka mavazi karibu mahali wahudumupo, kwa kuwa hapa ni patakatifu. Hivyo watavalia mahali pengine nguo kabla ya kwenda karibu na watu.” source: [89, 269, 77, 271, 3, 79, 273, 97, 35, 275, 277, 213, 279, 281, 283, 29, 217] target: Utamfunika Aruni kwa mavazi yaliyo tengwa kwa ajili yangu, mpake mafuta na umtenge ili anitumikie kama kuhani. source: [285, 25, 287, 15, 17, 289, 35, 253, 3, 123, 29, 291, 89, 293, 35, 295, 297, 29, 165, 29, 299, 25, 27, 123, 35, 165, 29, 299, 25, 27, 29, 301, 213, 303, 305, 25, 27, 123, 307, 35, 25, 27, 29, 309] target: Anapaswa aoshe mwili wake kwa maji mahali patakatifu, na avae nguo zake za kawaida; pia lazima atoke nje kutoa sadaka ya kuteketezwa na sadaka ya kuteketezwa na sadaka ya kuteketezwa kwaajili ya wale watu, na kwa njia hii anafanya upatanisho kwaajili yake mwenyewe na kwaajili ya watu. source: [311, 77, 209, 211, 3, 23, 213, 313, 315, 35, 317] target: Nawe utamfanyia Aruni ndugu yako mavazi matakatifu, kwa utukufu na kwa uzuri. source: [117, 319, 81, 321, 323, 15, 325, 327, 329, 331, 333, 29, 335, 35, 3, 337, 135, 339, 323, 341, 343, 3, 345] target: Kama mtu fulani akiingia kwenye mikutano yenu amevaa pete za dhahabu na mavazi mazuri, pia akaingia masikini mwenye mavazi machafu, source: [347, 23, 29, 77, 349, 29, 351, 157, 213, 353, 355, 357, 97, 35, 359, 277, 241, 361] target: Na hayo mavazi matakatifu ya Aruni yatakuwa ya wanawe baada yake, wayavae watakapotiwa mafuta, na watakapowekwa kwa kazi takatifu. source: [363, 153, 365, 97, 35, 359, 277, 213, 367, 17, 369, 371, 123, 81, 31, 373, 375, 377, 379, 3, 23, 29, 381] target: Kuhani mkuu, ambaye atapakwa mafuta na kuwekwa wakfu kuwa kuhani mkuu katika nafasi ya baba yake, lazima afanye upatanisho huu na kuvaa mavazi ya kitani, hayo ni mavazi matakatifu.
|
[35, 3, 5, 7, 9, 11, 13, 15, 17, 19, 21, 3, 23, 29, 31, 77, 35, 3, 25, 27, 29, 37, 39, 41, 15, 43, 29, 217]
|
Wakaleta yale mavazi yaliyofumwa kwa ajili ya kuhudumu katika patakatifu, yale mavazi matakatifu kwa ajili ya Aruni kuhani na mavazi ya wanawe ya kutumikia wakiwa makuhani.
|
source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 15, 17, 19, 21, 23, 25, 27] target: Nebuzaradani ũcio mũnene wa arangĩri akĩmakuua othe, akĩmatwara kũrĩ mũthamaki wa Babuloni kũu Ribila. source: [3, 29, 21, 31, 21, 19, 7, 13, 15, 33, 23, 35, 37, 39, 41, 43, 45, 47, 13, 49, 37, 51, 53, 13, 35, 55, 57] target: Nebuzaradani, mũnene wa arangĩri a mũthamaki, agĩtaha andũ arĩa maatigaire kũu itũũra-inĩ thĩinĩ, akĩmatwara Babuloni marĩ hamwe na arĩa meneanĩte kũrĩ we o na andũ acio angĩ othe. source: [59, 61, 43, 63, 43, 65, 21, 67, 69, 71, 21, 73, 13, 75, 21, 77, 21, 79, 19, 21, 81, 3, 5, 21, 83, 31, 21, 85, 87, 21, 19, 21, 81, 89, 91] target: Mũthenya wa mũgwanja wa mweri wa ĩtano mwaka-inĩ wa ikũmi na kenda wa Nebukadinezaru mũthamaki wa Babuloni, Nebuzaradani mũnene wa arangĩri a mũthamaki, ndungata nene ya mũthamaki wa Babuloni, agĩũka Jerusalemu. source: [93, 95, 19, 21, 23, 97, 99, 21, 101, 103, 43, 105, 107, 13, 109, 111, 113, 11, 21, 115] target: Kũu Ribila nokuo mũthamaki wa Babuloni oragithĩirie ariũ a Zedekia, maitho-inĩ make, na akĩũragithia andũ othe arĩa maarĩ igweta kũu Juda. source: [93, 117, 19, 21, 23, 97, 99, 21, 101, 103, 43, 105, 119, 121, 111, 123, 11, 21, 115] target: Mũthamaki wa Babuloni arĩ kũu Ribila nĩoragithirie ariũ a Zedekia o hau maitho-inĩ ma ithe wao; agĩcooka akĩũragithia anene othe a Juda. source: [59, 61, 43, 73, 43, 65, 21, 67, 69, 71, 21, 73, 13, 75, 21, 77, 21, 79, 19, 21, 81, 3, 5, 21, 83, 31, 21, 85, 125, 19, 21, 81, 89, 91] target: Mũthenya wa ikũmi wa mweri wa ĩtano, mwaka-inĩ wa ikũmi na kenda wa gũthamaka kwa Nebukadinezaru mũthamaki wa Babuloni-rĩ, Nebuzaradani mũnene wa arangĩri a mũthamaki wa Babuloni, ũrĩa watungataga mũthamaki wa Babuloni, agĩũka Jerusalemu, source: [3, 5, 21, 83, 31, 127, 33, 35, 37, 39, 69, 45, 47, 13, 129, 43, 35, 21, 131, 13, 49, 133, 17, 19, 21, 135] target: Nebuzaradani mũnene wa arangĩri nĩathaamirie andũ arĩa othe maatigaire kũu itũũra-inĩ inene, hamwe na kĩrĩndĩ kĩu kĩngĩ, na arĩa othe maathiĩte kũrĩ mũthamaki wa Babuloni. source: [137, 139, 141, 17, 19, 21, 23, 25, 95, 143, 145, 147, 149, 151] target: Nayo mbũtũ ya ita ĩkĩnyiita mũthamaki ũcio, na agĩtwarwo kũrĩ mũthamaki wa Babuloni kũu Ribila kũrĩa aatuĩrĩirwo ciira. source: [153, 5, 21, 83, 155, 127, 33, 157, 43, 35, 159, 161, 13, 49, 163, 69, 45, 47, 13, 129, 43, 35, 21, 131, 13, 49, 133, 17, 19, 21, 135] target: Nebuzaradani ũcio warĩ mũnene wa arangĩri a mũthamaki nĩatahire andũ amwe arĩa maarĩ athĩĩni mũno, na andũ arĩa maatigaire kũu itũũra-inĩ rĩu inene, hamwe na mabundi marĩa mangĩ, o na andũ arĩa metwarĩte o ene kũrĩ mũthamaki wa Babuloni. source: [93, 95, 69, 165, 43, 167, 19, 21, 23, 169, 171, 173, 175, 177, 179, 181, 13, 165, 183] target: Nake mũthamaki wa Babuloni akĩmooragithĩria kũu Ribila, bũrũri wa Hamathu. Nĩ ũndũ ũcio andũ a Juda magĩtwarwo ithaamĩrio, kũraya na bũrũri wao. source: [93, 95, 69, 165, 43, 167, 19, 21, 23, 169, 171, 173, 175, 177, 179, 181, 13, 165, 183] target: Kũu Ribila, bũrũri-inĩ wa Hamathu, nĩkuo mũthamaki ũcio wa Babuloni aamoragithĩirie. Nĩ ũndũ ũcio andũ a Juda magĩtahwo, magĩtwarwo bũrũri ũngĩ, makĩrutwo bũrũri wao. source: [137, 139, 141, 17, 19, 21, 23, 25, 95, 69, 165, 43, 167, 143, 145, 185, 187] target: Nayo mbũtũ ya ita ya Babuloni ĩkĩnyiita Mũthamaki Zedekia. Makĩmũtwara kũrĩ mũthamaki wa Babuloni ũrĩa warĩ kũu Ribila, bũrũri-inĩ wa Hamathu, na kũu nĩkuo aamũtuĩrĩire ciira. source: [189, 79, 19, 21, 23, 191, 193, 195, 197, 199, 201, 3, 29, 21, 31, 21, 19, 203] target: Na rĩrĩ, Nebukadinezaru mũthamaki wa Babuloni nĩarutĩte watho ũkoniĩ Jeremia, akeera Nebuzaradani ũcio mũnene wa arangĩri a mũthamaki atĩrĩ: source: [205, 17, 207, 209, 211, 213, 215, 21, 217, 219, 221, 223, 225, 227, 229, 19, 21, 81, 231, 233, 235, 237, 13, 239, 35, 13, 15, 33, 25, 135] target: No tondũ maithe maitũ nĩmarakaririe Ngai wa igũrũ, nĩamaneanire kũrĩ Nebukadinezaru ũrĩa Mũkalidei, mũthamaki wa Babuloni, ũrĩa wamomorire hekarũ ĩno na agĩthaamĩria andũ bũrũri wa Babuloni.
|
[3, 5, 7, 9, 11, 13, 15, 17, 19, 21, 23, 25, 27]
|
Nebuzaradani ũcio mũnene wa arangĩri akĩmakuua othe, akĩmatwarĩra mũthamaki wa Babuloni kũu Ribila.
|
source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 15, 9, 17, 19, 21, 9, 23] target: akĩringa ciama bũrũri wa Hamu, na agĩĩka mawĩko ma gwĩtigĩrwo Iria-inĩ Itune. source: [25, 27, 29, 31, 33, 35, 37, 9, 39, 41, 43, 45, 13, 47, 49, 9, 3, 13, 51] target: Mũnabii kana mũroti wa irooto angĩkeyumĩria thĩinĩ wanyu, nake amwĩre ũhoro wa kĩama kana wa ũrirũ, source: [53, 55, 49, 57, 59, 61, 19, 63, 65, 67, 19, 69] target: kana mũthenya ũrĩa onanirie ciama ciake kũu bũrũri wa Misiri, kana magegania make marĩa onanirie kũu werũ-inĩ wa Zoani. source: [71, 73, 9, 61, 75, 3, 67, 13, 77, 79] target: Ririkanai magegania marĩa ekĩte, na ciama ciake, na matuĩro ma ciira marĩa atuĩte, source: [71, 73, 9, 61, 75, 3, 67, 13, 77, 79] target: Ririkanai magegania marĩa ekĩte, na ciama ciake, na matuĩro ma ciira marĩa atuĩte, source: [81, 83, 85, 87, 89, 35, 91, 35, 93, 95, 97, 99, 93, 101, 13, 103, 9, 105, 99, 107, 109, 111, 113, 49, 115, 117, 59, 61, 43, 119] target: Ningĩ Jehova akĩĩra Musa atĩrĩ, “Thiĩ kũrĩ Firaũni, nĩgũkorwo nĩnyũmĩtie ngoro yake na ngoro cia anene ake nĩgeetha ninge ciama ici ciakwa gatagatĩ-inĩ kao; source: [121, 123, 125, 127, 13, 129, 59, 131, 133, 49, 13, 3, 135, 43, 137, 139] target: Na rĩrĩ, Stefano, mũndũ waiyũrĩtwo nĩ wega wa Ngai na ũhoti, nĩekire morirũ manene na akĩringa ciama gatagatĩ-inĩ ka andũ. source: [141, 49, 13, 61, 143, 13, 35, 145, 147, 149] target: Igaatuĩka kĩmenyithia na igegania harĩwe, o na harĩ njiaro ciaku nginya tene. source: [151, 153, 155, 63, 157, 159, 161, 163, 5, 7, 9, 165] target: Hĩndĩ ĩyo Isiraeli agĩthiĩ Misiri; Jakubu agĩtũũra arĩ mũgeni bũrũri-inĩ ũcio wa Hamu. source: [167, 169, 49, 171, 13, 3, 43, 137, 139, 173, 175, 177, 179, 5, 181, 183, 185] target: Na rĩrĩ, atũmwo nĩmaringire ciama nyingĩ, na makĩonania morirũ gatagatĩ-inĩ ka andũ. Nao andũ arĩa othe metĩkĩtie nĩmagomanaga hamwe Gĩthaku-inĩ gĩa Solomoni. source: [83, 85, 87, 187, 189, 191, 193, 195, 197, 199, 201, 203, 193, 205, 207, 209, 49, 59, 3, 43, 211] target: Nake Jehova akĩũria Musa atĩrĩ, “Andũ aya megũtũũra maanyararĩte nginya-rĩ? Megũtũũra maregete kũnjĩtĩkia nginya-rĩ, o na ningĩte ciama nyingĩ ũguo gatagatĩ kao? source: [213, 215, 49, 59, 3, 13, 217, 219, 221] target: Ayahudi metagia ciama, nao Ayunani macaragia ũũgĩ, source: [223, 183, 225, 227, 229, 9, 231, 233, 235, 11, 13, 237, 239, 241, 243, 245, 183, 247] target: Ariũ a Nuhu arĩa moimire thabina maarĩ Shemu, na Hamu na Jafethu. (Hamu nĩwe warĩ ithe wa Kaanani). source: [249, 251, 83, 253, 7, 9, 255, 35, 257, 259, 129, 13, 261, 263, 13, 265, 267, 49, 59, 3, 13, 269] target: Nĩ ũndũ ũcio Jehova agĩtũruta bũrũri wa Misiri na guoko gwake kwa hinya, na gũtambũrũkĩtio, akĩhũthĩra maũndũ manene ma kũmakania, na akĩringa ciama, o na agĩĩka maũndũ ma magegania.
|
[271, 49, 57, 59, 61, 43, 273, 3, 67, 5, 7, 9, 165]
|
Nao makĩringa ciama ciake gatagatĩ-inĩ kao, magĩĩka magegania make bũrũri-inĩ wa Hamu.
|
source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 15, 17, 19, 21, 9, 15, 23, 25, 27, 29] target: Oore-ọ̀fẹ́ sí yín àti àlàáfíà láti ọ̀dọ̀ Ọlọ́run Baba wá àti Jesu Kristi Olúwa, source: [3, 9, 11, 13, 15, 17, 19, 21, 9, 15, 23, 25, 27, 31, 5, 33] target: Oore-ọ̀fẹ́ sí yín àti àlàáfíà láti ọ̀dọ̀ Ọlọ́run Baba wá àti Jesu Kristi Olúwa. source: [3, 9, 11, 13, 15, 17, 19, 21, 9, 15, 23, 25, 27, 31, 5, 33] target: Oore-ọ̀fẹ́ sí yín, àti àlàáfíà láti ọ̀dọ̀ Ọlọ́run Baba wa, àti Olúwa wa Jesu Kristi. source: [35, 37, 39, 41, 43, 45, 47, 25, 49, 51, 49, 53, 9, 49, 55, 57, 59, 49, 61, 25, 9, 49, 63, 21, 65, 67, 9, 69, 41, 71, 65, 17, 73, 15, 75, 65, 77, 79, 81] target: “Gẹ́gẹ́ bí a sì ti kọ ọ́ sínú ìwé òfin, àwa yóò mú àkọ́bí àwọn ọmọkùnrin wa, ti ohun ọ̀sìn wa, ti àwọn abo màlúù àti ti àwọn àgùntàn wa, wá sí ilé Ọlọ́run wa, fún àwọn àlùfáà tí ń ṣiṣẹ́ níbẹ̀. source: [83, 85, 87, 89, 91, 93, 95, 41, 97, 99, 101, 103, 9, 105, 65, 107] target: Ète àṣẹ náà ni ìfẹ́ ti ń jáde wá láti inú ọkàn mímọ́ àti ẹ̀rí ọkàn rere àti ìgbàgbọ́ àìṣẹ̀tàn. source: [3, 9, 11, 13, 15, 17, 19, 21, 9, 15, 23, 27, 31, 5, 33] target: Oore-ọ̀fẹ́ àti àlàáfíà fún yín láti ọ̀dọ̀ Ọlọ́run Baba wa àti Olúwa wa tí í ṣe Jesu Kristi. source: [3, 9, 11, 13, 15, 17, 19, 21, 9, 15, 23, 27, 31, 5, 33] target: Oore-ọ̀fẹ́ sí yín àti àlàáfíà láti ọ̀dọ̀ Ọlọ́run Baba wa, àti Jesu Kristi Olúwa. source: [109, 15, 111, 113, 115, 117, 41, 31, 119, 121, 123, 125, 13, 15, 127, 59, 129, 9, 131, 9, 133] target: Nítorí rẹ̀ ni ẹ̀yin ṣe wà nínú Kristi Jesu ẹni ti ó jásí ọgbọ́n fún wa láti ọ̀dọ̀ Ọlọ́run—èyí ń ni, òdodo, ìwà mímọ́ àti ìràpadà wa. source: [135, 137, 139, 141, 143, 9, 17, 9, 145, 117, 147, 3, 9, 11, 13, 15, 17, 19, 21, 9, 15, 23, 25, 27, 31, 5, 33] target: Sí gbogbo àwọn àyànfẹ́ Ọlọ́run tí ó wà ní Romu tí a ti pè láti jẹ́ ènìyàn mímọ́: Oore-ọ̀fẹ́ àti àlàáfíà fún yín láti ọ̀dọ̀ Ọlọ́run Baba wa àti láti ọ̀dọ̀ Olúwa wa Jesu Kristi. source: [149, 151, 153, 155, 157, 159, 41, 161, 163, 165, 41, 167, 41, 169, 41, 171, 137, 9, 41, 93, 173, 123, 175, 177, 179, 181, 37, 183, 41, 185, 187, 65, 189] target: Ṣùgbọ́n bí ẹ̀yin ti pọ̀ lóhùn gbogbo, ní ìgbàgbọ́, àti ọ̀rọ̀ àti ìmọ̀, àti nínú iṣẹ́ ìyìnrere gbogbo, àti ní ìfẹ́ yín sí wa, ẹ rí i wí pé ẹ̀yin pọ̀ sí i nínú ẹ̀bùn ọ̀fẹ́ yìí pẹ̀lú. source: [191, 193, 195, 17, 49, 197, 199, 201, 23, 203, 205, 21, 9, 207, 209, 57, 211, 21, 9, 213, 215] target: Nígbà náà ni a kégbe pe Olúwa Ọlọ́run àwọn baba wa, Olúwa sì gbọ́ ohùn wa, ó sì rí ìrora, làálàá àti ìnira wa. source: [217, 113, 219, 221, 21, 9, 223, 215] target: Nítòótọ́, ẹ̀yin ni ògo àti ayọ̀ wa. source: [41, 225, 41, 227, 41, 229, 9, 41, 231, 233, 41, 235, 237, 9, 93, 49, 239] target: Nínú ìwà mímọ́, nínú ìmọ̀, nínú ìpamọ́ra, nínú ìṣeun, nínú Ẹ̀mí Mímọ́, nínú ìfẹ́ àìṣẹ̀tàn. source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 15, 17, 19, 21, 9, 23, 27, 241] target: Oore-ọ̀fẹ́ fún un yín àti àlàáfíà láti ọ̀dọ̀ Ọlọ́run Baba wa àti Jesu Kristi.
|
[243, 89, 245, 247, 249, 251, 21, 253, 255, 257, 41, 259, 9, 261, 41, 263, 25, 9, 265, 41, 131, 9, 171, 95, 15, 267, 269, 179, 15, 125, 65, 271, 273, 15, 185, 65, 267]
|
Nítorí èyí ní ìṣògo wá, ẹ̀rí láti inú ọkàn wa pẹ̀lú si jẹ́rìí wí pé àwa ń gbé ìgbésí ayé tí ó ní ìtumọ̀ pàápàá jùlọ nínú ìbágbépọ̀ wa pẹ̀lú yín, nínú ìwà mímọ́ àti òtítọ́ láti ọ̀dọ̀ Ọlọ́run wá. Kì í ṣe nípa ọgbọ́n ti ara ni àwa ń ṣe èyí bí kò ṣe nípa oore-ọ̀fẹ́ Ọlọ́run.
|
source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 15, 17, 19, 21] target: Èmi ti ṣe ohun tí i ṣe òdodo àti ẹ̀tọ́: má ṣe fi mí sílẹ̀ fún àwọn tó ń ni mí lára. source: [23, 25, 27, 29, 31, 33, 35, 37, 39, 41, 9, 43, 37, 45, 47] target: Israẹli, ìwọ ní ìrètí ní ti Olúwa: nítorí pé lọ́dọ̀ Olúwa ni àánú wà, àti lọ́dọ̀ rẹ̀ ni ọ̀pọ̀lọpọ̀ ìdáǹdè wà. source: [23, 29, 49, 51, 53, 55, 23, 57, 21] target: Má ṣe kọ̀ mí sílẹ̀, ìwọ Olúwa! Ọlọ́run mi, má ṣe jìnnà sí mi. source: [59, 61, 63, 65, 67, 69, 71, 73, 75, 77, 79, 81, 83, 77, 85, 87, 89, 91, 93, 95, 97, 99, 101, 103, 9, 105, 107] target: Saulu sì wí pé, “Èmi ti dẹ́ṣẹ̀: yípadà, Dafidi ọmọ mi: nítorí pé èmi kì yóò wa ibi rẹ mọ́, nítorí tí ẹ̀mí mi sì ti ṣe iyebíye lójú rẹ lónìí: wò ó, èmi ti ń hùwà òmùgọ̀, mo sì ti ṣìnà jọjọ.” source: [23, 29, 109, 111, 23, 35, 57, 113, 115] target: Ṣùgbọ́n sí ọ Olúwa, ìwọ ni mo dúró dè; ìwọ ni, Olúwa Ọlọ́run mi, ẹni tí yóò dáhùn. source: [59, 117, 119, 121, 9, 123, 125, 127, 129, 99, 67, 35, 131, 133, 135, 137, 9, 139, 141, 131, 143] target: Nígbà náà ni Farao pe Mose àti Aaroni sì ọ̀dọ́ rẹ̀, ó sì wí fún wọn pé, “Èmi ti ṣẹ̀ ní àkókò yìí; Olúwa jẹ́ olódodo ṣùgbọ́n èmi àti àwọn ènìyàn mi ni aláìṣòdodo. source: [145, 71, 147, 149, 151, 153, 155, 157, 159, 161, 163, 15, 165, 35, 167, 169, 171, 15, 173] target: Dafidi sì béèrè lọ́dọ̀ Ọlọ́run wí pé, “Kí èmi kí ó gòkè tọ àwọn ará Filistini lọ bí? Ìwọ ó ha fi wọ́n lé mi lọ́wọ́?” Olúwa sì wí fún un pé, “Gòkè lọ èmi ó sì fi wọ́n lé ọ lọ́wọ́.” source: [23, 175, 177, 179, 181, 113, 183, 185, 83, 187, 189] target: Ìwọ mọ òmùgọ̀ mi, Ọlọ́run; ẹ̀bi mi kò pamọ́ lójú rẹ. source: [117, 119, 121, 9, 123, 33, 191, 9, 193, 65, 195, 197, 85, 35, 57, 199, 9, 197, 201, 203] target: Farao yára ránṣẹ́ pe Mose àti Aaroni, ó sì sọ fún wọn pé, “Èmi ti ṣẹ̀ sí Olúwa Ọlọ́run yín àti sí i yín pẹ̀lú. source: [23, 29, 205, 23, 29, 207, 23, 29, 209, 9, 211, 75, 213, 215, 23, 57, 113, 217, 33, 219, 221, 223, 9, 139, 223, 225, 33, 227, 229] target: Olúwa, fetísílẹ̀! Olúwa, dáríjì! Olúwa, gbọ́ kí o sì ṣe é! Nítorí i tìrẹ, Ọlọ́run mi, má ṣe pẹ́ títí, nítorí ìlú rẹ àti àwọn ènìyàn rẹ ń jẹ́ orúkọ mọ́ ọ lára.” source: [231, 65, 233, 33, 31, 235, 237, 239, 9, 241, 243, 245, 247, 249, 251, 253, 255, 257] target: Ó wí pé, “Mo ti ṣẹ̀ nítorí tí mo ti ta ẹ̀jẹ̀ aláìlẹ́ṣẹ̀ sílẹ̀.” Wọ́n dá a lóhùn pẹ̀lú ìbínú pé, “Èyí kò kàn wá! Wàhálà tìrẹ ni!” source: [259, 131, 261, 85, 263, 265, 9, 185, 33, 267, 269, 197, 85, 271] target: Ẹbọ ẹ̀bi ni, ó ti jẹ̀bi ẹ̀ṣẹ̀ tí ó ṣẹ̀ sí Olúwa.” source: [273, 71, 275, 175, 65, 195, 277, 33, 267, 279, 281, 283, 285, 287, 185, 85, 289, 291, 293, 279, 295, 297, 107] target: Nígbà náà Dafidi sọ fún Ọlọ́run pé, èmi ti dẹ́ṣẹ̀ gidigidi nípa ṣíṣe èyí. Nísinsin yìí, èmi bẹ̀ ọ́, mú ìjẹ̀bi àwọn ìránṣẹ́ rẹ kúrò. Èmi ti hùwà aṣiwèrè gidigidi. source: [299, 301, 303, 305, 307, 309, 311] target: Nítòótọ́, èmi kì yóò wọ inú àgọ́ ilé mi lọ, bẹ́ẹ̀ èmi kì yóò gun orí àkéte mi.
|
[23, 29, 57, 113, 101, 99, 313, 9, 37, 185, 15, 315]
|
Olúwa Ọlọ́run mi, tí èmi bá ṣe èyí tí ẹ̀bi sì wà ní ọwọ́ mi.
|
source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 15, 17, 19, 21, 23, 25, 27, 29, 31] target: Njĩtĩka rĩrĩa ndagũkaĩra, Wee Ngai wakwa, o Wee mũthingu. Ũndeithagie rĩrĩa ndĩ mĩnyamaro-inĩ; njiguĩra tha na ũigue mahooya makwa. source: [33, 35, 37, 39, 41, 43, 45, 47, 49, 51, 53, 55, 57, 59] target: Ũhonokio uumaga harĩ Jehova. Irathimo ciaku irotũũra na andũ aku. source: [7, 61, 63, 65, 7, 9, 67, 69, 71, 73, 75, 77, 79, 81, 83, 55, 85] target: Arahũka, Wee Jehova! Wee Ngai wakwa, honokia! Thũ ciakwa ciothe nĩwe ũcigũthĩte thĩa, na ũkoinanga magego ma andũ arĩa aaganu. source: [87, 89, 91, 55, 93, 95, 97, 99, 101, 103] target: Ndingĩĩtigĩra andũ makũmi ma ngiri, acio mehaarĩirie kũnjũkĩrĩra na mĩena yothe. source: [105, 49, 107, 109, 111, 113, 41, 35, 115, 117] target: Niĩ ngomaga na ngoona toro; ngacooka ngokĩra rĩngĩ, tondũ Jehova nĩwe ũndũũragia. source: [119, 115, 41, 121, 123, 125, 127, 129, 131, 133, 135] target: Ngayagĩra Jehova na mũgambo mũnene, nake akanjĩtĩka arĩ kĩrĩma-inĩ gĩake kĩamũre. source: [137, 139, 7, 61, 141, 143, 145, 147, 149, 151, 49, 153, 155, 157] target: No rĩrĩ, Wee Jehova nĩwe ngo ya kũngitĩra mĩena yothe; Wee nowe ũũheaga riiri na ũgatũũgĩria mũtwe wakwa. source: [159, 161, 53, 163, 165, 167] target: Aingĩ nĩ arĩa maraaria ũhoro wakwa, makoiga atĩrĩ, “Ngai ndangĩmũhonokia.” source: [7, 61, 169, 71, 73, 171, 173, 175, 177, 179, 181, 183, 97, 185] target: Wee Jehova, kaĩ thũ ciakwa nĩ nyingĩ-ĩ! Andũ arĩa manjũkĩrĩire nĩ aingĩ mũno! source: [187, 189, 191, 193, 195, 197, 19, 199, 201, 41, 35, 203, 205, 207, 209, 211, 213, 75, 215] target: Mumunyai Mũriũ, ndakae kũrakara, na inyuĩ mũniinĩrwo njĩra-inĩ, nĩgũkorwo mangʼũrĩ make maahota kũrĩrĩmbũka o rĩmwe. Kũrathimwo-rĩ, nĩ arĩa othe moragĩra harĩ we.
|
[217, 115, 41, 219, 49, 221, 41, 223]
|
Tungatĩrai Jehova mũkĩmwĩtigagĩra, na mũkene o mũkĩinainaga.
|
source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 15, 17, 19, 21, 23, 25, 27, 29, 31, 33, 35, 37, 39, 41, 37, 39, 43, 45, 47] target: Riitho rĩaku rĩa ũrĩo rĩngĩtũma wĩhie-rĩ, rĩkũũre, ũrĩte. Nĩ kaba kĩĩga kĩmwe kĩa mwĩrĩ waku kĩũre gũkĩra mwĩrĩ waku wothe ũikio Jehanamu. source: [49, 51, 39, 53, 13, 15, 55, 23, 25, 27, 57, 59, 61, 63, 65, 51, 67, 41, 69, 65, 71, 73, 75, 77, 79, 81, 83, 85, 87, 89] target: Guoko gwaku kũngĩtũma wĩhie, gũtinie. Nĩ kaba ũtoonye muoyo-inĩ wĩ kĩonje, source: [49, 91, 39, 53, 13, 15, 55, 23, 25, 27, 57, 59, 61, 63, 93, 41, 69, 65, 95, 73, 75, 77, 47, 89] target: Nakuo kũgũrũ gwaku kũngĩtũma wĩhie, gũtinie. Nĩ kaba ũtoonye muoyo-inĩ ũrĩ gĩthua, gũkĩra ũikio Jehanamu ũrĩ na magũrũ meerĩ. source: [97, 51, 39, 99, 91, 39, 101, 103, 15, 105, 65, 107, 21, 23, 25, 27, 57, 59, 61, 63, 109, 51, 111, 99, 91, 67, 41, 69, 65, 71, 73, 99, 95, 113, 65, 115, 59, 85, 117, 119] target: Guoko gwaku kana kũgũrũ gwaku kũngĩtũma wĩhie-rĩ, gũtinie ũgũte. Nĩ kaba ũtoonye muoyo-inĩ wĩ gĩthua kana wĩ kĩonje, gũkĩra ũkorwo na moko meerĩ kana magũrũ meerĩ na ũikio mwaki-inĩ wa tene na tene. source: [121, 37, 123, 31, 125, 127, 129, 131, 133] target: Na rĩrĩ, mwĩrĩ ndũkoragwo na kĩĩga kĩmwe, no nĩ wa ciĩga nyingĩ. source: [135, 39, 137, 139, 51, 39, 141, 143, 51, 39, 117, 9, 145] target: Gĩcoka gĩaku nĩ kĩrĩ ũhoti; guoko gwaku kũrĩ hinya, guoko gwaku kwa ũrĩo nĩgũtũgĩrie. source: [49, 147, 149, 31, 125, 37, 151, 153] target: Ciĩga ciothe ingĩtuĩka nĩ kĩĩga kĩmwe-rĩ, mwĩrĩ naguo ũngĩkorwo ha? source: [155, 157, 155, 129, 159, 39, 51, 39, 117, 161] target: Jehova nĩwe ũkũmenyagĩrĩra: Jehova nĩwe kĩĩruru gĩaku guoko-inĩ gwaku kwa ũrĩo; source: [3, 5, 129, 163, 165, 37, 167, 49, 169, 5, 129, 171, 37, 39, 173, 175, 137, 177, 179, 181, 169, 129, 183, 37, 39, 173, 175, 137, 185] target: Riitho rĩaku nĩrĩo tawa wa mwĩrĩ waku. Rĩrĩa maitho maku marĩ mega, mwĩrĩ waku wothe o naguo ũkoragwo ũiyũrĩte ũtheri. No rĩrĩa matarĩ mega-rĩ, mwĩrĩ waku o naguo ũkoragwo ũiyũrĩte nduma. source: [187, 189, 191, 39, 193, 51, 39, 117, 195, 65, 197, 199, 201, 193, 51, 39, 117, 203] target: Ningĩ nĩngagũtha ũta waku uume guoko-inĩ gwaku kwa ũmotho, na ndũme mĩguĩ yaku ĩgwe yume guoko-inĩ gwaku kwa ũrĩo. source: [205, 39, 117, 161, 207, 155, 209, 211, 213, 135, 39, 117, 161, 207, 215, 217, 219] target: “Wee Jehova, guoko gwaku kwa ũrĩo kwarĩ gwa kũgegania, gũkagĩa hinya. Wee Jehova, guoko gwaku kwa ũrĩo nĩ gwathuthangire thũ. source: [221, 223, 129, 225, 227, 229, 39, 231, 233, 235, 211, 237, 39, 239, 65, 211, 51, 39, 241] target: No andũ aya nĩ aku, o igai rĩaku kĩumbe, arĩa warutire kũu na ũndũ wa hinya waku mũnene, na guoko gwaku gũtambũrũkĩtio.” source: [243, 245, 247, 37, 75, 249, 251, 253, 255, 257, 259, 261, 263, 265, 65, 37, 59, 47] target: Mũtigetigĩre arĩa moragaga o mwĩrĩ, no matingĩhota kũũraga ngoro. Nĩ kaba gwĩtigĩra Ũrĩa ũngĩananga ngoro na mwĩrĩ kũu Jehanamu. source: [267, 269, 51, 39, 271, 51, 39, 117, 9, 273, 211, 275] target: o na kũu guoko gwakwa nokuo kũngĩndongoria, guoko gwaku kwa ũrĩo gũkĩĩnyiite kũnũmĩtie.
|
[49, 51, 39, 117, 9, 53, 13, 15, 277, 107, 21, 23, 25, 27, 29, 31, 33, 35, 37, 39, 41, 37, 39, 43, 279, 47]
|
Na guoko gwaku kwa ũrĩo kũngĩtũma wĩhie-rĩ, gũtinie ũgũte. Nĩ kaba kĩĩga kĩmwe kĩa mwĩrĩ waku kĩũre gũkĩra mwĩrĩ waku wothe ũikio Jehanamu.
|
source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 15, 17] target: kwamba kuna huzuni kubwa na maumivu yasiyo koma ndani ya moyo wangu. source: [19, 21, 15, 23, 25, 27, 9, 29, 31, 33, 35, 37, 39, 41, 43, 45, 47, 49] target: Sasa ni katika moyo wangu kufanya agano na Yahwe, Mungu wa Israeli, ili kwamba hasira yake kali iweze kugeukia mbali nasi. source: [51, 53, 55, 57, 59, 61, 63, 65, 67, 69, 71, 73, 9, 11, 33, 75, 9, 77, 79, 57, 81, 61, 11, 33, 83, 85] target: Tazama, mtumishi wangu atapiga kelele za furaha kwa sababu ya furaha ya moyo, lakini utalia kwa sababu ya maumivu ya moyo, na mtapiga kelele kwa sababu ya kusagwa kwa roho zenu. source: [87, 33, 89, 91, 93, 95, 87, 33, 97, 9, 33, 99, 87, 33, 101, 9, 33, 103, 87, 33, 105, 9, 33, 107, 89] target: Na roho wa Bwana atashuka juu yake, roho wa hekima na maelewano, roho ya maelekezo na ukuu, roho ya maarifa na hofu ya Yahwe. source: [109, 111, 113, 115, 117, 23, 57, 81, 119, 121, 123, 125, 127, 129, 131, 133, 135, 137] target: Hata hivyo, sikuwa na amani ya moyo, kwa sababu sikumkuta ndugu yangu Tito pale. Hivyo niliwaacha na nikarudi Makedonia. source: [139, 141, 15, 143, 145, 61, 147, 149, 151, 153, 155, 157, 159, 57, 161, 9, 163, 165, 15, 143, 167, 169, 171, 173] target: Kisha nikasema moyoni mwangu, “Kinachotokea kwa mpumbavu, ndicho kitachotokea na kwangu. Hivyo kuna utofauti gani kama mimi ni mwenye hekima sana?” Nikahitimisha moyoni mwangu, “Huu pia ni mvuke tu.” source: [175, 135, 9, 177, 179, 181, 183, 185, 187, 89, 189] target: Basi nikaenda na kuificha katika Frati kama vile Bwana alivyoniamuru. source: [191, 193, 53, 195, 9, 83, 123, 197, 199] target: Maana moyo wangu ulipata uchungu, nami nilijeruhiwa sana. source: [201, 11, 9, 203, 205, 33, 207, 209, 211, 213, 215, 217, 219, 183, 221] target: Kwa hiyo mfalme wa Israeli akaenda nyumbani kwake akiwa na moyo mzito na mwenye hasira, akafika Samaria. source: [223, 225, 111, 227, 229, 9, 231, 233, 235, 57, 237, 239, 175, 241, 135, 211, 243, 245, 247, 249, 9, 251, 253, 255, 257, 259] target: Ndipo mimi, Danieli nilichoka sana na nikalala nikiwa dhaifu kwa siku kadhaa. Kisha nikainuka na nikaenda kufanya kazi za mfalme. Lakini nilikuwa nimetishwa sana na maono, na hapakuwa na mtu yeyote aliyeweza kuyaelewa. source: [187, 261, 263, 123, 187, 265, 267, 269, 57, 271, 273, 123, 15, 143] target: Ikiwa, kama binadamu nimezificha dhambi zangu kwa kuficha hatia ndani ya kanzu yangu - source: [275, 277, 279, 57, 281, 33, 283, 53, 35, 133, 285, 277, 287, 9, 39, 123, 9, 289, 291, 133, 293, 279, 295, 297, 89, 299] target: Nitaweka kisasi changu juu ya Edomu kwa mkono wa watu wangu Israeli, na watafanya kwa Edomu kulingana na hasira yangu na ghadhabu yangu, na wakitajua kisasi changu-hivi ndivyo Bwana Yahwe asemavyo.' source: [301, 303, 305, 307, 73, 9, 309, 311, 61, 83, 291, 313, 57, 11, 33, 315, 317] target: Kwa sababu hiyo sitakizuia kinywa changu; Nitasema juu ya maumivu makubwa ya roho yangu; Nitanung'unika juu ya uchungu wa nafsi yangu. source: [319, 321, 323, 325, 327, 61, 283, 329, 9, 331, 333, 9, 335, 337, 339, 93, 61, 341, 233, 9, 343, 61, 31, 345, 347] target: Hivyo Musa akamwambia Yoshua, “Chagau wanaume kadha na uende nje. Pigana na Ameleki. Kesho nitasimama juu ya kilima na gongo la Mungu mkononi mwangu.”
|
[175, 87, 349, 9, 351, 353, 355, 233, 9, 11, 9, 39, 15, 143, 133, 281, 33, 89, 357, 93, 317]
|
Roho akaniinua juu na kunichukua, Nikaenda kwa uchungu katika hasira kali rohoni mwangu, kwa kuwa mkono wa Yahwe ulikuwa na nguvu ukigandamiza juu yangu!
|
source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 15, 17, 19, 21, 23, 25, 27, 29, 31, 33, 35, 37, 39, 41, 43, 15, 7, 45, 47, 49, 51, 41, 7, 53, 41, 55, 15, 57] target: Ndizirabiririra mu ddundiro eddungi ne ku ntikko z’ensozi za Isirayiri we zirirundirwa. Eyo gye zirigalamira mu ddundiro eddungi era gye ziririira omuddo omugimu ku nsozi za Isirayiri. source: [33, 59, 7, 61, 45, 63, 43, 65, 11, 67, 69, 71, 39, 11, 73, 75, 15, 77, 79, 51, 81] target: Baalaba omuddo omugimu omulungi, n’ensi yali ngazi, ng’erimu emirembe era nga nteefu. Bazzukulu ba Kaamu be baaberangamu edda. source: [83, 85, 87, 89, 91, 93, 95, 97, 99, 85, 101, 103, 105, 107, 11, 109, 11, 111, 37, 113, 115] target: Entaana zaabwe ge ganaabanga amaka gaabwe ennaku zonna; nga bye bisulo ebya buli mulembe oguliddawo; baafuna ettaka mu mannya gaabwe. source: [117, 119, 11, 121, 15, 123, 11, 125, 15, 7, 37, 127, 15, 129, 131, 133, 135, 11, 137, 85, 139, 141] target: Kale, olwo balibeera n’ebibuga ebyokusulangamu, n’amalundiro ag’ente zaabwe n’endiga zaabwe, awamu n’ensolo zaabwe endala ezirundibwa. source: [143, 145, 147, 149, 151, 43, 85, 37, 127, 15, 153, 85, 155, 157, 19, 159, 161, 41, 163, 19, 165, 37, 167, 169, 15, 171, 173] target: Bino by’ebifo ebyabaweebwa okutuulamu ng’ensi yaabwe era bino bye byali biweereddwa bazzukulu ba Alooni Abakokasi, kubanga be baasooka okufuna omugabo. source: [175, 177, 179, 37, 127, 15, 181, 183, 185, 187, 189, 191, 193, 19, 195, 37, 197, 199, 15, 201, 203, 205, 85, 41, 207, 95, 209] target: Oluvannyuma, Keezeekiya ne yeenenya amalala agaali mu ye, ku lulwe ne ku lw’abantu ab’omu Yerusaalemi, ekiruyi kya Mukama ne butababuubuukirako mu mirembe gya Keezeekiya. source: [211, 85, 213, 215, 11, 217, 219, 221, 11, 223, 85, 225, 227, 229, 231, 233, 189, 235, 237, 239, 85, 241] target: Omubiri gwabwe gwonna, n’emigongo gyabwe, n’emikono gyabwe, n’ebiwaawaatiro byabwe, ne zinnamuziga, nga zijjudde amaaso enjuuyi zonna. source: [243, 245, 247, 37, 127, 85, 249, 11, 37, 127, 15, 251, 37, 167, 253, 251, 255, 157, 19, 257, 107, 259, 261, 95, 263, 215, 11, 265, 147, 267, 269, 271, 273, 275, 245, 247, 37, 127, 85, 249, 11, 37, 127, 15, 277, 19, 279, 19, 281] target: Oluvannyuma lw’ebyo Abaleevi ne bakabona ne beeteekerateekera bo ne bakabona kubanga bakabona bazzukulu ba Alooni tebaalina bbanga olw’omulimu ogw’okuwaayo ebiweebwayo n’amasavu gwe baakola okuzibya obudde. Abaleevi kyebaava beeteekerateekera bo ne bakabona batabani ba Alooni. source: [283, 285, 215, 41, 287, 11, 121, 289, 213, 291, 11, 293, 295, 11, 137, 115] target: Abantu balibeera wamu mu Yuda ne mu bibuga byakyo byonna, abalimi n’abo abatambula n’amagana gaabwe. source: [297, 299, 301, 25, 29, 99, 303, 305, 307, 85, 11, 309, 85, 11, 311, 313, 115] target: kale owulirenga okusaba kwabwe n’okwegayirira kwabwe ng’oli mu ggulu ekifo gy’obeera, era otegeerenga ensonga yaabwe. source: [315, 317, 85, 319, 63, 321, 85, 323, 325, 327, 85, 11, 321, 85, 329, 331, 41, 207, 197, 15, 199, 15, 333, 335, 337, 85, 339, 341, 343, 85, 37, 197, 317, 345, 347, 37, 167, 349, 351, 353] target: “ ‘Balisuula effeeza yaabwe mu nguudo, ne zaabu yaabwe eriba ekitali kirongoofu; effeeza yaabwe ne zaabu yaabwe tebiriyinza kubalokola ku lunaku lwa Mukama olw’obusungu bwe. Era tebalikkuta newaakubadde okukkusibwa. Ebyo bye byabaleetera okugwa mu kibi. source: [355, 357, 359, 219, 11, 361, 43, 93, 189, 363, 365, 367, 15, 21, 41, 99, 115] target: Yagobamu amawanga nga balaba, n’abagabanyiza ebitundu by’ensi eyo; n’atuuza bulungi ebika bya Isirayiri mu maka gaabyo. source: [369, 371, 373, 375, 201, 377, 379, 15, 381, 375, 383, 379, 15, 43, 15, 385, 387, 389, 41, 391, 393, 395, 397, 399, 233, 7, 85, 37, 167, 115] target: Noolwekyo, wulira Mukama ky’ategekedde Babulooni, ky’ategese okuleeta ku nsi y’Abakaludaaya. Obwana bw’ebisibo byabwe bulitwalibwa, alizikiririza ddala ebisibo byabwe ng’abalanga obujeemu bwabwe. source: [273, 401, 19, 21, 403, 405, 215, 11, 401, 19, 287, 11, 401, 19, 407, 409, 15, 411, 37, 207, 413, 415, 417, 419, 421, 37, 423, 85, 11, 37, 127, 15, 425, 427, 429] target: Awo kabaka wa Isirayiri, n’asitukira wamu ne kabaka wa Yuda ne kabaka wa Edomu ne bagenda mu lutalo. Ne batambula olugendo lwa nnaku musanvu, n’oluvannyuma ne beesanga ng’eggye amazzi galiweddeko, nga n’ebisolo byabwe tebirina wadde ettondo.
|
[283, 431, 113, 433, 41, 43, 197, 435, 19, 177, 401, 19, 437, 439, 77, 41, 99, 85, 215, 11, 441, 443, 445, 51, 47, 447, 449, 189, 451, 453, 455, 457, 117, 245, 153, 85, 51, 37, 167, 459, 11, 7, 9, 37, 127, 15, 137, 115]
|
Abasajja abo aboogeddwako baaliwo mu mirembe gya Keezeekiya kabaka wa Yuda, era baalumba eweema za bazzukulu ba Kaamu n’Abamewuni abaabeeranga omwo ne babazikiririza ddala, obutalekaawo muntu n’omu wadde ekintu kyonna. Ne babeeranga omwo kubanga waaliyo omuddo ogw’okuwa ebisibo byabwe.
|
source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 15, 17, 13, 19, 21, 23, 25, 23, 27, 29, 31, 5, 33, 35, 5, 37, 39, 17, 13, 19, 41, 23, 25, 23, 27, 43] target: Hamwe na ndegwa ĩyo haragĩriai iruta rĩa mũtu icunjĩ ithatũ cia ikũmi cia eba ĩmwe ya mũtu mũhinyu mũno ũtukanĩtio na maguta; nayo ndũrũme ĩrutanĩrio na icunjĩ igĩrĩ cia ikũmi; source: [3, 5, 45, 47, 49, 11, 13, 15, 13, 27, 29, 17, 21, 23, 19, 23, 25, 31, 5, 33, 35, 5, 37, 39, 51, 17, 41, 23, 19, 23, 25, 23, 27, 43] target: Na harĩ o ndegwa hakorwo na iruta rĩa mũtu rĩa icunjĩ ithatũ cia ikũmi cia eba ĩmwe ya mũtu mũhinyu mũno ũtukanĩtio na maguta; nayo ndũrũme ĩrutanĩrio na icunjĩ igĩrĩ cia ikũmi, source: [5, 53, 55, 19, 5, 57, 45, 59, 61, 17, 13, 19, 13, 25, 13, 27, 63] target: na gĩcunjĩ kĩmwe gĩa ikũmi kĩrutagwo harĩ o gatũrũme ga tũu ikũmi na tũna. source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 15, 17, 13, 19, 21, 23, 25, 23, 27, 29, 31, 5, 33, 53, 37, 39, 51, 27, 17, 13, 19, 41, 23, 65] target: Na harĩ o ndegwa ĩyo hakorwo na iruta rĩa mũtu icunjĩ ithatũ cia ikũmi cia eba ĩmwe ya mũtu mũhinyu mũno ũtukanĩtio na maguta; nayo ndũrũme ĩrutanĩrio na icunjĩ igĩrĩ cia ikũmi; source: [5, 35, 5, 55, 67, 45, 59, 61, 5, 17, 13, 19, 13, 25, 13, 69] target: na o gĩcunjĩ kĩmwe gĩa ikũmi kĩrutagwo harĩ o gatũrũme ga tũu mũgwanja. source: [3, 5, 45, 7, 71, 5, 11, 13, 15, 13, 27, 29, 17, 21, 23, 19, 23, 73, 31, 5, 75, 35, 5, 37, 77, 79, 11, 13, 15, 13, 27, 29, 31, 5, 33] target: Harĩ o ndegwa hagĩage na iruta rĩa mũtu icunjĩ ithatũ cia ikũmi cia eba ĩmwe ya mũtu mũhinyu mũno, ũtukanĩtio na maguta; na harĩ ndũrũme hagĩe iruta rĩa mũtu icunjĩ igĩrĩ cia ikũmi cia eba ĩmwe ya mũtu mũhinyu mũno ũtukanĩtio na maguta; source: [3, 5, 45, 7, 51, 11, 13, 15, 17, 21, 23, 19, 23, 25, 23, 27, 29, 31, 5, 33, 35, 5, 37, 39, 51, 17, 41, 23, 19, 23, 65] target: Harĩ o ndegwa ĩmwe haaragĩriai iruta rĩa mũtu gĩcunjĩ gĩa ithatũ gĩa ikũmi kĩa eba ĩmwe ya mũtu mũhinyu mũno ũtukanĩtio na maguta; harĩ ndũrũme gĩcunjĩ kĩa igĩrĩ gĩa ikũmi; source: [81, 5, 37, 77, 51, 11, 13, 15, 13, 17, 41, 23, 19, 23, 25, 23, 27, 29, 31, 5, 83, 85, 13, 87, 13, 75] target: “ ‘Igongona rĩa ndũrũme-rĩ, haarĩria igongona rĩa mũtu icunjĩ igĩrĩ cia ikũmi cia eba ĩmwe ya mũtu mũhinyu mũno, ũtukanĩtio na gĩcunjĩ gĩa ithatũ kĩa hini ĩmwe ya maguta, source: [5, 17, 13, 19, 13, 25, 13, 27, 29, 53, 45, 59, 89, 55, 91] target: na gĩcunjĩ kĩmwe gĩa ikũmi kĩrutagwo harĩ o gatũrũme ga tũu mũgwanja. source: [93, 13, 95, 97, 99, 101, 37, 77, 103, 5, 37, 105, 79, 107, 89, 109, 59, 5, 111, 5, 113, 35, 5, 17, 21, 23, 19, 23, 25, 23, 27, 29, 31, 5, 75, 53, 115, 13, 11, 13, 117, 5, 119, 85, 13, 121] target: “Mũthenya wa kanana wakinya, no nginya atwarĩre mũthĩnjĩri-Ngai tũtũrũme twĩrĩ na kamwatĩ, o kamwe ka ũkũrũ wa mwaka ũmwe, na ciothe ikorwo itarĩ na kaũũgũ, atware hamwe na icunjĩ ithatũ cia ikũmi cia eba ya mũtu mũhinyu ũtukanĩtio na maguta nĩ ũndũ wa iruta rĩa mũtu, na kabakũri kamwe ka maguta. source: [123, 35, 5, 125, 47, 11, 13, 15, 13, 27, 29, 17, 21, 23, 19, 23, 25, 31, 5, 127, 13, 87, 13, 121] target: rehagai hamwe na ndegwa ĩyo iruta rĩa mũtu icunjĩ ithatũ cia ikũmi cia eba ĩmwe ya mũtu mũhinyu mũno, ũtukanĩtio na nuthu ya hini ĩmwe ya maguta. source: [129, 13, 131, 133, 11, 13, 55, 103, 89, 109, 59, 135, 5, 137, 35, 5, 11, 139, 13, 141, 5, 11, 13, 15, 143, 145, 89, 17, 41, 23, 19, 23, 25, 23, 27, 29, 31, 5, 121] target: “ ‘Mũthenya wa thabatũ-rĩ, rutagai iruta rĩa tũtũrũme twĩrĩ, o kamwe ka ũkũrũ wa mwaka ũmwe, tũtarĩ na kaũũgũ, hamwe na kĩndũ kĩa iruta rĩa kũnyuuo, na iruta rĩa mũtu icunjĩ igĩrĩ cia ikũmi cia eba ĩmwe ya mũtu mũhinyu mũno ũtukanĩtio na maguta. source: [147, 27, 149, 151, 153, 19, 5, 155, 157, 17, 41, 23, 19, 23, 25, 23, 27, 53, 45, 159] target: “Oya mũtu ũrĩa mũhinyu mũno, ũthondeke mĩgate ikũmi na ĩĩrĩ, o mũgate ũmwe ũrugwo na tũcunjĩ twĩrĩ twa ikũmi twa eba ĩmwe. source: [45, 59, 161, 35, 5, 11, 13, 15, 17, 13, 19, 13, 25, 13, 27, 29, 31, 35, 5, 163, 13, 87, 13, 165, 13, 167] target: hamwe na iruta rĩa mũtu gĩcunjĩ gĩa ikũmi kĩa eba ĩmwe ya mũtu mũhinyu mũno, ũtukanĩtio na gĩcunjĩ gĩa kana kĩa hini ĩmwe ya maguta mahihĩtwo kuuma kũrĩ ndamaiyũ.
|
[3, 5, 169, 171, 19, 5, 173, 45, 59, 61, 5, 11, 13, 15, 17, 13, 19, 21, 23, 25, 23, 27, 29, 31, 5, 33, 53, 37, 77, 175, 45, 59, 61, 17, 13, 19, 41, 23, 25, 23, 27, 43]
|
Harĩ o ndegwa icio ikũmi na ithatũ-rĩ, haragĩriai iruta rĩa mũtu icunjĩ ithatũ cia ikũmi cia eba ĩmwe ya mũtu mũhinyu mũno ũtukanĩtio na maguta; harĩ o ndũrũme ĩmwe ya icio igĩrĩ, irutanĩrio na icunjĩ igĩrĩ cia ikũmi;
|
source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 15, 17, 19, 21, 23, 9, 25] target: Andũ acio angĩ akĩmaiga watho-inĩ wa Abishai mũrũ wa nyina, na akĩmatũma makarũe na andũ a Amoni. source: [27, 29, 31, 33, 35, 37, 39, 9, 15, 19, 41, 43, 9, 45, 47, 49, 51, 53, 55, 19, 27, 19, 57, 59] target: Rĩrĩa Aamoni moonire atĩ Asuriata nĩmaroora-rĩ, o nao makĩũrĩra Abishai, magĩtoonya thĩinĩ wa itũũra rĩrĩa inene. Nĩ ũndũ ũcio Joabu agĩcooka agĩtiga kũrũa na Aamoni na agĩthiĩ Jerusalemu. source: [3, 61, 7, 9, 63, 65, 67, 69] target: Nake akĩmaikia othe njeera, magĩikara kuo mĩthenya ĩtatũ. source: [27, 29, 31, 33, 35, 71, 37, 39, 9, 17, 15, 19, 41, 43, 9, 45, 47, 49, 51, 59] target: Rĩrĩa Aamoni moonire atĩ Asuriata nĩmaroora-rĩ, o nao makĩũrĩra Abishai mũrũ wa nyina magĩtoonya itũũra thĩinĩ. Nĩ ũndũ ũcio Joabu agĩcooka Jerusalemu. source: [47, 73, 13, 75, 77, 79, 35, 75, 81, 83, 85, 87, 89, 91, 93, 95, 97, 9, 75, 99, 101, 103, 79, 105, 107, 35, 83, 109, 5, 111, 113, 115, 117, 119] target: Na rĩrĩ, atongoria a andũ magĩtũũra Jerusalemu, nao andũ acio angĩ magĩcuuka mĩtĩ nĩguo mathuure mũndũ ũmwe harĩ o andũ ikũmi atuĩke wa gũtũũra Jerusalemu, itũũra rĩrĩa itheru, nao acio angĩ kenda megũtigara mathiĩ magatũũre matũũra-inĩ mao. source: [121, 75, 123, 125, 127, 129, 131, 65, 133, 135, 137, 139, 19, 141, 143, 127, 145, 131, 9, 147, 149, 151, 153, 65, 115, 155, 9, 25, 157, 159, 19, 161, 163, 165, 167, 59] target: akĩrutũrũra aikari akuo, akĩmahe wĩra wa gwatũra mbaũ na mĩthumeno, na aruti wĩra na harũ cia igera na wa mathanwa, na wĩra wa gũthondeka maturubarĩ. Nake eekire ũguo matũũra-inĩ mothe ma Aamoni. Thuutha ũcio Daudi na mbũtũ ciake ciothe cia ita magĩcooka Jerusalemu. source: [169, 19, 15, 171, 173, 175, 177, 65, 179, 181, 183, 185, 171, 117, 113, 187, 189, 191] target: (Joabu na Abishai mũrũ wa nyina mooragire Abineri tondũ nĩooragĩte Asaheli mũrũ wa nyina wao mbaara-inĩ kũu Gibeoni.) source: [159, 193, 195, 197, 199, 201, 203, 205, 7, 9, 207, 9, 209, 201, 9, 211, 7, 9, 15, 213, 13, 215, 17, 209, 19, 201, 9, 217, 7, 9, 219, 221, 223, 225, 227, 229, 231, 233, 235, 237, 239] target: Daudi agĩtũma mbũtũ icio cia ita ithiĩ ikarũe, gĩcunjĩ gĩa ithatũ gĩathagwo nĩ Joabu, na gĩcunjĩ gĩa ithatũ gĩathagwo nĩ Abishai mũrũ wa nyina na Joabu, mũrũ wa Zeruia, na gĩcunjĩ kĩngĩ gĩa ithatũ gĩgaathwo nĩ Itai ũrĩa Mũgiiti. Nake mũthamaki akĩĩra mbũtũ icio cia ita atĩrĩ, “Ti-itherũ niĩ mwene nĩngumagarania na inyuĩ.” source: [241, 83, 5, 13, 243, 245, 115, 99, 53, 247, 137, 249, 9, 251, 253, 19, 255, 9, 257] target: Acio angĩ a rũciaro rwa Kohathu maaheirwo matũũra ikũmi kuuma mbarĩ ya mũhĩrĩga wa Efiraimu, na wa Dani, na nuthu ya mũhĩrĩga wa Manase. source: [259, 261, 263, 9, 265, 267, 23, 9, 269, 19, 65, 271, 273, 127, 7, 9, 275, 13, 277, 279, 13, 281, 19, 283, 285] target: Nĩ ũndũ ũcio Jehova agĩcinwo nĩ marakara nĩ ũndũ wa Isiraeli, nake akĩmaneana ihinda iraaya moko-inĩ ma Hazaeli mũthamaki wa Suriata, na Beni-Hadadi mũriũ wake. source: [259, 287, 289, 291, 293, 89, 295, 297, 259, 75, 81, 299, 7, 9, 301, 289, 291, 303, 7, 9, 305, 307, 231, 309, 7, 9, 311, 89, 313, 315, 81, 299, 7, 9, 317] target: Kũrĩ Ayahudi ndaatuĩkire ta Mũyahudi nĩguo nguucagĩrĩrie Ayahudi. Na kũrĩ arĩa marĩ rungu rwa watho-rĩ, ndaatuĩkire ta mũndũ ũrĩ rungu rwa watho, o na gũtuĩka niĩ mwene ndirĩ rungu rwa watho, nĩguo nguucagĩrĩrie arĩa marĩ rungu rwa watho. source: [319, 321, 323, 65, 261, 279, 325, 327, 237, 19, 329, 83, 13, 279, 331] target: Nowe Abisalomu akĩmũringĩrĩria, na nĩ ũndũ ũcio mũthamaki akĩreka Amunoni mathiĩ nake, hamwe na ariũ acio angĩ a mũthamaki. source: [333, 9, 271, 27, 335, 187, 19, 337] target: Thuutha wa ihinda inini, hĩndĩ ĩrĩa Aamoni maahaarĩirie mbaara na Isiraeli, source: [27, 35, 339, 341, 89, 55, 19, 343, 345, 19, 347, 9, 251, 349, 347, 9, 269, 351, 113, 353, 355] target: Ningĩ Aamoni makĩringa Rũũĩ rwa Jorodani nĩguo makarũe na andũ a Juda, na andũ a Benjamini, o na nyũmba ya Efiraimu; nakuo Isiraeli gũkĩgĩa na kĩnyariirĩko kĩnene.
|
[3, 81, 357, 83, 5, 7, 9, 207, 9, 15, 171, 359, 35, 361, 89, 363, 19, 25]
|
Andũ acio angĩ akĩmaiga watho-inĩ wa Abishai mũrũ wa nyina. Nao akĩmatũma makarũe na andũ a Amoni.
|
source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 15, 17, 19, 21, 23, 25, 27, 29, 31, 33, 35, 37, 39, 41, 43, 11, 13, 15, 45, 7, 47, 49, 51, 53, 55, 57, 59, 61, 63, 65, 67, 31, 69] target: Yule nahodha alimjibu yule mtu wa Mungu na kusema, “Tazama, hata kama Yahwe angefanya madirisha mbinguni, je hiki kitu kingeweza kutokea” Elisha akasema, “Tazama, utaona kikitokea kwa macho yako mwenyewe, lakini hutakula chochote katika hicho.” source: [71, 73, 7, 75, 11, 5, 77, 73, 7, 79, 81, 83, 85, 87, 15, 89, 91, 93, 95, 97, 99, 101, 103, 23, 105, 13, 15, 45, 107, 109, 111, 113, 73, 115, 117, 119] target: Naye mfalme alimwagiza yule nahodha ambaye alitegemea mkono wake kuwa mkuu wa lango, na watu wakamkanyaga chini langoni. Alikufa kama mtu wa Mungu alivyosema, ambaye ameongea wakati yule mfalme alipomshukia. source: [25, 121, 123, 125, 81, 15, 25, 127, 129, 131, 133, 135, 23, 37, 137, 139, 51, 141, 55, 143, 145] target: BWANA akasema na Musa, “Je mkono wangu ni mfupi? Sasa utaona kama maneno yangu ni ya kweli ama sivyo. source: [3, 5, 15, 73, 147, 149, 151, 153, 155, 157, 159] target: Kiongozi akasema, “ Bwana shuka chini kabla mwanangu hajafa.” source: [161, 163, 165, 125, 167, 169, 15, 25, 171, 173, 175, 177, 25, 179, 181, 183, 185, 15, 73, 15, 187, 189, 191, 193, 15, 195, 197, 199, 201, 7, 203, 205, 207, 31, 209, 31, 211] target: Lakini Yehoshafati akasema, “je hakuna nabii wa Yahwe, ambaye tunaweza kufanya shauri kuhusu Yahwe kupitia yeye?” Mtumishi mmoja wa wafalme wa Israeli akajibu na kusema, “Elisha mwana wa Shafati yuko hapa, ambaye alikuwa akimimina maji kwenye mikono ya Eliya.” source: [213, 215, 11, 13, 15, 17, 217, 219, 51, 221, 223, 225, 227, 229, 231, 51, 141, 31, 233, 235, 31, 237, 3, 13, 15, 45, 189, 239, 241, 243, 245, 247, 31, 249] target: Amazia akasema kwa mtu wa Mungu, “Lakini tutafanyaje kuhusu talanta mia moja nilizowapa jeshi la Israeli? Mtu wa Mungu akajibu, Yahwe anauwezo wa kukupa vingi zaidi kuliko hivyo.” source: [251, 253, 255, 257, 73, 259, 261, 263, 265, 11, 267, 77, 269, 7, 271, 273, 261, 275, 173, 277, 73, 51, 141, 31, 279, 281, 273, 283, 285, 253, 287, 289, 291, 293, 295, 297, 299, 301, 273, 303, 291, 269, 77, 261, 305] target: Basi alipokuwa akimwambia yule mfalme jinsi gani Elisha alivyomfufua yule mtoto aliyekufa, huyo mwanamke ambaye mtoto wake aliyekuwa amefufuliwa akaja kumuomba yule mfalme kwa ajili ya nyumba yake na nchi yake. Gehazi akasema, “Bwana wangu, mfalme, huyu ndiye yule mwanamke, na huyu ndiye mtoto wake, ambaye Elisha amemfufua.” source: [307, 309, 81, 83, 311, 11, 265, 147, 313, 315, 317, 11, 13, 319, 321, 323] target: Yesu akanyoosha mkono wake na kumgusa, akasema, “Niko tayari. Uwe msafi.” Hapo hapo alitakaswa ukoma wake. source: [325, 11, 327, 329, 11, 269, 331, 333, 335, 337, 189, 339, 341, 59, 343] target: Na Mtu yule akaenda kwa mwana wa pili na kusema kitu kilekile. Mwana huyu akajibu na kusema, `nitakwenda, bwana', lakini hakwenda. source: [3, 345, 15, 347, 189, 349, 11, 351, 353, 307, 147, 355, 357, 359, 361] target: Mwalimu alisema, “Ni yule aliyeonesha huruma kwake.” Yesu akamwambia, “Nenda na ukafanye vivyo hivyo” source: [363, 365, 367, 369, 135, 371, 67, 31, 373, 375, 273, 377, 67, 31, 379, 381, 45, 273, 379, 383] target: Kisha zaidi sana nitatofautisha kati ya haki wenye haki na waovu, kati ya anayemwabudu Mungu na asiyemwabudu yeye. source: [161, 307, 385, 387, 389, 391, 333, 11, 393, 81, 395, 397, 399, 401, 31, 93, 403, 405, 11, 13, 407, 409, 401, 411, 413] target: Lakini alijua nini walikuwa wanafikiri na akasema kwa mtu aliyekuwa amepooza mkono, “Amka, simama hapa katikati ya kila mmoja.” Hivyo huyo mtu akanyanyuka na kusimama pale. source: [415, 417, 127, 419, 421, 423, 61, 127, 425, 337, 189, 427, 429, 431, 125, 61, 127, 11, 433, 435, 437] target: Hivyo wakamuuliza, “kwa hiyo wewe ni nani sasa?” Wewe ni Eliya? Akasema, “Mimi siye.” Wakasema, Wewe ni nabii? Akajibu,” Hapana.” source: [439, 73, 333, 13, 15, 17, 441, 51, 25, 45, 443, 173, 81, 299, 445, 447, 363, 449, 13, 15, 45, 451, 51, 453, 455, 81, 15, 73, 457, 273, 459, 23, 461, 463, 465] target: Mfalme Yeroboamu akajibu akimwambia mtu wa Mungu, “Msihi BWANA, Mungu wako akupe neema ili uniombee, ili kwamba mkono wangu urejee kwangu tena.” Kwa hiyo mtu wa Mungu akamwomba BWANA, na mkono wa mfalme ukarejea katika hali yake tena, na ukawa kama ulivyokuwa mwanzoni.
|
[3, 5, 77, 73, 7, 79, 81, 83, 333, 11, 13, 15, 17, 19, 21, 23, 25, 27, 29, 31, 33, 35, 37, 39, 41, 261, 189, 49, 51, 53, 55, 57, 59, 61, 63, 65, 67, 31, 69]
|
Basi yule nahodha ambaye alikuwa akitegemea mkono wake amemjibu mtu wa Mungu, na kusema, “Ona, hata kama Yahwe ataweka madirisha mbinguni, je jambo hili linawezekana?” Elisha akajibu, “Ona, utaona ikitokea kwa macho yako mwenyewe, lakini hutakula chochote katika hilo.”
|
source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 15, 17, 19, 21, 23] target: Falaawo n’asunguwalira nnyo abakungu be abo: omusenero n’omukulu w’abafumbi, source: [25, 27, 29, 31, 33, 35, 29, 37, 39, 41, 43, 45, 9, 11, 47, 49, 51, 53, 15, 17, 19, 21, 23, 55, 57, 29, 9, 59] target: Ku lunaku olwokusatu, lwali lunaku lwa mazaalibwa ga Falaawo, n’akolera abaweereza be bonna embaga, n’atumya omusenero n’omukulu w’abafumbi. source: [61, 63, 65, 67, 69, 23, 71, 17, 73, 29, 75, 77] target: Kubanga Mukama ye Katonda Omukulu; era Kabaka Omukulu asinga bakatonda bonna. source: [55, 79, 29, 81, 83, 85, 29, 17, 87, 89, 91, 81, 83, 93, 95, 95, 97, 99] target: n’abawaayo mu mikono gy’omukulu w’ekkomera, Yusufu mwe yali. source: [101, 103, 105, 21, 23, 107, 19, 109, 111, 113, 83, 115, 117] target: kyokka ye omukulu w’abafumbi n’amuwanika ku muti, nga Yusufu bwe yavvuunula ebirooto byabwe. source: [119, 3, 71, 87, 121, 123, 125, 9, 11, 19, 127, 11, 129] target: Falaawo, ye kabaka w’e Misiri, ne bakalabaalaba be, n’abakungu be n’abantu be bonna, source: [131, 133, 135, 137, 139, 111, 141, 143, 39, 145, 147, 87, 9, 87, 41, 149, 17, 87, 151] target: Mu kiseera kyekimu Abamidiyaani bwe baatuuka e Misiri, Yusufu ne bamuguza Potifali, omu ku bakungu ba Falaawo; omukungu oyo ye yali omukulu wa bambowa. source: [153, 67, 17, 155, 157, 29, 159, 161, 67, 17, 155, 163, 29, 165, 65, 167, 73, 169, 67, 171] target: Mukama, Ali Waggulu Ennyo, oli wa maanyi okusinga okuyira kw’amazzi amangi; oli wa maanyi okusinga amayengo g’ennyanja. source: [173, 175, 169, 177, 179, 87, 181] target: “Mukama yasunguwalira nnyo bajjajjammwe. source: [183, 87, 89, 91, 81, 185, 39, 187, 43, 189, 191, 193, 79, 29, 81, 39, 195] target: Omukulu w’ekkomera n’abawa Yusufu okubakuuma, n’abalabirira, ne babeera mu kkomera. source: [197, 29, 63, 65, 67, 23, 199, 65, 201, 67, 17, 155, 75, 77] target: Mmanyi nga Mukama mukulu wa kitiibwa, era nga Mukama oyo y’asinga bakatonda bonna. source: [203, 39, 63, 205, 207, 183, 73, 29, 85, 29, 209] target: kale nga bwe tulina Kabona Asinga Obukulu nga y’afuga ennyumba ya Katonda, source: [211, 109, 213, 215, 217, 219, 177, 221, 23, 223, 225, 29, 227, 29, 229, 231] target: Kale mulabe Merukizeddeeki oyo nga bwe yali omukulu! Ibulayimu jjajjaffe yamuwa ekimu eky’ekkumi ekya byonna bye yanyaga. source: [131, 233, 71, 87, 235, 237, 239, 241, 19, 243, 245, 29, 247, 19, 9, 125, 249, 251, 253, 255, 257, 259, 19, 261] target: Awo olwatuuka kabaka wa Busuuli yali atabadde Isirayiri, ne yeebuza ku baserikale be ng’agamba nti, “Kifo ki mwe ndikuba olusiisira lwange?”
|
[131, 259, 3, 175, 123, 125, 263, 265, 19, 21, 17, 83, 85, 29, 17, 87, 151]
|
Falaawo bwe yasunguwalira abaddu be, nze n’omukulu w’abafumbi n’atuteeka mu kkomera,
|
source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 15, 17, 19, 21, 23, 25, 3, 27, 3, 29, 9, 11, 13, 31, 33, 3, 35, 37, 13, 39] target: Lazima afanye upatanisho kwaajili ya mahali patakatifu sana; lazima afanye upatanisho kwaajili ya hema ya mkutano na madhabahu, na lazima afanye upatanisho kwaajili ya makuhani na kwaajili ya kusanyiko la watu. source: [41, 43, 9, 45, 47, 49, 7, 51, 13, 53, 55, 57, 59, 61, 63, 65, 45, 67, 69, 9, 71, 13, 73, 13, 7, 9, 11, 13, 75, 9, 77, 79, 81, 83, 85, 9, 87] target: Naye Aruni atafanya upatanisho juu ya pembe zake mara moja kila mwaka. Kwa damu ya ile sadaka ya dhambi ya kufanya upatanisho, mara moja kila mwaka ataifanyia upatanisho, katika vizazi vyenu vyote. Ni takatifu sana kwa Yahweh.” source: [89, 49, 7, 91, 55, 93, 9, 11, 13, 95, 97, 9, 5, 75, 99, 101, 7, 103, 9, 11, 105, 107] target: Naye kuhani atafanya upatanisho kwa BWANA kwa ajili ya mtu yule aliyefanya dhambi pasipo kukusudia. Yule mtu atasamehewa baada ya upatanisho kufanyika. source: [109, 111, 113, 115, 9, 117, 119, 121, 13, 123, 125, 7, 127, 9, 11, 129, 91, 55, 93, 131, 133] target: Hamtafanya kazi katika siku hiyo kwa sababu ni Siku ya Upatanisho, ili kufanya upatanisho kwa ajili yenu mbele za Yahweh Mungu wenu. source: [135, 137, 9, 11, 139, 3, 9, 35, 37, 141, 21, 23, 25, 9, 5, 111, 55, 143] target: Nao lazima wafanye majukumu badala ya Haruni na jumuiya yote mbele ya hema ya kukutania. Lazima watumike hemani. source: [89, 145, 147, 149, 9, 11, 13, 73, 13, 151, 3, 153, 155, 9, 11, 13, 73, 13, 157, 159, 161, 163, 49, 7, 9, 11, 139, 91, 55, 93, 9, 117, 13, 165, 65, 167, 71, 169] target: Huyo kuhani atatoa ndege mmoja kama sadaka ya dhambi na mwingine kama sadaka ya kuteketezwa, na atafanya upatanisho kwaajili ya huyo mbele ya Yahwe kwaajili unajisi wa mwanamke atokwaye damu. source: [159, 11, 13, 171, 13, 173, 9, 11, 13, 73, 55, 175, 55, 177, 3, 73, 55, 179, 9, 11, 13, 73, 55, 113, 55, 181, 183, 55, 185, 65, 187, 3, 189, 191, 193, 9, 11, 13, 73, 195, 9, 11, 13, 73, 55, 75, 197, 5, 7, 9, 11, 13, 199, 3, 9, 11, 13, 111, 201, 55, 203, 13, 131, 205] target: kutoa mkate wa uwepo, na sadaka ya nafaka ya kawaida, sadaka za kuteketezwa siku za Sabato, sikukuu mpya za mwezi na sikukuu za kuteketezwa, na sadaka takatifu, na sadaka za dhambi za kufanya upatanisho kwa Israeli, pamoja na kazi yote ya nyumba ya Mungu wetu. source: [207, 13, 209, 211, 213, 47, 3, 215, 217, 219, 221, 197, 223, 111, 141, 21, 23, 25, 9, 225, 13, 227, 3, 5, 7, 9, 11, 229, 197, 231, 3, 233, 235, 237, 209, 239, 241, 243, 245] target: Nimewatoa Walawi kuwa zawadi kwa Haruni na wana wake. Nimewachukua toka wana wa Isreali ili kuwatumikia wana wa Israeli katika hema ya kukutania. Nimewatoa ili kuwa upatanisho kwa watu ili kwamba wasipatwe na mapigo wakati wanapokaribia kwenye eneo takatifu. source: [89, 247, 147, 149, 9, 11, 13, 73, 13, 75, 3, 153, 155, 9, 11, 13, 73, 13, 157, 159, 161, 249, 49, 7, 91, 55, 93, 9, 11, 13, 153, 251, 9, 117, 13, 167, 253, 169] target: Lazima kuhani awatoe, moja kama sadaka ya dhambi na nyingine kama ya kuteketezwa, na kuhani lazima afanye upatanisho kwaajili yake mbele za Yahwe kwaajili ya kisonono chake. source: [159, 161, 249, 49, 7, 9, 11, 13, 15, 17, 15, 9, 117, 13, 165, 3, 255, 65, 227, 9, 75, 257, 259, 261, 263, 9, 11, 13, 21, 23, 265, 267, 269, 271, 273, 275, 13, 165, 277] target: Yeye lazima afanye upatanisho kwaajili ya mahali patakatifu kwa sababu ya matendo ya unajisi ya watu wa Israeli, na kwa sababu ya uasi na dhambi zao zote. Yeye pia lazima afanye haya kwaajili ya hema ya mkutano, ambapo Yahwe anaishi kati yao, katika uwepo wa matendo yao ya unajisi. source: [3, 279, 149, 281, 3, 283, 285, 287, 289, 291, 3, 293, 73, 9, 295, 9, 11, 13, 111, 141, 21, 23, 265, 9, 11, 13, 137, 139, 37, 3, 9, 11, 13, 297, 299] target: Kila mtu moyo wake ulimchochea na aliye andaliwa na roho yake alikuja na kuleta sadaka kwa Yahweh kwa matengenezo ya hema ya kuabudia, kwa vitu vyote kwajili ya huduma ndani yake, na kwa vazi takatifu. source: [301, 9, 303, 141, 243, 305, 3, 307, 297, 139, 13, 309, 311, 313, 3, 315, 317, 13, 73, 13, 319, 9, 11, 139, 3, 73, 13, 319, 9, 11, 13, 321, 197, 5, 7, 9, 11, 139, 323, 3, 9, 11, 13, 39] target: Anapaswa aoshe mwili wake kwa maji mahali patakatifu, na avae nguo zake za kawaida; pia lazima atoke nje kutoa sadaka ya kuteketezwa na sadaka ya kuteketezwa na sadaka ya kuteketezwa kwaajili ya wale watu, na kwa njia hii anafanya upatanisho kwaajili yake mwenyewe na kwaajili ya watu. source: [149, 9, 11, 13, 73, 13, 151, 3, 155, 325, 73, 13, 179, 33, 3, 73, 13, 327, 159, 161, 249, 329, 49, 7, 91, 55, 93, 9, 11, 13, 95, 331] target: moja kama ya sadaka ya dhambi na nyingine kama sadaka ya kuteketezwa, pamoja na sadaka ya nafaka. Ndipo kuhani atafanya upatanisho kwaajili ya yule ambaye atatakaswa mbele za Yahwe. source: [333, 33, 3, 335, 287, 337, 3, 339, 23, 341, 343, 9, 117, 345, 3, 347, 9, 11, 13, 349, 13, 131, 351, 3, 353, 7, 9, 355] target: Kwake na kwa wana wake baada yake, litakuwa agano la kudumu la ukuhani kwa sababu alikuwa na wivu juu yangu, Mungu wake. Amewapatanisha wana wa Israeli.
|
[357, 359, 13, 7, 361, 9, 209, 3, 363, 9, 11, 13, 137, 13, 21, 23, 365, 367, 119, 369, 9, 209, 91, 55, 93, 5, 7, 9, 11, 13, 371, 373]
|
Nawe utapokea hizo fedha za upatanisho mikononi mwa hao wana wa Israeli, na kuziweka kwa ajili ya utumishi wa hema ya kukutania. Ili kwamba ziwe ukumbusho kwa ajili ya wana wa Israeli mbele yangu ili kufanya upatanisho kwa ajili ya roho zenu.
|
source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 15] target: Ekitiibwa n’amaanyi bibeerenga gy’ali emirembe n’emirembe. Amiina. source: [17, 19, 21, 23, 25, 27, 9, 11, 29, 13, 31, 11, 15] target: Atenderezebwenga Mukama Katonda wa Isirayiri, oyo eyabaawo okuva edda n’edda lyonna n’okutuusa emirembe gyonna. Amiina era Amiina. source: [33, 5, 7, 9, 11, 13, 15] target: aweebwe ekitiibwa emirembe n’emirembe. Amiina. source: [17, 35, 37, 31, 11, 15] target: Mukama atenderezebwenga emirembe gyonna! Amiina era Amiina! source: [21, 39, 41, 43, 45, 47, 49, 9, 11, 13, 15] target: Katonda Kitaffe aweebwenga ekitiibwa emirembe n’emirembe. Amiina. source: [51, 53, 23, 55, 57, 11, 59, 61, 41, 21, 63, 47, 65, 11, 49, 9, 11, 13, 15] target: Kabaka ow’olubeerera, atafa era atalabika, Katonda omu yekka, agulumizibwenga, emirembe n’emirembe. Amiina. source: [21, 41, 63, 67, 69, 71, 73, 75, 77, 79, 81, 49, 83, 85, 9, 11, 37, 15] target: Katonda omu yekka ow’amagezi, agulumizibwenga ku bwa Yesu Kristo, emirembe n’emirembe. Amiina. source: [87, 7, 21, 89, 91, 93, 73, 79, 81, 35, 93, 95, 97, 99, 11, 101, 83, 103, 27, 55, 105, 11, 29, 37, 15] target: Katonda oyo omu yekka atulokola okuyita mu Yesu Kristo Mukama waffe, agulumizibwe era atenderezebwenga olw’amaanyi ge n’obuyinza bwe, okuva ku mirembe gyonna egyayita, ne kaakano era ne mu mirembe egitaliggwaawo! Amiina. source: [107, 109, 73, 111, 113, 115, 117, 119, 7, 121, 123, 99, 11, 125, 11, 127, 11, 129, 11, 65, 11, 49, 11, 131] target: Ne boogera mu ddoboozi ery’omwanguka nti, “Omwana gw’Endiga eyattibwa, asaanidde okuweebwa obuyinza, n’obugagga, n’amagezi n’amaanyi, n’ekitiibwa, n’ettendo n’okwebazibwa!” source: [11, 133, 135, 137, 139, 21, 9, 11, 141, 127, 11, 99, 83, 143] target: N’ayogera nti, “Erinnya lya Katonda litenderezebwenga emirembe n’emirembe, kubanga amagezi n’obuyinza bibye. source: [145, 147, 149, 151, 153, 11, 155, 157, 77, 159, 11, 161, 11, 163, 165, 167, 169, 171, 173, 11, 65, 11, 49, 11, 99, 83, 103, 7, 175, 177, 77, 179, 181, 183, 185, 11, 73, 119, 9, 11, 187] target: Ne ndyoka mpulira buli kitonde kyonna mu ggulu ne ku nsi ne wansi w’ensi ne mu nnyanja ne byonna ebigirimu nga bitendereza nti, “Okutenderezebwa, n’ettendo, n’ekitiibwa, n’amaanyi by’Oyo atudde ku ntebe y’obwakabaka awamu n’Omwana gw’Endiga, Emirembe n’emirembe.” source: [189, 191, 193, 195, 55, 197, 199, 201, 49, 203, 31, 11, 15] target: Erinnya lye ekkulu ligulumizibwenga emirembe n’emirembe! Ensi yonna ejjule ekitiibwa kye. Amiina era Amiina! source: [7, 205, 207, 209, 11, 207, 81, 79, 73, 211, 213, 9, 11, 13, 15] target: agulumizibwenga mu Kkanisa ne mu Kristo Yesu, emirembe n’emirembe. Amiina. source: [215, 217, 219, 221, 11, 223, 225, 21, 85, 71, 83, 43, 227, 33, 11, 229, 83, 103, 9, 11, 37, 15] target: n’atufuula obwakabaka bw’obwakabona bwa Katonda, Kitaawe. Ekitiibwa n’obuyinza bibeerenga eri oyo emirembe n’emirembe. Amiina.
|
[115, 231, 233, 11, 49, 11, 127, 11, 235, 11, 65, 11, 99, 11, 129, 237, 73, 21, 39, 9, 11, 13, 239]
|
Ne bayimba nti, “Amiina! Okutenderezebwa, n’ekitiibwa, n’amagezi, n’okwebazibwa, n’ettendo, n’obuyinza, n’amaanyi, bibe eri Katonda waffe emirembe n’emirembe. Amiina!”
|
source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 15, 17, 19, 21, 23, 25, 27, 29, 31, 13, 33, 35, 31, 37, 39, 41, 43, 45] target: “ ‘Kubanga wasiba ekiruyi eky’edda n’owaayo Abayisirayiri okuttibwa mu biro mwe baalabira ennaku, mu biro eby’okubonerezebwa kwabwe okwenkomerero, source: [47, 49, 51, 53, 55, 27, 57, 59, 61, 55, 27, 57, 59, 63, 65, 67, 69, 71, 73, 75, 77, 79, 81, 77, 83, 15, 85, 87, 31, 13, 37, 85, 53, 89] target: Newaakubadde nga baakubuulira ebirooto eby’obulimba, ne bakuwa obunnabbi obw’obulimba, ekitala kiriteekebwa ku bulago bw’abakozi b’ebibi abookuttibwa, olunaku be lutuukidde n’ekiseera eky’okubonerezebwa kwabwe be kituukidde ku ntikko esemberayo ddala. source: [91, 31, 93, 95, 97, 99, 101, 103, 73, 105, 107, 109, 31, 13, 111, 83, 113, 115, 117, 13, 119, 121, 31, 123, 125, 31, 127, 73, 105, 129, 131, 101, 133, 135, 137, 139, 67, 141, 143] target: “Mu biro ebyo Mikayiri omulangira omukulu akuuma abantu bo aligolokoka, ne yeeyimirira abantu bo. Waliba ekiseera eky’okubonaaboneramu ekitabangawo okuva ku kutondebwa kw’amawanga. Naye mu biro ebyo, omuntu aliba awandiikiddwa mu kitabo, alirokolebwa. source: [145, 147, 149, 151, 153, 155, 157, 159, 161, 163, 165, 167, 169, 171, 173, 15, 175, 87, 177, 31, 179, 13, 181] target: “Laba, ndi mulabe wo, ggwe ow’amalala,” bw’ayogera Mukama, Mukama Katonda ow’Eggye, “Kubanga olunaku lwo lutuuse, ekiseera ky’on’obonerezebwamu. source: [183, 185, 187, 101, 189, 191, 53, 193, 101, 195, 51, 197, 27, 199, 101, 201, 203, 205, 101, 207, 39, 209] target: okulagula kw’oyo awulira ekigambo kya Katonda alaba okwolesebwa kw’Ayinzabyonna, eyeeyaze wansi, n’amaaso ge nga gatunula: source: [101, 211, 213, 27, 31, 185, 215, 187, 217, 219, 221, 39, 223, 225, 13, 227, 205, 163, 13, 229] target: kw’aliraga mu ntuuko zaakwo, aweebwa omukisa era nnannyini buyinza yekka, Kabaka wa bakabaka bonna, era Mukama wa bakama, source: [231, 233, 101, 235, 237, 205, 239, 101, 241, 243, 245, 247, 249] target: oba oleeta otya omuntu obuntu, omugwagwa era omuvundu, anywa obutali butuukirivu nga amazzi! source: [251, 253, 255, 37, 175, 257, 259, 261, 179, 13, 263, 265, 267, 269, 253, 271, 273, 275, 59, 205, 277, 243, 279] target: Ggwe Muwala wa Sayuuni, ekibonerezo kyo kikomye awo, talikwongerayo mu busibe. Naye ggwe omuwala wa Edomu, Mukama alikubonereza, n’ayanika ekibi kyo mu lujjudde. source: [281, 283, 13, 285, 13, 287, 13, 289, 291, 13, 293, 295, 13, 297, 101, 299, 97, 301, 53, 303, 13, 305] target: Mu mwaka ogw’olubereberye ogwa Daliyo mutabani wa Akaswero Omumeedi, gwe yaliiramu obwakabaka bwa Bakaludaaya, source: [183, 185, 187, 101, 189, 191, 53, 193, 101, 307, 309, 197, 27, 311, 313, 315, 195, 51, 197, 199, 101, 201, 317, 205, 101, 207, 39, 209] target: okulagula kw’oyo awulira ekigambo kya Katonda, aggya okutegeera eri oyo Ali Waggulu Ennyo alaba okulabikirwa kw’Ayinzabyonna eyeeyaze wansi, n’amaaso ge nga gatunula. source: [205, 197, 27, 319, 321, 101, 235, 323, 325, 327, 329, 13, 285, 197, 27, 331, 97, 13, 333, 13, 335, 337, 187, 339, 205, 101, 341, 343, 197, 275, 345, 27, 347, 349] target: era n’okuva eri Yesu Kristo omujulirwa omwesigwa. Oyo ye yasooka okuzuukira mu bafu, era y’afuga bakabaka ab’omu nsi; oyo yatwagala, era ye yatuggya mu bibi byaffe n’omusaayi gwe, source: [351, 353, 355, 357, 211, 13, 359, 361, 363, 211, 13, 359, 361, 365, 251, 161, 101, 367, 369, 371, 373, 175, 205, 375, 59, 377, 379, 381] target: Awo Yakobo n’agamba nti, “Ayi Katonda wa jjajjange Ibulayimu, era Katonda wa kitange Isaaka, Ayi Mukama eyaŋŋamba nti, ‘Ddayo mu nsi yammwe, mu bantu bo, nange nnaakugaggawazanga,’ source: [31, 13, 383, 205, 31, 13, 385, 31, 13, 387, 205, 31, 13, 389] target: waliwo ekiseera eky’okwagaliramu n’ekiseera eky’okukyayiramu; ekiseera eky’entalo n’ekiseera eky’eddembe. source: [391, 393, 179, 205, 395, 371, 15, 71, 397, 279, 399, 401, 403, 101, 405, 205, 101, 407, 235, 409, 411, 53, 413, 13, 415, 417, 419, 421] target: Kubanga muka mwana wo akwagala, alizza obuggya obulamu bwo n’akuwanirira mu bukadde bwo; era akusingira abaana omusanvu, be yandizadde.”
|
[423, 97, 425, 205, 237, 13, 427, 101, 15, 175, 87, 101, 31, 179, 13, 37, 429, 43, 45]
|
“ ‘Ggwe omulangira wa Isirayiri omwonoonefu, omukozi w’ebibi, olunaku gwe lutuukidde, ekiseera eky’okubonerezebwa kwo, bwe kituukidde ku ntikko esemberayo ddala,
|
source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 15, 17, 19] target: ‘Ensolo enkambwe ezo ennya, be bakabaka abana abalisibuka mu nsi. source: [21, 23, 25, 27, 29, 31, 33, 23, 35, 37, 29, 39, 35, 41, 43, 45] target: ekiro kimu omukulu wa bafumbi nange twaloota ebirooto, nga buli kimu kirina amakulu ga njawulo ku kinnaakyo. source: [47, 49, 51, 53, 55, 57, 59, 61, 63, 65, 5, 9, 67, 69, 31, 71] target: Ggwe wayawula mu mazzi g’ennyanja; omulabe n’omuzikiririza mu mazzi. source: [73, 75, 77, 79, 81, 35, 83, 85, 87, 89, 91, 93] target: Ebipima obuzito ebitatuuka n’ebigera ebikyamu, byombi bya muzizo eri Mukama. source: [95, 97, 53, 99, 53, 35, 97, 101, 103, 105, 75, 107] target: Afugenga okuva ku nnyanja okutuuka ku nnyanja, n’okuva ku mugga Fulaati okutuuka ku nkomerero z’ensi! source: [109, 111, 35, 113, 115, 117, 119, 121, 23, 31, 123, 125, 37, 23, 11, 127, 129, 131] target: Noolwekyo nga bwe tuli omubiri ogumu mu Kristo, buli muntu kitundu ku mubiri ogumu ogwo. source: [133, 55, 135, 137, 35, 139, 141] target: Ab’ekitiibwa n’abakopi, abagagga n’abaavu, mwenna; muwulirize ebigambo byange. source: [143, 145, 147, 149, 151, 35, 153, 155, 157, 159, 37, 23, 35, 161] target: Kubanga bwe munaalongoosezanga ddala amakubo gammwe n’ebikolwa byammwe; era bwe munaalaganga obwenkanya eri omuntu ne munne, source: [37, 23, 67, 163, 165, 167, 169, 171, 173, 175, 35, 177, 67, 179, 67, 181, 183, 29, 33, 185, 35, 37, 29, 39, 35, 41, 43, 45] target: Naye ekiro kimu omusenero n’omukulu wa bafumbi aba kabaka w’e Misiri abaali mu kkomera ne baloota, buli omu ekirooto kye, era nga buli kimu kirina amakulu gaakyo. source: [187, 189, 191, 193, 195, 197, 35, 199, 195, 201, 203, 205, 207, 209, 211, 213, 215, 55, 217, 219, 37, 23, 55, 221] target: Kale ffenna tetulina kitaffe omu? Si Katonda omu eyatutonda? Lwaki kale tetuli beesigwa eri bantu bannaffe, ne twonoona endagaano ya bakitaffe? source: [223, 35, 225, 227, 37, 229, 231, 67, 233, 7, 231, 67, 235, 7, 231, 67, 237, 35, 165, 165, 55, 239, 241, 243, 245] target: Ku luuyi olw’ebuvanjuba waaliyo Abaleevi mukaaga, olunaku, ne ku luuyi olw’obukiikakkono waaliyo bana olunaku ne ku luuyi olw’obukiikaddyo waaliyo bana olunaku, ne ku ggwanika babiri babiri. source: [35, 55, 247, 249, 35, 251, 37, 23, 253, 255, 75, 249, 75, 257, 75, 259, 261] target: ne ku baana b’endiga abalume ekkumi na bana, nga bupima kilo emu n’ekitundu ku buli emu. source: [263, 265, 267, 269, 271, 273, 275, 277, 37, 23, 35, 279, 35, 281] target: Era bangi balisendebwasendebwa okukola ebibi, n’abalala baliryamu bannaabwe olukwe, n’abalala ne bakyawagana. source: [283, 285, 55, 37, 287, 289, 35, 291, 293, 9, 55, 295] target: Ne bakubira obululu, buli nnyumba, abato n’abakulu, ng’emiryango bwe gyali.
|
[297, 7, 299, 37, 23, 81, 35, 161, 301, 97, 303]
|
n’ensolo enkambwe nnya ez’ebika eby’enjawulo ne ziva mu nnyanja.
|
source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 15, 17, 19, 21] target: Enkuba n’etonnya ku nsi okumala ennaku amakumi ana, emisana n’ekiro. source: [23, 25, 27, 29, 31, 33, 35, 13, 15, 17, 19, 37, 33, 39, 31, 41, 43, 45, 47] target: Bwe ntyo ne nambaala ku ttaka nga neevuunise mu maaso ga Mukama, okumala ennaku amakumi ana emisana n’ekiro; kubanga Mukama Katonda yali agambye nti ajja kubazikiriza. source: [31, 49, 7, 9, 51, 53, 55, 57, 59, 61, 63, 65, 67, 69, 7, 71, 73, 75, 77, 13, 79, 9, 81, 31, 83] target: Mukama Katonda n’awandiika ku bipande ebyo ebigambo bye yali awandiise ku bipande biri ebyasooka, ge Mateeka Ekkumi ge yali abalangiridde ku lusozi ng’ali wakati mu muliro, ku lunaku lwe mwakuŋŋaanirako. Mukama Katonda n’abinkwasa. source: [85, 87, 89, 91, 19, 93, 95, 97, 99, 19, 55, 101, 103, 13, 15, 17, 19, 37, 105, 107, 109, 111, 113, 115] target: Awo n’agolokoka n’alya, n’anywa, n’afuna amaanyi, era n’atambula olugendo lwa nnaku amakumi ana emisana n’ekiro, okutuuka e Kolebu, olusozi lwa Katonda. source: [117, 9, 119, 13, 15, 17, 19, 121, 123, 125, 127] target: N’amala ennaku amakumi ana ng’asiiba, nga talya, emisana n’ekiro, oluvannyuma enjala n’emuluma. source: [129, 131, 133, 135, 9, 137, 139, 141, 143, 145, 147, 149, 151, 153, 33, 155, 113, 13, 157, 17, 19, 21] target: Musa n’ayingira mu kire ng’agenda alinnyalinnya olusozi. Ku lusozi yamalako ennaku amakumi ana. source: [159, 113, 13, 15, 17, 19, 121, 31, 161, 163, 165, 29, 167, 163, 29, 169] target: Ku nkomerero y’ennaku amakumi ana n’ebiro amakumi ana Mukama Katonda n’ampa ebipande ebibiri eby’amayinja nga bye bipande eby’endagaano. source: [171, 173, 175, 177, 179, 181, 183, 185, 187, 189, 17, 19, 121, 191, 17, 19, 37, 193, 33, 195, 197] target: “Bw’ati bw’ayogera Mukama nti, ‘Bw’oba osobola okumenya endagaano yange n’emisana era n’endagaano yange n’ekiro, ne kiba nti emisana n’ekiro tebijja mu biseera byabyo ebyateekebwawo, source: [199, 201, 203, 9, 205, 19, 207] target: Sirina buyinza kulya na kunywa? source: [209, 211, 213, 19, 63, 215, 217, 219, 221, 223, 225, 7, 9, 53, 227, 229, 231] target: Yabategeeza endagaano ye eyali mu Mateeka Ekkumi, ge yawandiika ku bipande by’amayinja ebibiri, n’abalagira okugagobereranga. source: [233, 235, 237, 9, 211, 31, 239, 131, 241, 19, 243, 151, 245, 247, 249, 9, 211, 251, 253, 151, 255] target: Bino bye bigambo by’endagaano Mukama Katonda gye yalagira Musa okukola n’abaana ba Isirayiri nga bali mu nsi ya Mowaabu, ng’egattibwa ku ndagaano gye yali akoze nabo ku Kolebu. source: [257, 259, 261, 263, 265, 19, 261, 263, 267, 269, 271, 273, 275, 277, 33, 247, 279, 281, 283, 285, 287, 289, 291, 33, 13, 293, 17, 19, 21] target: ne bamuwa ekitole eky’ettiini n’ebirimba bibiri eby’ezabbibu enkalu. N’alya n’addamu amaanyi, kubanga yali amaze ennaku ssatu, emisana n’ekiro nga talidde ku mmere wadde okunywa ku mazzi. source: [129, 31, 295, 297, 299, 237, 301, 33, 303, 305, 19, 237, 301, 307, 211, 19, 309, 311, 19, 313] target: Awo Mukama n’agamba Musa nti, “Wandiika ebigambo ebyo; kubanga nkoze endagaano naawe era ne Isirayiri ng’ebigambo ebyo bwe bigamba.” source: [315, 131, 49, 317, 319, 13, 79, 19, 321, 323] target: Bw’atyo, ku lunaku olwo, Musa n’awandiika oluyimba luno n’aluyigiriza abaana ba Isirayiri.
|
[131, 41, 151, 311, 19, 31, 33, 13, 15, 17, 19, 37, 325, 205, 283, 287, 289, 327, 147, 49, 7, 9, 53, 237, 9, 329, 331, 35, 63, 333]
|
Musa n’abeera eyo ne Mukama, n’amalayo emisana amakumi ana n’ebiro amakumi ana, nga talya mmere wadde okunywa amazzi. N’awandiika ku bipande ebigambo eby’Endagaano, ge Mateeka Ekkumi.
|
source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 15, 17, 19, 21, 23, 25] target: Ndũkandaihĩrĩrie, nĩgũkorwo thĩĩna ũrĩ o hakuhĩ, na gũtirĩ mũndũ o na ũmwe wa kũndeithia. source: [27, 29, 31, 33, 35, 37, 39, 41, 43] target: Ndionaga thayũ, o na kana ngahoorera; ndionaga ũhurũko, no mĩnyamaro.” source: [45, 47, 49, 5, 7, 51, 53, 55, 45, 57, 59] target: Wee Ngai, tiga kũndaihĩrĩria; Wee Ngai wakwa, ũka narua ũndeithie. source: [61, 63, 65, 67, 69, 71, 73, 75, 27, 77, 31, 79, 81, 83, 85, 87, 89, 91, 23, 93] target: Nowe nĩakaanĩrĩra mũthenya ũcio oige atĩrĩ, “Niĩ ndirĩ na kĩhonia. Nĩgũkorwo gwakwa mũciĩ gũtirĩ irio kana nguo, tigai kũndua mũtongoria wa andũ.” source: [95, 97, 99, 19, 35, 101, 103, 97, 99, 19, 35, 105] target: ‘Ndĩ mũtheru na ndirĩ na mehia; ndiĩkĩte ũũru, na ndirĩ na mahĩtia. source: [107, 109, 111, 113, 115, 117, 119, 121, 35, 123, 125, 127] target: nĩgũkorwo ndĩ na mũrata wakwa wanjeerera, na ndirĩ na kĩndũ gĩa kũmũhe arĩe.’ source: [45, 129, 131, 133, 135, 137, 25] target: Ũka narua ũndeithie, Wee Mwathani, Mũhonokia wakwa. source: [139, 81, 141, 143, 145, 147, 81, 63, 143, 149, 151, 31, 153, 81, 155, 157, 81, 63, 143, 149, 151, 31, 159, 161, 163, 81, 63, 143, 149, 165] target: Wee ndũngĩatuĩkanĩirie ihingo-inĩ cia andũ akwa mũthenya wao wa mwanangĩko, kana ũmanyarare hĩndĩ ĩrĩa maarĩ na mũnyarirĩko mũthenya wao wa kwanangwo, kana ũtahe ũtonga wao mũthenya ũcio wa mwanangĩko. source: [167, 169, 143, 171, 173, 175, 177, 179, 107, 181, 183, 113, 185, 187, 113, 9, 189, 191] target: Mwanangĩko ũrarũmanĩrĩra na mwanangĩko; bũrũri wothe nĩwanangĩtwo. O rĩmwe hema ciakwa nĩthũkangie, o kahinda gatarĩ cooho kĩĩgitio gĩakwa gĩgathũkangio. source: [193, 195, 197, 199, 201, 19, 203, 205, 207, 5, 209, 211, 9, 213, 215, 195, 217] target: Njĩra ciake ciikaraga igaacĩire hĩndĩ ciothe; we nĩ mwĩtĩĩi mũno, namo mawatho maku nĩmamũraihĩrĩirie; we nĩkũnyũrũria anyũrũragia arĩa marĩ ũthũ nake. source: [219, 221, 223, 225, 23, 55, 227, 9, 229, 223, 225, 231, 233, 235, 237, 147, 239, 241, 243, 245, 19, 247, 113, 249, 251, 253] target: Niĩ nĩndacũthĩrĩirie, ngĩona atĩ hatiarĩ mũndũ wa kũndeithia, na ngĩgega tondũ gũtiarĩ na mũndũ wa kũndiirĩrĩra; nĩ ũndũ ũcio guoko gwakwa mwene nĩkuo kwahonokirie, namo mangʼũrĩ makwa mwene makĩndiirĩrĩra. source: [255, 257, 259, 261, 55, 9, 229, 263, 265, 267] target: Guoko gwaku nĩgũkĩĩhaarĩrie kũndeithia, nĩgũkorwo mawatho maku nĩmo niĩ ndĩthuurĩire. source: [269, 271, 129, 273, 275, 277, 167, 279, 281, 283] target: “Ũũ nĩguo Mwathani Jehova ekuuga: ‘Mwanangĩko! Mwanangĩko ũtarĩ waiguuo nĩũrooka. source: [285, 287, 97, 289, 143, 291, 113, 19, 293, 81, 295, 297] target: Kiugo gĩaku nĩkĩo tawa wa magũrũ makwa, na ũtheri wa kũmũrĩka njĩra yakwa.
|
[299, 295, 85, 301, 303, 81, 305, 171, 121, 35, 225, 23, 25]
|
Maharaganagia njĩra yakwa; mahotaga kũnyũnũha o na gũtarĩ na mũndũ ũramateithia.
|
source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 15, 17, 19, 21, 23, 25, 27, 29, 15, 31, 19, 33, 35] target: Mithali za Sulemani. Mwana mwenye hekima humfurahisha baba yake lakini mwana mpumbavu huleta majonzi kwa mama yake. source: [37, 15, 39, 41, 43, 45, 47, 49, 51, 53] target: Utajiri huongeza marafiki wengi, bali mtu masikini hutengwa na rafiki zake. source: [55, 47, 57, 15, 17, 59, 61, 63, 65, 67, 69, 71] target: Nuru ya macho huleta furaha moyoni na habari njema ni afya kwenye mwili. source: [73, 75, 27, 29, 15, 77, 79, 17, 19, 21, 47, 81] target: Mzazi wa mpumbavu huleta majonzi kwake mwenyewe; baba wa mpumbavu hana furaha. source: [83, 85, 15, 87, 47, 89, 75, 87, 47, 91, 15, 93] target: Uvumilivu huzaa kukubalika, na kukubalika huzaa ujasiri kwa ajili ya baadaye. source: [95, 97, 99, 101, 103, 75, 105, 107, 109, 111, 113, 115, 117, 119, 19, 121, 123, 125, 127, 129, 131, 133, 121, 135, 137, 139, 141, 143, 99, 145, 147] target: Lakini Uzia alipokuwa amekuwa na nguvu nyingi, moyo wake ulijiinua akatenda kwa uovu; akafanya makosa zidi ya Yahwe, Mungu wake, kwa maana alienda kwenye nyumba ya Yahwe kwa ajili ya kufukiza uvumba juu ya madhabahu ya kufukizia. source: [9, 11, 13, 15, 17, 19, 21, 23, 43, 49, 29, 149, 33, 35] target: Mwana mwenye busara huleta furaha kwa baba yake, bali mtu mpumbavu humdharau mama yake. source: [151, 153, 155, 157, 75, 159, 161] target: Lakini nasema haya mambo kwa hiari na si kama amri. source: [163, 165, 19, 45, 167, 169, 43, 171, 19, 173, 175, 177, 179] target: Mwaminifu ni jeraha zilizosababishwa na rafiki, lakini adui anaweza kukubusu kwa kuomba radhi mno. source: [181, 183, 47, 185, 187, 189, 191, 193, 195, 197, 199, 201] target: Rafiki zangu wote ninaowazoea wananichukia sana mimi; wale ambao Mimi ninawapenda wamegeuka kinyume na mimi. source: [203, 205, 207, 209, 211, 213, 175, 155, 215, 217, 219, 221, 223, 225] target: Mafuta yako ya upako yana manukato mazuri; jina lako ni kama marashi yaeleayo, hivyo wanawake wadogo wanakupenda. source: [227, 229, 231, 233, 99, 235, 75, 139, 237, 239, 241, 243, 245, 99, 247, 249] target: Tena akafanya yale mafuta yanayotumiwa kutia mafuta na ule uvumba safi uliotiwa manukato, + kazi ya mtengenezaji wa marhamu. source: [251, 253, 103, 245, 255, 75, 257, 259, 261, 263, 75, 265, 47, 49, 19, 267, 35, 269, 271, 175, 273, 175, 275, 277] target: Kisha nikaona kwamba kila tendo la kazi na kila kazi ya utashi ikawa wivu wa jirani ya mtu. Huu pia ni mvuke na kujaribu kuchunga upepo. source: [279, 121, 281, 283, 47, 285, 287, 289, 259, 75, 291, 293, 295] target: Mpigieni magoti Yahwe mkiwa mmevaa mavazi ambayo yanaheshimu utakatifu wake. Nchi yote tetemekeni mbele zake.
|
[203, 75, 139, 15, 17, 59, 297, 283, 47, 45, 261, 165, 141, 157, 299, 47, 301]
|
Pafumu na manukato huufanya moyo ufurahi, lakini utamu wa rafiki ni bora kuliko ushauri wake.
|
source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 15, 17, 19, 9, 21, 23, 25, 27, 29] target: Ó sì fi kún un pé, “Àwa ní koríko àti ṣakaṣaka tó pẹ̀lú, àti ààyè láti wọ̀ sí.” source: [31, 33, 35, 37, 39, 15, 41, 43, 45] target: Oore-ọ̀fẹ́ Jesu Olúwa kí ó wà pẹ̀lú gbogbo àwọn ènìyàn mímọ́. Àmín. source: [47, 49, 51, 53, 55, 57, 59, 61, 63, 65, 67, 15, 45] target: Olùbùkún ni orúkọ rẹ̀ tí ó lógo títí láé; kí gbogbo ayé kún fún ògo rẹ̀. Àmín àti Àmín. source: [69, 35, 71, 67, 15, 45] target: Olùbùkún ní Olúwa títí láé. Àmín àti Àmín. source: [73, 75, 13, 33, 77, 79, 27, 15, 13, 33, 81, 83, 85, 87, 89, 91, 93, 95, 97, 15, 57, 99, 101, 103] target: Mo ní ohun púpọ̀ láti sọ, àti láti ṣe ìdájọ́ nípa yín, ṣùgbọ́n olóòtítọ́ ni ẹni tí ó rán mi, ohun tí èmi sì ti gbọ́ láti ọ̀dọ̀ rẹ̀ wá, wọ̀nyí ni èmi ń sọ fún aráyé.” source: [69, 105, 107, 91, 109, 111, 113, 15, 115, 117, 67, 15, 45] target: Olùbùkún ni Olúwa, Ọlọ́run Israẹli, láé àti láéláé. Àmín àti Àmín. source: [119, 121, 33, 123, 125, 75, 33, 127, 129, 131, 133, 15, 135, 23, 137, 139, 141, 143, 33, 145, 33, 131, 147, 149, 151, 153, 155, 157] target: Ọ̀pọ̀lọpọ̀ nínú àwọn tí ń ṣe alálúpàyídà ni ó kó ìwé wọn jọ, wọ́n dáná sun wọ́n lójú gbogbo ènìyàn. Wọ́n sì ṣírò iye wọn, wọ́n sì rí i, ó jẹ́ ẹgbàá mẹ́ẹ̀ẹ́dọ́gbọ̀n (50,000) ìwọ̀n fàdákà. source: [159, 161, 91, 163, 57, 165, 167, 169, 171, 173, 65, 175, 177, 179, 181, 91, 163, 183, 185, 187, 101, 163, 189, 191, 177, 57, 193] target: Ìbá ṣe pé ẹ̀yin ń ṣe ti ayé, ayé ìbá fẹ́ yin bi àwọn tirẹ̀; gẹ́gẹ́ bi o ṣe ri tí ẹ̀yin kì ń ṣe ti ayé, ṣùgbọ́n èmi ti yàn yín kúrò nínú ayé, nítorí èyí ni ayé ṣe kórìíra yín. source: [195, 197, 199, 201, 203, 205, 207, 209, 211, 213, 75, 215, 217, 203, 205, 9, 75, 219, 221, 89, 223, 225, 221, 227, 229, 15, 231, 233, 235, 23, 237, 239, 241, 167, 243, 245, 247, 249] target: Bí ó tí ń sọ̀rọ̀ nǹkan wọ̀nyí pẹ̀lú nínú ìwé rẹ̀ gbogbo nínú èyí ti ohun mìíràn sọ̀rọ̀ láti yé ni gbé wà, èyí ti àwọn òpè àti àwọn aláìdúró níbìkan ń lo, bí wọ́n ti ń lo ìwé mímọ́ ìyókù, sí ìparun ara wọn. source: [85, 251, 201, 253, 15, 201, 255, 37, 23, 257, 259, 113, 15, 117, 45] target: Òun ni kí a máa fi ògo fún nínú ìjọ àti nínú Kristi Jesu láti ìrandíran gbogbo àní, ayé àìnípẹ̀kun, Àmín. source: [261, 149, 263, 33, 265, 221, 37, 267, 269, 271, 101, 273] target: Èyí ni iṣẹ́ àmì kejì tí Jesu ṣe nígbà tí ó ti Judea jáde wá sí Galili. source: [31, 33, 35, 37, 255, 39, 275, 15, 277, 279, 45] target: Oore-ọ̀fẹ́ Jesu Kristi Olúwa wa, kí ó wà pẹ̀lú ẹ̀mí yín. Àmín. source: [31, 33, 35, 37, 255, 39, 275, 15, 277, 279, 45] target: Kí oore-ọ̀fẹ́ Jesu Kristi Olúwa wa wà pẹ̀lú ẹ̀mí yín. source: [281, 283, 285, 287, 289, 291, 15, 293, 289, 295, 183, 297, 21, 33, 299, 23, 25, 33, 301, 303, 305] target: Nígbà náà ni mo lọ sí ẹnu ibodè orísun àti sí adágún omi ọba, ṣùgbọ́n kò sí ààyè tó fún ẹranko mi láti kọjá;
|
[83, 9, 75, 219, 13, 221, 37, 307, 159, 309, 311, 313, 115, 57, 59, 315, 15, 21, 33, 299, 317, 131, 319, 321, 323, 45]
|
Ọ̀pọ̀lọpọ̀ ohun mìíràn pẹ̀lú ni Jesu ṣe, èyí tí bí a bá kọ̀wé wọn ní ọ̀kọ̀ọ̀kan, mo rò pé gbogbo ayé pàápàá kò lè gba ìwé náà tí a bá kọ ọ́.
|
source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 15, 17, 11, 19, 21, 23] target: Nĩngamũrehithĩria thoni cia gũtũũra tene na tene, ĩĩ, ndũme mũconorithio na njono itakariganĩra.” source: [25, 27, 29, 31, 33, 29, 31, 35, 37, 39, 41, 43, 45] target: Nĩgũkorwo thũ ciaku, Wee Jehova, ti-itherũ thũ ciaku nĩigathira; arĩa othe mekaga ũũru nĩmakaharaganio. source: [47, 49, 51, 31, 35, 53, 55, 49, 57, 59, 61, 31, 63] target: Guoko gwaku nĩgũkanyiita thũ ciaku ciothe; guoko gwaku kwa ũrĩo gũgaakumbata arĩa marĩ muku nawe. source: [65, 67, 69, 71, 73, 75, 77, 79, 81, 83, 81, 85] target: Nowe Petero akĩambĩrĩria kũmataarĩria maũndũ mothe wega o ta ũrĩa meekĩkĩte, akĩmeera atĩrĩ: source: [87, 89, 91, 11, 93, 5, 7, 95, 83, 97, 99, 101, 103, 95, 11, 105, 107, 109, 95, 11, 111] target: Jehova nĩagakũrehithĩria mĩthiro ya kũmakania, wee na njiaro ciaku, na thĩĩna mũnene na wa ihinda iraaya, o na mĩrimũ mĩũru na ya gũikara mũno. source: [113, 115, 117, 119, 121, 123, 95, 125, 127] target: Ambarariai moko manyu mũrĩ thĩinĩ wa handũ-harĩa-haamũre mũgooce Jehova. source: [129, 123, 131, 133, 95, 135, 137, 135, 139, 95, 141, 143] target: Handũ-harĩa-haamũre na Handũ-harĩa-Hatheru-Mũno, o handũ haarĩ na mĩrango ĩĩrĩ. source: [145, 147, 149, 151, 153, 155, 81, 157, 159, 161, 83, 161, 163] target: Magũrũ make maikũrũkaga gĩkuũ-inĩ; makinya make mathiiaga merekeire o mbĩrĩra. source: [165, 167, 169, 171, 173, 175, 95, 177, 179, 131, 181] target: Thĩ nayo yarĩ thũku maitho-inĩ ma Jehova na yaiyũrĩtwo nĩ maũndũ ma ũhinya. source: [183, 185, 49, 187, 153, 189, 83, 191, 95, 55, 49, 193, 195, 197, 199, 201, 203] target: Hũgũra ũthiũ waku ũwerekerie itũũra rĩa Jerusalemu rĩu rĩrigiicĩirio, ũrĩtambũrũkĩrie guoko kũhumbũrĩtio, ũrĩrathĩre ũhoro wa gũũkĩrĩrwo. source: [205, 207, 209, 211, 213, 11, 19, 215, 95, 83, 217, 11, 97, 219] target: “Athĩkĩrai ũrutani ũyũ taarĩ watho wa gũtũũra wathĩkagĩrwo nĩ inyuĩ na njiaro cianyu. source: [221, 223, 83, 225, 227, 229, 95, 231, 233, 119, 235, 11, 31, 233, 193, 237, 239, 241, 151, 235, 243, 245, 247, 151, 249, 251, 95, 253, 255, 83, 217, 11, 257, 259] target: na mangĩgagũcookerera na ngoro ciao ciothe, na mĩoyo yao, marĩ bũrũri wa thũ ciao iria ciamatahire, nao mahooe merekeire bũrũri ũrĩa waheire maithe mao, na merekeire itũũra rĩrĩa inene rĩrĩa ũthuurĩte na hekarũ ĩno njakĩte ĩĩtanĩtio na Rĩĩtwa rĩaku-rĩ; source: [221, 223, 83, 225, 227, 229, 95, 231, 233, 119, 235, 11, 31, 233, 193, 237, 239, 241, 151, 235, 243, 245, 247, 151, 249, 251, 95, 253, 255, 83, 217, 11, 257, 261] target: no mangĩgũcookerera na ngoro ciao ciothe na muoyo wao marĩ o bũrũri-inĩ ũrĩa maatahĩirwo, na mahooe merekeire bũrũri ũrĩa waheire maithe mao, na merekeire itũũra rĩrĩa inene rĩrĩa ũthuurĩte na merekeire hekarũ ĩno njakĩte ĩtanĩtio na Rĩĩtwa rĩaku; source: [263, 265, 267, 269, 271, 83, 217, 11, 273, 275, 115, 277, 151, 135, 131, 135, 279] target: Igua gũthaithana gwakwa ngĩgũkaĩra ũndeithie, o nyambararĩtie moko makwa ndĩmerekeirie harĩa haku Hatheru-Mũno.
|
[183, 81, 35, 151, 281, 209, 11, 105, 175, 229, 167, 193, 31, 283, 121, 285]
|
Erekeria makinya maku kũrĩ mwanangĩko ũyũ ũtũũrĩte kuo, wone ũrĩa handũ harĩa haku haamũre hathũkangĩtio nĩ thũ.
|
source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 15, 17, 19, 21, 23, 25, 27, 29, 31] target: Njĩtĩka rĩrĩa ndagũkaĩra, Wee Ngai wakwa, o Wee mũthingu. Ũndeithagie rĩrĩa ndĩ mĩnyamaro-inĩ; njiguĩra tha na ũigue mahooya makwa. source: [33, 35, 37, 39, 41, 43, 45, 47, 49, 51, 53, 55, 57, 59] target: Ũhonokio uumaga harĩ Jehova. Irathimo ciaku irotũũra na andũ aku. source: [7, 61, 63, 65, 7, 9, 67, 69, 71, 73, 75, 77, 79, 81, 83, 55, 85] target: Arahũka, Wee Jehova! Wee Ngai wakwa, honokia! Thũ ciakwa ciothe nĩwe ũcigũthĩte thĩa, na ũkoinanga magego ma andũ arĩa aaganu. source: [87, 89, 91, 55, 93, 95, 97, 99, 101, 103] target: Ndingĩĩtigĩra andũ makũmi ma ngiri, acio mehaarĩirie kũnjũkĩrĩra na mĩena yothe. source: [105, 49, 107, 109, 111, 113, 41, 35, 115, 117] target: Niĩ ngomaga na ngoona toro; ngacooka ngokĩra rĩngĩ, tondũ Jehova nĩwe ũndũũragia. source: [119, 115, 41, 121, 123, 125, 127, 129, 131, 133, 135] target: Ngayagĩra Jehova na mũgambo mũnene, nake akanjĩtĩka arĩ kĩrĩma-inĩ gĩake kĩamũre. source: [137, 139, 7, 61, 141, 143, 145, 147, 149, 151, 49, 153, 155, 157] target: No rĩrĩ, Wee Jehova nĩwe ngo ya kũngitĩra mĩena yothe; Wee nowe ũũheaga riiri na ũgatũũgĩria mũtwe wakwa. source: [159, 161, 53, 163, 165, 167] target: Aingĩ nĩ arĩa maraaria ũhoro wakwa, makoiga atĩrĩ, “Ngai ndangĩmũhonokia.” source: [7, 61, 169, 71, 73, 171, 173, 175, 177, 179, 181, 183, 97, 185] target: Wee Jehova, kaĩ thũ ciakwa nĩ nyingĩ-ĩ! Andũ arĩa manjũkĩrĩire nĩ aingĩ mũno! source: [187, 189, 191, 193, 195, 197, 19, 199, 201, 41, 35, 203, 205, 207, 209, 211, 213, 75, 215] target: Mumunyai Mũriũ, ndakae kũrakara, na inyuĩ mũniinĩrwo njĩra-inĩ, nĩgũkorwo mangʼũrĩ make maahota kũrĩrĩmbũka o rĩmwe. Kũrathimwo-rĩ, nĩ arĩa othe moragĩra harĩ we.
|
[217, 115, 41, 219, 49, 221, 41, 223]
|
Tungatĩrai Jehova mũkĩmwĩtigagĩra, na mũkene o mũkĩinainaga.
|
source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 15, 17, 19, 21, 5, 23, 25, 27, 29, 31, 33, 35] target: Basi wakuu wa makuhani na Baraza lote walikuwa wakitafuta ushahidi wa uongo dhidi ya Yesu, kusudi wapate kumuua. source: [37, 9, 39, 41, 5, 7, 43, 9, 45, 5, 47, 49, 51, 53, 25, 27, 29, 31, 35] target: Muda wa asubuhi ulipofika, wakuu wote wa makuhani na wazee wa watu walikula njama dhidi ya Yesu wapate kumuua. source: [55, 41, 5, 7, 9, 41, 5, 15, 57, 59, 61, 9, 63, 65, 67, 25, 27, 69] target: Kuhani mkuu na Wayahudi mashuhuri walileta shutuma dhidi ya Paulo kwa Festo, na walizungumza kwa nguvu kwa Festo. source: [71, 73, 75, 77, 79, 81, 41, 5, 83, 85, 5, 87, 9, 41, 5, 47, 89, 91, 93, 31, 35] target: Kwa hiyo, Yesu alikuwa akifundisha kila siku hekaluni. Makuhani wakuu na walimu wa Sheria na viongozi wa watu walitaka kumuua, source: [3, 5, 7, 9, 85, 5, 87, 89, 95, 93, 27, 97, 99, 101, 103, 105, 107] target: Makuhani wakuu na waandishi wakajadiliana namna ya kumuua Yesu, kwa sababu waliwaogopa watu. source: [109, 111, 41, 5, 7, 49, 113, 5, 97, 115, 117] target: Nao wakuu wa makuhani wakafanya shauri ili wamue Lazaro; source: [119, 121, 13, 45, 5, 123, 125, 41, 5, 7, 9, 85, 5, 127, 129, 131, 133, 29, 135, 59, 137] target: Mara ilipokuwa asubuhi, wazee wa watu walikusanyika pamoja, wakuu wa makuhani na waandishi. Wakampeleka kwenye Baraza, source: [37, 9, 39, 41, 5, 83, 53, 9, 139, 85, 5, 87, 9, 11, 141, 143, 145, 147, 99, 149, 9, 151, 101, 153] target: Asubuhi na mapema wakuu wa makuhani walikutana pamoja na wazee na waandishi na baraza zima la wazee. Kisha wakamfunga Yesu wakampeleka kwa Pilato. Pilato akamwuliza, “wewe ni Mfalme wa Wayahudi?” source: [81, 51, 155, 157, 101, 159, 15, 161, 163, 165, 167, 27, 169, 171, 9, 173, 31, 33, 35] target: Lakini mpango wao ukajulikana na Sauli. Wakamvizia mlangoni mchana na usiku wapate kumuua. source: [175, 5, 87, 9, 41, 5, 7, 19, 93, 27, 177, 179, 181, 101, 103, 183, 185, 187, 189, 191, 101, 193, 137, 81, 105, 107] target: Hivyo waandishi na wakuu wa makuhani walitafuta njia ya kumkamata wakati huohuo, walijua kwamba alikuwa amesema mfano huu dhidi yao. Lakini waliwaogopa watu. source: [3, 5, 7, 5, 15, 195, 197, 199, 201, 203, 5, 205, 207, 209, 185, 211, 213, 215, 217, 219, 221, 5, 223] target: Kisha wakuu wa makuhani wa Wayahudi wakamwambia Pilato, “Usiandike, 'Mfalme wa Wayahudi; bali yeye alisema mimi ni mfalme wa Wayahudi.” source: [225, 227, 229, 41, 5, 7, 9, 45, 5, 15, 231, 233, 235, 9, 237, 239, 25, 241] target: Nilipokuwa Yerusalemu makuhani wakuu na wazee wa Wayahudi walileta mashtaka juu ya mtu huyu kwangu, nao waliuliza juu ya hukumu dhidi yake. source: [243, 245, 247, 53, 41, 5, 83, 41, 249, 9, 123] target: Pilato akawaita pomoja makuhani wakuu na watawala na umati wa watu, source: [251, 253, 255, 27, 11, 13, 15, 257, 259, 261, 263, 265, 101, 267] target: Lakini walipokuwa wamekwisha kuwaamuru mitume waondoke mbele ya mkutano wa baraza, walizungumza wao kwa wao.
|
[3, 5, 7, 9, 11, 13, 15, 17, 19, 21, 25, 27, 29, 31, 33, 35, 81, 269, 261, 271]
|
Wakati huo makuhani wakuu wote na Baraza lote walikuwa wakitafuta ushahidi dhidi ya Yesu ili wapate kumwua. Lakini hawakuupata.
|
source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 15, 17, 19, 21, 23, 25] target: Ni ojú àwọn ọmọ Israẹli ògo Olúwa náà dàbí iná ajónirun ni orí òkè. source: [27, 29, 31, 33, 35, 37, 39, 41, 43, 39, 45] target: èmi ìbá yára lọ́ si ibùgbé mi ní ibi ààbò, jìnnà kúrò nínú ìjì àti ẹ̀fúùfù líle.” source: [47, 11, 49, 39, 51, 53, 55, 23, 57, 59, 15, 61, 9, 63, 65, 67, 55, 69, 71, 73, 39, 75, 77, 79, 39, 81, 23, 83] target: Kíyèsi i, Olúwa ń bọ̀ pẹ̀lú iná àti kẹ̀kẹ́ ogun rẹ̀ tí ó dàbí ìjì líle; òun yóò mú ìbínú rẹ sọ̀kalẹ̀ pẹ̀lú ìrunú, àti ìbáwí rẹ̀ pẹ̀lú ahọ́n iná. source: [69, 85, 87, 89, 59, 17, 91] target: Nítorí pé, “Ọlọ́run wa, iná ti ń jó ni run ni.” source: [93, 67, 43, 95, 97, 99, 23, 101, 103, 105, 107, 9, 109, 111, 113, 115, 117, 15, 17, 119, 121, 19, 97, 123, 125] target: Ní ìbínú gbígbóná rẹ̀ ni ó ké gbogbo ìwo Israẹli. Ó ti mú ọwọ́ ọ̀tún rẹ̀ kúrò nígbà tí àwọn ọ̀tá dé. Ó run ní Jakọbu bí ọ̀wọ́-iná ní àgọ́ àwọn ọmọbìnrin Sioni. source: [127, 129, 131, 133, 135, 137, 69, 139, 141, 143, 145] target: Ẹni tí ó bá ń ṣe ẹ̀tàn, kì yóò gbé ilé mi, kò sí ẹni tí ń ṣèké tí yóò dúró ní iwájú mi. source: [147, 149, 151, 79, 39, 153, 77, 155, 157, 39, 159, 23, 161, 107, 163, 165, 167, 163, 169, 69, 171] target: “Asiria wà níbẹ̀ pẹ̀lú gbogbo jagunjagun rẹ̀; àwọn isà òkú àwọn tí a ti pa sì yí i ká, gbogbo àwọn tí ó ti ipa idà ṣubú. source: [11, 173, 161, 175, 177, 55, 23, 179, 181, 183, 185, 105, 107, 187, 79, 39, 67, 55, 43, 39, 17, 189, 191, 39, 41, 23, 193, 195, 197, 199, 39, 201, 23, 203] target: Olúwa yóò jẹ́ kí wọn ó gbọ́ ohùn ògo rẹ̀ yóò sì jẹ́ kí wọ́n rí apá rẹ̀ tí ó ń bọ̀ wálẹ̀ pẹ̀lú ìbínú gbígbóná àti iná ajónirun, pẹ̀lú mọ̀nàmọ́ná, àrá àti yìnyín. source: [205, 143, 197, 11, 69, 207, 209, 49, 211, 213, 215, 217, 69, 219, 39, 221, 223, 225, 227] target: Wọn yóò kọrin níwájú Olúwa, nítorí tí ó ń bọ̀ wá, ó ń bọ̀ wá ṣe ìdájọ́ ayé. Yóò fi òdodo ṣe ìdájọ́ ayé àti ti àwọn ènìyàn ni yóò fi òtítọ́ rẹ̀ ṣe. source: [229, 231, 233, 235, 237, 17, 19, 239, 241, 237, 243, 23, 17, 245, 247, 249, 251] target: Èéfín ti ihò imú rẹ̀ jáde wá; iná ajónirun ti ẹnu rẹ̀ jáde wá, ẹ̀yin iná bú jáde láti inú rẹ̀. source: [229, 231, 233, 235, 237, 17, 19, 239, 241, 237, 243, 23, 17, 245, 247, 249, 251] target: Èéfín ti ihò imú rẹ̀ jáde wá, iná ajónirun ti ẹnu rẹ̀ jáde wá, ẹ̀yin iná bú jáde láti inú rẹ̀. source: [253, 89, 39, 255, 69, 257, 23, 259, 261, 263, 97, 265, 223, 267, 269, 271, 273, 275, 9, 277, 279, 69, 281, 283, 285, 79, 39, 287, 39, 289, 9, 97, 291, 293, 67, 43, 23, 295, 89, 223, 297, 299, 301, 303] target: Jẹ́ kí àwọn ìjòyè wa ṣojú fún gbogbo ìjọ ènìyàn, lẹ́yìn náà, jẹ́ kí ẹnìkọ̀ọ̀kan nínú àwọn ìlú wa tí ó ti fẹ́ obìnrin àjèjì wá ní àsìkò tí a yàn, pẹ̀lú àwọn àgbàgbà àti àwọn onídàájọ́ ìlú kọ̀ọ̀kan, títí ìbínú gíga Ọlọ́run wa lórí ọ̀rọ̀ yìí yóò fi kúrò ní orí wa. source: [11, 305, 307, 309, 311, 39, 313, 315, 317, 319, 39, 69, 177, 321, 311, 39, 323, 41, 39, 81, 23, 17, 325] target: Olúwa àwọn ọmọ-ogun yóò wá pẹ̀lú àrá àti ilẹ̀-rírì àti ariwo ńlá, àti ẹ̀fúùfù líle àti iná ajónirun. source: [327, 39, 329, 331, 333, 11, 295, 335, 337, 339, 341, 143, 343, 15, 17, 345, 347, 349, 143, 351, 353, 355, 39, 357, 359, 361, 15, 11, 363] target: Ṣùgbọ́n kí ó dá a yín lójú lónìí pé Olúwa Ọlọ́run yín ni ó ń ṣáájú u yín lọ gẹ́gẹ́ bí iná ajónirun. Yóò jó wọn run, yóò sì tẹ orí wọn ba níwájú yín. Ẹ̀yin yóò sì lé wọ́n jáde, ẹ̀yin yóò sì run wọ́n kíákíá, bí Olúwa ti ṣèlérí fún un yín.
|
[295, 89, 49, 39, 129, 365, 17, 19, 367, 285, 157, 39, 41, 369]
|
Ọlọ́run ń bọ̀, bẹ́ẹ̀ ni kì yóò dákẹ́, iná yóò máa jó níwájú rẹ̀, àti ní àyíká rẹ̀ ni ẹ̀fúùfù líle yóò ti máa jà ká.
|
source: [3, 5, 7, 9, 5, 11, 13, 15, 17, 19, 21, 13, 15, 17, 19, 23] target: Moza aarĩ ithe wa Binea; nake Rafa aarĩ mũriũ wa Binea, nake Eleasa aarĩ mũriũ wa Rafa, nake Azeli aarĩ mũriũ wa Eleasa. source: [15, 17, 25, 27, 15, 17, 25, 29, 15, 17, 25, 31] target: nake Ahazu aarĩ mũriũ wa Jothamu, nake Hezekia aarĩ mũriũ wa Ahazu, nake Manase aarĩ mũriũ wa Hezekia, source: [15, 17, 25, 33, 15, 17, 25, 35, 15, 17, 25, 37] target: nake Amazia aarĩ mũriũ wa Joashu, nake Azaria aarĩ mũriũ wa Amazia, nake Jothamu aarĩ mũriũ wa Azaria, source: [15, 17, 25, 39, 15, 17, 25, 41, 15, 17, 25, 43] target: nake Jehoramu aarĩ mũriũ wa Jehoshafatu, nake Ahazia aarĩ mũriũ wa Jehoramu, nake Joashu aarĩ mũriũ wa Ahazia, source: [15, 17, 25, 45, 13, 15, 17, 25, 47] target: nake Amoni aarĩ mũriũ wa Manase, nake Josia aarĩ mũriũ wa Amoni. source: [49, 51, 53, 25, 55, 15, 17, 25, 57, 15, 17, 25, 59, 15, 17, 25, 61] target: Mũriũ wa Solomoni eetagwo Rehoboamu, nake mũriũ eetagwo Abija, nake Asa aarĩ mũriũ wa Abija, nake Jehoshafatu aarĩ mũriũ wa Asa, source: [63, 5, 65, 67, 5, 21] target: nake Azaria nĩwe warĩ ithe wa Helezu, nake Helezu nĩwe warĩ ithe wa Eleasa, source: [69, 5, 71, 73, 5, 75] target: nake Eleasa nĩwe warĩ ithe wa Sisimai, nake Sisimai nĩwe warĩ ithe wa Shalumu, source: [77, 79, 81, 79, 83, 79] target: na mũriũ Mika, na mũriũ Reaia, na mũriũ Baali, source: [85, 5, 31, 87, 5, 89, 45, 5, 91] target: nake Hezekia aarĩ ithe wa Manase, nake Manase aarĩ ithe wa Amoni, nake Amoni aarĩ ithe wa Josia, source: [93, 95, 97, 99, 101, 51, 103, 105, 15, 51, 107, 109, 15, 51, 111] target: Benjamini nĩwe warĩ ithe wa Bela, mũriũ wake wa irigithathi; Ashibeli aarĩ mũriũ wa keerĩ, nake Ahara wa gatatũ, source: [113, 51, 115, 117, 119, 79, 121, 123, 125, 79] target: Njiaro cia Joeli ciarĩ: Mũriũ Shemaia, na mũriũ Gogu, na mũriũ Shimei, source: [53, 5, 55, 127, 5, 57, 129, 5, 61] target: nake Solomoni aarĩ ithe wa Rehoboamu, nake Rehoboamu aarĩ ithe wa Abija, nake Abija aarĩ ithe wa Asa, source: [131, 5, 133, 135, 5, 137, 139, 5, 141, 143, 5, 145] target: nake Eliabu aarĩ mũriũ wa Nahathu, nake Jerohamu aarĩ mũriũ wa Eliabu, nake Elikana aarĩ mũriũ wa Jerohamu, nake Samũeli aarĩ mũriũ wa Elikana.
|
[3, 5, 7, 9, 5, 147, 13, 15, 17, 19, 21, 13, 15, 17, 19, 23]
|
Moza aarĩ ithe wa Binea, nake Refaia aarĩ mũriũ wa Binea, nake Eleasa aarĩ mũriũ wa Refaia, nake Azeli aarĩ mũriũ wa Eleasa.
|
source: [3, 5, 7, 9, 11, 9, 13, 9, 15, 17, 19, 9, 21, 23, 25, 27, 29, 31, 25, 33, 35, 29, 37, 39, 41, 43, 29, 45, 25, 47, 49, 51, 29, 53] target: Bẹ́ẹ̀ ni Olúwa bùkún ìgbẹ̀yìn Jobu ju ìṣáájú rẹ̀ lọ; ẹgbàá méje (14,000) àgùntàn, ẹgbẹ̀rún mẹ́fà (6,000) ìbákasẹ, àti ẹgbẹ̀rún (1,000) àjàgà ọ̀dá màlúù, àti ẹgbẹ̀rún (1,000) abo kẹ́tẹ́kẹ́tẹ́. source: [55, 57, 25, 59, 61, 63, 65, 67, 25, 69, 71, 73, 75, 77, 49, 79, 61, 81, 83, 85, 87, 67, 77, 49, 79, 61, 89, 91, 93, 95, 97, 99, 101, 25, 103, 31, 25, 105, 25, 59, 107] target: Ìwọ, àti àwọn ọmọ rẹ, àti àwọn ìránṣẹ́ rẹ ni yóò sì máa ro ilẹ̀ náà fún un, ìwọ ni yóò sì máa mú ìkórè wá, ọmọ olúwa rẹ yóò sì máa rí oúnjẹ jẹ, ṣùgbọ́n Mefiboṣeti ọmọ olúwa rẹ yóò sì máa bá mi jẹun nígbà gbogbo ní ibi oúnjẹ mi.” (Ṣiba sì ní ọmọ mẹ́ẹ̀ẹ́dógún àti ogún ìránṣẹ́kùnrin.) source: [109, 111, 113, 115, 117, 119, 121, 25, 123, 25, 125, 127, 129, 131, 113, 133, 135, 137, 121, 139, 141, 143, 145, 147, 9, 149] target: Gbogbo àwọn ìránṣẹ́ rẹ̀ sì kọjá sí iwájú rẹ̀, àti gbogbo àwọn Kereti, àti gbogbo àwọn Peleti, àti gbogbo àwọn ará Gitti, ẹgbẹ̀ta (600) ọmọkùnrin tí ń tọ̀ ọ́ lẹ́yìn láti Gati wá, sì kọjá níwájú ọba. source: [151, 153, 155, 49, 157, 9, 159, 161, 163, 165, 167, 147, 9, 169, 139, 171, 173, 175, 177, 179, 181, 183, 185, 187, 155, 189] target: Ìránṣẹ́ kan sì ti wà ní ìdílé Saulu, orúkọ rẹ̀ sí ń jẹ́ Ṣiba, wọ́n sì pè é wá sọ́dọ̀ Dafidi, ọba sì béèrè lọ́wọ́ rẹ̀ pé, “Ìwọ ni Ṣiba bí?” Ó sì dáhùn wí pé, “Ìránṣẹ́ rẹ ni.” source: [191, 193, 159, 25, 195, 197, 199, 201, 25, 157, 203, 205] target: Bẹ́ẹ̀ ni Saulu àti ọmọ rẹ̀ mẹ́tẹ̀ẹ̀ta kú, gbogbo ilé rẹ̀ sì kú ṣọ̀kan, lọ́jọ́ kan náà. source: [207, 171, 209, 211, 155, 49, 159, 25, 213, 215, 77, 49, 79, 61, 217, 219, 221, 223, 9, 159, 25, 225, 85] target: Ọba sì pe Ṣiba ìránṣẹ́ Saulu, ó sì wí fún un pé, “Gbogbo nǹkan tí í ṣe ti Saulu, àti gbogbo èyí tí í ṣe ti ìdílé rẹ̀ ni èmi fi fún ọmọ olúwa rẹ. source: [227, 229, 231, 233, 41, 235, 237, 119, 239, 241, 243, 245, 247, 201, 25, 249, 251, 253, 255, 257, 25, 249, 259, 261, 25, 263, 265, 267, 269, 31, 29, 271, 31, 29, 25, 273, 9, 275] target: Èmi sì wò, mo sì gbọ́ ohùn àwọn angẹli púpọ̀ yí ìtẹ́ náà ká, àti yí àwọn ẹ̀dá alààyè náà àti àwọn àgbà náà ká. Iye wọn sì jẹ́ ẹgbàárùn-ún ọ̀nà ẹgbàárùn-ún àti ẹgbẹẹgbẹ̀rún ọ̀nà ẹgbẹẹgbẹ̀rún. source: [9, 261, 25, 277, 279, 281, 283, 195, 25, 225, 285, 287] target: ẹlẹ́ẹ̀kọkànlélógún sí Hotiri, àwọn ọmọ rẹ̀ àti àwọn ìdílé rẹ̀ sì jẹ́, méjìlá source: [207, 289, 291, 293, 295, 49, 297, 49, 157, 9, 299, 301, 303, 305, 307, 309, 311, 313, 9, 315, 25, 317, 319, 321, 323, 261, 25, 325, 327, 329, 331, 333, 309, 3, 25, 335, 337, 339, 341, 49, 343, 345, 347, 303, 349] target: Ó mú mi wá sí ibi àgbàlá ilé Olúwa, ní ẹnu-ọ̀nà tẹmpili Olúwa, láàrín ìloro àti pẹpẹ, ni ìwọ̀n ọkùnrin mẹ́ẹ̀dọ́gbọ̀n (25) wà, tí wọ́n kẹ́yìn sí tẹmpili Olúwa tí wọn sì kọjú sí ìlà-oòrùn, wọ́n sì ń foríbalẹ̀ fún oòrùn ní apá ìlà-oòrùn. source: [9, 261, 25, 277, 351, 9, 261, 25, 353, 355] target: ẹ̀kọkànlélógún sì ni Jakini, ẹ̀kẹrìnlélógún sì ni Gamuli, source: [357, 49, 359, 129, 361, 359, 363, 29, 365, 253, 367, 25, 369, 371, 373, 25, 375, 253, 377, 25, 379, 29, 53] target: Àti gbogbo àwọn ọkùnrin ọlọ́lá tí ó jẹ́ ẹ̀ẹ́dẹ́gbàárin (7,000) alágbára ọkùnrin, àti àwọn oníṣọ̀nà àti alágbẹ̀dẹ, ẹgbẹ̀rún (1,000), gbogbo àwọn alágbára tí ó yẹ fún ogun ni ọba Babeli kó ní ìgbèkùn lọ sí Babeli. source: [381, 49, 383, 25, 385, 49, 31, 25, 53] target: Jeremiah ẹlẹ́ẹ̀kẹwàá àti Makbannai ẹlẹ́ẹ̀kọkànlá. source: [387, 389, 25, 391, 25, 393, 83, 203, 395, 397, 399, 319, 401, 403, 237, 137, 405, 201, 139, 407] target: Àwọn wọ̀nyí, nígbà tí ó wà ní Galili máa ń tọ̀ ọ́ lẹ́yìn, wọ́n a sì máa ṣe ìránṣẹ́ fún un àti ọ̀pọ̀ obìnrin mìíràn tí wọ́n sì bá a gòkè wá sí Jerusalẹmu. source: [9, 31, 25, 277, 279, 409, 195, 25, 225, 285, 287] target: ẹlẹ́ẹ̀kọkànlá sí Asareeli, àwọn ọmọ rẹ̀ àti àwọn ìdílé rẹ̀ sì jẹ́, méjìlá
|
[411, 139, 319, 413, 29, 277, 119, 121, 25, 415, 417, 49, 157, 9, 419, 129, 195, 31, 25, 105, 25, 59, 421, 423, 425, 427, 429, 171, 431]
|
Ẹgbẹ̀rún ọmọkùnrin sì wà lọ́dọ̀ rẹ̀ nínú àwọn ọmọkùnrin Benjamini, Ṣiba ìránṣẹ́ ilé Saulu, àti àwọn ọmọkùnrin rẹ̀ mẹ́ẹ̀ẹ́dógún àti ogún ìránṣẹ́ sì pẹ̀lú rẹ̀; wọ́n sì gòkè odò Jordani ṣáájú ọba.
|
source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 15, 17, 19, 21, 23, 25, 27, 19, 29, 31, 33, 35] target: (Matukũ-inĩ macio Jehova akĩambĩrĩria gũtũma Rezini mũthamaki wa Suriata, na Peka mũriũ wa Remalia, mokĩrĩre Juda.) source: [37, 39, 41, 43, 45, 47, 49, 51, 19, 53, 23, 55, 57, 59, 61, 17, 19, 21, 63, 65, 9, 67, 69, 71, 73, 17, 19, 21, 75, 77, 79] target: Hĩndĩ ĩyo Hanani ũrĩa muoni-maũndũ agĩũka kũrĩ Asa mũthamaki wa Juda, akĩmwĩra atĩrĩ, “Tondũ nĩwehokire mũthamaki wa Suriata ũkĩaga kwĩhoka Jehova Ngai waku, mbũtũ cia ita cia mũthamaki wa Suriata nĩciũrĩte ikoima moko-inĩ maku. source: [81, 15, 17, 19, 21, 23, 25, 27, 19, 29, 17, 19, 83, 85, 87, 89, 31, 33, 91, 23, 93, 95, 97, 99, 101, 103, 105] target: Hĩndĩ ĩyo Rezini mũthamaki wa Suriata, na Peka mũrũ wa Remalia mũthamaki wa Isiraeli, makiumagara makahũũrane na Jerusalemu, na makĩrigiicĩria Ahazu, no matiamũtooririe. source: [107, 95, 27, 19, 109, 27, 19, 111, 113, 17, 19, 115, 49, 15, 19, 117, 23, 25, 27, 19, 29, 17, 19, 83, 119, 89, 31, 33, 121, 101, 103, 123] target: Hĩndĩ ĩrĩa Ahazu mũrũ wa Jothamu, mũrũ wa Uzia, aarĩ mũthamaki wa Juda-rĩ, Rezini mũthamaki wa Suriata marĩ na Peka mũrũ wa Remalia mũthamaki wa Isiraeli, makĩambata mathiĩ magatharĩkĩre itũũra rĩa Jerusalemu, no matiigana kũrĩtooria. source: [125, 127, 129, 131, 133, 97, 53, 135, 33, 137, 139, 141, 23, 143, 145] target: Nĩwe waakithirie Elothu rĩngĩ, na akĩrĩcookeria Juda thuutha wa Amazia kũhurũka hamwe na maithe make. source: [125, 147, 149, 131, 23, 133, 97, 53, 135, 33, 137, 139, 141, 23, 143, 145] target: Nĩwe waakire Elathu rĩngĩ, na akĩrĩcookeria Juda thuutha wa Amazia kũhurũka na maithe make. source: [151, 153, 155, 157, 23, 131, 159, 161, 33, 163] target: Ningĩ Solomoni agĩthiĩ Ezioni-Geberi na Elathu hũgũrũrũ-inĩ cia Edomu. source: [165, 17, 19, 21, 167, 83, 39, 169, 19, 171, 19, 173] target: Hazaeli mũthamaki wa Suriata aahinyĩrĩirie Isiraeli matukũ mothe ma ũthamaki wa Jehoahazu. source: [49, 153, 175, 177, 175, 179, 181, 183, 185, 187, 189, 23, 131, 159, 191, 193, 195, 19, 197, 33, 199] target: Ningĩ Mũthamaki Solomoni agĩaka marikabu nyingĩ kũu Ezioni-Geberi, gũkuhĩ na Elothu kũu Edomu, hũgũrũrũ-inĩ cia Iria Itune. source: [201, 203, 97, 205, 207, 209, 19, 211, 213, 215, 217, 219, 221, 223, 33, 225, 185, 227, 131, 23, 183, 229, 231, 223, 33, 233, 73, 235] target: Nĩ ũndũ ũcio tũgĩkĩhĩtũkĩra kũu kwa ariũ a ithe witũ, njiaro cia Esaũ, acio maatũire kũu Seiru. Nĩtwatigire barabara ya gũthiĩ Araba ĩrĩa yumĩte Elathu na Ezioni-Geberi, tũkĩnyiita barabara ya werũ ya gũthiĩ Moabi. source: [107, 237, 239, 241, 243, 19, 71, 73, 17, 19, 245, 247, 249, 251, 253, 33, 255, 257, 23, 259, 261, 97, 59, 263, 265, 9, 241, 267, 21, 269, 247, 271, 273, 101, 241, 23, 275] target: Na rĩrĩ, Naamani aarĩ mũnene wa mbũtũ cia ita cia mũthamaki wa Suriata. Aarĩ mũndũ mũnene maitho-inĩ ma mwathi wake na aarĩ mũndũ watĩĩkĩte mũno, tondũ Jehova nĩamũhũthĩrĩte kũhe andũ a Suriata ũhootani. Aarĩ mũthigari njamba, no aarĩ na mangũ. source: [277, 19, 279, 281, 283, 285, 287, 289, 23, 245, 277, 19, 21, 281, 291, 293, 295, 23, 297] target: Ariũ a Shemu maarĩ: Elamu, na Ashuri, na Arafakasadi, na Ludu, na Aramu. Ariũ a Aramu maarĩ: Uzu, na Hulu, na Getheru, na Mesheki. source: [107, 299, 301, 303, 19, 17, 19, 21, 305, 307, 309, 311, 313, 315, 33, 317, 319, 59, 321, 23, 323, 325, 327, 329, 331, 333, 335, 159, 337, 339, 341, 343] target: Ihinda-inĩ rĩu anene a mũthamaki wa Suriata makĩmũtaara atĩrĩ, “Ngai cia andũ a Isiraeli nĩ ngai cia irĩma-inĩ. Kĩu nĩkĩo gĩatũmire matũkĩrie hinya. No tũngĩhũũrana nao werũ-inĩ, ti-itherũ nĩtũkamakĩria hinya. source: [53, 345, 347, 349, 351, 353, 355, 357, 359, 361, 363, 181, 141, 23, 365, 19, 367] target: No rĩrĩ, andũ a Juda matiahotire kũingata Ajebusi, arĩa maatũũraga Jerusalemu; na Ajebusi matũũranagia na andũ a Juda kũu Jerusalemu nginya ũmũthĩ.
|
[107, 301, 15, 17, 19, 21, 369, 131, 97, 21, 97, 347, 365, 19, 367, 81, 371, 373, 375, 335, 215, 181, 377, 379]
|
Hĩndĩ ĩyo Rezini mũthamaki wa Suriata agĩtunyana itũũra rĩa Elathu, akĩrĩcookeria Suriata, na akĩingata andũ a Juda. Andũ a Edomu magĩthaamĩra Elathu, na matũire kuo nginya ũmũthĩ.
|
source: [3, 5, 7, 9] target: Wanaume wa Yeriko: 345. source: [5, 3, 5, 11, 13, 15, 5, 3, 5, 17, 13, 19, 5, 3, 5, 21, 13, 23] target: Mwana wa Finehasi, Gershoni. Mwana wa Ithamari, Daniel. Mwana wa Daudi, Hatushi ambaye ni mwana Shekania, source: [25, 5, 27, 29, 31, 33, 35, 37, 39, 41, 33, 7, 43, 45, 47, 49, 51, 53, 43, 55, 57, 59, 33, 61, 33, 63] target: Nchi waliyopewa kabila la Yusufu ilianzia katika Yordani huko Yeriko, mashariki mwa chemichemi za Yeriko, kupitia nyikani, kupanda kutoka Yeriko kupitia nchi ya milima ya Betheli. source: [65, 67, 69, 71, 73, 75, 77, 79, 81, 83, 85, 87, 89, 91, 77, 93, 43, 95, 97, 99, 101, 103, 105] target: Eliya akamwambia, “Elisha, subiri hapa, tafadhali, kwa kuwa Yahwe amenituma niende Yeriko.” Kisha Elisha akajibu, '“Kama Yahwe aishivyo, na kama uishivyo, sintokuacha.” Hivyo wakaenda Yeriko. source: [107, 5, 7, 109, 107, 5, 111, 113, 43, 115, 109] target: Wafalme hawa walikuwa ni mfalme wa Yeriko, mfalme wa Ai iliyo karibu na Betheli, source: [117, 5, 119, 5, 121, 3, 5, 123, 125, 127] target: Wana wa watumishi wa Selemani: Wana wa Sotai, Soferethi, Peruda, source: [117, 5, 119, 5, 121, 3, 5, 123, 129, 131] target: Wana wa Sulemani, wana wa Sotai, wana wa Sofeereth, wana wa Peruda, source: [5, 3, 5, 133, 5, 3, 5, 135, 13, 137, 43, 139, 141, 143, 145, 147] target: ambaye pia ni mwana wa Paroshi na Zekaria na pamoja na yeye kulikuwa na wanaume mia moja na hamsini walitajwa kwenye idadi ya ukoo wake. source: [149, 151, 31, 153, 105, 155, 5, 7, 157, 159, 91, 161, 163, 165, 167, 169, 171, 173, 43, 175, 177, 179, 181, 183] target: Mlivuka Yordani na mkafika Yeriko. Viongozi wa Yeriko waliinuka wapigane nanyi, pamoja na Waamori, Waperizi, Wakanaani, Wahiti, Wagirgashi, Wahivi na Wayebusi. Niliwapa ninyi ushindi dhidi yao na niliwaweka chini ya mamlaka yenu. source: [185, 187, 35, 189, 13, 191, 193, 33, 195, 197] target: Yesu aliingia na kupita katikati ya Yeriko. source: [199, 201, 33, 203, 205, 207, 39, 3, 5, 209, 211, 207, 39, 3, 5, 17, 213, 215, 217, 219, 221, 223, 43, 225, 45, 227, 33, 3, 5, 229, 43, 203, 231, 45, 227, 33, 3, 5, 233] target: Kulikuwa na wanaume viongozi zaidi kati ya uzao wa Eleazari kuliko kati ya uzao wa Ithamari, kwahiyo waligawanya uzao wa Eleazari katika makundi kumi na sita. Walifanya hivyo na viongozi wa ukoo na uzao wa Ithamari. Magawanyo haya yalikuwa nane kwa idadi, sambamba na koo zao. source: [235, 237, 139, 5, 239, 241, 243, 33, 245, 247, 249, 251, 139, 5, 7, 43, 253] target: Waliposikia wenyeji wa Gibeoni juu ya mambo aliyoyafanya Yoshua katika Yeriko na Ai, source: [255, 43, 59, 247, 257, 259, 261, 35, 263, 5, 265, 267, 269] target: na Negevi, na uwanda wa bonde la Yericho, mji wa mitende, mpaka umbali wa Soari. source: [185, 43, 271, 273, 275, 277, 35, 279, 281, 5, 139, 283] target: Wakati wakitoka Yeriko, umati mkubwa ulimfuata.
|
[3, 5, 7, 9]
|
Wanaume wa Yeriko: 345.
|
source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 15, 17, 19, 21, 23, 25, 27, 29, 31] target: Dá mi lóhùn nígbà tí mo bá pè ọ́, ìwọ Ọlọ́run òdodo mi. Fún mi ní ìdáǹdè nínú ìpọ́njú mi; ṣàánú fún mi, kí o sì gbọ́ àdúrà mi. source: [33, 35, 37, 39, 41, 43, 45, 47, 49, 51, 53, 55, 57, 59] target: Láti ọ̀dọ̀ Olúwa ni ìgbàlà ti wá. Kí ìbùkún rẹ wà lórí àwọn ènìyàn rẹ. Sela. source: [7, 61, 63, 65, 7, 9, 67, 69, 71, 73, 75, 77, 79, 81, 83, 55, 85] target: Dìde, Olúwa! Gbà mí, Ọlọ́run mi! Lu gbogbo àwọn ọ̀tá mi ní àgbọ̀n; kí o sì ká eyín àwọn ènìyàn búburú. source: [87, 89, 91, 55, 93, 95, 97, 99, 101, 103] target: Èmi kì yóò bẹ̀rù ẹgbẹẹgbẹ̀rún ènìyàn tí wọ́n rọ̀gbà yí mi ká. source: [105, 49, 107, 109, 111, 113, 41, 35, 115, 117] target: Èmi dùbúlẹ̀, mo sì sùn; mo sì tún padà jí, nítorí Olúwa ni ó ń gbé mi ró. source: [119, 115, 41, 121, 123, 125, 127, 129, 131, 133, 135] target: Olúwa ni mo kígbe sókè sí, ó sì dá mi lóhùn láti orí òkè mímọ́ rẹ̀ wá. Sela. source: [137, 139, 7, 61, 141, 143, 145, 147, 149, 151, 49, 153, 155, 157] target: Ṣùgbọ́n ìwọ ni asà yí mi ká, Olúwa; ìwọ fi ògo fún mi, ìwọ sì gbé orí mi sókè. source: [159, 161, 53, 163, 165, 167] target: Ọ̀pọ̀lọpọ̀ ni ó ń sọ ní ti tèmi, pé “Ọlọ́run kò nígbà á là.” Sela. source: [7, 61, 169, 71, 73, 171, 173, 175, 177, 179, 181, 183, 97, 185] target: Olúwa, báwo ni àwọn ọ̀tá mi ṣe pọ̀ tó báyìí! Báwo ni àwọn ti ó dìde sí mi ṣe pọ̀ tó! source: [187, 189, 191, 193, 195, 197, 19, 199, 201, 41, 35, 203, 205, 207, 209, 211, 213, 75, 215] target: Fi ẹnu ko ọmọ náà ní ẹnu, kí ó má ba à bínú, kí ó má ba à pa yín run ní ọ̀nà yín, nítorí ìbínú rẹ̀ lè ru sókè ní ẹ̀ẹ̀kan. Ìbùkún ni fún gbogbo àwọn tí ó fi í ṣe ibi ìsádi wọn.
|
[217, 115, 41, 219, 49, 221, 41, 223]
|
Ẹ sin Olúwa pẹ̀lú ìbẹ̀rù ẹ sì máa yọ̀ pẹ̀lú ìwárìrì.
|
source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 15, 17, 19, 21, 23, 25] target: Ddala ddala wamwaniriza n’emikisa gyo egijjudde ebirungi, n’omutikkira engule eya zaabu omuka ennyo ku mutwe gwe. source: [27, 29, 31, 33, 35, 37, 39, 41, 23, 43, 45] target: Abatalina magezi basikira butaliimu, naye abategeevu batikkirwa engule ey’okumanya. source: [47, 15, 17, 49, 51, 23, 25, 53, 55, 57, 59, 61, 63, 65, 11, 67, 69, 71, 73, 11, 75, 77, 79, 81, 63, 83] target: ne bakola engule mu maggwa ne bagimutikkira, ne bamukwasa olumuli mu mukono gwe ogwa ddyo. Ne bamufukaamirira nga bamuduulira nti, “Mirembe, Kabaka w’Abayudaaya!” source: [85, 87, 89, 11, 91, 15, 23, 93] target: Anziggyeeko ekitiibwa kyange n’anziggyako n’engule ku mutwe gwange. source: [95, 97, 99, 23, 101, 103, 105, 5, 107, 109, 111] target: Engule egudde okuva ku mitwe gyaffe. Zitusanze kubanga twonoonye! source: [113, 11, 115, 117, 119, 121, 57, 123, 17, 125] target: N’akuba abalabe be ne badduka; n’abaswaza emirembe gyonna. source: [127, 129, 61, 131, 133, 135, 61, 137, 139, 5, 141] target: Bakabona baakyo, obulokozi bunaabanga kyambalo kyabwe; n’abatukuvu baakyo banaayimbanga ennyimba ez’essanyu n’essanyu. source: [143, 145, 147, 149, 23, 151, 11, 153, 15, 17, 155] target: Amagezi gajja kukutikkira engule ey’ekisa, era gakuwe n’engule ey’ekitiibwa.” source: [157, 159, 15, 23, 161, 163, 165, 167, 169, 171, 173, 175, 177] target: Omukisa gubeera ku mutwe gw’omutuukirivu, naye akamwa k’omukozi w’ebibi kajjula obukambwe. source: [179, 181, 183, 185, 23, 187, 189, 191, 193, 147, 195, 197, 199, 15, 201, 203, 63, 71, 63, 205, 43, 207, 209, 211] target: N’amusiba ekitambaala ku mutwe, ne mu maaso ku kitambaala n’assaako ekipande ekya zaabu, nga ye ngule entukuvu, nga Mukama Katonda bwe yalagira Musa. source: [213, 215, 217, 219, 221, 223, 33, 7, 225, 23, 43, 15, 227, 229, 231, 233] target: Abantu bakolimira oyo akweka eŋŋaano mu kiseera eky’obwetaavu, naye oyo agitunda mu kiseera ekyo afuna emikisa. source: [235, 237, 239, 147, 241, 47, 15, 17, 49, 243, 245] target: Ne bamwambaza ekyambalo ekya ffulungu, ne bakola engule mu maggwa ne bagissa ku mutwe gwe. source: [247, 47, 15, 17, 49, 243, 237, 245, 235, 239, 147, 249] target: Abaserikale ne bakola engule ey’amaggwa ne bagissa ku mutwe gwa Yesu, ne bamwambaza olugoye olwa kakobe, source: [251, 253, 255, 257, 259, 261, 151, 11, 15, 263, 265, 23, 267] target: ne nkuteeka empeta mu nnyindo, n’eby’omu matu ku matu, ne nkutikkira n’engule ku mutwe.
|
[269, 73, 271, 273, 33, 15, 23, 275, 277, 279]
|
Abalabe be ndibajjuza ensonyi, naye ye ndimwambaza engule ey’ekitiibwa ekingi.”
|
source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 15, 17, 19, 21, 23, 25, 27, 29, 31] target: Bwe nkukoowoola onnyanukule, Ayi Katonda wange omutuukirivu. Bwe mba mu nnaku, onnyambe. Onkwatirwe ekisa owulire okusaba kwange. source: [33, 35, 37, 39, 41, 43, 45, 47, 49, 51, 53, 55, 57, 59] target: Obulokozi buva gy’oli, Ayi Mukama. Emikisa gyo gibeerenga ku bantu bo. source: [7, 61, 63, 65, 7, 9, 67, 69, 71, 73, 75, 77, 79, 81, 83, 55, 85] target: Golokoka, Ayi Mukama, ondokole Ayi Katonda wange okube abalabe bange bonna omenye oluba lw’abakola ebibi. source: [87, 89, 91, 55, 93, 95, 97, 99, 101, 103] target: Siityenga enkumi n’enkumi z’abalabe bange abanneetoolodde, okunnumba. source: [105, 49, 107, 109, 111, 113, 41, 35, 115, 117] target: Ngalamira ne neebaka, era ne nzuukuka bulungi, kubanga Mukama ye ampanirira. source: [119, 115, 41, 121, 123, 125, 127, 129, 131, 133, 135] target: Nkoowoola Mukama n’eddoboozi ery’omwanguka, n’annyanukula ng’asinziira ku lusozi lwe olutukuvu. source: [137, 139, 7, 61, 141, 143, 145, 147, 149, 151, 49, 153, 155, 157] target: Naye ggwe, Ayi Mukama, ggwe ngabo yange enkuuma; ggwe kitiibwa kyange, era gw’onzizaamu amaanyi. source: [159, 161, 53, 163, 165, 167] target: Bangi abanjogerako nti, “Katonda tagenda kumununula.” source: [7, 61, 169, 71, 73, 171, 173, 175, 177, 179, 181, 183, 97, 185] target: Ayi Mukama, abalabe bange nga beeyongedde obungi! Abanfubutukiddeko okunnumba nga bangi! source: [187, 189, 191, 193, 195, 197, 19, 199, 201, 41, 35, 203, 205, 207, 209, 211, 213, 75, 215] target: Mwanirize Omwana, mumusembeze Mukama aleme okubasunguwalira n’okubazikiriza nga muli mu kkubo lyammwe; kubanga obusungu bwe bubuubuuka mangu. Kyokka bonna abaddukira gy’ali balina omukisa.
|
[217, 115, 41, 219, 49, 221, 41, 223]
|
Muweereze Mukama nga mumutya, era musanyuke n’okukankana.
|
source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 15, 17, 19, 21, 23, 25, 27, 29, 31] target: Dá mi lóhùn nígbà tí mo bá pè ọ́, ìwọ Ọlọ́run òdodo mi. Fún mi ní ìdáǹdè nínú ìpọ́njú mi; ṣàánú fún mi, kí o sì gbọ́ àdúrà mi. source: [33, 35, 37, 39, 41, 43, 45, 47, 49, 51, 53, 55, 57, 59] target: Láti ọ̀dọ̀ Olúwa ni ìgbàlà ti wá. Kí ìbùkún rẹ wà lórí àwọn ènìyàn rẹ. Sela. source: [7, 61, 63, 65, 7, 9, 67, 69, 71, 73, 75, 77, 79, 81, 83, 55, 85] target: Dìde, Olúwa! Gbà mí, Ọlọ́run mi! Lu gbogbo àwọn ọ̀tá mi ní àgbọ̀n; kí o sì ká eyín àwọn ènìyàn búburú. source: [87, 89, 91, 55, 93, 95, 97, 99, 101, 103] target: Èmi kì yóò bẹ̀rù ẹgbẹẹgbẹ̀rún ènìyàn tí wọ́n rọ̀gbà yí mi ká. source: [105, 49, 107, 109, 111, 113, 41, 35, 115, 117] target: Èmi dùbúlẹ̀, mo sì sùn; mo sì tún padà jí, nítorí Olúwa ni ó ń gbé mi ró. source: [119, 115, 41, 121, 123, 125, 127, 129, 131, 133, 135] target: Olúwa ni mo kígbe sókè sí, ó sì dá mi lóhùn láti orí òkè mímọ́ rẹ̀ wá. Sela. source: [137, 139, 7, 61, 141, 143, 145, 147, 149, 151, 49, 153, 155, 157] target: Ṣùgbọ́n ìwọ ni asà yí mi ká, Olúwa; ìwọ fi ògo fún mi, ìwọ sì gbé orí mi sókè. source: [159, 161, 53, 163, 165, 167] target: Ọ̀pọ̀lọpọ̀ ni ó ń sọ ní ti tèmi, pé “Ọlọ́run kò nígbà á là.” Sela. source: [7, 61, 169, 71, 73, 171, 173, 175, 177, 179, 181, 183, 97, 185] target: Olúwa, báwo ni àwọn ọ̀tá mi ṣe pọ̀ tó báyìí! Báwo ni àwọn ti ó dìde sí mi ṣe pọ̀ tó! source: [187, 189, 191, 193, 195, 197, 19, 199, 201, 41, 35, 203, 205, 207, 209, 211, 213, 75, 215] target: Fi ẹnu ko ọmọ náà ní ẹnu, kí ó má ba à bínú, kí ó má ba à pa yín run ní ọ̀nà yín, nítorí ìbínú rẹ̀ lè ru sókè ní ẹ̀ẹ̀kan. Ìbùkún ni fún gbogbo àwọn tí ó fi í ṣe ibi ìsádi wọn.
|
[217, 115, 41, 219, 49, 221, 41, 223]
|
Ẹ sin Olúwa pẹ̀lú ìbẹ̀rù ẹ sì máa yọ̀ pẹ̀lú ìwárìrì.
|
source: [3, 5, 7, 9, 5, 11] target: Bowaazi ye n’azaala Obedi ate Obedi n’azaala Yese. source: [9, 5, 13, 15, 17, 5, 19] target: Obedi yali kitaawe wa Yese, Yese n’aba kitaawe wa Dawudi. source: [9, 5, 21, 23, 5, 25] target: Obedi n’azaala Yeeku, ne Yeeku n’azaala Azaliya. source: [27, 5, 29, 31, 5, 33] target: Attayi n’azaala Nasani, ne Nasani n’azaala Zabadi. source: [35, 5, 37, 3, 5, 7] target: Salumooni yali kitaawe wa Bowaazi, Bowaazi n’aba kitaawe wa Obedi; source: [35, 5, 37, 15, 39, 41, 3, 43, 45, 3, 5, 7, 47, 39, 41, 43, 49, 9, 5, 13] target: Salumooni yazaala Bowaazi mu Lakabu, Bowaazi n’azaala Obedi mu Luusi. Obedi n’azaala Yese. source: [51, 5, 33, 15, 53, 5, 55, 57, 15, 59, 61, 15, 63, 65, 67, 69, 71, 73, 75, 77, 79] target: mutabani wa Takasi nga ye Zabadi, ate mutabani wa Zabadi nga ye Susera. Efulayimu yalina batabani be abalala babiri, nga be ba Ezeri ne Ereyaddi abattibwa mu nsi ya Gusi nga bagenze okubba (okunyaga) ente. source: [81, 5, 83, 85, 5, 87, 89, 5, 91] target: Keezeekiya n’azaala Manaase, Manaase n’azaala Amosi, Amosi n’azaala Yosiya. source: [93, 5, 95, 97, 5, 99, 101, 5, 103] target: Sulemaani yazaala Lekobowaamu, Lekobowaamu n’azaala Abiya, Abiya n’azaala Asa. source: [105, 5, 107, 109, 5, 111, 113, 5, 115, 117, 5, 119] target: ne Eriyaabu, ne Yerokamu, ne Erukaana ne Samwiri. source: [121, 5, 123, 125, 5, 127, 129, 5, 131] target: Asa n’azaala Yekosafaati, Yekosafaati n’azaala Yolaamu, Yolaamu n’azaala Uzziya. source: [133, 5, 135, 137, 5, 139, 141, 5, 143] target: Uzziya n’azaala Yosamu, Yosamu n’azaala Akazi, Akazi n’azaala Keezeekiya. source: [145, 5, 147, 149, 5, 151, 153, 5, 155, 157, 5, 159] target: ne Yowa, ne Iddo, ne Zeera, ne Yeyaserayi. source: [161, 5, 163, 51, 5, 165, 167, 5, 131, 133, 5, 169] target: Takasi muzzukulu we, Uliyeri muzzukulu we, Uzziya muzzukulu we, ne Sawuli muzzukulu we.
|
[53, 5, 171, 173, 5, 7]
|
Zabadi n’azaala Efulali, ne Efulali n’azaala Obedi.
|
source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 15, 17, 19, 21, 23, 25, 27, 29, 19, 31, 19, 33, 35, 37, 39, 5, 41] target: “Bí ẹnikẹ́ni bá fún aládùúgbò rẹ̀ ní kẹ́tẹ́kẹ́tẹ́, akọ màlúù, àgùntàn tàbí ẹranko mìíràn láti bá òun tọ́jú rẹ̀, tí ó sì kú, tàbí tí ó fi ara pa, tàbí tí a jí gbé, níbi tí kò ti sí ẹni tí o ṣe àkíyèsí. source: [43, 45, 47, 49, 35, 51, 53, 55, 5, 57, 39, 59, 61, 63, 65, 67, 55, 69, 71, 43, 73, 75, 77, 79, 81, 83, 85, 87, 89, 61, 91, 93] target: Ṣùgbọ́n ti ó bá ṣẹlẹ̀ ni ojú ọ̀sán, a ó kà á si ìpànìyàn. Ọkùnrin ti ó lù ú pa náà yóò ni ẹ̀bi ìtàjẹ̀ sílẹ̀. “Olè gbọdọ̀ san ohun tí ó jí padà. Ṣùgbọ́n tí kò bá ni ohun ti ó lè fi san án padà, a ó tà á, a ó sì fi sanwó ohun tí ó jí gbé padà. source: [95, 97, 99, 9, 101, 95, 103, 61, 9, 105, 19, 107, 109, 111, 113, 99, 115, 19, 99, 117, 119, 19, 121, 123, 125, 127, 129, 131, 9, 133] target: Ìwọ kò gbọdọ̀ ṣe ojúkòkòrò sí aya ẹnìkéjì rẹ, bẹ́ẹ̀ ni ìwọ kò gbọdọ̀ ṣe ojúkòkòrò sí ilé ẹnìkéji rẹ, oko rẹ̀, àti ọmọ ọ̀dọ̀ rẹ̀ ọkùnrin, àti ọmọ ọ̀dọ̀ rẹ̀ obìnrin, akọ màlúù rẹ̀ àti kẹ́tẹ́kẹ́tẹ́ rẹ̀, àti ohun gbogbo tí í ṣe ti ẹnìkéji rẹ.” source: [135, 85, 137, 139, 141, 87, 89, 61, 17, 143, 87, 145, 147, 45, 73, 47, 39, 149, 39, 151] target: Òun yóò sì san àgùntàn náà padà ní mẹ́rin mẹ́rin, nítorí tí ó ṣe nǹkan yìí àti nítorí tí kò ní àánú.” source: [3, 21, 153, 155, 157, 159, 161, 163, 165, 167, 19, 121, 19, 169, 79, 85, 137, 171] target: Bí a bá rí ẹran tí ó jí gbé náà ni ọwọ́ rẹ̀ ní ààyè: ìbá ṣe akọ màlúù, akọ kẹ́tẹ́kẹ́tẹ́ tàbí àgùntàn, yóò san án padà ní ìlọ́po méjì. source: [173, 39, 175, 73, 177, 79, 85, 137, 179, 181, 183, 185, 187, 99, 103, 189] target: Síbẹ̀ bí ọwọ́ bá tẹ̀ ẹ́, ó gbọdọ̀ san ìlọ́po méje bí ó tilẹ̀ kó gbogbo ohun tó ní nílé tà. source: [3, 5, 191, 21, 193, 87, 9, 195, 39, 73, 197, 19, 199, 39, 201, 21, 203, 79, 205, 55, 207] target: “Bí ẹnìkan bá sì yá ẹranko lọ́dọ̀ aládùúgbò rẹ̀, tí ẹranko náà sì fi ara pa, tàbí kí ó kú nígbà tí ẹni tí ó ni í kò sí nítòsí. O gbọdọ̀ san án padà. source: [209, 103, 61, 9, 101, 211, 97, 99, 9, 213, 125, 111, 113, 99, 115, 19, 99, 117, 125, 119, 113, 19, 121, 123, 125, 129, 215, 217, 219, 9, 133] target: Ìwọ kò gbọdọ̀ ṣe ojúkòkòrò sí ilé ẹnìkéjì rẹ. Ìwọ kò gbọdọ̀ ṣe ojúkòkòrò sí aya ẹnìkéjì rẹ, ọmọ ọ̀dọ̀ rẹ̀ ọkùnrin àti ọmọ ọ̀dọ̀ rẹ̀ obìnrin, akọ màlúù rẹ̀ àti kẹ́tẹ́kẹ́tẹ́ rẹ̀ àti ohun gbogbo tí í ṣe ti ẹnìkéjì rẹ.” source: [221, 5, 223, 9, 11, 87, 225, 227, 229, 39, 231, 233, 73, 165, 235] target: Bí ènìyàn kan ń kígbe súre fún aládùúgbò rẹ ní òwúrọ̀ a ó kà á sí bí èpè. source: [3, 237, 239, 241, 39, 243, 19, 73, 245, 247, 249, 9, 251] target: “Bí àyà mi bá di fífà sí ipasẹ̀ obìnrin kan, tàbí bí mo bá lọ í ba de ènìyàn ní ẹnu-ọ̀nà ilé aládùúgbò mi, source: [45, 253, 255, 257, 259, 261, 87, 263, 265, 267, 269, 271, 273, 55, 9, 275, 39, 91, 99, 277, 61, 9, 189, 279, 277, 281, 283, 45, 285, 39, 287, 289, 291] target: Wọn yóò búra sí ọ̀rọ̀ náà láàrín ara wọn ni iwájú Olúwa láti fihàn pé òun kò ní ọwọ́ nínú sísọnù ohun ọ̀sìn náà, olóhun gbọdọ̀ gba bẹ́ẹ̀, a kò sì ní san ohunkóhun fún un. source: [293, 295, 297, 87, 299, 5, 301, 61, 303, 39, 9, 301, 61, 9, 189, 305, 307, 301, 61, 309, 5, 311, 301, 61, 5, 201, 313] target: Àwọn ènìyàn yóò sì máa pọ́n ọmọnìkejì, wọn lójú ẹnìkan sí ẹnìkejì rẹ̀, aládùúgbò sí aládùúgbò rẹ̀. Àwọn ọ̀dọ́ yóò gbógun ti àwọn àgbàgbà, àwọn mẹ̀kúnnù yóò dìde sí ọlọ́lá. source: [221, 315, 317, 19, 319, 19, 321, 323, 325, 327, 5, 329, 331, 99, 333, 301, 61, 9, 189] target: Bí ọ̀pá, idà tàbí ọ̀kọ̀ tí ó mú ni ènìyàn tí ó jẹ́rìí èké lòdì sí aládùúgbò rẹ̀. source: [221, 335, 337, 39, 9, 213, 339, 341, 61, 5, 343] target: Bí o bá ń ṣe àwíjàre rẹ níwájú aládùúgbò rẹ, má ṣe tú àṣírí tí ẹlòmíràn ní lọ́dọ̀ rẹ,
|
[3, 5, 7, 9, 11, 345, 19, 277, 347, 27, 39, 73, 349, 193, 103, 61, 55, 351, 73, 353, 355, 79, 85, 137, 171]
|
“Bí ọkùnrin kan bá fún aládùúgbò rẹ̀ ní fàdákà tàbí ohun èlò fún ìtọ́jú, ti wọ́n sì jí gbé lọ́dọ̀ aládùúgbò rẹ̀, tí a bá mú irú olè bẹ́ẹ̀, yóò san án padà ní ìlọ́po méjì.
|
source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 15, 17, 19, 21, 23, 25, 27] target: Hivyo watu wa Israeli walitoa hii miji pamoja na nchi za malisho kwa Walawi. source: [29, 25, 31, 33, 13, 5, 35, 37, 11, 39, 41, 43, 45, 47, 49, 51, 53] target: Hayo malisho yatakayozunguka miji hiyo ambayo mtawapa Walawi yataanzia kwenye maboma kwa ukubwa wa “mita 457” kila upande. source: [3, 55, 57, 59, 11, 13, 61, 19, 63, 17, 19, 21, 25, 31, 65] target: Jumla ya miji ambyo mtawapa Walawi itakuwa arobaini na nane. Mtawapa hiyo miji pamoja na maeneo yao ya malisho. source: [67, 69, 71, 73, 75, 7, 77, 11, 13, 79, 17, 19, 81, 83, 85, 31, 45, 87, 89, 91] target: Hivyo, kwa agizo la Yahweh, watu wa Israeli waliwapa Walawi kutoka katika urithi wa wao miji ifuatayo pamoja na maeneo yao ya kuchungia. source: [93, 95, 19, 13, 25, 97, 19, 21, 25, 31, 99, 101, 25, 103, 105, 107, 109, 19, 111, 113, 115, 117] target: Walawi watakuwa na miji hiyo ya kuishi. Eneo la malisho litakuwa kwa ajili ya ng'ombe zao, kondoo zao, na wanyama wao wote. source: [7, 119, 17, 19, 121, 19, 123, 125, 127, 13, 129, 25, 131, 133, 135, 127, 87, 51, 137, 139] target: Na wale waliosalia wa Israeli, na makuhani, na Walawi, walikuwa katika miji yote ya Yuda. Kila mtu aliishi katika milki yake mwenyewe. source: [3, 5, 7, 77, 11, 13, 15, 17, 19, 81, 83, 85, 141, 69, 71, 73, 143, 145, 147, 99, 149] target: Basi, watu wa Israeli waliwapa Walawi miji hii pamoja na maeneo yao ya kuchungia, kwa kupiga kura, kama vile Yahweh alivyokuwa ameagiza kwa mkono wa Musa. source: [151, 153, 25, 155, 157, 159, 7, 9, 161, 85, 163, 165, 13, 25, 167, 19, 169, 17, 19, 21, 23, 25, 27] target: Nusu ya kabila la Manase waliwapa Wakohathi: Aneri pamoja na nchi ya malisho na Bileamu pamoja na nchi ya malisho. Hizi zikawa mali za koo za Wakohathi. source: [171, 35, 37, 11, 45, 173, 35, 7, 175, 177, 99, 179, 51, 87, 51, 133, 181, 183, 13, 185, 45, 187, 155, 189, 13, 191, 193, 195, 13, 197, 45, 99, 155, 187, 189, 13, 199] target: Zile kabila kubwa za watu wa Israeli, kabila ambalo lina ardhi zaidi, watatoa ardhi zaidi. Makabila madogo madogo watatoa miji michache. Kila kabila lazima watoe kwa ajili ya Walawi kwa kufuata mgawo waliopata.” source: [171, 129, 25, 11, 127, 201, 203, 19, 7, 205, 61, 19, 63, 17, 19, 81, 83, 85, 27] target: Miji waliyopewa Walawi kutoka katikati ya nchi iliyomilikiwa na watu wa Israeli ilikuwa miji arobaini na nane, kujumuisha na sehemu za malisho yao. source: [207, 209, 211, 51, 213, 215, 97, 217, 219, 25, 221, 223, 123, 225, 51, 227, 19, 229, 51, 225, 51, 231, 233, 97, 127, 13, 25, 131, 133, 135, 127, 235, 23, 237, 127, 13, 239] target: Hawa ndio viongozi wa mkoa ambao waliishi Yerusalemu. Hata hivyo, katika miji ya Yuda kila mtu aliishi katika nchi yake mwenyewe, ikiwa ni pamoja na Waisraeli, makuhani, Walawi, watumishi wa hekalu, na wazao wa watumishi wa Sulemani. source: [99, 241, 243, 51, 245, 125, 247, 249, 251, 19, 253, 11, 255, 257, 51, 259, 261, 263, 13, 265, 99, 101, 25, 267, 17, 19, 21, 25, 31, 99, 101, 25, 269, 113, 25, 271, 273, 19, 103, 275] target: Kabila la Yusufu kwa uhalisia yalikuwa makabila mawili, Manase na Efraimu. Na hakuna sehemu yoyote ya urithi waliyopewa Walawi katika nchi, lakini walipewa miji ya kuishi ndani yake pamoja na sehemu ya malisho ya mifugo yao na kwa ajili ya riziki zao. source: [277, 123, 279, 281, 19, 225, 51, 227, 17, 19, 283, 25, 285, 287, 19, 7, 289, 291, 127, 13, 113, 91, 293, 295, 297, 299, 7, 301, 303, 305, 127, 13, 307] target: Basi makuhani, Walawi, walinzi wa malango, waimbaji, watu wengine, watumishi wa hekalu, na Israeli wote waliishi katika miji yao. Hata mwezi wa saba watu wa Israeli walikuwa wakiishi katika miji yao.” source: [309, 135, 51, 13, 15, 311, 19, 81, 25, 31, 313, 315, 317, 99, 13, 15, 117] target: Miji hii kila mmoja ulikuwa na maeneo yake ya malisho kwa kuuzunguka mji. Miji hii yote ilikuwa hivyo.
|
[319, 7, 59, 11, 13, 25, 97, 45, 87, 321, 7, 323, 325, 21, 25, 31, 33, 5, 53]
|
“Waamuru watu wa Israeli kutoa sehemu ya urithi wa ardhi yao kwa Walawi. Watawapa miji ya kuishi ndani yake na eneo la malisho kuzunguka miji hiyo.
|
source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 15, 17, 19, 21, 23, 25, 27, 29, 31] target: Bwe nkukoowoola onnyanukule, Ayi Katonda wange omutuukirivu. Bwe mba mu nnaku, onnyambe. Onkwatirwe ekisa owulire okusaba kwange. source: [33, 35, 37, 39, 41, 43, 45, 47, 49, 51, 53, 55, 57, 59] target: Obulokozi buva gy’oli, Ayi Mukama. Emikisa gyo gibeerenga ku bantu bo. source: [7, 61, 63, 65, 7, 9, 67, 69, 71, 73, 75, 77, 79, 81, 83, 55, 85] target: Golokoka, Ayi Mukama, ondokole Ayi Katonda wange okube abalabe bange bonna omenye oluba lw’abakola ebibi. source: [87, 89, 91, 55, 93, 95, 97, 99, 101, 103] target: Siityenga enkumi n’enkumi z’abalabe bange abanneetoolodde, okunnumba. source: [105, 49, 107, 109, 111, 113, 41, 35, 115, 117] target: Ngalamira ne neebaka, era ne nzuukuka bulungi, kubanga Mukama ye ampanirira. source: [119, 115, 41, 121, 123, 125, 127, 129, 131, 133, 135] target: Nkoowoola Mukama n’eddoboozi ery’omwanguka, n’annyanukula ng’asinziira ku lusozi lwe olutukuvu. source: [137, 139, 7, 61, 141, 143, 145, 147, 149, 151, 49, 153, 155, 157] target: Naye ggwe, Ayi Mukama, ggwe ngabo yange enkuuma; ggwe kitiibwa kyange, era gw’onzizaamu amaanyi. source: [159, 161, 53, 163, 165, 167] target: Bangi abanjogerako nti, “Katonda tagenda kumununula.” source: [7, 61, 169, 71, 73, 171, 173, 175, 177, 179, 181, 183, 97, 185] target: Ayi Mukama, abalabe bange nga beeyongedde obungi! Abanfubutukiddeko okunnumba nga bangi! source: [187, 189, 191, 193, 195, 197, 19, 199, 201, 41, 35, 203, 205, 207, 209, 211, 213, 75, 215] target: Mwanirize Omwana, mumusembeze Mukama aleme okubasunguwalira n’okubazikiriza nga muli mu kkubo lyammwe; kubanga obusungu bwe bubuubuuka mangu. Kyokka bonna abaddukira gy’ali balina omukisa.
|
[217, 115, 41, 219, 49, 221, 41, 223]
|
Muweereze Mukama nga mumutya, era musanyuke n’okukankana.
|
source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 15, 17, 19, 21, 23, 25, 27, 29, 31] target: Dá mi lóhùn nígbà tí mo bá pè ọ́, ìwọ Ọlọ́run òdodo mi. Fún mi ní ìdáǹdè nínú ìpọ́njú mi; ṣàánú fún mi, kí o sì gbọ́ àdúrà mi. source: [33, 35, 37, 39, 41, 43, 45, 47, 49, 51, 53, 55, 57, 59] target: Láti ọ̀dọ̀ Olúwa ni ìgbàlà ti wá. Kí ìbùkún rẹ wà lórí àwọn ènìyàn rẹ. Sela. source: [7, 61, 63, 65, 7, 9, 67, 69, 71, 73, 75, 77, 79, 81, 83, 55, 85] target: Dìde, Olúwa! Gbà mí, Ọlọ́run mi! Lu gbogbo àwọn ọ̀tá mi ní àgbọ̀n; kí o sì ká eyín àwọn ènìyàn búburú. source: [87, 89, 91, 55, 93, 95, 97, 99, 101, 103] target: Èmi kì yóò bẹ̀rù ẹgbẹẹgbẹ̀rún ènìyàn tí wọ́n rọ̀gbà yí mi ká. source: [105, 49, 107, 109, 111, 113, 41, 35, 115, 117] target: Èmi dùbúlẹ̀, mo sì sùn; mo sì tún padà jí, nítorí Olúwa ni ó ń gbé mi ró. source: [119, 115, 41, 121, 123, 125, 127, 129, 131, 133, 135] target: Olúwa ni mo kígbe sókè sí, ó sì dá mi lóhùn láti orí òkè mímọ́ rẹ̀ wá. Sela. source: [137, 139, 7, 61, 141, 143, 145, 147, 149, 151, 49, 153, 155, 157] target: Ṣùgbọ́n ìwọ ni asà yí mi ká, Olúwa; ìwọ fi ògo fún mi, ìwọ sì gbé orí mi sókè. source: [159, 161, 53, 163, 165, 167] target: Ọ̀pọ̀lọpọ̀ ni ó ń sọ ní ti tèmi, pé “Ọlọ́run kò nígbà á là.” Sela. source: [7, 61, 169, 71, 73, 171, 173, 175, 177, 179, 181, 183, 97, 185] target: Olúwa, báwo ni àwọn ọ̀tá mi ṣe pọ̀ tó báyìí! Báwo ni àwọn ti ó dìde sí mi ṣe pọ̀ tó! source: [187, 189, 191, 193, 195, 197, 19, 199, 201, 41, 35, 203, 205, 207, 209, 211, 213, 75, 215] target: Fi ẹnu ko ọmọ náà ní ẹnu, kí ó má ba à bínú, kí ó má ba à pa yín run ní ọ̀nà yín, nítorí ìbínú rẹ̀ lè ru sókè ní ẹ̀ẹ̀kan. Ìbùkún ni fún gbogbo àwọn tí ó fi í ṣe ibi ìsádi wọn.
|
[217, 115, 41, 219, 49, 221, 41, 223]
|
Ẹ sin Olúwa pẹ̀lú ìbẹ̀rù ẹ sì máa yọ̀ pẹ̀lú ìwárìrì.
|
source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 15, 17, 19, 21, 23, 25, 27, 29, 31, 33, 35, 37, 25, 39, 41, 43, 45, 47, 49] target: “Omuntu bw’anaateresanga munne ensimbi oba ebintu bye ebirala, ne bamala babibbira mu nnyumba ye; omubbi bw’anaakwatibwanga anaaliwanga emirundi ebiri. source: [51, 53, 55, 57, 59, 23, 61, 63, 65, 67] target: Mu makya abantu bonna ne bajjanga mu Yeekaalu okumuwuliriza. source: [69, 23, 71, 73, 75, 77, 79, 81, 23, 83] target: Awo enkeera bwe yali ng’addayo mu kibuga n’alumwa enjala, source: [85, 87, 89, 29, 91, 25, 89, 33, 93, 95, 97, 99, 101, 23, 89, 25, 103, 33, 105, 107, 109, 111, 113, 25, 89, 33, 115, 117, 119, 117, 121] target: Ne mpulira eddoboozi eryava mu ggulu nga liyira ng’ekiyiriro eky’amazzi amangi n’okubwatuka kw’eggulu kwali kw’amaanyi nnyo. Eddoboozi eryo lyali ng’okuyimba okw’abayimbi nga bakuba n’ennanga zaabwe. source: [123, 125, 127, 129, 131, 123, 133, 59, 23, 135] target: Tekirigwa kubanga Katonda mw’abeera. Katonda anaakirwaniriranga ng’obudde bunaatera okukya. source: [69, 11, 23, 71, 137, 139, 141, 143, 145, 147, 33, 149, 151, 153, 25, 155, 23, 157, 159, 161, 163] target: Awo Yakobo n’agolokoka ku makya, n’addira ejjinja lye yali yeezizise n’alisimba okuba empagi n’ayiwa amafuta ku mutwe gwalyo. source: [165, 33, 167, 169, 25, 171, 173, 169, 175, 177, 9, 179, 25, 181, 183] target: N’eryokubiri eririfaananako lye lino nti, ‘Yagalanga muliraanwa wo nga gwe bwe weeyagala wekka.’ source: [185, 187, 53, 55, 189, 191, 193, 89, 195, 23, 197, 99, 89, 199] target: Ekiro ekyo abantu bonna mu kibiina ne bayimusa amaloboozi gaabwe ne bakaaba n’eddoboozi ery’omwanguka. source: [201, 11, 59, 23, 61, 53, 203, 205, 23, 207, 209, 211, 213, 23, 209, 211, 215] target: Awo ku lunaku olwaddirira, abantu ne bagolokoka ne bazimba ekyoto mu kifo ekyo, ne bawaayo ebiweebwayo ebyokebwa n’ebiweebwayo olw’emirembe. source: [217, 171, 25, 219, 221, 223, 225, 25, 227, 89, 129] target: Noolwekyo nga Mwoyo Mutukuvu bw’agamba nti, “Leero bwe munaawulira eddoboozi lye, source: [69, 23, 71, 229, 231, 23, 233, 235, 237, 239, 241, 243] target: Ku makya ennyo emambya ng’esaze, kabaka n’agolokoka n’ayanguwa okugenda ku mpuku ey’empologoma. source: [201, 11, 59, 23, 61, 245, 247, 249, 251, 253, 255, 99, 257, 23, 259, 261] target: Yoswa yakeera nnyo n’akuŋŋaanya ebika byonna, yasookera ku kika kya Yuda era n’asembeza enju ya Yuda: source: [263, 265, 25, 267, 269, 173, 271, 273, 275, 277, 25, 279, 237, 281, 11, 25, 283] target: Yeeteekako okukolima ng’ekyambalo, ne kumutobya ng’amazzi, ne kuyingira mu magumba ge ng’amafuta. source: [285, 287, 289, 25, 291, 293, 295, 297, 299, 287, 25, 301, 189, 303, 305, 11, 25, 307, 189, 309, 311, 11, 23, 313, 11, 25, 315, 189, 317, 319, 321, 173, 89, 11, 25, 33, 323, 325, 189, 327] target: Omubiri gwe gwali gumasamasa ng’ejjinja erya berulo, n’ekyenyi kye nga kiri ng’okumyansa okw’eggulu, n’amaaso ge nga gali ng’ettabaaza ez’omuliro, n’emikono gye n’amagulu ge nga biri ng’ebbala ly’ekikomo ekizigule, n’eddoboozi lye ng’oluyoogaano olw’ekibiina ekinene.
|
[329, 5, 331, 9, 11, 99, 89, 333, 59, 23, 71, 335, 25, 169, 337]
|
Okulamusa ku muliraanwa wo mu makya ennyo, ng’oleekaana, obanga amukolimidde.
|
source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 7, 15, 17, 19, 21, 7, 23, 25, 27, 7, 29, 7, 31, 13, 7, 33, 35, 37, 39, 41, 23, 25, 43] target: Jehoramu ọmọ Ahabu sì di ọba Israẹli ní Samaria ní ọdún kejìdínlógún ti Jehoṣafati ọba Juda, ó sì jẹ ọba fún ọdún méjìlá. source: [45, 21, 7, 47, 49, 7, 47, 51, 53, 23, 25, 55, 57, 59, 61, 63, 65] target: Ní ọjọ́ kejìlá, oṣù kẹwàá, ọdún kẹwàá, ọ̀rọ̀ Olúwa tọ̀ mí wá wí pé: source: [67, 5, 7, 9, 11, 13, 7, 15, 69, 19, 17, 21, 7, 23, 25, 71, 7, 31, 13, 7, 33, 35, 73, 17, 15, 39, 41, 43] target: Ahasiah ọmọ Ahabu bẹ̀rẹ̀ sí jẹ ọba lórí Israẹli ní Samaria ní ọdún kẹtàdínlógún Jehoṣafati ọba Juda, ó sì jẹ ọba ní ọdún méjì lórí Israẹli. source: [45, 21, 7, 75, 25, 77, 7, 29, 7, 79, 13, 7, 33, 81, 11, 13, 7, 83, 35, 37, 39, 41, 23, 25, 85, 87, 89, 53, 91, 17, 93] target: Ní ọdún kọkànlélọ́gbọ̀n Asa ọba Juda, Omri bẹ̀rẹ̀ sí ń jẹ ọba lórí Israẹli, ó sì jẹ ọba ní ọdún méjìlá, ọdún mẹ́fà ní Tirsa. source: [95, 69, 97, 99, 101, 103, 105, 51, 53, 23, 25, 107, 25, 53, 23, 25, 109, 111, 51, 53, 23, 25, 113, 115, 25, 117, 51, 53, 119, 25, 121] target: Àwọn Júù tí ó wà ní Susa, kó ara wọn jọ ní ọjọ́ kẹtàlá àti ọjọ́ kẹrìnlá, nígbà tí ó sì di ọjọ́ kẹ́ẹ̀dógún wọ́n sinmi wọ́n sì ṣe ọjọ́ náà ní ọjọ́ àsè àti ayọ̀. source: [53, 23, 25, 107, 123, 53, 23, 25, 125, 127] target: ẹ̀kẹtàlá sì ni Hupa, ẹlẹ́ẹ̀kẹrìnlá sì ni Jeṣebeabu, source: [129, 7, 47, 25, 131, 7, 23, 25, 133] target: Jeremiah ẹlẹ́ẹ̀kẹwàá àti Makbannai ẹlẹ́ẹ̀kọkànlá. source: [135, 7, 137, 139, 141, 25, 143, 23, 25, 85, 25, 145, 147, 149, 151, 53, 153, 155, 23, 25, 157, 7, 159] target: Odi ìlú náà sì ni ìpìlẹ̀ méjìlá, àti lórí wọn orúkọ àwọn Aposteli méjìlá tí Ọ̀dọ́-Àgùntàn. source: [161, 163, 25, 165, 7, 41, 23, 25, 167, 169, 171, 35, 37, 69, 173, 41, 175, 25, 177] target: Manase jẹ́ ọmọ ọdún méjìlá nígbà tí ó di ọba. Ó sì jẹ ọba ní Jerusalẹmu fún ọdún márùndínlọ́gọ́ta. source: [179, 181, 183, 23, 25, 185] target: Iye àwọn ọkùnrin náà gbogbo tó méjìlá. source: [45, 21, 7, 187, 49, 7, 47, 51, 53, 47, 57, 59, 61, 63, 65] target: Ní ọdún kẹsànán, oṣù kẹwàá, ọjọ́ kẹwàá, ni ọ̀rọ̀ Olúwa tọ̀ mí wá wí pé: source: [189, 191, 57, 193, 129, 195, 39, 197, 17, 21, 7, 23, 7, 29, 7, 199, 13, 7, 33, 201, 141, 21, 7, 23, 25, 27, 7, 29, 7, 203, 205] target: Èyí ni ọ̀rọ̀ tó tọ Jeremiah wá láti ọ̀dọ̀ Olúwa ní ọdún kẹwàá Sedekiah ọba Juda, èyí tí ó jẹ́ ọdún kejìdínlógún ti Nebukadnessari. source: [45, 21, 7, 23, 25, 207, 49, 7, 209, 51, 53, 211, 57, 59, 61, 213, 65] target: Ní ọjọ́ kìn-ín-ní, oṣù kẹta ọdún kọkànlá, ọ̀rọ̀ Olúwa tọ̀ mí wá: source: [215, 23, 217, 25, 219, 147, 221] target: ẹsẹ̀ mẹ́wàá pẹ̀lú agbádá mẹ́wàá wọn;
|
[179, 223, 25, 203, 225, 39, 41, 23, 25, 85, 227, 21, 7, 23, 25, 107, 229]
|
Fún ọdún méjìlá gbáko ni wọ́n ti ń sin Kedorlaomeri bí ẹrú. Ṣùgbọ́n nígbà tí ó di ọdún kẹtàlá wọ́n ṣọ̀tẹ̀ sí i.
|
source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 15, 17, 19, 21, 23, 25, 27] target: Thĩinĩ wa acio maathuurirwo nĩ haarĩ na aanake amwe maarutĩtwo Juda: Na nĩo Danieli, na Hanania, na Mishaeli, na Azaria. source: [29, 31, 33, 35, 37, 25, 39, 41, 43, 21, 23, 25, 45, 47, 49] target: Nake Danieli akĩinũka gwake mũciĩ na akĩmenyithia arata ake ũhoro ũcio, nao nĩo Hanania, na Mishaeli, na Azaria. source: [51, 53, 55, 57, 59, 61, 25, 19, 21, 23, 25, 27, 63, 65, 67, 69, 71, 73] target: Mũthamaki akĩaria nao, na ndonire mũndũ ũngĩaigananirio na Danieli, na Hanania, na Mishaeli na Azaria; na nĩ ũndũ ũcio magĩtoonyio wĩra-inĩ wa gũtungatagĩra mũthamaki. source: [75, 71, 77, 79, 81, 83, 31, 85, 87, 89, 85, 91, 23, 85, 93, 25, 45, 85, 95] target: Nake mũrori ũcio wa anene arĩa angĩ nĩamaheire marĩĩtwa mangĩ: Danieli akĩmwĩta Beliteshazaru, nake Hanania agĩĩtwo Shadiraka, nake Mishaeli agĩĩtwo Meshaki, nake Azaria agĩĩtwo Abedinego. source: [97, 99, 101, 103, 105, 107, 71, 77, 109, 111, 25, 113, 115, 19] target: Nake Ngai nĩatũmĩte Danieli etĩkĩrĩke na aiguĩrwo tha nĩ mũnene ũcio, source: [117, 71, 119, 121, 123, 125, 115, 31, 67, 127, 29, 31, 129, 99, 71, 131] target: Na rĩrĩ, ũtukũ ũndũ ũcio warĩ mũhithe ũkĩguũrĩrio Danieli na kĩoneki. Nake Danieli akĩgooca Ngai wa igũrũ, source: [29, 51, 133, 135, 137, 139, 5, 31, 141, 143, 145, 147, 31, 149, 25, 151] target: Hĩndĩ ĩyo Mũthamaki Nebukadinezaru akĩĩgũithia, agĩturumithia ũthiũ thĩ mbere ya Danieli, na akĩmũhe gĩtĩĩo kĩnene, na agĩathana atĩ arutĩrwo igongona na ũbumba. source: [97, 153, 155, 157, 15, 159, 19, 25, 161, 163, 5, 165, 167, 169, 51, 171, 19, 173, 175, 177, 179, 25, 181] target: Nĩ ũndũ ũcio mũthamaki agĩathana, nao makĩrehe Danieli na makĩmũikia irima-inĩ rĩa mĩrũũthi. Mũthamaki akĩĩra Danieli atĩrĩ, “Ngai waku ũrĩa ũtungatagĩra hĩndĩ ciothe-rĩ, arogũteithũra!” source: [63, 31, 183, 139, 5, 185, 187, 153, 189, 191, 193, 195, 19, 197, 71, 199, 71, 201, 203, 25, 153, 205, 207, 209, 211] target: Nĩ ũndũ ũcio Danieli akĩrehwo mbere ya mũthamaki, nake mũthamaki akĩmũũria atĩrĩ, “Wee nĩwe Danieli, ũmwe wa andũ arĩa baba, ũrĩa warĩ mũthamaki aarehire gũkũ matahĩtwo kuuma Juda? source: [19, 213, 215] target: na Danieli, na Ginethoni, na Baruku, source: [31, 217, 219, 185, 221, 223] target: Nake Danieli agĩcookeria mũthamaki atĩrĩ, “Wee mũthamaki, ũrotũũra nginya tene! source: [225, 5, 227, 115, 229, 167, 19, 153, 231, 91, 233, 25, 235, 237, 239, 71, 241, 167, 243, 245, 31, 247, 67, 249, 71, 73] target: Nake Danieli agĩthaitha mũthamaki atue Shadiraka, na Meshaki, na Abedinego arori a mawĩra marĩa maarutagwo bũrũri-inĩ ũcio wa Babuloni, no Danieli we mwene agĩikara kũu mũciĩ wa ũthamaki. source: [117, 251, 121, 253, 85, 31, 115, 255, 5, 257, 259, 261, 71, 99, 263, 265, 267, 99, 175, 177, 269, 271, 273, 115, 275] target: Na aakuhĩrĩria irima rĩu, agĩĩta Danieli na mũgambo ũrĩ na ruo rũnene, akĩmũũria atĩrĩ, “Danieli, wee ndungata ya Ngai ũrĩa ũrĩ muoyo, Ngai waku ũrĩa ũtungatagĩra hĩndĩ ciothe nĩakũhonoketie kuuma kũrĩ mĩrũũthi?” source: [277, 31, 279, 139, 207, 281, 283, 285, 287, 289, 87, 115, 291, 167, 293, 295, 297, 299, 5, 301, 303, 305, 163, 307] target: No thuutha wao, Danieli agĩũka mbere yakwa, na niĩ ngĩmwĩra ũrĩa ndarooteete. (Nĩwe wĩtagwo Beliteshazaru tondũ etanĩtio na ngai yakwa, nake akoragwo na roho wa ngai iria theru thĩinĩ wake.)
|
[29, 31, 171, 309, 311, 25, 105, 107, 71, 77, 313, 19, 21, 23, 25, 315]
|
Danieli agĩcooka akĩarĩria mũrangĩri ũrĩa waheetwo wĩra nĩ mũrori wa anene arĩa angĩ wa kũroraga Danieli, na Hanania, na Mishaeli, na Azaria, akĩmwĩra atĩrĩ,
|
source: [3, 5, 7, 9, 11, 13] target: Mwewalenga buli ngeri ya kibi. source: [15, 17, 19, 21, 23, 25, 5, 27, 29, 31, 33] target: Kubanga anyeenyerezza Katonda ekikonde, ne yeegereegeranya ku oyo Ayinzabyonna, source: [35, 37, 39, 41, 43, 5, 45, 47, 5, 49, 51, 53, 5, 51, 55, 57, 59, 61, 5, 57, 63, 65, 67, 15, 69, 71, 73, 67, 15, 69, 75, 77, 79, 67, 15, 57, 81, 73, 67, 15, 57, 83] target: Omutuukirivu n’omwonoonyi, omulungi n’omubi, omuyonjo n’omujama, abo abawaayo ssaddaaka n’abo abatagiwaayo bonna gye bagenda y’emu. Nga bwe kiri eri omuntu omulungi, era bwe kiri n’eri omwonoonyi; Nga bwe kiri eri abo abalayira, era bwe kiri n’eri abo abatya okulayira. source: [85, 87, 89, 91, 93, 7, 95, 5, 97, 99, 101, 103, 5, 105, 31, 11, 13] target: Kale mukomye buli ngeri yonna ey’ettima, n’obulimba bwonna, n’obukuusa, n’obuggya, n’okwogera ekibi kwonna. source: [65, 107, 73, 109, 111, 113, 115, 117, 119, 121, 123, 67, 125, 127] target: Obanga ddala mwamuwulira, era ne muyigirizibwa mu ye ng’amazima bwe gali mu Yesu, source: [129, 131, 133, 27, 135, 5, 137, 139, 141, 143, 145, 147, 149, 151, 29, 31, 143, 153, 155, 157, 159, 161, 163, 165, 167, 169, 147, 171, 173, 75, 175] target: Embazzi eyinza okweyita ey’ekitalo okusinga oyo agitemesa? Omusumeeno gulyekuza okusinga oyo agusazisa? Gy’obeera nti oluga luyinza okuwuuba omuntu alukozesa, oba omuggo okusitula oyo atali muti. source: [65, 121, 67, 177, 179, 147, 181, 183, 73, 67, 185, 187, 15, 189, 9, 191] target: Omuntu atuma omusirusiru, aba ng’eyeetemyeko ebigere n’anywa obusungu. source: [85, 193, 195, 5, 103, 5, 197, 199, 201, 203, 5, 7, 9, 11, 13] target: Kubanga buli awabeera obuggya n’okwefaako wekka, wabeerawo okutabukatabuka era n’ebikolwa ebirala ebibi byonna. source: [85, 193, 15, 69, 75, 205, 79, 67, 15, 207, 209, 15, 211, 213, 125, 215, 217, 95, 219, 65, 121, 67, 15, 207, 69, 75, 221, 223, 225, 227] target: Kubanga ku mugezi ne ku musirusiru tewaliwo ajjukirwa lubeerera; mu nnaku ezirijja bombi baliba beerabirwa dda. Okufaanana ng’omusirusiru n’omugezi naye alifa. source: [65, 69, 75, 229, 231, 233, 235, 237, 5, 239, 241, 243, 15, 245, 31, 247, 249] target: Omuntu omutuukirivu bw’alikyuka okuva mu butuukirivu bwe n’akola ebibi, alifa olw’ebibi bye. source: [251, 253, 119, 255, 257, 259, 79, 67, 261, 263, 265] target: Olwo nno nandyogedde nga simutya; naye nga bwe kiri kaakano, sisobola.” source: [267, 269, 5, 271, 151, 15, 273, 275, 79, 121, 277, 279, 281, 283, 79, 285] target: Kaakano bye njogera Mukama si yandagidde okubyogera, wabula neeyisa ng’omusirusiru mu buvumu buno obw’okwenyumiriza. source: [287, 79, 289, 291, 293, 295, 297, 299, 95, 301, 5, 303, 85, 305, 307, 79, 309, 311, 313, 315, 293, 317, 319, 293, 321, 323, 325, 327] target: Naye eriiso lyo bwe liba ebbi, omubiri gwo gwonna gunaabeeranga n’ekizikiza, noolwekyo ekizikiza ekyo kiba kikwafu nnyo!” source: [329, 331, 69, 333, 335, 293, 337, 339, 79, 341, 15, 343, 337, 9, 325, 305, 345, 15, 279, 347, 349] target: “Obweyamo bw’omuntu bwe bunaabeeranga obw’ekisolo ekikkirizibwa ng’ekiweebwayo eri Mukama Katonda, ekisolo ng’ekyo ekiweebwayo eri Mukama Katonda kinaabanga kitukuvu.
|
[65, 67, 263, 351, 5, 353, 355, 15, 325, 305, 293, 249]
|
Bwe mutakola mutyo muba mwekuluntaza olw’entegeka zammwe, songa okwekuluntaza okw’engeri eyo tekusanyusa Katonda.
|
source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 15, 7, 17, 5, 7, 9, 11, 13, 15, 7, 19, 21, 7, 23] target: Musa alikuwa na miaka themanini, na Aruni miaka themanini na tatu walipo ongea na Farao. source: [25, 27, 29, 5, 31, 33, 13, 35, 37, 39, 5, 41, 43, 45, 47] target: Basi Abraham alikuwa mzee sana na Yahwe akawa amembariki katika mambo yote. source: [25, 49, 51, 5, 53, 55, 11, 57, 59, 7, 61] target: Na sasa Abram alikuwa tajiri wa mifugo, fedha na dhahabu. source: [63, 65, 53, 5, 7, 67, 69, 55, 71, 73, 7, 75] target: Yule tajiri alikuwa na kundi la ng'ombe na kondoo wengi sana, source: [25, 77, 79, 5, 81, 11, 83, 85, 87, 11, 89, 91, 65, 93, 95, 71, 97, 99, 7, 101, 103, 105, 107, 109, 111, 39, 5, 113, 115, 117, 91, 119, 121, 123, 5, 7, 125] target: Basi Naamani, amri jeshi wa mfalme wa Shamu, alikuwa mtu mkubwa na mtu mwenye kuheshimiwa mbele ya bwana wake, kwa sababu kwa ajili yake Yahwe aliwapa ushindi Washami. Pia alikuwa hodari, mtu shujaa, lakini alikuwa anaukoma. source: [51, 5, 7, 9, 11, 13, 15, 7, 127, 129, 131, 133, 135] target: Abram alikuwa na umri wa miaka themanini na sita wakati Hajiri alipomzaa Ishmaeli kwa Abram. source: [105, 137, 139, 141, 11, 143, 33, 9, 11, 13, 145, 7, 147, 5, 149, 151, 153, 155, 157, 11, 159, 161, 163] target: kwa sababu alikuwa na mtoto msichana mmoja tu, mwenye umri wa miaka kumi na wibili, na alikuwa katika hali ya kufa. Na alipokuwa akienda, makutano walikuwa wakisongama dhidi yake. source: [165, 167, 5, 169, 11, 171, 173, 175, 177, 179, 181, 183, 71, 185, 177, 5, 7, 187, 189, 37, 129, 11, 191, 5, 31, 193, 11, 9, 195] target: Basi Daudi alikuwa mwana wa Mwefraimu wa Bethtelehemu ya Yuda, aliyeitwa Yese. Naye alikuwa na watoto wanane wa kiume. Yese alikuwa mtu mzee katika siku za Sauli, mwenye umri mkubwa kati ya watu. source: [165, 197, 5, 31, 199, 201, 129, 203, 205, 207, 7, 9, 11, 13, 209] target: Yehoyada akazeeka na alaaikuwa amejaa siku, na kisha akafa; alikuwa na umri wa mika 130 alipokufa. source: [151, 5, 7, 9, 11, 13, 211, 213, 215, 217, 91, 219, 137, 169, 11, 221, 223, 5, 169, 11, 225] target: Sasa Yesu mwenyewe, alipoanza kufundisha, alikuwa na umri upatao miaka thelathini. Alikuwa ni mwana (kama ilivyotadhaniwa) wa Yusufu, mwana wa Eli, source: [227, 153, 31, 7, 9, 99, 229, 231, 103, 39, 233, 235, 237, 31, 103, 7, 239, 241, 243, 69, 55, 245, 247, 249, 237, 245, 251] target: Sasa Yoshua alikuwa mzee wakati Yahweh alipomwambia, “Umekuwa mzee, lakini bado kuna nchi kubwa ya kuteka. source: [253, 169, 11, 255, 5, 87, 11, 185, 91, 7, 9, 11, 13, 257, 7, 259, 213, 261, 37, 263, 13, 145, 7, 265, 267, 269, 271, 273, 39, 5, 275, 277, 279, 281, 71, 283, 285, 287, 289, 291, 293, 295, 297, 141, 299, 301, 303, 5, 305] target: Sasa Rehoboamu mwana wa Sulemani alikuwa mtawala wa Yuda. Rehoboamu alikuwa na umri wa miaka arobaini na moja alipokuwa mfalme, na akatawala kwa miaka kumi na saba kule Yerusalemu, mji ambao BWANA alikuwa ameuchagua kati ya makabila yote ya Israeli ili aweke jina lake kule. Jina la mama yake alikuwa Naama Mwamori. source: [165, 307, 5, 181, 309, 105, 137, 5, 311, 247, 71, 313] target: Nyakati hizo Isaka alikuwa anakaa katika Negebu, na alikuwa tu amerejea kutoka Beerlahairoi. source: [165, 315, 317, 5, 65, 319, 321, 141, 5, 323, 37, 325, 141, 5, 327] target: Yeftha Mgileadi alikuwa shujaa mwenye nguvu, lakini alikuwa mwana wa kahaba. Gileadi alikuwa baba yake.
|
[165, 329, 5, 31, 55, 33, 9, 11, 13, 331, 91, 333, 87, 335, 129, 153, 311, 267, 337, 105, 137, 5, 65, 53, 163]
|
Basi Berzilai alikuwa mzee sana mwenye umri wa miaka themanini. Alikuwa amemsaidia mfalme kwa mahitaji alipokuwako Mahanaimu kwani alikuwa na mali nyingi.
|
source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 15, 17, 19, 21, 23, 25, 27, 29, 31] target: Dá mi lóhùn nígbà tí mo bá pè ọ́, ìwọ Ọlọ́run òdodo mi. Fún mi ní ìdáǹdè nínú ìpọ́njú mi; ṣàánú fún mi, kí o sì gbọ́ àdúrà mi. source: [33, 35, 37, 39, 41, 43, 45, 47, 49, 51, 53, 55, 57, 59] target: Láti ọ̀dọ̀ Olúwa ni ìgbàlà ti wá. Kí ìbùkún rẹ wà lórí àwọn ènìyàn rẹ. Sela. source: [7, 61, 63, 65, 7, 9, 67, 69, 71, 73, 75, 77, 79, 81, 83, 55, 85] target: Dìde, Olúwa! Gbà mí, Ọlọ́run mi! Lu gbogbo àwọn ọ̀tá mi ní àgbọ̀n; kí o sì ká eyín àwọn ènìyàn búburú. source: [87, 89, 91, 55, 93, 95, 97, 99, 101, 103] target: Èmi kì yóò bẹ̀rù ẹgbẹẹgbẹ̀rún ènìyàn tí wọ́n rọ̀gbà yí mi ká. source: [105, 49, 107, 109, 111, 113, 41, 35, 115, 117] target: Èmi dùbúlẹ̀, mo sì sùn; mo sì tún padà jí, nítorí Olúwa ni ó ń gbé mi ró. source: [119, 115, 41, 121, 123, 125, 127, 129, 131, 133, 135] target: Olúwa ni mo kígbe sókè sí, ó sì dá mi lóhùn láti orí òkè mímọ́ rẹ̀ wá. Sela. source: [137, 139, 7, 61, 141, 143, 145, 147, 149, 151, 49, 153, 155, 157] target: Ṣùgbọ́n ìwọ ni asà yí mi ká, Olúwa; ìwọ fi ògo fún mi, ìwọ sì gbé orí mi sókè. source: [159, 161, 53, 163, 165, 167] target: Ọ̀pọ̀lọpọ̀ ni ó ń sọ ní ti tèmi, pé “Ọlọ́run kò nígbà á là.” Sela. source: [7, 61, 169, 71, 73, 171, 173, 175, 177, 179, 181, 183, 97, 185] target: Olúwa, báwo ni àwọn ọ̀tá mi ṣe pọ̀ tó báyìí! Báwo ni àwọn ti ó dìde sí mi ṣe pọ̀ tó! source: [187, 189, 191, 193, 195, 197, 19, 199, 201, 41, 35, 203, 205, 207, 209, 211, 213, 75, 215] target: Fi ẹnu ko ọmọ náà ní ẹnu, kí ó má ba à bínú, kí ó má ba à pa yín run ní ọ̀nà yín, nítorí ìbínú rẹ̀ lè ru sókè ní ẹ̀ẹ̀kan. Ìbùkún ni fún gbogbo àwọn tí ó fi í ṣe ibi ìsádi wọn.
|
[217, 115, 41, 219, 49, 221, 41, 223]
|
Ẹ sin Olúwa pẹ̀lú ìbẹ̀rù ẹ sì máa yọ̀ pẹ̀lú ìwárìrì.
|
source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 15, 17, 19, 21, 23, 25, 27, 29, 31] target: Njĩtĩka rĩrĩa ndagũkaĩra, Wee Ngai wakwa, o Wee mũthingu. Ũndeithagie rĩrĩa ndĩ mĩnyamaro-inĩ; njiguĩra tha na ũigue mahooya makwa. source: [33, 35, 37, 39, 41, 43, 45, 47, 49, 51, 53, 55, 57, 59] target: Ũhonokio uumaga harĩ Jehova. Irathimo ciaku irotũũra na andũ aku. source: [7, 61, 63, 65, 7, 9, 67, 69, 71, 73, 75, 77, 79, 81, 83, 55, 85] target: Arahũka, Wee Jehova! Wee Ngai wakwa, honokia! Thũ ciakwa ciothe nĩwe ũcigũthĩte thĩa, na ũkoinanga magego ma andũ arĩa aaganu. source: [87, 89, 91, 55, 93, 95, 97, 99, 101, 103] target: Ndingĩĩtigĩra andũ makũmi ma ngiri, acio mehaarĩirie kũnjũkĩrĩra na mĩena yothe. source: [105, 49, 107, 109, 111, 113, 41, 35, 115, 117] target: Niĩ ngomaga na ngoona toro; ngacooka ngokĩra rĩngĩ, tondũ Jehova nĩwe ũndũũragia. source: [119, 115, 41, 121, 123, 125, 127, 129, 131, 133, 135] target: Ngayagĩra Jehova na mũgambo mũnene, nake akanjĩtĩka arĩ kĩrĩma-inĩ gĩake kĩamũre. source: [137, 139, 7, 61, 141, 143, 145, 147, 149, 151, 49, 153, 155, 157] target: No rĩrĩ, Wee Jehova nĩwe ngo ya kũngitĩra mĩena yothe; Wee nowe ũũheaga riiri na ũgatũũgĩria mũtwe wakwa. source: [159, 161, 53, 163, 165, 167] target: Aingĩ nĩ arĩa maraaria ũhoro wakwa, makoiga atĩrĩ, “Ngai ndangĩmũhonokia.” source: [7, 61, 169, 71, 73, 171, 173, 175, 177, 179, 181, 183, 97, 185] target: Wee Jehova, kaĩ thũ ciakwa nĩ nyingĩ-ĩ! Andũ arĩa manjũkĩrĩire nĩ aingĩ mũno! source: [187, 189, 191, 193, 195, 197, 19, 199, 201, 41, 35, 203, 205, 207, 209, 211, 213, 75, 215] target: Mumunyai Mũriũ, ndakae kũrakara, na inyuĩ mũniinĩrwo njĩra-inĩ, nĩgũkorwo mangʼũrĩ make maahota kũrĩrĩmbũka o rĩmwe. Kũrathimwo-rĩ, nĩ arĩa othe moragĩra harĩ we.
|
[217, 115, 41, 219, 49, 221, 41, 223]
|
Tungatĩrai Jehova mũkĩmwĩtigagĩra, na mũkene o mũkĩinainaga.
|
source: [3, 5, 5, 7, 9, 11, 13, 15, 17, 19, 21, 23, 25, 27, 29, 31, 33, 35] target: Lójúkan náà aṣọ ìkélé tẹmpili fàya, láti òkè dé ìsàlẹ̀. Ilẹ̀ sì mì tìtì. Àwọn àpáta sì sán. source: [37, 39, 41, 43, 45, 47, 49, 9, 11, 13, 15, 51] target: Òòrùn sì ṣú òòkùn, aṣọ ìkélé ti tẹmpili sì ya ní àárín méjì. source: [53, 55, 57, 31, 15, 17, 15, 59, 61, 31, 63, 65, 67, 37, 69, 71] target: Lẹ̀kùn kọ̀ọ̀kan ní ewé méjì méjì, ewé méjì tí a gbe kọ́ fún ẹnu-ọ̀nà kọ̀ọ̀kan. source: [73, 75, 77, 79, 81, 69, 83, 15, 17, 85, 69, 87, 89, 91, 93, 95, 97, 99, 101, 15, 51] target: Abramu sì mú gbogbo nǹkan wọ̀nyí wá, ó sì là wọ́n sí méjì méjì, ó sì fi ẹ̀là èkínní kọjú sí èkejì, ṣùgbọ́n kò la àwọn ẹyẹ ní tiwọn. source: [7, 9, 103, 9, 105, 107, 31, 109, 111, 31, 113, 115, 7, 9, 117, 9, 119, 121] target: Aṣọ títa ti àgbàlá pẹ̀lú, ọ̀wọ́n àti ihò ìtẹ̀bọ̀ rẹ̀ àti aṣọ títa fún ẹnu-ọ̀nà àgbàlá náà. source: [123, 125, 127, 129, 131, 59, 133, 31, 135, 15, 15, 137, 139, 141, 143] target: Bẹ́ẹ̀ ni mó ju wàláà méjèèjì náà mọ́lẹ̀, mo sì fọ́ wọn sí wẹ́wẹ́ lójú u yín. source: [145, 147, 149, 151, 153, 15, 15, 31, 155, 157, 131, 15, 31, 159, 161] target: Ó gé àgbò náà sí wẹ́wẹ́, Mose sì sun orí àti àwọn ègé àti ọ̀rá rẹ̀. source: [163, 7, 165, 119, 167, 169, 171, 173, 9, 175, 177, 139, 179, 49, 181, 183, 185, 187, 185, 189, 191] target: Ṣo aṣọ títa náà sí ìsàlẹ̀ àwọn ìkọ́, kí o sì gbé àpótí ẹ̀rí sí ẹ̀gbẹ́ aṣọ títa náà. Aṣọ títa náà yóò pínyà Ibi Mímọ́ kúrò ní Ibi Mímọ́ Jùlọ. source: [193, 195, 139, 197, 31, 199, 201, 203, 11, 9, 205, 11, 9, 205, 11, 9, 207] target: Má ṣe gba ọ̀rọ̀ ẹ̀tàn gbọ́ kí ẹ sì wí pé, “Èyí ni tẹmpili Olúwa ilé tẹmpili Olúwa, ilé tẹmpili Olúwa!” source: [209, 139, 7, 9, 175, 211, 139, 213, 9, 215, 217, 219, 221, 137, 223, 225, 19, 227, 23, 229, 231, 233, 235, 237, 239, 9, 241, 37, 243, 245] target: Lẹ́yìn aṣọ ìkélé ti ibi àpótí ẹ̀rí tí ó wà ní inú àgọ́ ìpàdé, ni kí Aaroni ti tan iná náà níwájú Olúwa, láti ìrọ̀lẹ́ di àárọ̀ lójoojúmọ́. Èyí yóò jẹ́ ìlànà ayérayé fún àwọn ìran tí ń bọ̀. source: [247, 249, 251, 253, 255, 257, 119, 259, 261, 7, 9, 263, 9, 265, 9, 267, 31, 269, 271, 97, 31, 7, 9, 265, 9, 273] target: Ìwọ yóò ṣì ṣe ajábó aṣọ aláró sí aṣọ títa kan láti ìṣẹ́tí rẹ̀ wá níbi ìsopọ̀, àti bẹ́ẹ̀ gẹ́gẹ́ ni ìwọ yóò ṣe ni etí ìkangun aṣọ títa kejì, ni ibi ìsopọ̀ kejì. source: [275, 277, 249, 251, 253, 255, 257, 119, 259, 261, 7, 9, 263, 9, 265, 9, 267, 279, 281, 271, 97, 31, 7, 9, 265, 9, 273] target: Ìwọ yóò ṣì ṣe ajábó aṣọ aláró sí aṣọ títa kan láti ìṣẹ́tí rẹ̀ wá níbi ìsopọ̀, àti bẹ́ẹ̀ gẹ́gẹ́ ni ìwọ yóò ṣe ni etí ìkangun aṣọ títa kejì, ni ibi ìsopọ̀ kejì. source: [283, 9, 285, 279, 287, 289, 291, 293, 295, 297, 21, 139, 299, 31, 301, 303, 37, 305, 95, 307, 309, 15, 311] target: Àwọn ọkùnrin Juda pẹ̀lú fi agbára mú àwọn ọkùnrin ẹgbẹ̀rún mẹ́wàá (10,000) láààyè. Wọ́n mú wọn lọ sí orí òkè bèbè òkúta, wọ́n jù wọ́n sílẹ̀, kí gbogbo wọn sì fọ́ sí wẹ́wẹ́. source: [313, 315, 177, 139, 317, 315, 203, 319, 15, 59, 251, 321] target: Ẹ̀rẹ̀kẹ́ rẹ lẹ́bàá ìbòjú rẹ, rí bí ẹ̀là èso pomegiranate.
|
[49, 9, 11, 13, 15, 59, 19, 21, 23, 25]
|
Aṣọ ìkélé tẹmpili sì fàya sí méjì láti òkè dé ìsàlẹ̀.
|
source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 15, 17, 19, 21, 23, 25, 11, 27, 29, 19, 31] target: “Mo sì wí fún yín pẹ̀lú, Ẹnikẹ́ni tí ó bá jẹ́wọ́ mi níwájú àwọn ènìyàn. Ọmọ Ènìyàn yóò sì jẹ́wọ́ rẹ̀ níwájú àwọn angẹli Ọlọ́run. source: [33, 17, 19, 21, 35, 37, 19, 39] target: Nítorí náà Ọmọ Ènìyàn ni Olúwa ọjọ́ ìsinmi pẹ̀lú.” source: [41, 43, 17, 19, 21, 35, 37, 19, 39] target: Nítorí pé Ọmọ Ènìyàn jẹ́ Olúwa ọjọ́ ìsinmi.” source: [45, 47, 49, 51, 53, 55, 57, 59, 27, 61, 63, 17, 19, 21, 65, 67, 69, 19, 71, 19, 73, 75, 77, 79, 81, 13, 83, 13, 85] target: Jesu sì dáhùn pé, “Bẹ́ẹ̀ ni, ìwọ wí.” Ṣùgbọ́n mo wí fún gbogbo yín. “Ẹ̀yin yóò rí Ọmọ Ènìyàn ti yóò jókòó lọ́wọ́ ọ̀tún alágbára, tí yóò sì máa bọ̀ wá láti inú ìkùùkuu.” source: [53, 45, 87, 89, 91, 93, 17, 19, 21, 41, 95] target: Jesu sì wí fún un pé, “Judasi, ìwọ yóò ha fi ìfẹnukonu fi Ọmọ Ènìyàn hàn?” source: [97, 43, 99, 101, 103, 105, 41, 107, 109, 103, 111, 113, 41, 115, 13, 117, 119, 121, 123, 125, 127, 103, 129, 41, 131] target: Nítorí nínú ìyìnrere ni òdodo Ọlọ́run ti farahàn, òdodo Ọlọ́run nípa ìgbàgbọ́ láti ìbẹ̀rẹ̀ dé òpin gẹ́gẹ́ bí a ti kọ ọ́ nínú Ìwé Mímọ́ pé, “Olódodo yóò yè nípa ìgbàgbọ́ rẹ̀.” source: [45, 133, 135, 19, 21, 35, 37, 19, 39] target: Ó sì wí fún wọn pé, “Ọmọ Ènìyàn ni Olúwa Ọjọ́ Ìsinmi.” source: [137, 139, 141, 143, 145, 147, 149, 151, 153, 155, 157, 159, 17, 19, 161] target: Ènìyàn kò gbàgbọ́ nípa ohun tí o ṣẹlẹ̀ títí tí ìkún omi fi dé nítòótọ́, tí ó sì kó wọn lọ. Bẹ́ẹ̀ gẹ́gẹ́ ni wíwá Ọmọ Ènìyàn. source: [135, 19, 21, 159, 99, 163, 165, 77, 29, 167, 169, 171, 173, 175, 177, 81, 13, 179, 181, 183, 181, 163, 185] target: “Ṣùgbọ́n nígbà ti Ọmọ Ènìyàn yóò wá nínú ògo rẹ̀ pẹ̀lú gbogbo àwọn angẹli rẹ̀ nígbà náà ni yóò jókòó lórí ìtẹ́ ògo ní ọ̀run. source: [53, 187, 189, 191, 13, 5, 17, 19, 21, 193, 195, 197, 199, 201, 45, 203, 205, 207] target: Ṣùgbọ́n kí ẹ lè mọ̀ pé Ọmọ Ènìyàn ní agbára ní ayé láti dárí ẹ̀ṣẹ̀ rẹ̀ ji ni.” Ó wí fún ọkùnrin arọ náà pé, source: [209, 211, 213, 215, 217, 219, 103, 77, 221] target: Nígbà tí òun bá sì dé, yóò fi òye yé aráyé ní ti ẹ̀ṣẹ̀, àti ní ti òdodo, àti ní ti ìdájọ́, source: [53, 223, 225, 17, 19, 21, 227, 69, 19, 71, 19, 107, 73, 229] target: Ṣùgbọ́n láti ìsinsin yìí lọ ni Ọmọ Ènìyàn yóò jókòó lọ́wọ́ ọ̀tún agbára Ọlọ́run.” source: [231, 233, 235, 19, 237, 239, 233, 235, 19, 241, 243, 233, 235, 19, 245, 21, 233, 235, 19, 31] target: Tí í ṣe ọmọ Enosi, tí í ṣe ọmọ Seti, tí í ṣe ọmọ Adamu, tí í ṣe ọmọ Ọlọ́run. source: [247, 7, 249, 251, 253, 77, 255, 257, 17, 19, 21, 23, 259, 251, 159, 99, 163, 165, 77, 99, 163, 19, 261, 171, 77, 29, 263] target: Nítorí ẹnikẹ́ni tí ó bá tijú mi, àti ọ̀rọ̀ mi, òun ni Ọmọ Ènìyàn yóò tijú rẹ̀ nígbà tí ó bá dé inú ògo tirẹ̀, àti ti baba rẹ̀, àti ti àwọn angẹli mímọ́.
|
[265, 267, 103, 269, 53, 91, 17, 19, 21, 159, 271, 117, 273]
|
Mo wí fún yín, yóò gbẹ̀san wọn kánkán! Ṣùgbọ́n nígbà tí Ọmọ Ènìyàn bá dé yóò ha rí ìgbàgbọ́ ní ayé bí?”
|
source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 15, 17, 19, 21, 23, 25, 27, 29, 31, 33, 35, 37, 39, 41, 43, 45, 47, 49, 51, 53, 47, 55, 57] target: “ ‘Ṣùgbọ́n èmi kì yóò gba gbogbo ìjọba náà lọ́wọ́ Solomoni; èmi ti mú un jẹ́ olórí ní gbogbo ọjọ́ ayé rẹ̀ nítorí ti Dafidi ìránṣẹ́ mi, ẹni tí mo yàn, tí ó sì ti pa òfin mi àti àṣẹ mi mọ́. source: [59, 61, 63, 65, 67, 69, 71, 73, 47, 75, 77, 79, 81, 27, 83, 85, 33, 87, 55, 73, 47, 53, 85, 89, 91, 39, 41, 43, 93, 95, 97, 99, 7, 101, 89, 103, 105, 107, 109, 111, 113] target: Bí ìwọ bá ṣe gbogbo èyí tí mo pàṣẹ fún ọ, tí o sì rìn ní ọ̀nà mi, tí o sì ṣe èyí tí ó tọ́ lójú mi nípa pípa òfin àti àṣẹ mi mọ́, bí i Dafidi ìránṣẹ́ mi ti ṣe, Èmi yóò wà pẹ̀lú rẹ. Èmi yóò kọ́ ilé òtítọ́ fún ọ bí èyí tí mo kọ́ fún Dafidi, èmi yóò sì fi Israẹli fún ọ. source: [115, 117, 119, 7, 9, 11, 121, 123, 125, 127, 129, 33, 35, 37, 39, 41, 131, 47, 33, 35, 37, 133, 135, 137] target: Síbẹ̀ èmi kì yóò fa gbogbo ìjọba náà ya, ṣùgbọ́n èmi yóò fi ẹ̀yà kan fún ọmọ rẹ nítorí Dafidi ìránṣẹ́ mi, àti nítorí Jerusalẹmu tí èmi ti yàn.” source: [39, 139, 141, 143, 145, 147, 149, 47, 79, 33, 151, 153, 155] target: Dafidi sì jẹ ọba lórí gbogbo Israẹli; Dafidi sì ṣe ìdájọ́ àti òtítọ́ fún àwọn ènìyàn rẹ̀. source: [39, 139, 141, 143, 145, 147, 149, 47, 79, 33, 151, 153, 155] target: Dafidi jẹ ọba lórí gbogbo Israẹli, ó sì ṣe òdodo àti ohun tí ó yẹ fún gbogbo àwọn ènìyàn rẹ̀. source: [157, 7, 11, 13, 15, 159, 47, 161, 163, 165, 167] target: Èmi yóò gba ìjọba náà ní ọwọ́ ọmọ rẹ̀, èmi yóò sì fi ẹ̀yà mẹ́wàá fún ọ. source: [169, 171, 89, 173, 33, 175, 177, 179, 47, 181, 89, 183, 185, 39, 91, 47, 187, 189, 191, 33, 193, 53, 85, 47, 195] target: “Bí ìwọ bá rìn níwájú mi ní ọkàn òtítọ́ àti ìdúró ṣinṣin, bí i Dafidi baba rẹ ti rìn, kí o sì ṣe gbogbo èyí tí mo ti paláṣẹ fún ọ àti kí o sì pa àṣẹ mi àti òfin mi mọ́, source: [197, 199, 201, 203, 205, 207, 209, 39, 211, 213, 215, 39, 41, 131, 217, 151, 131, 141, 11, 13, 15, 219, 47, 11, 13, 15, 221, 223, 225] target: Ǹjẹ́ ẹ ṣe, nítorí tí Olúwa ti sọ fún Dafidi pé, ‘Láti ọwọ́ Dafidi ìránṣẹ́ mi lé mi ó gba Israẹli ènìyàn mi là kúrò lọ́wọ́ àwọn Filistini àti lọ́wọ́ gbogbo àwọn ọ̀tá a wọn.’ ” source: [227, 229, 231, 91, 69, 233, 143, 235, 237, 147, 239, 79, 47, 241, 243, 81, 27, 207, 245, 247] target: Èyí ni Hesekiah ṣe jákèjádò Juda, ó sì ṣe ohun tí ó dára àti tí ó tọ́ àti ohun òtítọ́ níwájú Olúwa Ọlọ́run rẹ̀. source: [39, 249, 251, 253, 255, 47, 257, 259, 261, 37, 179, 131, 263, 265, 33, 35, 37, 267, 241, 207, 245, 269] target: Dafidi sì wí fún Solomoni pé, “Ọmọ mi, mo sì ní-in ní ọkàn mi láti kọ́ ilé fún orúkọ Olúwa Ọlọ́run mi. source: [271, 273, 275, 47, 277, 33, 35, 85, 279, 47, 33, 35, 37, 39, 41, 281] target: “Èmi yóò dáàbò bo ìlú yìí èmi ó sì gbà á là, nítorí mi àti nítorí Dafidi ìránṣẹ́ mi!” source: [283, 273, 275, 47, 277, 33, 35, 85, 279, 47, 33, 35, 37, 39, 41, 285] target: Èmi yóò dá ààbò bo ìlú ńlá yìí, èmi yóò sì pa á mọ́ fún èmi tìkára mi àti fún Dafidi ìránṣẹ́ mi.” source: [203, 35, 37, 287, 41, 43, 141, 289, 291, 163, 33, 293, 295, 47, 161, 293, 241, 297, 299, 163, 301] target: Nítorí Jakọbu ìránṣẹ́ mi àti Israẹli ẹni tí mo yàn, Mo pè ọ́ pẹ̀lú orúkọ rẹ, mo sì gbé oyè kan kà ọ́ lórí bí ó tilẹ̀ jẹ́ pé ìwọ kò gbà mí. source: [227, 303, 305, 307, 47, 75, 77, 79, 309, 311, 313, 315, 317, 319, 321, 323, 247, 325, 327, 329, 81, 73, 261, 37, 265, 331, 33, 267, 333] target: Láìpẹ́ yìí ẹ ti ronúpìwàdà, ẹ sì ṣe ohun tí ó tọ́ lójú mi, ẹnìkọ̀ọ̀kan yín sì ṣe ìtúsílẹ̀ fún àwọn ènìyàn. Ẹ sì tún bá mi dá májẹ̀mú ní àwọn ilé tí a ti ń pe orúkọ mi.
|
[335, 7, 11, 33, 265, 37, 39, 47, 161, 171, 337, 339, 89, 41, 131, 107, 49, 341, 53, 85, 47, 343, 33, 179, 153, 345, 235, 305, 237, 347, 79, 309, 349]
|
Mo fa ìjọba náà ya kúrò ní ilé Dafidi, mo sì fi fún ọ ṣùgbọ́n, ìwọ kò dàbí Dafidi ìránṣẹ́ mi, tí ó pa àṣẹ mi mọ́, tí ó sì tọ̀ mí lẹ́yìn tọkàntọkàn rẹ̀, láti ṣe kìkì èyí tí ó tọ́ ní ojú mi.
|
source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 15, 17, 19, 21, 23, 25, 9, 27, 29, 31, 33, 9, 35, 37, 39, 41, 43, 27, 29, 31, 45, 47, 21, 49] target: Wee Jehova-rĩ, guoko gwaku nĩ kwambararĩtio na igũrũ, no matingĩkuona o na atĩa. No rĩrĩ, reke mone kĩyo kĩrĩa ũrĩ nakĩo nĩ ũndũ wa andũ aku, nĩgeetha maconoke; mwaki ũrĩa ũigĩirwo thũ ciaku nĩũrekwo ũmacine. source: [3, 5, 51, 21, 45, 53, 27, 55, 57, 59] target: Ndeithũra kuuma kũrĩ thũ ciakwa, Wee Jehova, nĩgũkorwo ndĩĩhithaga harĩwe. source: [61, 63, 3, 65, 67, 69, 71, 27, 29, 31, 73, 75, 51, 27, 71, 77, 79, 81] target: No rĩrĩ, Wee Mwathani Jehova, njĩka maũndũ mega nĩ ũndũ wa rĩĩtwa rĩaku; ndeithũra tondũ wa wega wa wendo waku. source: [83, 85, 87, 89, 91, 93, 21, 95, 97, 53] target: Mũrũ wakwa, heaga ngoro yaku, na ũreke maitho maku marũmagĩrĩre njĩra ciakwa, source: [99, 101, 3, 65, 103, 21, 105, 107, 109, 111, 113, 115, 21, 117, 119, 121, 123, 125, 89, 3, 65, 103, 21, 127, 129, 131, 9, 21, 133, 135, 71, 137] target: “Rĩu gĩũkĩre, Wee Jehova Ngai, na ũũke handũ haku ha kũhurũka, Wee na ithandũkũ rĩa ũhoti waku. Athĩnjĩri-Ngai aku, Wee Jehova Ngai, marohumbwo ũhonokio, nao atheru aku marokenera wega waku. source: [139, 55, 115, 141, 143, 21, 121, 145, 27, 71, 9, 147, 149, 151] target: Nĩgũkorwo Wee nĩwe riiri na hinya wao, na tondũ wa ũtugi waku nĩũtũũgagĩria rũhĩa rwitũ. source: [153, 71, 155, 9, 3, 5, 157, 21, 159, 81] target: Wee Jehova, ĩka ndungata yaku kũringana na kiugo gĩaku. source: [161, 163, 165, 21, 167, 169] target: Nĩũkongerera gĩtĩĩo gĩakwa, na ũũhoorerie o rĩngĩ. source: [171, 173, 175, 177, 179, 181, 183, 165, 185, 187, 189, 191, 55, 193, 65, 195, 55, 197] target: Ngĩcooka ngĩmahe Thabatũ ciakwa irĩ kĩmenyithia gatagatĩ gakwa nao, nĩgeetha mamenyage atĩ niĩ Jehova nĩndamatuire atheru. source: [199, 201, 3, 5, 27, 203, 205, 63, 207, 209, 211, 21, 213, 215] target: Wee Jehova, ndũkareke njonorithio, nĩgũkorwo nĩwe ngayagĩra; no andũ arĩa aaganu ũreke maconorithio na makome mbĩrĩra-inĩ makirĩte ki. source: [217, 63, 3, 5, 27, 55, 219, 221, 223, 21, 225, 45, 177, 227, 229, 231] target: Wee Jehova-rĩ, nĩngũgũtũũgĩria nĩgũkorwo wandutire kũrĩa kũriku, na ũkĩgiria thũ ciakwa ingenerere. source: [3, 5, 233, 27, 71, 77, 235, 237, 27, 239, 47, 241, 243] target: Wee Jehova, njĩtĩka nĩ ũndũ wa wega wa wendo waku; nĩ ũndũ wa tha ciaku nyingĩ wĩhũgũre ũnjookerere. source: [3, 5, 245, 3, 5, 247, 3, 5, 249, 21, 251, 139, 29, 253, 3, 255, 257, 259, 27, 261, 263, 9, 21, 33, 9, 265, 27, 267, 269] target: Wee Mwathani, tũthikĩrĩrie! Wee Mwathani tũrekere! Wee Mwathani, tũigue na ũtũteithie! Nĩ ũndũ waku, Wee Ngai wakwa, ndũkagonderere nĩ ũndũ wa itũũra rĩaku inene na andũ aku metanĩtio na Rĩĩtwa rĩaku.” source: [193, 141, 155, 237, 85, 271, 187, 273, 275, 277, 123] target: Niĩ ndĩ ndungata yaku; he gũkũũrana maũndũ, nĩguo hote gũtaũkĩrwo nĩ kĩrĩra gĩaku.
|
[279, 181, 31, 71, 89, 187, 45, 177, 281, 283, 37, 27, 55, 63, 3, 5, 285, 21, 287]
|
Nyonia kĩmenyithia kĩa wega waku, nĩguo thũ ciakwa ikĩone iconorithio, nĩgũkorwo Wee, Wee Jehova, nĩũndeithĩtie na ũkaahooreria.
|
source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 15, 17, 19, 21, 23, 25, 27, 29, 31] target: Dá mi lóhùn nígbà tí mo bá pè ọ́, ìwọ Ọlọ́run òdodo mi. Fún mi ní ìdáǹdè nínú ìpọ́njú mi; ṣàánú fún mi, kí o sì gbọ́ àdúrà mi. source: [33, 35, 37, 39, 41, 43, 45, 47, 49, 51, 53, 55, 57, 59] target: Láti ọ̀dọ̀ Olúwa ni ìgbàlà ti wá. Kí ìbùkún rẹ wà lórí àwọn ènìyàn rẹ. Sela. source: [7, 61, 63, 65, 7, 9, 67, 69, 71, 73, 75, 77, 79, 81, 83, 55, 85] target: Dìde, Olúwa! Gbà mí, Ọlọ́run mi! Lu gbogbo àwọn ọ̀tá mi ní àgbọ̀n; kí o sì ká eyín àwọn ènìyàn búburú. source: [87, 89, 91, 55, 93, 95, 97, 99, 101, 103] target: Èmi kì yóò bẹ̀rù ẹgbẹẹgbẹ̀rún ènìyàn tí wọ́n rọ̀gbà yí mi ká. source: [105, 49, 107, 109, 111, 113, 41, 35, 115, 117] target: Èmi dùbúlẹ̀, mo sì sùn; mo sì tún padà jí, nítorí Olúwa ni ó ń gbé mi ró. source: [119, 115, 41, 121, 123, 125, 127, 129, 131, 133, 135] target: Olúwa ni mo kígbe sókè sí, ó sì dá mi lóhùn láti orí òkè mímọ́ rẹ̀ wá. Sela. source: [137, 139, 7, 61, 141, 143, 145, 147, 149, 151, 49, 153, 155, 157] target: Ṣùgbọ́n ìwọ ni asà yí mi ká, Olúwa; ìwọ fi ògo fún mi, ìwọ sì gbé orí mi sókè. source: [159, 161, 53, 163, 165, 167] target: Ọ̀pọ̀lọpọ̀ ni ó ń sọ ní ti tèmi, pé “Ọlọ́run kò nígbà á là.” Sela. source: [7, 61, 169, 71, 73, 171, 173, 175, 177, 179, 181, 183, 97, 185] target: Olúwa, báwo ni àwọn ọ̀tá mi ṣe pọ̀ tó báyìí! Báwo ni àwọn ti ó dìde sí mi ṣe pọ̀ tó! source: [187, 189, 191, 193, 195, 197, 19, 199, 201, 41, 35, 203, 205, 207, 209, 211, 213, 75, 215] target: Fi ẹnu ko ọmọ náà ní ẹnu, kí ó má ba à bínú, kí ó má ba à pa yín run ní ọ̀nà yín, nítorí ìbínú rẹ̀ lè ru sókè ní ẹ̀ẹ̀kan. Ìbùkún ni fún gbogbo àwọn tí ó fi í ṣe ibi ìsádi wọn.
|
[217, 115, 41, 219, 49, 221, 41, 223]
|
Ẹ sin Olúwa pẹ̀lú ìbẹ̀rù ẹ sì máa yọ̀ pẹ̀lú ìwárìrì.
|
source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 15, 17, 19, 21, 23, 25, 27, 29] target: Torí náà, mo wí fún yín ohunkóhun tí ẹ bá béèrè fún nínú àdúrà, ẹ ní ìgbàgbọ́ pé, ó tí tẹ̀ yín lọ́wọ́, yóò sì jẹ́ tiyín. source: [31, 33, 35, 37, 39, 41, 19, 43, 11, 41, 45, 47, 49, 11, 41, 19, 51, 11, 41, 53, 11, 19, 55, 11, 57, 59, 61, 63, 65, 67, 69, 71, 73, 75, 37, 77] target: Ní àkótán, ará, ohunkóhun tí í ṣe òtítọ́, ohunkóhun tí í ṣe ọ̀wọ̀, ohunkóhun tí í ṣe títọ́ ohunkóhun tí í ṣe mímọ́, ohunkóhun tí í ṣe fífẹ́, ohunkóhun tí ó ni ìròyìn rere, bí ìwà títọ́ kan bá wà, bí ìyìn kan bá sì wà, ẹ máa gba nǹkan wọ̀nyí rò. source: [79, 81, 83, 85] target: onírúurú ẹyẹ ìwò, source: [87, 89, 91, 93, 95, 97, 11, 99, 93, 101, 11, 103, 105, 107, 109, 111, 113] target: Ọkọ rẹ̀ lè ṣe ìwádìí tàbí sọ ọ́ dasán ẹ̀jẹ́ tàbí ìbúra ìdè tí ó ti ṣe láti fi de ara rẹ̀. source: [115, 117, 45, 119, 19, 121, 123, 125, 127, 129, 131, 11, 19, 133, 135, 129, 137, 11, 139, 141, 19, 143, 145, 135, 129, 147, 149, 129, 151] target: Ní ìbámu pẹ̀lú òfin Olúwa Ọlọ́run wa, ẹ kò súnmọ́ ọ̀kan nínú ilẹ̀ àwọn ará Ammoni, bẹ́ẹ̀ ni ẹ kò dé ilẹ̀ tí ó lọ sí Jabbok, tàbí ilẹ̀ tí ó yí àwọn ìlú òkè e nì ká. source: [153, 155, 157, 21, 159, 161, 105, 163, 165, 167, 169, 157, 171, 173, 21, 163, 165, 167, 169, 157, 171] target: Ǹjẹ́ kí ni mo ń wí? Ṣé pé ohun tí a fi rú ẹbọ sí òrìṣà jẹ́ nǹkan kan tàbí pé òrìṣà jẹ́ nǹkan kan? source: [175, 177, 11, 19, 179, 19, 181, 183, 185, 19, 187, 121, 189, 191, 193, 195, 197, 105, 199, 165, 201, 203, 205, 137, 207, 11, 209, 211] target: Bí ẹ bá jẹ ọ̀kankan nínú ẹran ọrẹ àlàáfíà ní ọjọ́ kẹta, kò ni jẹ́ ìtẹ́wọ́gbà. A kò ní í kà á sí fún ẹni tó rú ẹbọ náà, nítorí pé ó jẹ́ àìmọ́, ẹnikẹ́ni tó bá sì jẹ ẹ́, ni a ó di ẹ̀bi rẹ̀ rù. source: [109, 105, 213, 11, 215, 217, 219, 81, 221] target: nípasẹ̀ bẹ́ẹ̀ kí èmi lè ní àjíǹde kúrò nínú òkú. source: [115, 121, 223, 225, 227, 229, 11, 231] target: Nígbà náà ni Olúwa wí pé, “Ìwọ́ ha ni ẹ̀tọ́ láti bínú bí?” source: [233, 235, 237, 239, 11, 19, 241, 243, 135, 245] target: “Sọ fún àwọn ọmọ Israẹli pé, ‘Ẹ má ṣe jẹ ọ̀rá màlúù, àgùntàn tàbí ewúrẹ́. source: [247, 249, 251, 253, 135, 255, 45, 257, 259] target: A kò sì rí èké lẹ́nu wọn, wọn jẹ́ aláìlábùkù. source: [261, 129, 263, 85, 265, 267, 269, 271, 273] target: “Ní ilékílé tí ẹ̀yin bá wọ̀, kí ẹ kọ́ wí pé, ‘Àlàáfíà fún ilé yìí!’ source: [275, 277, 81, 83, 85, 279, 45, 281] target: àkọ̀, onírúurú òòdẹ̀, atọ́ka àti àdán. source: [275, 277, 81, 83, 85, 279, 45, 281] target: àkọ̀, òòdẹ̀, onírúurú ẹyẹ odò mìíràn, atọ́ka àti àdán.
|
[283, 13, 285, 45, 287, 289]
|
Bí ẹ̀yin bá gbàgbọ́, ẹ̀yin lè rí ohunkóhun tí ẹ bá béèrè nínú àdúrà gbà.”
|
source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 15, 7, 17, 9, 19, 21, 23, 9, 25] target: ne Nafutaali yonna, n’ensi ya Efulayimu ne Manase, n’ensi yonna eya Yuda okutuuka ku Nnyanja ey’Ebugwanjuba, source: [13, 27, 29, 9, 31, 33, 35, 37, 39, 41, 43, 45, 47, 49] target: naye Abakanani ne bakkirizibwa okubeera awamu n’abantu ba Aseri. source: [51, 53, 7, 9, 55, 57, 59, 9, 61, 13, 63, 53, 65, 9, 67, 69, 7, 9, 71, 73, 75, 9, 11, 13, 77, 79, 81, 83, 85] target: “Abantu b’e Negebu balitwala olusozi Esawu, n’abantu ab’omu biwonvu balitwala ensi y’Abafirisuuti. Balyetwalira n’ennimiro ez’omu Efulayimu ne Samaliya, ne Benyamini ne yeetwalira Gireyaadi. source: [87, 89, 91, 9, 93, 95, 97, 7, 9, 67, 9, 99, 79, 101, 103, 13, 105, 5, 107, 109] target: Awo Abiya n’ayimirira ku Lusozi Zemalayimu mu nsi ey’ensozi eya Efulayimu, n’ayogera nti, “Yerobowaamu ne Isirayiri yenna, mumpulirize! source: [111, 9, 113, 115, 17, 9, 117, 13, 119, 9, 7, 9, 121, 123, 125, 127, 129, 13, 131] target: Ettaka lyabwe lyali Yazeri, n’ebibuga byonna ebya Gireyaadi, n’ekitundu ky’ensi y’abaana ba Amoni, okutuuka ku Aloweri okumpi ne Labba, source: [133, 135, 47, 105, 13, 137, 135, 47, 19, 139, 141] target: Awo kabaka wa Isirayiri ne Yekosafaati kabaka wa Yuda ne bambuka e Lamosugireyaadi. source: [133, 135, 47, 105, 13, 137, 135, 47, 19, 139, 141] target: Awo kabaka wa Isirayiri ne Yekosafaati kabaka wa Yuda ne bambuka e Lamosugireyaadi. source: [143, 145, 147, 149, 151, 153, 13, 155, 81, 13, 157, 9, 99, 159, 157, 9, 105, 161, 97, 163, 165] target: Abaana ba Amoni nabo ne basomoka Yoludaani okulwanyisa Yuda ne Benyamini, n’ennyumba ya Efulayimu. Isirayiri ne yeeraliikirira nnyo. source: [167, 169, 171, 173, 175, 177, 27, 179, 181, 183, 185, 157, 9, 187, 27, 189, 9, 191, 9, 193, 177, 195, 197, 199, 47, 201] target: Mukama n’agamba Koseya nti, “Mmutuume erinnya Yezuleeri, kubanga nnaatera okubonereza ennyumba ya Yeeku, olw’okuyiwa omusaayi gw’abantu ab’e Yezuleeri, era ndimalawo obwakabaka bwa Isirayiri. source: [203, 205, 207, 209, 47, 211, 91, 9, 213, 215, 217, 9, 219, 13, 221, 223, 225, 227, 9, 229] target: Awo kabaka n’afuula Benaya mutabani wa Yekoyaada omukulu w’eggye mu kifo kya Yowaabu, n’afuula ne Zadooki kabona mu kifo kya Abiyasaali. source: [231, 9, 233, 97, 7, 17, 9, 117, 235, 237, 239, 241, 13, 243, 53, 245, 129, 13, 247, 237, 249, 251, 117, 125, 253] target: ku luuyi olw’ebuvanjuba mu nsi ey’e Gireyaadi mu bitundu eby’Abagaadi, n’Abalewubeeni, n’Abamanase okuva ku Aloweri okuliraana ekiwonvu kya Alunoni n’okuyita e Gireyaadi okutuuka e Basani. source: [255, 17, 257, 99, 105, 259, 261, 99, 263, 265, 267, 105, 269] target: Mmanyi byonna ebikwata ku Efulayimu, so ne Isirayiri tankisibwa. Efulayimu weewaddeyo okukuba obwamalaaya, ne Isirayiri yeeyonoonye. source: [271, 273, 275, 277, 279, 47, 281, 283, 91, 9, 5, 97, 17, 13, 285, 9, 287] target: Katonda ali omu, era ye Kitaawe wa bonna, afuga byonna, akolera mu byonna era abeera mu byonna. source: [289, 291, 293, 295, 13, 297, 237, 299, 167, 301, 21, 303, 305, 307, 309, 311, 313, 105, 13, 157, 17, 9, 81, 315, 317] target: Abuneeri n’agenda n’eri Ababenyamini n’ayogera nabo, n’oluvannyuma n’agenda n’ategeeza Dawudi e Kebbulooni, ebyo byonna Isirayiri n’ennyumba ya Benyamini bye baasalawo okukola.
|
[319, 321, 135, 91, 9, 7, 9, 323, 325, 177, 99, 81, 13, 105, 287]
|
N’amufuula kabaka w’e Gireyaadi, ow’Abasuuli, ow’e Yezuleeri, owa Efulayimu, owa Benyamini era owa Isirayiri yenna.
|
source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 15, 17, 19, 21, 23, 25, 27, 29, 31] target: Bwe nkukoowoola onnyanukule, Ayi Katonda wange omutuukirivu. Bwe mba mu nnaku, onnyambe. Onkwatirwe ekisa owulire okusaba kwange. source: [33, 35, 37, 39, 41, 43, 45, 47, 49, 51, 53, 55, 57, 59] target: Obulokozi buva gy’oli, Ayi Mukama. Emikisa gyo gibeerenga ku bantu bo. source: [7, 61, 63, 65, 7, 9, 67, 69, 71, 73, 75, 77, 79, 81, 83, 55, 85] target: Golokoka, Ayi Mukama, ondokole Ayi Katonda wange okube abalabe bange bonna omenye oluba lw’abakola ebibi. source: [87, 89, 91, 55, 93, 95, 97, 99, 101, 103] target: Siityenga enkumi n’enkumi z’abalabe bange abanneetoolodde, okunnumba. source: [105, 49, 107, 109, 111, 113, 41, 35, 115, 117] target: Ngalamira ne neebaka, era ne nzuukuka bulungi, kubanga Mukama ye ampanirira. source: [119, 115, 41, 121, 123, 125, 127, 129, 131, 133, 135] target: Nkoowoola Mukama n’eddoboozi ery’omwanguka, n’annyanukula ng’asinziira ku lusozi lwe olutukuvu. source: [137, 139, 7, 61, 141, 143, 145, 147, 149, 151, 49, 153, 155, 157] target: Naye ggwe, Ayi Mukama, ggwe ngabo yange enkuuma; ggwe kitiibwa kyange, era gw’onzizaamu amaanyi. source: [159, 161, 53, 163, 165, 167] target: Bangi abanjogerako nti, “Katonda tagenda kumununula.” source: [7, 61, 169, 71, 73, 171, 173, 175, 177, 179, 181, 183, 97, 185] target: Ayi Mukama, abalabe bange nga beeyongedde obungi! Abanfubutukiddeko okunnumba nga bangi! source: [187, 189, 191, 193, 195, 197, 19, 199, 201, 41, 35, 203, 205, 207, 209, 211, 213, 75, 215] target: Mwanirize Omwana, mumusembeze Mukama aleme okubasunguwalira n’okubazikiriza nga muli mu kkubo lyammwe; kubanga obusungu bwe bubuubuuka mangu. Kyokka bonna abaddukira gy’ali balina omukisa.
|
[217, 115, 41, 219, 49, 221, 41, 223]
|
Muweereze Mukama nga mumutya, era musanyuke n’okukankana.
|
source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 15, 5, 17] target: Kubanga mbawa okuyigiriza okulungi; temulekanga biragiro byange. source: [19, 21, 23, 11, 25, 27, 29, 31, 33, 35, 37, 39, 11, 41, 43, 45, 47, 49, 51, 53, 55] target: Waleme kubaawo muntu n’omu akunyooma olw’obuvubuka bwo, naye mu kwogera ne mu bikolwa, ne mu kwagala, ne mu kukkiriza, ne mu bulongoofu beeranga kyakulabirako eri abakkiriza. source: [57, 59, 61, 63, 29, 49, 65, 67, 69, 71, 73, 75, 77] target: Naye ebibala eby’Omwoyo bye bino: okwagala, essanyu, emirembe, obugumiikiriza, ekisa, obulungi, obwesigwa, source: [53, 79, 81, 83, 85, 87, 89, 91, 93, 95, 97, 99, 101, 11, 103, 7, 51, 43, 105, 107] target: Kubanga okuva mu buto bwo wamanya Ebyawandiikibwa Ebitukuvu ebiyinza okukufuula ow’amagezi, n’olokolebwa olw’okukkiriza Kristo Yesu. source: [109, 11, 111, 37, 113, 5, 115, 117, 119, 121, 123, 125, 53, 51, 53, 127, 43, 105, 107] target: Gobereranga ebigambo ebireeta obulamu bye wawulira njogera, mu kukkiriza ne mu kwagala mu Kristo Yesu. source: [57, 129, 131, 133, 135, 137, 139, 141, 143, 145, 147, 51, 149, 151, 153, 155, 157, 51, 159, 11, 161] target: Naye omuntu ayinza okugamba nti, “Ggwe olina okukkiriza nange nnina ebikolwa; ndaga okukkiriza kwo okutaliiko bikolwa, nange nkulage ebikolwa byange nga bwe bikakasa okukkiriza kwange.” source: [163, 165, 167, 169, 171, 173, 175, 7, 177, 179, 181, 183, 185, 187, 189, 179, 191, 185, 187, 193, 195, 197] target: Isaaya n’ayogera nti, “Muwulire mmwe kaakano, mmwe ennyumba ya Dawudi! Okugezesa abantu tekibamala? Ne Katonda munaamugezesa? source: [57, 199, 129, 187, 201, 203, 205, 207, 209, 211, 213, 215, 217, 49, 219, 53, 221] target: Naye ggwe, omuntu wa Katonda, ddukanga ebintu ebyo, ogobererenga obutuukirivu, n’okutya Katonda, n’okukkiriza, n’okwagala, n’okugumiikiriza, n’obuwombeefu. source: [223, 11, 185, 225, 227, 229, 231, 233, 159, 235, 237, 239, 241, 53, 243, 245, 247, 17] target: Ekiro kyonna nakaabanga olw’obulumi nga ndi ng’empologoma gw’emmenyaamenya amagumba, ekiro n’emisana nga ndowooza nga Mukama yali amalawo obulamu bwange. source: [57, 237, 129, 249, 53, 251, 131, 11, 253, 255, 43, 257, 159, 53, 259] target: Naye singa omuntu anaasalanga olukwe n’alumba munne n’amutta mu bugenderevu, bw’anaabanga ku kyoto kyange, mumusikangako ne mumutwala ne mumutta. source: [261, 175, 7, 263, 265, 267, 43, 269, 271, 273, 275, 11, 277, 279, 53, 153, 281, 283, 279, 285, 287, 289, 237, 291, 293, 43, 295] target: “Omwana w’omuntu, abantu ba Isirayiri bwe baaberanga mu nsi yaabwe, baagyonoona olw’empisa zaabwe n’ebikolwa byabwe, era n’ebikolwa byabwe byali ng’obutali bulongoofu obw’omukazi mu biseera bye. source: [297, 5, 159, 53, 299, 301, 159, 303, 305] target: Kubanga okyawa okuluŋŋamizibwa, n’ebigambo byange tobissaako mwoyo. source: [43, 307, 43, 309, 43, 69, 53, 43, 71, 311, 43, 63, 313, 53, 127, 187, 315] target: ne mu bulongoofu, ne mu kumanya, ne mu bugumiikiriza, ne mu kisa, mu Mwoyo Omutukuvu, ne mu kwagala okutaliimu bukuusa, source: [317, 171, 319, 205, 207, 321, 323, 325, 53, 327, 57, 329, 331, 333, 335, 207, 337, 29, 327] target: Kaakano waliwo ebintu bisatu eby’olubeerera: okukkiriza, n’okusuubira, era n’okwagala. Naye ekisingako ku ebyo obukulu kwe kwagala.
|
[57, 27, 87, 5, 339, 47, 253, 217, 69, 49, 341]
|
Naye ggwe wagoberera nnyo okuyigiriza kwange, n’empisa zange, ne kye nduubirira, n’okukkiriza kwange n’okubonaabona kwange n’okwagala kwange, n’okugumiikiriza kwange,
|
source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 15, 17, 7, 19] target: Àwọn ọmọ Hebroni: Kora, Tapua, Rekemu, àti Ṣema. source: [21, 23, 25, 27, 29, 31, 33, 35, 37, 39, 41, 43, 45, 47, 49, 7, 51, 53, 55, 57, 59, 35, 61, 63, 65] target: Wọ́n sì pa àwọn ọba Midiani pẹ̀lú: àwọn ìyókù tí wọ́n pa lára wọn ni Efi, Rekemu, Suri àti Huri, àti Reba: ọba Midiani márùn-ún, wọ́n sì fi idà pa Balaamu ọmọ Beori. source: [67, 5, 69, 71, 73, 7, 73, 5, 69, 35, 75, 7, 17, 5, 69, 35, 77] target: Ṣema ni baba Rahamu, Rahamu sì jẹ́ baba fún Jorkeamu. Rekemu sì ni baba Ṣammai. source: [79, 81, 83, 85, 35, 87, 7, 89, 91, 93, 95, 35, 97, 99, 35, 101, 103, 105, 107, 109, 5, 111, 113, 115, 117, 119, 35, 121, 123, 41, 43, 45, 47, 49, 7, 125, 127, 129, 7, 113, 123, 131, 105, 133, 135] target: gbogbo ìlú tí ó wà ní pẹ̀tẹ́lẹ̀ àti gbogbo agbègbè Sihoni ọba Amori, tí ó ṣe àkóso Heṣboni. Mose sì ti ṣẹ́gun rẹ̀ àti àwọn ọmọ ìjòyè Midiani, Efi, Rekemu, Suri, Huri àti Reba, àwọn ọmọ ọba pawọ́pọ̀ pẹ̀lú Sihoni tí ó gbé ilẹ̀ náà. source: [137, 139, 141, 143, 41, 145, 147, 149, 151, 153, 7, 155, 157, 159] target: Ṣùgbọ́n ìwọ ni asà yí mi ká, Olúwa; ìwọ fi ògo fún mi, ìwọ sì gbé orí mi sókè. source: [161, 163, 165, 167, 63, 169, 171, 173, 7, 175, 87, 83, 25, 177] target: Láti ọ̀dọ̀ Olúwa ni ìgbàlà ti wá. Kí ìbùkún rẹ wà lórí àwọn ènìyàn rẹ. Sela. source: [141, 143, 179, 181, 141, 183, 185, 187, 189, 191, 193, 195, 197, 199, 201, 83, 203] target: Dìde, Olúwa! Gbà mí, Ọlọ́run mi! Lu gbogbo àwọn ọ̀tá mi ní àgbọ̀n; kí o sì ká eyín àwọn ènìyàn búburú. source: [205, 207, 209, 83, 211, 213, 215, 217, 219, 221] target: Èmi kì yóò bẹ̀rù ẹgbẹẹgbẹ̀rún ènìyàn tí wọ́n rọ̀gbà yí mi ká. source: [223, 7, 225, 227, 229, 231, 63, 163, 233, 235] target: Èmi dùbúlẹ̀, mo sì sùn; mo sì tún padà jí, nítorí Olúwa ni ó ń gbé mi ró. source: [237, 233, 63, 239, 241, 243, 245, 247, 249, 251, 253] target: Olúwa ni mo kígbe sókè sí, ó sì dá mi lóhùn láti orí òkè mímọ́ rẹ̀ wá. Sela. source: [255, 257, 87, 259, 261, 263] target: Ọ̀pọ̀lọpọ̀ ni ó ń sọ ní ti tèmi, pé “Ọlọ́run kò nígbà á là.” Sela. source: [265, 267, 269, 153, 271, 273, 275, 277, 279, 281, 283, 7, 285, 287, 83, 289, 277, 279] target: Báwo ni yóò ṣe pẹ́ tó, ẹ̀yin ọmọ ènìyàn, tí ẹ ó ṣe sọ ògo mi di ìtìjú? Báwo ni yóò ṣe pẹ́ tó, tí ẹ̀yin yóò ṣe fẹ́ràn ìtànjẹ àti tí ẹ̀yin yóò fi máa wá ọlọ́run èké? source: [141, 143, 291, 189, 191, 293, 295, 297, 299, 301, 303, 305, 215, 307] target: Olúwa, báwo ni àwọn ọ̀tá mi ṣe pọ̀ tó báyìí! Báwo ni àwọn ti ó dìde sí mi ṣe pọ̀ tó!
|
[45, 309, 311]
|
Rekemu, Irpeeli, Tarala,
|
source: [3, 5, 7, 9, 5, 11, 9, 5, 13, 9, 15, 3, 17, 19, 21, 23, 25, 27] target: Hĩndĩ ĩrĩa ndaarĩ kaana-rĩ, ndaaragia o ta kaana, na ndeeciiragia o ta kaana, na ndaataranagia maũndũ o ta kaana. No hĩndĩ ĩrĩa ndaatuĩkire mũndũ mũgima-rĩ, ngĩtigana na maũndũ ma wana. source: [29, 31, 33, 35, 37, 39, 41, 43, 45, 47, 49, 51, 53, 55, 57, 59, 61, 63, 65, 53, 67] target: Ndungata ciake ĩkĩmũũria atĩrĩ, “Ũreka ũguo nĩkĩ? Rĩrĩa mwana ararĩ muoyo nĩũrehingĩte na ũkarĩra, no mwana akua-rĩ, wokĩra na warĩa irio!” source: [69, 71, 25, 73, 75, 61, 77, 29, 79, 81, 83, 85, 87, 61, 63, 89, 91, 93, 95, 61, 45, 47, 49, 97, 53, 81, 57, 99, 101, 85, 103, 61, 105, 107, 109, 111, 113, 115] target: Mũthenya wa mũgwanja wakinya-rĩ, mwana ũcio agĩkua. Nacio ndungata cia Daudi igĩĩtigĩra kũmwĩra atĩ mwana ũcio nĩakuĩte. Tondũ cioigire atĩrĩ, “Rĩrĩa mwana oima muoyo, twarĩirie Daudi na akaaga gũtũthikĩrĩria. Twahota atĩa kũmwĩra atĩ mwana nĩakuĩte? Aahota kwĩgera ngero.” source: [117, 25, 119, 61, 121, 123, 125, 127, 129, 15] target: Mwarĩ wa nyina na kaana kau aarũgamaga haraaya nĩguo one ũndũ ũrĩa ũngĩgakora. source: [131, 133, 135, 137, 139, 25, 75, 5, 141, 31, 139, 25, 141, 79, 5, 143, 145, 139, 25, 143, 25, 5, 147, 145, 139, 25, 147, 25, 15, 149, 151, 139, 153, 155, 79, 61, 157, 159] target: Ningĩ akĩhaica ũrĩrĩ, agĩkomera kamwana kau, kanua gwa kanua, maitho kwa maitho, na moko kwa moko. Na rĩrĩa eetambũrũkĩtie igũrũ rĩako, mwĩrĩ wa kamwana kau ũkĩgĩa ũrugarĩ. source: [131, 161, 163, 165, 167, 89, 169, 31, 171, 173, 61, 79, 175, 177, 89, 179, 181, 183, 185, 187, 189, 191, 193, 61, 79, 195, 197, 199] target: Nake Firaũni agĩatha andũ ake othe atĩrĩ: “Kahĩĩ o gothe gaaciarwo nĩ Mũhibirania no nginya mũgagaikia Rũũĩ rwa Nili, no mũreke kairĩtu o gothe gatũũre muoyo.” source: [95, 201, 45, 5, 203, 205, 207, 209, 211] target: “Rĩrĩa Isiraeli aarĩ kaana-rĩ, nĩndamwendete, ngĩgĩĩta mũrũ ũcio wakwa oime bũrũri wa Misiri. source: [213, 75, 5, 215, 217, 219, 221, 223, 119, 15] target: Na maarĩkia gũkoona, makĩmemerekia ũhoro ũrĩa maaheetwo ũkoniĩ kaana kau, source: [225, 25, 61, 227, 229, 231, 233, 119, 5, 235, 237, 239, 241, 243, 53, 245, 79, 247, 249, 251, 25, 253, 53, 255, 113, 257, 259, 261, 61, 263, 265, 25, 267, 269, 271] target: Gaatiga kuonga, Hana akĩoya kahĩĩ kau o karĩ kanini, hamwe na ndegwa ya mĩaka ĩtatũ, na eba ĩmwe ya mũtu, na gĩtete kĩa ndibei agĩgatwara nyũmba ya Jehova kũu Shilo. source: [149, 273, 53, 275, 145, 61, 277, 89, 217, 279, 281, 283, 119, 15] target: Nake ithe na nyina makĩgega mũno nĩ ũndũ wa maũndũ marĩa maaririo igũrũ rĩako. source: [285, 287, 289, 291, 293, 295, 297, 299] target: Nake akĩmũcookeria atĩrĩ, “Maathani macio mothe ndũire ndĩmarũmĩtie kuuma ndĩ o mũnini.” source: [81, 301, 87, 303, 31, 305, 307, 259, 309, 87, 61, 311, 313, 315, 317, 319, 103, 119, 61, 321, 323, 325, 61, 327] target: No Daudi akĩona atĩ ndungata ciake nĩciaheehanaga, akĩmenya atĩ mwana ũcio nĩakuĩte. Nake akĩũria atĩrĩ, “Kaĩ mwana akuĩte?” Nao magĩcookia atĩrĩ, “Ĩĩ, nĩakuĩte.” source: [329, 169, 331, 89, 333, 335, 337, 339, 341, 343, 345, 347, 53, 275, 79, 75, 5, 243, 53, 349, 351, 353, 355, 357, 359, 361, 363, 45, 75, 15] target: Nao makĩmũthekerera. Na thuutha wa kũmoimia nja othe, akĩoya ithe na nyina wa mwana na arutwo arĩa aarĩ nao magĩtoonya harĩa mwana ũcio aarĩ. source: [365, 367, 369, 371, 373, 375, 53, 87, 53, 377, 53, 379, 381, 383, 385, 387, 389, 391, 53, 387, 389, 393, 89, 395, 25, 267, 397, 399] target: Nũũ ũngĩmenya? Hihi no agarũrũke na aigue tha, atige atũrathima: atũhe indo iria irutagwo magongona ma mũtu, na iria irutagwo magongona ma kũnyuuo, cia kũrutĩrwo Jehova Ngai wanyu.
|
[285, 95, 61, 45, 401, 403, 49, 405, 53, 407, 409, 411, 369, 267, 373, 413, 125, 415, 61, 417]
|
Nake agĩcookia atĩrĩ, “Hĩndĩ ĩrĩa mwana ararĩ muoyo-rĩ, ndĩrehingaga na ngarĩra. ngĩĩciiria atĩrĩ, ‘Nũũ ũũĩ? Jehova aahota kũnjiguĩra tha areke mwana ũcio atũũre muoyo.’
|
source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 15, 13, 17, 19, 21] target: Ó wà láìní ìtumọ̀, ó lọ nínú òkùnkùn, nínú òkùnkùn sì ni orúkọ rẹ̀ fi ara pamọ́ sí. source: [23, 25, 27, 29, 31, 33, 35, 37, 39, 41, 43, 45, 47, 49, 51, 53, 55, 57] target: Jona sì dìde ó lọ sí Ninefe gẹ́gẹ́ bí ọ̀rọ̀ Olúwa. Ninefe jẹ́ ìlú títóbi gidigidi, ó tó ìrìn ọjọ́ mẹ́ta. source: [59, 61, 63, 65, 67, 69, 13, 15, 71, 73, 75, 77, 79, 81, 83, 85, 87, 89] target: Ṣùgbọ́n ẹni tí o bá kórìíra arákùnrin rẹ̀ ń gbé nínú òkùnkùn, ó sì ń rìn nínú òkùnkùn; kò sì mọ ibi tí òun ń lọ, nítorí tí òkùnkùn tí fọ́ ọ lójú. source: [81, 91, 31, 93, 95, 97, 99, 101, 103, 105, 107, 109, 111, 113, 115, 117, 15, 119, 121, 123, 125, 127, 107, 129, 121, 131, 133, 127, 107, 135, 137, 139] target: ǹjẹ́ nítorí náà kíyèsi i, Olúwa ń fa omi odò tí ó le, tí ó sì pọ̀ wá sórí wọn, àní, ọba Asiria àti gbogbo ògo rẹ̀, yóò sì wá sórí gbogbo ọ̀nà odò rẹ̀, yóò sì gun orí gbogbo bèbè rẹ̀, source: [141, 143, 145, 147, 149, 151, 153, 155, 157, 159, 161, 163, 15, 165, 167] target: Pẹ̀lú ojú ara rẹ ni ìwọ rí àwọn ìdánwò ńlá náà, àwọn iṣẹ́ àmì àti iṣẹ́ ìyanu ńlá. source: [169, 137, 171, 173, 73, 175, 15, 177, 179, 181, 15, 183] target: Ó ń jẹ nínú òkùnkùn ní gbogbo ọjọ́ ọ rẹ̀, pẹ̀lú iyè ríra tí ó ga, ìnira àti ìbínú. source: [185, 137, 187, 189, 191, 193, 195, 197, 199, 31, 201, 203, 81, 83, 107, 205, 137, 207, 209, 195, 211, 213, 215, 217, 107, 219] target: Àwọn aninilára rẹ̀ gbogbo di olúwa rẹ̀, nǹkan sì rọrùn fún àwọn ọ̀tá rẹ̀, Olúwa ti fún un ní ìjìyà tó tọ́ nítorí àwọn ẹ̀ṣẹ̀ rẹ̀. Àwọn ẹ̀ṣọ́ wẹ́wẹ́ rẹ̀ lọ sí oko ẹrú, ìgbèkùn níwájú àwọn ọ̀tá. source: [221, 223, 137, 217, 137, 15, 225, 193, 227] target: Èmi yóò run àwọn ọ̀tá rẹ níwájú rẹ èmi yóò lu àwọn tí ó kórìíra rẹ bolẹ̀. source: [229, 231, 223, 233, 235, 107, 237, 239] target: títí èmi yóò fi sọ àwọn ọ̀tá rẹ dí àpótí ìtìsẹ̀ fún ẹsẹ̀ rẹ.” ’ source: [229, 231, 223, 233, 235, 107, 237, 239] target: títí èmi ó fi sọ àwọn ọ̀tá rẹ di àpótí ìtìsẹ̀ rẹ.” ’ source: [241, 243, 217, 137, 15, 245, 223, 137, 247, 249] target: Iná ń jó níwájú rẹ̀. Ó sì ń jó àwọn ọ̀tá rẹ̀ yíkákiri. source: [185, 251, 253, 255, 257, 259, 13, 261, 263, 265, 267] target: Ọ̀tá ń lépa mi, ó fún mi pamọ́ ilẹ̀; ó mú mi gbé nínú òkùnkùn bí àwọn tí ó ti kú ti pẹ́. source: [103, 269, 271, 273, 275] target: nígbà náà ni omi wọ̀n-ọn-nì ìbá bò wá mọ́lẹ̀, source: [277, 115, 41, 279, 281, 283, 285, 287, 289, 291, 293, 295, 229, 297, 299, 301, 303, 305, 161, 307] target: Àwọn ènìyàn Ninefe sì gba Ọlọ́run gbọ́. Wọ́n sì kéde àwẹ̀, gbogbo wọ́n sì wọ aṣọ ọ̀fọ̀, bẹ̀rẹ̀ láti orí ọmọdé títí dé orí àgbà wọn.
|
[309, 81, 103, 155, 311, 313, 315, 223, 137, 229, 317]
|
ṣùgbọ́n pẹ̀lú ìkún omi ńlá ní òun yóò fi ṣe ìparun láti ibẹ̀ dé òpin; òkùnkùn yóò sì máa lépa àwọn ọ̀tá rẹ̀.
|
source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 15, 17, 9] target: maaya, olubugabuga, olusobe, enkambo eza buli ngeri, source: [19, 21, 17, 23, 25, 27, 29, 31, 33, 35, 37, 39, 25, 41, 43, 45, 47, 49, 51] target: Kubanga Mukama ajja; ajja okusalira ensi omusango. Mukama aliramula ensi mu butuukirivu, n’abantu bonna abalamule mu mazima. source: [53, 55, 57, 59, 61, 63, 65, 67, 69, 71, 43, 73, 75, 77, 43, 75, 63, 71, 79] target: “Omwana w’omuntu, tunula eri Falaawo, ye kabaka w’e Misiri olangirire obunnabbi gy’ali n’eri Misiri yonna. source: [81, 83, 85, 87, 23, 89, 61, 63, 91, 93, 25, 95, 97, 31, 99, 101, 17, 71, 103, 21, 105, 107, 109, 63, 111, 113, 115, 117] target: Obunnabbi obukwata ku Misiri: Laba, Mukama yeebagadde ku kire ekidduka ennyo ajja mu Misiri. Ne bakatonda b’e Misiri balijugumira mu maaso ge, n’emitima gy’Abamisiri girisaanuukira munda mu bo. source: [3, 5, 7, 119, 69, 13, 121] target: ne maaya, n’olubugabuga, olusove, enkambo n’ekika kyazo, source: [123, 125, 127, 129, 131, 133, 135, 137, 63, 139, 141, 143, 145, 147, 69, 149] target: Bwe yali anaatera okuyingira mu Misiri, n’agamba Salaayi mukazi we nti, “Mmanyi ng’oli mukazi mulungi era mubalagavu, source: [151, 153, 129, 111, 155, 133, 157, 143, 145, 147, 159, 69, 149] target: Ibulaamu bwe yayingira mu Misiri, Abamisiri ne balaba Salaayi nga mukazi mulungi nnyo. source: [161, 163, 165, 167, 169, 171, 173, 105, 175, 105, 177, 43, 179, 181, 17, 183] target: Ente eyo eneeyokerwanga mu maaso ge; ne bookya eddiba lyayo, n’ennyama yaayo, n’omusaayi gwayo n’obusa bwayo. source: [185, 187, 189, 191, 193, 195, 185, 187, 189, 197, 199, 201, 143, 203, 63, 205] target: Laba, oli mubalagavu, omwagalwa wange oli mubalagavu olabika bulungi. Amaaso go mayiba. source: [207, 209, 211, 213, 215, 211, 217, 43, 219, 211, 221, 43, 223] target: abo be yakuŋŋaanya mu mawanga; okuva Ebugwanjuba n’Ebuvanjuba, n’okuva obukiikakkono ne mu bukiikaddyo. source: [225, 27, 227, 43, 229, 75, 63, 231, 233, 69, 45, 235, 211, 213, 63, 237, 239, 241, 243, 75, 105, 97, 245, 221, 247, 249, 251, 253, 203, 255, 63, 257, 259, 261, 263, 265, 267, 269, 271] target: Kubanga, laba, ndigolokosa ekibiina ky’amawanga amanene okuva mu nsi ey’obukiikakkono okulumba Babulooni. Baliyimirira mu nnyiriri zaabwe bakirumbe, bakiwambe nga basinzira mu bukiikakkono. Obusaale bwabwe buliba ng’obw’abalwanyi abakugu, abataddira awo ngalo nsa. source: [185, 187, 189, 191, 193, 195, 273, 187, 189, 197, 199, 201, 275, 63, 277, 201, 143, 203, 63, 205, 279, 281, 143, 203, 283, 285, 287, 289, 211, 291, 293] target: Ng’olabika bulungi, gwe njagala, laba ondabikidde bulungi. Amaaso go mayiba mu lugoye mw’ogabisse. Enviiri zo ziri ng’eggana ly’embuzi eziserengeta okuva ku lusozi Gireyaadi. source: [295, 143, 297, 203, 167, 69, 299, 301, 143, 303, 305, 187, 307, 309, 23, 311, 313, 203, 315, 47, 317, 285, 319] target: Abayisirayiri bakakanyavu mu mitima ng’ennyana endalu. Olwo Mukama ayinza atya okubalabirira ng’abaana b’endiga abali mu kisibo? source: [321, 323, 325, 327, 329, 31, 331, 333, 335, 337, 327, 329, 31, 339, 341, 343, 345, 347, 349, 351, 353, 355, 357, 359] target: Omukuumi n’alengera omusajja omulala ng’ajja adduka, n’akoowoola omuggazi nti, “Laba omusajja omulala ajja adduka yekka.” Kabaka n’ayogera nti, “Naye ateekwa okuba ng’aleeta mawulire malungi.”
|
[361, 143, 167, 191, 363, 119, 31, 75, 77, 211, 237]
|
“Misiri nte nduusi nnungi nnyo, naye kawawa avudde mu bukiikakkono azze okumulumba.
|
source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 15, 17, 19] target: Kale tunaagamba ki? Ddala ddala Katonda talina bwenkanya? Kikafuuwe. source: [3, 5, 7, 9, 21, 23, 25, 27, 29, 31, 33] target: Kale tunaagamba tutya? Tweyongere okwonoona, olwo ekisa kya Katonda kiryoke kyeyongere? source: [3, 5, 35, 37, 39, 41, 43, 45, 47, 49, 51, 53, 55, 57, 59, 61] target: Kale kiki kye tunaayogera ku jjajjaffe Ibulayimu ku bikwata ku by’omubiri? source: [3, 5, 63, 37, 65, 67, 11, 69, 71, 73, 13, 75, 77, 79, 81, 83] target: Kale tunaagamba ki ku bintu bino? Katonda bw’abeera ku lwaffe, ani asobola okutulwanyisa? source: [85, 87, 89, 5, 7, 91, 93, 95, 97, 99, 101, 103, 105, 107, 109, 111, 45, 113, 49, 115] target: Kale tunaagamba ki? Tugambe nti Abaamawanga abataagobereranga butuukirivu, baafuna obutuukirivu, bwe butuukirivu obuva mu kukkiriza, source: [117, 119, 121, 123, 125, 127, 45, 129, 13, 131] target: “Buli kintu kyonna mu Isirayiri ekiweereddwayo ddala ne kiwongebwa eri Mukama kinaabanga kikyo. source: [133, 135, 137, 93, 139, 95, 123, 141] target: Dawudi n’akuŋŋaanya nate abasajja abaawera emitwalo esatu be yalonda mu Isirayiri. source: [143, 145, 45, 147, 45, 5, 149, 45, 151, 125, 45, 153, 155, 157] target: Bwe ndya nga neebazizza, lwaki nnenyezebwa olw’ekyo kye ndya nga neebazizza? source: [159, 161, 163, 119, 125, 165, 63, 167, 45, 169] target: Naye bwe tusuubira kye tutalabako, tukirindirira n’okugumiikiriza. source: [171, 119, 173, 125, 13, 175] target: Temulyanga nnyama ya kisolo kyonna ekitali kirongoofu eky’omuzizo. source: [177, 179, 181, 183, 185, 187, 189, 45, 29, 49, 191] target: Era bwe kityo ne mu biro bino waliwo ekitundu ekyasigalawo abaalondebwamu olw’ekisa. source: [3, 5, 7, 91, 193, 13, 195, 17, 19, 197, 199, 45, 201, 49, 203, 205, 207, 209, 211, 13, 5, 213, 193, 215, 217] target: Kale tunaayogera ki? Amateeka kye kibi? Kikafuuwe. Singa tewaali mateeka, sanditegedde kibi. N’okwegomba kw’omubiri sandikutegeeredde ddala singa amateeka tegaagamba nti, “Teweegombanga.” source: [85, 219, 213, 221, 45, 223, 45, 225, 227, 229, 231, 233, 235, 237, 239, 179, 45, 241, 45, 227, 229, 231, 243, 235, 245] target: Obujeemu bw’omuntu omu bwafuula abangi okuba aboonoonyi. Bwe butyo n’obuwulize bw’omuntu omu Yesu, bulifuula bangi okuba abatuukirivu. source: [247, 249, 251, 253, 121, 129, 255, 257, 259, 119, 173, 125, 13, 261, 45, 263, 265, 159, 213, 227, 267, 119, 79, 13, 269, 63, 271, 273, 119, 153, 13, 275] target: Mmanyi era nkakasiza ddala mu Mukama waffe Yesu, nga tewali kya muzizo ku bwakyo, wabula kya muzizo eri oyo akirowooza nga kya muzizo.
|
[3, 5, 7, 277, 119, 125, 123, 279, 45, 281, 283, 159, 189, 285, 287, 233, 289]
|
Kale tugambe ki? Abayisirayiri baalemwa okufuna kye baali banoonya, wabula be yalondamu be baakifuna, abalala ne bakakanyazibwa, emitima,
|
source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 15, 7, 17, 19, 21, 23] target: Uthibitisho wangu na uje kutoka uweponi mwako; macho yako na yaone kile kilicho sahihi! source: [25, 27, 29, 31, 33, 35, 37, 39, 37, 41, 43, 45, 47, 49, 51, 33, 35, 43, 7, 53, 55, 57, 59, 61, 31, 33, 35, 37, 39, 37, 41, 43, 63] target: Pia Haruni lazima alete ng'ombe kwaajili ya sadaka ya dhambi, ambayo itakuwa kwaajili yake mwenyewe, lazima afanye upatanisho kwaajili yake mwenyewe na familia yake, hivyo lazima yeye amuue huyo ng'ombe kama sadaka ya dhambi kwaajili yake mwenyewe. source: [65, 67, 33, 69, 7, 71, 73, 75, 77, 79, 81, 83, 33, 85, 7, 87, 89, 43, 91, 93, 77, 95, 97, 43, 99, 37, 101, 37, 103, 7, 77, 105, 13, 43, 107, 109, 111] target: Nyie mnaotembe katika haki na kuongea kw uaminifu; yeye anayedharau mapato ya ukandamizaji, yeye anayekataa kuchuka rushwa, ambaye hausiki kwenye kupanga vurugu za kihalifu, na ambaye haangali maovu- source: [113, 115, 117, 119, 121, 123, 125, 7, 127, 129, 131, 133, 135, 13, 37, 137, 139, 141, 7, 17, 143, 113, 33, 145, 137, 139, 141, 147, 49, 149, 151, 153, 155] target: Yoabu akamwambia mfalme, “Yahwe Mungu wako na aizidishe hesabu ya watu mara mia, na macho ya bwana wangu mfalme yaone ikifanyika. Lakini kwa nini bwana wangu mfalme analitaka jambo hili? source: [25, 157, 61, 31, 33, 35, 37, 39, 43, 37, 41, 47, 159, 51, 33, 35, 43, 161, 7, 53, 163] target: Ndipo Haruni lazima alete ng'ombe kama sadaka ya dhambi, ambayo itakuwa kwaajili yake mwenyewe, kufanya upatanisho kwaajili yake mwenyewe na familia yake. source: [65, 165, 167, 169, 7, 77, 171, 173, 43, 175, 37, 177, 141, 179, 181, 163] target: Anayependa moyo safi na mwenye maneno ya neema, atakuwa rafiki yake mfalme. source: [183, 185, 187, 149, 33, 189, 191, 193, 195, 197, 33, 199, 37, 201] target: Yehova alifanya kila kitu kwa kusudi lake, hata waovu kwa ajili ya siku ya taabu. source: [203, 205, 207, 209, 43, 7, 211, 207, 213, 55, 215] target: Kisha ataongea nao katika hasira yake na kuwaogofya kwa gadhabu yake, akisema, source: [217, 219, 221, 223, 225, 43, 227, 229, 55, 231, 233, 235, 225, 43, 227, 229, 55, 135, 237, 43, 239, 241, 37, 243, 245, 63] target: Yeyote amlaaniye baba yake au mama yake hakika mtu huyo atauawa. Amemlaani baba yake au mama yake, kwa hiyo ana hatia na anastahili kufa. source: [247, 249, 251, 253, 255, 37, 13, 163, 203, 257, 13, 55, 259, 33, 261, 263, 265, 7, 267, 269] target: Kama kwa watoto wa Sedekia, wakawachinja mbele ya macho yake. Kisha akamtoa macho Sedekia, wakamfunga pingu, na kumpeleka hadi Babeli. source: [65, 271, 273, 275, 277, 37, 279, 281, 45, 57, 283, 33, 35, 43, 285] target: Yeye hujisikia tu maumivu ya mwili wake mwenyewe, na hujiombolezea yeye mwenyewe. source: [287, 289, 291, 293, 183, 295, 297, 299, 213, 5, 301, 303, 251, 305, 307, 207, 209, 5, 309, 37, 311, 7, 309, 37, 313, 315, 317, 7, 213, 37, 319] target: Kwa hiyo Bwana Yahwe asema hivi: Nitaleta upepo wa dhoruba katika ghadhabu yangu, na kutakuwa na mafuriko ya mvua kwenye ghadhabu yangu! Mvua ya mawe katika ghadhabu yangu itauharibu kabisa. source: [321, 323, 325, 327, 329, 55, 331, 333, 335, 337, 339, 7, 341, 343, 345, 55, 347, 281, 7, 349, 43, 351, 255, 5, 353] target: Kama vile kisima kitoavyo maji, vivyo hivyo mji huu uzaavyo uovu. Uaribifu na jeuri vimesikika kwake. Mateso na tauni viko mbele yangu daima. source: [355, 43, 175, 357, 359, 37, 361, 7, 241, 37, 243, 245, 363, 365, 367, 369, 371, 373, 375, 377, 219, 221, 379, 275, 77, 63] target: Macho yake ni kama mwali wa moto, na juu ya kichwa chake ana taji nyingi. Ana jina lililoandikwa juu yake asilolifahamu mtu yeyote isipokuwa yeye mwenyewe.
|
[355, 43, 161, 7, 17, 341, 381, 77, 7, 383, 213, 37, 385]
|
Acha macho yake yaone uangamivu wake mwenyewe, na acha anywe gadhabu ya Mwenyezi.
|
source: [3, 5, 7, 9, 5, 7, 11, 9, 13, 7, 15] target: Jẹ́ kí baba rẹ àti ìyá rẹ ó yọ̀, sì jẹ́ kí inú ẹni tí ó bí ọ dùn. source: [17, 19, 21, 23, 25, 9, 27, 21, 29, 31, 33, 35, 17, 37, 17, 39, 41, 25, 9, 27, 21, 43] target: ẹ̀kẹta sì ni Absalomu ọmọ Maaka ọmọbìnrin Talmai ọba Geṣuri bí fún un; ẹ̀kẹrin sì ni Adonijah ọmọ Haggiti; source: [45, 47, 9, 27, 49, 51, 53, 7, 55, 57, 59, 61, 63, 65, 9, 67, 69, 71, 73, 75, 77] target: nígbà tí Jesu rí ìyá rẹ̀ àti ọmọ-ẹ̀yìn náà dúró, ẹni tí Jesu fẹ́ràn, ó wí fún ìyá rẹ̀ pé, “Obìnrin, wo ọmọ rẹ!” source: [79, 81, 83, 85, 87, 89, 5, 7, 9, 91, 93, 95, 97, 89, 27, 99, 9, 67, 7, 101] target: Nítorí Ọlọ́run wí pé, ‘Bọ̀wọ̀ fún Baba òun ìyá rẹ,’ àti pé, ‘Ẹnikẹ́ni tí ó bá sọ ọ̀rọ̀-òdì sí baba tàbí ìyá rẹ̀, ní láti kú.’ source: [103, 105, 107, 109, 17, 111, 113, 115, 117, 119, 9, 27, 121, 123, 7, 125, 127, 7, 129, 131, 17, 9, 67] target: Ní ọjọ́ kan Abimeleki ọmọ Jerubbaali lọ sí ọ̀dọ̀ àwọn arákùnrin ìyá rẹ̀ ní Ṣekemu ó sì bá wọn sọ̀rọ̀ àti gbogbo àwọn ìbátan ìyá rẹ̀ wí pé, source: [133, 135, 7, 137, 17, 9, 139, 115, 141, 143, 117, 17, 9, 5, 17, 145] target: “ ‘Ìwọ kò gbọdọ̀ bá arábìnrin màmá rẹ lòpọ̀ nítorí pé ìbátan ìyá rẹ ni. source: [79, 147, 149, 85, 87, 89, 5, 7, 9, 91, 93, 95, 97, 89, 27, 99, 9, 67, 7, 101] target: Mose fún un yín ní òfin yìí láti ọ̀dọ̀ Ọlọ́run pé, ‘Bọ̀wọ̀ fún baba òun ìyá rẹ.’ Ó tún sọ pé, ‘Ẹnikẹ́ni tí ó bá sọ̀rọ̀ aburú sí baba tàbí ìyá rẹ̀ ní láti kú ni.’ source: [151, 119, 153, 155, 7, 157, 115, 9, 67, 159, 161, 163, 165, 9, 27, 167, 169, 171, 173] target: Lẹ́yìn ìgbà tí ìránṣẹ́ náà ti gbé e sókè tí ó sì gbé e tọ ìyá rẹ̀ lọ, ọmọ ọkùnrin náà jókòó sórí ẹsẹ̀ rẹ̀ títí ó fi di ọ̀sán gangan, nígbà náà ó sì kú. source: [175, 177, 179, 181, 89, 27, 99, 9, 67, 183, 185, 187, 89, 27, 99, 9, 67, 189, 191, 27, 193, 195, 119, 197, 199, 201] target: “ ‘Ẹnikẹ́ni tí ó bá ṣépè lé baba tàbí ìyá rẹ̀ ni kí ẹ pa, ẹ̀jẹ̀ rẹ̀ wà lórí ara rẹ̀ torí pé ó ti ṣépè lé baba àti ìyá rẹ̀. source: [203, 35, 205, 207, 209, 211, 9, 17, 213, 159, 215, 217, 219, 75, 9, 221] target: Nígbà náà ni ọba dáhùn, ó wí pé, “Ẹ fi alààyè ọmọ fún obìnrin àkọ́kọ́. Ẹ má ṣe pa á: òun ni ìyá rẹ̀.” source: [223, 225, 127, 227, 229, 231] target: Ẹ kí Ampliatu, ẹni tí ó jẹ́ olùfẹ́ mi nínú Olúwa. source: [233, 235, 237, 239, 17, 241, 243, 121, 245, 247, 17, 213, 21, 249, 25, 9, 27, 251, 253, 17, 255, 17, 257, 259, 25, 9, 27, 21, 261, 17, 263] target: Àwọn wọ̀nyí sì ni ọmọ Dafidi tí a bí fún un ní Hebroni. Àkọ́bí sì ni Amnoni ọmọ Ahinoamu ti Jesreeli; èkejì sì ni Daniẹli ọmọ Abigaili ará Karmeli; source: [265, 31, 267, 269, 113, 271, 9, 67, 273, 275, 277, 27, 279, 281, 197, 283, 285, 287] target: Ó jáde lọ sọ fún ìyá rẹ̀ pé, “Kí ní kí ń béèrè?” Ó dáhùn pé, “Orí Johanu Onítẹ̀bọmi.” source: [223, 289, 291, 229, 293, 295, 297, 299, 53, 301, 303] target: Ẹ kí olúkúlùkù ènìyàn mímọ́ nínú Kristi Jesu. Àwọn ará tí ó wà pẹ̀lú mi kí yín.
|
[223, 305, 307, 229, 309, 53, 7, 9, 67, 25, 311, 9, 313, 315]
|
Ẹ kí Rufusi, ẹni tí a yàn nínú Olúwa, àti ìyá rẹ̀ àti ẹni tí ó ti jẹ́ ìyá fún èmi náà pẹ̀lú.
|
source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 15, 17, 19, 21, 23, 25, 27, 29, 31] target: Njĩtĩka rĩrĩa ndagũkaĩra, Wee Ngai wakwa, o Wee mũthingu. Ũndeithagie rĩrĩa ndĩ mĩnyamaro-inĩ; njiguĩra tha na ũigue mahooya makwa. source: [33, 35, 37, 39, 41, 43, 45, 47, 49, 51, 53, 55, 57, 59] target: Ũhonokio uumaga harĩ Jehova. Irathimo ciaku irotũũra na andũ aku. source: [7, 61, 63, 65, 7, 9, 67, 69, 71, 73, 75, 77, 79, 81, 83, 55, 85] target: Arahũka, Wee Jehova! Wee Ngai wakwa, honokia! Thũ ciakwa ciothe nĩwe ũcigũthĩte thĩa, na ũkoinanga magego ma andũ arĩa aaganu. source: [87, 89, 91, 55, 93, 95, 97, 99, 101, 103] target: Ndingĩĩtigĩra andũ makũmi ma ngiri, acio mehaarĩirie kũnjũkĩrĩra na mĩena yothe. source: [105, 49, 107, 109, 111, 113, 41, 35, 115, 117] target: Niĩ ngomaga na ngoona toro; ngacooka ngokĩra rĩngĩ, tondũ Jehova nĩwe ũndũũragia. source: [119, 115, 41, 121, 123, 125, 127, 129, 131, 133, 135] target: Ngayagĩra Jehova na mũgambo mũnene, nake akanjĩtĩka arĩ kĩrĩma-inĩ gĩake kĩamũre. source: [137, 139, 7, 61, 141, 143, 145, 147, 149, 151, 49, 153, 155, 157] target: No rĩrĩ, Wee Jehova nĩwe ngo ya kũngitĩra mĩena yothe; Wee nowe ũũheaga riiri na ũgatũũgĩria mũtwe wakwa. source: [159, 161, 53, 163, 165, 167] target: Aingĩ nĩ arĩa maraaria ũhoro wakwa, makoiga atĩrĩ, “Ngai ndangĩmũhonokia.” source: [7, 61, 169, 71, 73, 171, 173, 175, 177, 179, 181, 183, 97, 185] target: Wee Jehova, kaĩ thũ ciakwa nĩ nyingĩ-ĩ! Andũ arĩa manjũkĩrĩire nĩ aingĩ mũno! source: [187, 189, 191, 193, 195, 197, 19, 199, 201, 41, 35, 203, 205, 207, 209, 211, 213, 75, 215] target: Mumunyai Mũriũ, ndakae kũrakara, na inyuĩ mũniinĩrwo njĩra-inĩ, nĩgũkorwo mangʼũrĩ make maahota kũrĩrĩmbũka o rĩmwe. Kũrathimwo-rĩ, nĩ arĩa othe moragĩra harĩ we.
|
[217, 115, 41, 219, 49, 221, 41, 223]
|
Tungatĩrai Jehova mũkĩmwĩtigagĩra, na mũkene o mũkĩinainaga.
|
source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 15, 17, 19, 21, 23, 25, 27, 29, 31] target: Njĩtĩka rĩrĩa ndagũkaĩra, Wee Ngai wakwa, o Wee mũthingu. Ũndeithagie rĩrĩa ndĩ mĩnyamaro-inĩ; njiguĩra tha na ũigue mahooya makwa. source: [33, 35, 37, 39, 41, 43, 45, 47, 49, 51, 53, 55, 57, 59] target: Ũhonokio uumaga harĩ Jehova. Irathimo ciaku irotũũra na andũ aku. source: [7, 61, 63, 65, 7, 9, 67, 69, 71, 73, 75, 77, 79, 81, 83, 55, 85] target: Arahũka, Wee Jehova! Wee Ngai wakwa, honokia! Thũ ciakwa ciothe nĩwe ũcigũthĩte thĩa, na ũkoinanga magego ma andũ arĩa aaganu. source: [87, 89, 91, 55, 93, 95, 97, 99, 101, 103] target: Ndingĩĩtigĩra andũ makũmi ma ngiri, acio mehaarĩirie kũnjũkĩrĩra na mĩena yothe. source: [105, 49, 107, 109, 111, 113, 41, 35, 115, 117] target: Niĩ ngomaga na ngoona toro; ngacooka ngokĩra rĩngĩ, tondũ Jehova nĩwe ũndũũragia. source: [119, 115, 41, 121, 123, 125, 127, 129, 131, 133, 135] target: Ngayagĩra Jehova na mũgambo mũnene, nake akanjĩtĩka arĩ kĩrĩma-inĩ gĩake kĩamũre. source: [137, 139, 7, 61, 141, 143, 145, 147, 149, 151, 49, 153, 155, 157] target: No rĩrĩ, Wee Jehova nĩwe ngo ya kũngitĩra mĩena yothe; Wee nowe ũũheaga riiri na ũgatũũgĩria mũtwe wakwa. source: [159, 161, 53, 163, 165, 167] target: Aingĩ nĩ arĩa maraaria ũhoro wakwa, makoiga atĩrĩ, “Ngai ndangĩmũhonokia.” source: [7, 61, 169, 71, 73, 171, 173, 175, 177, 179, 181, 183, 97, 185] target: Wee Jehova, kaĩ thũ ciakwa nĩ nyingĩ-ĩ! Andũ arĩa manjũkĩrĩire nĩ aingĩ mũno! source: [187, 189, 191, 193, 195, 197, 19, 199, 201, 41, 35, 203, 205, 207, 209, 211, 213, 75, 215] target: Mumunyai Mũriũ, ndakae kũrakara, na inyuĩ mũniinĩrwo njĩra-inĩ, nĩgũkorwo mangʼũrĩ make maahota kũrĩrĩmbũka o rĩmwe. Kũrathimwo-rĩ, nĩ arĩa othe moragĩra harĩ we.
|
[217, 115, 41, 219, 49, 221, 41, 223]
|
Tungatĩrai Jehova mũkĩmwĩtigagĩra, na mũkene o mũkĩinainaga.
|
source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 7, 15, 17, 19] target: tábìlì pẹ̀lú gbogbo ohun èlò rẹ̀ àti àkàrà ìfihàn; source: [21, 15, 17, 23, 25, 17, 3, 27, 29, 31, 33, 35] target: Gbé àkàrà ìfihàn sí orí tábìlì yìí, kí ó le wà ní iwájú mi ni gbogbo ìgbà. source: [3, 7, 37, 39, 5, 7, 9, 11, 41, 15, 17, 19] target: Tábìlì náà pẹ̀lú òpó rẹ̀ àti gbogbo ohun èlò rẹ̀ àti àkàrà ìfihàn náà. source: [43, 45, 47, 15, 49, 51, 53, 55, 57, 17, 59, 61, 63, 15, 65, 67, 69, 7, 71, 5, 7, 73, 13, 75, 77, 7, 79] target: Wọ́n sì wà ní ìkáwọ́ àkàrà tí wọ́n mú jáde láti orí tábìlì, àti ìyẹ̀fun fún ẹbọ, àti àkàrà aláìwú, àti fún púpọ̀ àti èyí tí a pòpọ̀, àti gbogbo onírúurú ìwọ̀n àti wíwọ̀n àti òsùwọ̀n. source: [81, 83, 85, 87, 89, 55, 91, 93, 95, 55, 97, 99, 47, 101, 95, 55, 103, 99, 47, 105, 95, 55, 107, 99, 47, 109] target: Wọ̀nyí ni àwọn ọmọ Lefi tí a kà nínú wọn gẹ́gẹ́ bí ìdílé wọn: ti Gerṣoni, ìdílé àwọn ọmọ Gerṣoni; ti Kohati, ìdílé àwọn ọmọ Kohati; ti Merari, ìdílé àwọn ọmọ Merari. source: [111, 27, 113, 31, 61, 115, 117, 119, 121, 123, 17, 125, 55, 127, 17, 129, 131, 133, 135, 137] target: Àkàrà yìí ni kí ẹ gbé wá síwájú Olúwa nígbàkígbà, lọ́ṣọ̀ọ̀ṣẹ̀, nítorí tí àwọn ọmọ Israẹli gẹ́gẹ́ bí májẹ̀mú ayérayé. source: [139, 141, 143, 145, 15, 49, 147, 55, 131, 149, 15, 151, 153, 155, 17, 23, 157, 159, 161, 31, 61, 115, 7, 163, 7, 151, 165, 167, 169, 145, 171] target: Bẹ́ẹ̀ ni àlùfáà náà sì fi àkàrà mímọ́ fún un; nítorí tí kò sí àkàrà mìíràn níbẹ̀ bí kò ṣe àkàrà ìfihàn tí a ti kó kúrò níwájú Olúwa, láti fi àkàrà gbígbóná síbẹ̀ ní ọjọ́ tí a kó o kúrò. source: [173, 175, 177, 91, 61, 179, 99, 47, 181, 99, 47, 183, 99, 47, 185, 99, 47, 187, 99, 47, 189, 47, 191, 193, 195, 197, 199, 201] target: Wọ̀nyí ni ìdílé àwọn ọmọ Lefi; ìdílé àwọn ọmọ Libni, ìdílé àwọn ọmọ Hebroni, ìdílé àwọn ọmọ Mahili, ìdílé àwọn ọmọ Muṣi, ìdílé àwọn ọmọ Kora. (Kohati ni baba Amramu, source: [99, 47, 203, 17, 205, 7, 207, 209, 99, 47, 211, 7, 207, 209] target: Ìdílé Lefi lọ́tọ̀, àti àwọn aya wọn lọ́tọ̀; ìdílé Ṣimei lọ́tọ̀, àti àwọn aya wọn lọ́tọ̀. source: [213, 57, 17, 15, 17, 215, 55, 57, 17, 59, 61, 217, 61, 219, 7, 59, 61, 221, 55, 57, 17, 59, 61, 169, 61, 125, 223, 61, 225, 47, 227, 7, 229, 231, 233, 55, 57, 17, 59, 235, 55, 57, 17, 59, 61, 237, 239, 241, 243, 55, 57, 17, 245, 7, 55, 57, 17, 247, 249, 61, 203, 17, 251, 253] target: nítorí oúnjẹ tí ó wà lórí tábìlì; nítorí ọrẹ ohun jíjẹ àti ẹbọ sísun ìgbà gbogbo; nítorí ọrẹ ọjọ́ ìsinmi, ti àyajọ́ oṣù tuntun àti àjọ̀dún tí a yàn; nítorí ọrẹ mímọ́; nítorí ọrẹ ẹ̀ṣẹ̀ láti ṣe ètùtù fún Israẹli; àti fún gbogbo iṣẹ́ ilé Ọlọ́run wa. source: [255, 257, 259, 261, 263, 47, 265, 47, 267, 47, 99, 47, 269, 271, 273, 55, 57, 17, 275, 15, 17, 277] target: Ará Lefi tí a sọ ní Mattitiah àkọ́bí ọmọkùnrin Ṣallumu ará Kora ni a yàn, tí ń ṣe alábojútó ohun tí a dín. source: [279, 175, 281, 283, 249, 285, 287, 17, 289, 135, 291, 293, 17, 295, 3, 61, 297, 15, 17, 19] target: Solomoni pẹ̀lú ṣe gbogbo ohun èlò tí ó wà ní ilé Ọlọ́run: pẹpẹ wúrà tábìlì èyí tí àkàrà ìfihàn wà lórí rẹ̀; source: [279, 175, 281, 283, 249, 285, 287, 17, 289, 135, 299, 293, 17, 295, 3, 17, 301, 61, 297, 15, 17, 19] target: Solomoni sì túnṣe gbogbo ohun ọ̀ṣọ́ tí ń ṣe ti ilé Olúwa pẹ̀lú: pẹpẹ wúrà; tábìlì wúrà lórí èyí tí àkàrà ìfihàn gbé wà. source: [303, 305, 117, 99, 307, 309, 311, 207, 313, 307, 315, 317, 47, 203, 17, 319, 7, 207, 209, 99, 47, 203, 17, 321, 7, 207, 209] target: Ilẹ̀ náà yóò ṣọ̀fọ̀, ìdílé, kọ̀ọ̀kan fun ara rẹ, lọ́tọ̀ọ̀tọ̀; ìdílé Dafidi lọ́tọ̀; àti àwọn aya wọn lọ́tọ̀; ìdílé Natani lọ́tọ̀, àti àwọn aya wọn lọ́tọ́.
|
[323, 17, 325, 313, 47, 99, 47, 327, 83, 329, 47, 331, 15, 17, 23, 55, 57, 17, 117, 125, 15, 157, 333, 335]
|
Àti nínú àwọn arákùnrin wọn, nínú àwọn ọmọ Kohati tó ń ṣe ìtọ́jú àkàrà ìfihàn, láti máa pèsè rẹ̀ ní ọjọọjọ́ ìsinmi.
|
source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 15, 17, 19, 21, 23, 25, 27, 29, 31] target: Njĩtĩka rĩrĩa ndagũkaĩra, Wee Ngai wakwa, o Wee mũthingu. Ũndeithagie rĩrĩa ndĩ mĩnyamaro-inĩ; njiguĩra tha na ũigue mahooya makwa. source: [33, 35, 37, 39, 41, 43, 45, 47, 49, 51, 53, 55, 57, 59] target: Ũhonokio uumaga harĩ Jehova. Irathimo ciaku irotũũra na andũ aku. source: [7, 61, 63, 65, 7, 9, 67, 69, 71, 73, 75, 77, 79, 81, 83, 55, 85] target: Arahũka, Wee Jehova! Wee Ngai wakwa, honokia! Thũ ciakwa ciothe nĩwe ũcigũthĩte thĩa, na ũkoinanga magego ma andũ arĩa aaganu. source: [87, 89, 91, 55, 93, 95, 97, 99, 101, 103] target: Ndingĩĩtigĩra andũ makũmi ma ngiri, acio mehaarĩirie kũnjũkĩrĩra na mĩena yothe. source: [105, 49, 107, 109, 111, 113, 41, 35, 115, 117] target: Niĩ ngomaga na ngoona toro; ngacooka ngokĩra rĩngĩ, tondũ Jehova nĩwe ũndũũragia. source: [119, 115, 41, 121, 123, 125, 127, 129, 131, 133, 135] target: Ngayagĩra Jehova na mũgambo mũnene, nake akanjĩtĩka arĩ kĩrĩma-inĩ gĩake kĩamũre. source: [137, 139, 7, 61, 141, 143, 145, 147, 149, 151, 49, 153, 155, 157] target: No rĩrĩ, Wee Jehova nĩwe ngo ya kũngitĩra mĩena yothe; Wee nowe ũũheaga riiri na ũgatũũgĩria mũtwe wakwa. source: [159, 161, 53, 163, 165, 167] target: Aingĩ nĩ arĩa maraaria ũhoro wakwa, makoiga atĩrĩ, “Ngai ndangĩmũhonokia.” source: [7, 61, 169, 71, 73, 171, 173, 175, 177, 179, 181, 183, 97, 185] target: Wee Jehova, kaĩ thũ ciakwa nĩ nyingĩ-ĩ! Andũ arĩa manjũkĩrĩire nĩ aingĩ mũno! source: [187, 189, 191, 193, 195, 197, 19, 199, 201, 41, 35, 203, 205, 207, 209, 211, 213, 75, 215] target: Mumunyai Mũriũ, ndakae kũrakara, na inyuĩ mũniinĩrwo njĩra-inĩ, nĩgũkorwo mangʼũrĩ make maahota kũrĩrĩmbũka o rĩmwe. Kũrathimwo-rĩ, nĩ arĩa othe moragĩra harĩ we.
|
[217, 115, 41, 219, 49, 221, 41, 223]
|
Tungatĩrai Jehova mũkĩmwĩtigagĩra, na mũkene o mũkĩinainaga.
|
source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 15, 17, 19, 21, 23, 25, 27, 29, 31] target: Bwe nkukoowoola onnyanukule, Ayi Katonda wange omutuukirivu. Bwe mba mu nnaku, onnyambe. Onkwatirwe ekisa owulire okusaba kwange. source: [33, 35, 37, 39, 41, 43, 45, 47, 49, 51, 53, 55, 57, 59] target: Obulokozi buva gy’oli, Ayi Mukama. Emikisa gyo gibeerenga ku bantu bo. source: [7, 61, 63, 65, 7, 9, 67, 69, 71, 73, 75, 77, 79, 81, 83, 55, 85] target: Golokoka, Ayi Mukama, ondokole Ayi Katonda wange okube abalabe bange bonna omenye oluba lw’abakola ebibi. source: [87, 89, 91, 55, 93, 95, 97, 99, 101, 103] target: Siityenga enkumi n’enkumi z’abalabe bange abanneetoolodde, okunnumba. source: [105, 49, 107, 109, 111, 113, 41, 35, 115, 117] target: Ngalamira ne neebaka, era ne nzuukuka bulungi, kubanga Mukama ye ampanirira. source: [119, 115, 41, 121, 123, 125, 127, 129, 131, 133, 135] target: Nkoowoola Mukama n’eddoboozi ery’omwanguka, n’annyanukula ng’asinziira ku lusozi lwe olutukuvu. source: [137, 139, 7, 61, 141, 143, 145, 147, 149, 151, 49, 153, 155, 157] target: Naye ggwe, Ayi Mukama, ggwe ngabo yange enkuuma; ggwe kitiibwa kyange, era gw’onzizaamu amaanyi. source: [159, 161, 53, 163, 165, 167] target: Bangi abanjogerako nti, “Katonda tagenda kumununula.” source: [7, 61, 169, 71, 73, 171, 173, 175, 177, 179, 181, 183, 97, 185] target: Ayi Mukama, abalabe bange nga beeyongedde obungi! Abanfubutukiddeko okunnumba nga bangi! source: [187, 189, 191, 193, 195, 197, 19, 199, 201, 41, 35, 203, 205, 207, 209, 211, 213, 75, 215] target: Mwanirize Omwana, mumusembeze Mukama aleme okubasunguwalira n’okubazikiriza nga muli mu kkubo lyammwe; kubanga obusungu bwe bubuubuuka mangu. Kyokka bonna abaddukira gy’ali balina omukisa.
|
[217, 115, 41, 219, 49, 221, 41, 223]
|
Muweereze Mukama nga mumutya, era musanyuke n’okukankana.
|
source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 15, 17, 19, 21, 23, 25, 27, 29, 31, 33, 35, 37, 39, 41, 43, 45, 47, 41, 23, 49, 41, 51, 53, 9, 27, 41, 9, 55] target: Kaakano mbeegayirira abooluganda, mu Iinnya lya Mukama waffe Yesu Kristo, mukkiriziganyenga mwekka na mwekka muleme okwawukananga. Naye mube n’omutima gumu n’endowooza emu. source: [57, 5, 7, 59, 33, 11, 13, 15, 17, 19, 61, 41, 33, 63, 65, 67, 69, 71, 73, 9, 75, 77, 79, 33, 81] target: Kaakano mbakuutira abooluganda, mu Mukama waffe Yesu Kristo ne mu kwagala kw’Omwoyo, okufubiranga awamu nange, nga munsabira eri Katonda, source: [83, 85, 5, 7, 59, 33, 87, 89, 91, 93, 95, 47, 97, 99, 101, 103, 105, 41, 107, 91, 109, 111, 113, 47, 115, 117] target: Noolwekyo abooluganda mbeegayirira olw’okusaasira kwa Katonda, muwengayo emibiri gyammwe nga ssaddaaka ennamu entukuvu esanyusa Katonda, kwe kuweereza kwammwe okw’omwoyo. source: [119, 121, 123, 125, 41, 127, 129, 121, 131, 41, 133, 135, 33, 137, 139, 141, 143, 145, 147, 149, 151, 153, 155, 157] target: “Naye temuloopagana, so tewabaawo muntu avunaana munne, kubanga ensonga ngivunaana gwe kabona. source: [159, 7, 59, 161, 41, 163, 165, 155, 167, 33, 169, 171, 173, 175, 177] target: Kaakano mbakuutira abooluganda, mugumiikirizenga ebibabuulirirwa, kubanga mbawandiikidde mu bigambo bitono. source: [83, 179, 181, 183, 185, 187, 189, 191, 193, 155, 139, 195, 197, 41, 199, 201, 203, 205, 207, 209, 41, 211, 213] target: Noolwekyo bw’ati bw’ayogera Mukama nti, “Laba nditeeka enkonge mu maaso g’abantu bano; bakitaabwe ne batabani baabwe bonna bazesittaleko. Muliraanwa we ne mukwano gwe balizikirira.” source: [83, 85, 215, 41, 217, 219, 155, 221, 223, 61, 41, 225, 193, 37, 227, 229, 231, 233, 235, 237, 65, 217, 155, 239, 241, 243, 41, 245, 41, 247, 9, 91] target: Noolwekyo tulekeraawo okuyiga ebintu bya Kristo ebisookerwako, tukule mu by’omwoyo. Tulekeraawo okwogera ku bisookerwako byokka, ng’okwenenya ebikolwa ebireeta okufa, by’ebikolwa eby’obulombolombo, naye tuteekwa n’okuba n’okukkiriza mu Katonda. source: [249, 153, 155, 251, 253, 255, 257, 155, 147, 259, 261, 41, 153, 155, 263, 265, 41, 139, 267, 269] target: “Ekitala kyolekedde Abakaludaaya,” bw’ayogera Mukama, “n’eri abo ababeera mu Babulooni, n’abakungu baabwe n’abasajja baabwe abajjudde amagezi! source: [159, 7, 59, 49, 145, 271, 33, 273, 275, 277, 145, 279, 281, 283, 285, 287] target: Abooluganda, mbeegayirira mubeere nga nze, kubanga nange ndi nga mmwe. Temulina kabi ke mwankola; source: [289, 77, 41, 291, 7, 293, 295, 297] target: “Abasajja abooluganda, ne bakadde bange, mumpulirize.” source: [83, 169, 299, 141, 301, 303, 41, 305, 193, 307, 309, 311, 313, 315, 153, 155, 317, 319, 41, 139, 265, 41, 33, 273, 305, 193, 77, 41, 321, 323, 325, 41, 327, 193, 7, 329, 253, 331] target: “Kubanga omutima gwo gubadde mumenyefu ne weetoowaza mu maaso ga Katonda, bwe wawulidde ebigambo bye, ebikwata ku kifo kino n’abo abakibeeramu, ne weetoowaza mu maaso gange, n’oyuza ebyambalo byo, n’okaabira mu maaso gange, nkuwulidde. source: [333, 217, 155, 335, 33, 179, 337, 217, 339] target: Kubanga mbawa okuyigiriza okulungi; temulekanga biragiro byange. source: [341, 59, 343, 345, 347] target: Noolwekyo mbongeramu amaanyi mulabire ku nze. source: [349, 351, 153, 155, 353, 5, 355, 153, 155, 357, 359, 153, 155, 361, 363, 153, 155, 365, 367, 153, 155, 369] target: Era ndiyimusa Abamisiri okulwana n’Abamisiri, balwane buli muntu ne muganda we, na buli muntu ne muliraanwa we; ekibuga n’ekibuga, obwakabaka n’obwakabaka.
|
[159, 7, 59, 371, 41, 373, 41, 147, 139, 149, 43, 41, 233, 191, 193, 47, 153, 155, 217, 375]
|
Noolwekyo mbakuutira abooluganda mwegenderezenga abo abaleeta enjawukana, n’eby’esittaza ebikontana n’okuyigiriza kwe mwayiga, era mubakubenga amabega.
|
source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 9, 15, 17, 19, 21, 23, 25, 27, 29, 17, 19, 21, 31, 33, 35, 37, 39, 41, 43, 45] target: Manase akĩhurũka hamwe na maithe make, na agĩthikwo mũgũnda-inĩ wake wa ũthamaki, nĩguo mũgũnda wa Uza. Nake mũriũ Amoni agĩtuĩka mũthamaki ithenya rĩake. source: [47, 49, 9, 51, 9, 53, 55, 9, 57, 59, 61, 63, 65, 67, 69] target: Nayo marikabu ĩkĩnyiitwo nĩ kĩhuhũkanio kĩu ĩkĩremwo nĩgũthiĩ na kũrĩa rũhuho rwoimaga, nĩ ũndũ ũcio tũkĩmĩrekereria ĩtwarwo nĩ rũhuho. source: [71, 73, 75, 77, 9, 79, 81, 83, 85, 9, 87, 89, 21, 91, 17, 19, 21, 93] target: Nĩ niĩ ndaũthakarĩtie na honge nyingĩ, o nginya mĩtĩ yothe ya Edeni ĩrĩa yarĩ kũu mũgũnda wa Ngai ĩgĩtuĩka ya kũũiguĩra ũiru. source: [95, 97, 95, 99, 101, 103, 95, 105, 95, 107, 95, 109, 111, 113, 115, 93] target: kana aici, kana andũ arĩa akoroku, kana arĩĩu, kana acambania, o na kana atunyani makaagaya ũthamaki wa Ngai. source: [117, 119, 121, 123, 125, 127, 21, 73, 129, 131, 95, 133, 95, 135, 95, 99, 137, 95, 139, 95, 141, 95, 99, 143] target: Nĩgũkorwo nĩndĩkĩtie kũmenya kũna atĩ o na kũngĩtuĩka nĩ ũhoro wa gũkua kana gũtũũra muoyo, o na kana araika kana ndaimono, o na kana ũhoro wa mahinda maya kana marĩa magooka, o na kana maahinya o na marĩkũ, source: [145, 147, 149, 151, 153, 155, 157, 159, 161, 163, 21, 165, 167, 17, 169] target: Nake Jehova Ngai agĩatha mũndũ ũcio, akĩmwĩra atĩrĩ, “No ũrĩe maciaro ma mũtĩ o wothe ũrĩ mũgũnda ũyũ; source: [171, 147, 173, 175, 177, 179, 27, 165, 181, 183, 21, 169, 95, 185, 27, 187, 189] target: no Ngai aatwĩrire atĩrĩ, ‘Mũtikanarĩe matunda ma mũtĩ ũrĩa ũrĩ gatagatĩ ka mũgũnda ũyũ, na mũtikanaũhutie, nĩguo mũtigakue.’ ” source: [191, 193, 9, 195, 21, 145, 147, 197, 199, 17, 201, 203, 21, 205, 95, 17, 207, 203, 209, 211, 21, 213, 215, 95, 17, 217, 219, 17, 221] target: No kũringana na watho wa Jehova Ngai witũ, mũtiigana gũkuhĩrĩria bũrũri o na ũrĩkũ wa Aamoni, kana mũgĩkuhĩrĩria bũrũri ũrĩa wariganĩtie na Rũũĩ rwa Jaboku, o na kana bũrũri ũrĩa ũthiũrũrũkĩirie matũũra marĩa marĩ irĩma-inĩ. source: [223, 225, 9, 19, 227, 9, 229, 231, 233, 9, 231, 235, 21, 237, 19, 225, 9, 239, 241, 243, 245, 247, 249, 251] target: Hau Jesũ aambĩirwo nĩ haarĩ na mũgũnda, na thĩinĩ wa mũgũnda ũcio nĩ kwarĩ na mbĩrĩra njerũ, ĩrĩa ĩtakoretwo ĩigĩtwo mwĩrĩ wa mũndũ o na ũmwe. source: [191, 253, 55, 9, 255, 257, 95, 151, 259, 261, 263, 265] target: no matingĩetiiririe ũũgĩ wake kana Roho ũrĩa aaragia naguo. source: [145, 147, 267, 269, 271, 273, 87, 275, 277, 279, 87, 281, 283, 285, 9, 287, 125, 289, 291, 21, 19, 293, 165, 115, 295, 9, 165, 115, 123, 297, 9, 299] target: Nake Jehova Ngai agĩtũma thĩ ĩmere mĩtĩ ya mĩthemba yothe na ĩkũre. Yarĩ mĩtĩ mĩega ĩkĩoneka na maitho na yaciaraga matunda mega ma kũrĩa. Gatagatĩ ka mũgũnda ũcio nĩ haarĩ na mũtĩ wa muoyo, na mũtĩ wa ũmenyo wa gũkũũrana wega na ũũru. source: [301, 21, 145, 303, 305, 21, 307, 309, 311, 313, 315, 261, 317, 319, 321, 323, 125, 325, 21, 327, 329, 331, 53, 333, 335, 337, 339, 277, 341, 343] target: Marakara ma Jehova magĩakanĩra Amazia, na akĩmũtũmĩra mũnabii, ũrĩa wamũũririe atĩrĩ, “Nĩ kĩĩ gĩgũtũma ũhooe kĩrĩra kũrĩ ngai cia andũ acio, o iria itaangĩahotire kũhonokia andũ acio kuuma moko-inĩ maku?” source: [95, 345, 347, 95, 345, 349, 95, 351, 353, 355, 357, 359, 9, 361, 115, 147, 181, 17, 363, 365, 145, 367] target: o na kana ũraihu wa na igũrũ kana ũriku, o na kana kĩndũ kĩngĩ o gĩothe kĩa iria ciombirwo: gũtirĩ o na kĩmwe kĩngĩhota gũtũtigithania na wendani wa Ngai, ũcio ũrĩ thĩinĩ wa Kristũ Jesũ, Mwathani witũ. source: [369, 21, 371, 373, 375, 147, 377, 379, 381, 21, 383, 21, 385, 7, 9, 387, 115, 389, 391, 393, 9, 395, 397, 399, 21, 401, 165, 115, 403] target: Ngai aarĩkia kũrutũrũra mũndũ ũcio-rĩ, akĩiga akerubi mwena wa irathĩro wa Mũgũnda wa Edeni, o na rũhiũ rwa njora rwarĩrĩmbũkaga mwaki na rwahenagia mbarĩ ciothe, nĩ ũndũ wa kũgitĩra njĩra ya gũthiĩ mũtĩ-inĩ ũcio wa muoyo.
|
[405, 17, 19, 21, 147, 53, 55, 407, 95, 409, 53, 193, 9, 411, 413, 95, 415, 417, 9, 79, 419, 95, 421, 9, 165, 17, 19, 21, 147, 115, 423, 9, 425, 427]
|
Mĩtarakwa ĩrĩa yarĩ mũgũnda wa Ngai ndĩngĩaigananire naguo, kana mĩthengera ĩiganane na mathĩgĩ maguo, o na kana mĩraraciĩ ĩgerekanio na honge ciaguo, gũtiarĩ mũtĩ thĩinĩ wa mũgũnda wa Ngai ũngĩaigananire naguo gũthakara.
|
source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 15, 17, 19, 21, 23, 25, 21, 27, 21, 29] target: Nake Ngai akĩigua gũcaaya kwao nake akĩririkana kĩrĩkanĩro gĩake na Iburahĩmu, na Isaaka na Jakubu. source: [31, 33, 35, 37, 3, 39, 41, 43, 21, 45, 47, 49, 51, 53, 55, 57, 59, 21, 61, 63, 21, 65, 67, 69] target: Ningĩ ngiuga atĩrĩ: “Wee Jehova Ngai wa Igũrũ, wee Mũrungu mũnene na wa kũmakania, ũrĩa ũhingagia kĩrĩkanĩro gĩake kĩa wendo kũrĩ arĩa mamwendete na magaathĩkĩra maathani make, source: [71, 73, 3, 75, 21, 77, 35, 37, 3, 43, 21, 79, 81, 53, 55, 57, 59, 83, 85, 21, 65, 87, 89] target: Ngĩhooya Jehova Ngai wakwa, na ngiumbũra mehia, ngĩmwĩra atĩrĩ: “Wee Mwathani Ngai mũnene na wa gwĩtigĩrwo, o Wee ũhingagia kĩrĩkanĩro gĩake kĩa wendo kũrĩ andũ othe arĩa mamwendete na magaathĩkĩra maathani make, source: [91, 3, 93, 95, 97, 99, 101, 103, 105, 107, 109, 111, 113, 55, 115, 117, 17, 119, 121, 123, 17, 57, 125, 127, 129, 131, 21, 133, 135, 137, 139] target: Nake Ngai akĩmũcookeria atĩrĩ, “Ĩĩ nĩguo, no mũtumia waku Sara nĩagagũciarĩra kahĩĩ, na nĩũgaagatua Isaaka. Nĩngathondeka kĩrĩkanĩro nake gĩa gũtũũra tene na tene harĩ njiaro ciake iria igooka thuutha wake. source: [141, 143, 45, 59, 43, 145, 147, 143, 149, 151, 135, 127, 129, 153, 155, 157] target: Gũtirĩ mũndũ ũrĩ wendo mũnene kũrĩ ũyũ, atĩ mũndũ no arute muoyo wake nĩ ũndũ wa arata ake. source: [159, 25, 21, 133, 135, 161, 21, 17, 57, 163, 165, 127, 167, 169, 21, 171, 127, 129, 153, 173, 153, 3, 175, 21, 177, 179, 127, 181] target: We na njiaro ciake nĩ makagĩa na kĩrĩkanĩro gĩa gũtũũra kĩa ũthĩnjĩri-Ngai, nĩ ũndũ nĩahĩahĩire ngoro nĩ ũndũ wa gĩtĩĩo kĩa Ngai wake, na akĩhoroheria andũ a Isiraeli.” source: [183, 185, 187, 73, 189, 187, 59, 21, 191, 127, 61, 193, 195, 187, 53, 197] target: Njĩra ciothe cia Jehova nĩ cia wendani na wĩhokeku, harĩ arĩa mamenyagĩrĩra kĩrĩkanĩro gĩake. source: [199, 201, 135, 203, 205, 53, 55, 207, 113, 55, 189, 209, 21, 57, 211] target: Nĩakinyĩirie andũ ake ũkũũri; aamũrire kĩrĩkanĩro gĩake kĩrĩ gĩa gũtũũra nginya tene: rĩĩtwa rĩake nĩ itheru na nĩ rĩa gwĩtigĩrwo. source: [213, 215, 153, 59, 217, 219, 105, 221, 127, 223, 217, 39, 225, 61, 227, 229, 21, 231, 233] target: Tũma magegania ma wendo waku mũnene monekane, Wee ũhonokanagia na guoko gwaku kwa ũrĩo arĩa moragĩra harĩwe kuuma kũrĩ thũ ciao. source: [235, 237, 239, 21, 241, 131, 21, 243, 245, 17, 247, 187, 73, 249, 251, 73, 21, 253, 67, 69, 87, 21, 255, 127, 257, 135, 259, 21, 127, 261, 131, 263, 21, 249, 265, 267, 153, 17, 269, 271, 273, 275] target: Mũthamaki akĩrũgama gĩtugĩ-inĩ gĩake na akĩerũhia kĩrĩkanĩro arĩ mbere ya Jehova, atĩ nĩarĩrũmagĩrĩra Jehova na arũmie maathani make, na mawatho make, o na kĩrĩra kĩa watho wake wa kũrũmĩrĩrwo na ngoro yake yothe na muoyo wake wothe, na aathĩkagĩre ciugo cia kĩrĩkanĩro iria ciandĩkĩtwo ibuku-inĩ rĩu. source: [277, 279, 281, 127, 129, 153, 113, 283, 249, 285, 287, 289, 135, 291] target: No nĩamahonokirie nĩ ũndũ wa rĩĩtwa rĩake, nĩguo atũme hinya wake mũnene ũmenyeke. source: [293, 295, 131, 297, 299, 89, 295, 21, 301, 21, 303, 57, 305, 39, 307] target: Aamaitĩrĩirie marakara make mahiũ, na mangʼũrĩ, na marũrũ, na muku: akĩmarekereria mbũtũ ya araika arĩa maniinanaga. source: [235, 237, 239, 21, 309, 21, 243, 245, 53, 247, 187, 311, 313, 251, 73, 21, 253, 67, 69, 87, 21, 255, 127, 257, 135, 259, 21, 127, 261, 131, 315, 279, 317, 267, 153, 53, 269, 271, 273, 275, 31, 201, 259, 319, 321, 127, 323, 271, 325] target: Nake mũthamaki akĩrũgama hau gĩtugĩ-inĩ, akĩerũhia kĩrĩkanĩro arĩ mbere ya Jehova, atĩ nĩarĩrũmagĩrĩra Jehova, na arũmie maathani make, na mawatho make, o na kĩrĩra kĩa watho wake wa kũrũmĩrĩrwo na ngoro yake yothe, na muoyo wake wothe, nĩguo ahingie ciugo cia kĩrĩkanĩro iria ciaandĩkĩtwo ibuku-inĩ rĩu. Hĩndĩ ĩyo andũ othe makĩĩranĩra atĩ nĩmarĩhingagia kĩrĩkanĩro kĩu. source: [327, 21, 329, 73, 127, 59, 135, 331, 21, 127, 333, 131, 153, 215, 127, 335] target: Nĩmagĩcookerie Jehova ngaatho nĩ ũndũ wa wendo wake ũrĩa ũtathiraga, na mawĩko make ma magegania marĩa eekĩire andũ,
|
[127, 129, 337, 15, 53, 283, 21, 229, 21, 59, 135, 43, 339, 295, 139]
|
nĩ ũndũ wao akĩririkana kĩrĩkanĩro gĩake, na nĩ ũndũ wa wendo wake mũnene akĩringwo nĩ tha.
|
source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 15, 17, 19, 21] target: ikĩmwĩra atĩrĩ, “Akorwo nĩwe Mũthamaki wa Ayahudi, wĩhonokie.” source: [23, 25, 27, 29, 31, 33, 35, 37, 39] target: O na atunyani arĩa maambanĩirio hamwe nake o nao makĩmũruma. source: [3, 41, 43, 45, 47, 49, 3, 51, 53, 55, 57, 19, 59, 61, 63, 9, 11, 65, 15, 67, 69, 71, 73] target: makiugaga atĩrĩ, “Wee ũngĩratharirie hekarũ na ũcooke ũmĩake na mĩthenya ĩtatũ-rĩ, kĩĩhonokie! Harũrũka uume mũtharaba-inĩ, aakorwo wee nĩwe Mũrũ wa Ngai!” source: [75, 77, 79, 77, 13, 15, 81, 83, 85, 71, 87, 89, 91, 93, 3, 95, 97, 29, 31, 33, 99, 101] target: Kristũ ũyũ, Mũthamaki wa Isiraeli-rĩ, ta nĩakĩharũrũke rĩu oime mũtharaba-inĩ, nĩguo tuone twĩtĩkie.” O nao arĩa maambanĩirio hamwe nake, makĩmũruma. source: [3, 103, 11, 15, 79, 33, 105, 11, 15, 107] target: na inyuĩ mũrĩ a Kristũ, nake Kristũ nĩ wa Ngai. source: [109, 111, 113, 115, 117, 119, 3, 121, 123, 59, 125, 127, 129, 131, 133, 135] target: Nĩgũkorwo andũ arĩa angĩ othe marũmbũyagia maũndũ mao ene, no ti maũndũ ma Jesũ Kristũ. source: [137, 139, 141, 143, 145, 31, 3, 133, 89, 147] target: Na rĩrĩ, andũ angĩ eerĩ ageri ngero, o nao nĩmatwarirwo hamwe nake makooragwo. source: [149, 151, 153, 9, 155, 157, 159, 161, 11, 163, 9, 165, 167, 169, 171, 173, 175, 131, 177, 179] target: No rĩrĩ, Wee Jehova, wee nĩwe ithe witũ. Ithuĩ tũrĩ rĩũmba, nawe nĩwe mũtũũmbi; ithuothe tũrĩ wĩra wa moko maku. source: [181, 7, 9, 127, 79, 125, 127, 183, 3, 125, 127, 185, 187, 53, 189, 191, 193] target: makĩmũũria atĩrĩ, “Angĩkorwo we tiwe Kristũ, na tiwe Elija, o na kana Mũnabii ũrĩa-rĩ, ũkĩbatithanagia nĩkĩ?” source: [195, 197, 31, 3, 105, 3, 199, 31, 33, 201, 203, 15, 205, 201, 105, 207] target: Nake Ngai agĩtũriũkanĩria hamwe na Kristũ na agĩtũikaria thĩ hamwe nake kũu igũrũ tũrĩ thĩinĩ wa Kristũ Jesũ. source: [209, 211, 213, 215, 217, 219, 221, 223, 225, 133, 31, 3, 227, 143, 115, 229, 231, 15, 233, 3, 235, 229, 231, 15, 237] target: Rĩrĩa maakinyire karĩma-inĩ handũ heetagwo Ihĩndĩ-rĩa-Mũtwe, makĩmwamba ho hamwe na ageri ngero acio, ũmwe mwena wake wa ũrĩo, na ũrĩa ũngĩ mwena wake wa ũmotho. source: [239, 241, 243, 245, 15, 247, 115, 15, 25, 249, 45, 165, 251, 207, 253] target: No mũrutwo ũmwe wa Jesũ wetagwo Judasi Isikariota, ũrĩa wacookire kũmũkunyanĩra, akĩregana na ũndũ ũcio, akiuga atĩrĩ, source: [255, 257, 131, 259, 15, 261, 3, 263, 33, 105, 133, 59, 165, 265, 267, 217, 269] target: mũgagĩakwo igũrũ rĩa mũthingi wa atũmwo na anabii, nake Kristũ Jesũ we mwene agakorwo nĩwe ihiga rĩrĩa inene rĩa koine. source: [63, 271, 273, 173, 275, 277, 279, 281, 31, 3, 283, 285, 287, 3, 289, 291, 293, 295, 297] target: Kwaga ũguo-rĩ, rĩrĩa mũthamaki mwathi wakwa agaakoma ahurũke hamwe na maithe make, niĩ na mũrũ wakwa Solomoni tũgaatuuo ta andũ ageri ngero.”
|
[299, 15, 25, 301, 29, 31, 33, 303, 305, 43, 127, 165, 307, 309, 59, 3, 311, 3, 313]
|
Ũmwe wa ageri ngero acio maambanĩirio nake akĩmũruma, akĩmwĩra atĩrĩ, “Githĩ wee tiwe Kristũ? Wĩhonokie, na ũtũhonokie!”
|
source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 15] target: Bwe ntyo siriswazibwa, amaaso gange nga ngasimbye ku ebyo bye walagira byonna. source: [17, 19, 21, 23, 25, 27, 13, 29, 31, 33, 23, 31, 35] target: Ebigambo byo byonna bya mazima meereere; n’amateeka go ga lubeerera. source: [37, 13, 23, 31, 39, 41, 43] target: Ebiragiro byo bya kitalo; kyenva mbigondera. source: [45, 47, 49, 51, 53, 19, 55, 57, 59] target: N’aŋŋamba nti, “Omwana w’omuntu, yimirira njogere naawe.” source: [61, 63, 65, 67, 69, 71, 73, 75, 77, 79, 81, 83] target: Olwa baganda bange ne mikwano gyange nnaayogeranga nti, “Emirembe gibeerenga mu ggwe.” source: [85, 87, 89, 91, 93, 95, 97, 99, 101, 103, 95, 105] target: Abaana b’abaweereza bo baliba mu ddembe; ne bazzukulu baabwe banaabeeranga w’oli nga tebalina kye batya.” source: [107, 109, 111, 13, 23, 113, 115, 117, 119, 121, 71, 27, 123] target: Ekisa kyo kinene, Ayi Mukama, onzizeemu obulamu nga bwe wasuubiza. source: [125, 127, 129, 51, 131, 51, 63, 65, 27, 13, 31, 133] target: Mu lunaku nkutendereza emirundi musanvu olw’amateeka go amatuukirivu. source: [135, 137, 87, 139, 71, 141, 135, 87, 143, 31, 145, 147, 65, 149] target: bakabaka bonna ab’e Tuulo ne Sidoni, bakabaka ab’oku lubalama ng’osomose ennyanja; source: [151, 153, 155, 55, 157, 159, 161, 163, 165, 65, 167, 169] target: Tega okutu ggwe eggulu, nange nnaayogera, wulira ebigambo by’omu kamwa kange. source: [171, 95, 31, 173, 71, 95, 31, 175, 177, 71, 95, 31, 179, 181, 183, 185, 187, 189, 191, 193, 195] target: Nkukuutirira mu maaso ga Katonda ne Kristo Yesu, ne bamalayika abalonde okugobereranga ebyo, nga teweekubira wadde okusaliriza. source: [197, 199, 201, 199, 203, 205, 71, 207, 209, 211, 27, 213, 215, 11, 13, 193, 217, 219] target: Bakabaka baffe, n’abakulembeze baffe, ne bakabona baffe, ne bajjajjaffe, tebaagobereranga mateeka go, nga tebassaayo mwoyo ku biragiro byo newaakubadde nga wabalabulanga. source: [107, 109, 221, 223, 31, 225, 31, 167, 227, 229, 27, 123] target: Okkirize Ayi Mukama ettendo akamwa kange lye kakuwa; era onjigirize amateeka go. source: [231, 51, 233, 65, 235, 237, 239, 241, 13, 31, 243, 245, 247, 249, 95, 251] target: Sikunenya lwa ssaddaaka zo, oba ebiweebwayo ebyokebwa by’ossa mu maaso gange bulijjo.
|
[253, 27, 13, 95, 31, 135, 193, 255]
|
Era nnaayogeranga ku biragiro by’omu maaso ga bakabaka, nga sikwatibwa nsonyi.
|
source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 15, 17, 19, 21, 23, 25, 27, 29, 31, 33] target: Nítorí náà, “Ẹ jáde kúrò láàrín wọn, kí ẹ sì yá ara yín si ọ̀tọ̀, ni Olúwa wí. Ki ẹ má ṣe fi ọwọ́ kan ohun àìmọ́; Èmi ó sì gbà yín.” source: [35, 37, 39, 41, 23, 27, 29, 43, 45, 47, 49, 51, 53, 55, 29, 53, 23, 25, 27, 29, 23, 57, 59, 61, 63, 65, 67, 69, 71, 69, 73, 75, 77, 79, 37, 81, 45, 83, 85, 87, 89, 91, 93] target: Bí ẹnikẹ́ni bá fọwọ́ kan ohun aláìmọ́ yálà ohun àìmọ́ ti ènìyàn, ẹranko aláìmọ́, ohun àìmọ́ yówù kí ó jẹ́ tàbí ohunkóhun tí ó jẹ́ ìríra, tí ó sì tún jẹ́ ẹran ọrẹ àlàáfíà tó jẹ́ ti Olúwa, a ó gé irú ẹni bẹ́ẹ̀ kúrò lára àwọn ènìyàn rẹ.’ ” source: [95, 91, 97, 99, 101, 69, 103, 89, 69, 105, 107, 87, 89, 109, 111] target: Ṣùgbọ́n, àwọn ènìyàn wọ̀nyí ní ọkàn líle àti ọkàn ọ̀tẹ̀, wọ́n ti yípadà, wọ́n sì ti lọ. source: [113, 97, 115, 77, 117, 119, 121, 101, 123, 125, 87, 127] target: “ ‘Àwọn ènìyàn wọ̀nyí ń fi ẹnu lásán bu ọlá fún mi, ṣùgbọ́n ọkàn wọn jìnnà réré sí mi. source: [129, 131, 133, 77, 135, 137, 23, 27, 139, 77, 141, 37, 81, 83, 85, 87, 89, 91, 143] target: Nítorí náà ẹnikẹ́ni tí ó bá jẹ ẹ́ ni a ó di ẹ̀bi rẹ̀ rù, nítorí pé ó ti ba ohun mímọ́ Olúwa jẹ́, irú ẹni bẹ́ẹ̀ ni kí ẹ gé kúrò láàrín àwọn ènìyàn rẹ̀. source: [145, 147, 149, 87, 89, 151, 153, 155, 157, 159, 161, 87, 163] target: Bí ìlà-oòrùn ti jìnnà sí ìwọ̀-oòrùn bẹ́ẹ̀ ni ó ṣe mú ìrékọjá wá jìnnà sí wa. source: [165, 167, 87, 89, 169, 171, 173, 175, 69, 177, 179] target: Olúwa jìnnà sí ènìyàn búburú ṣùgbọ́n ó ń gbọ́ àdúrà olódodo. source: [181, 183, 7, 185, 21, 23, 25, 27, 187, 189, 191, 193, 195, 197, 199, 201, 203, 205, 19] target: Ẹ túká, ẹ túká, ẹ jáde kúrò níhìn-ín yìí! Ẹ má fọwọ́ kan ohun àìmọ́ kan! Ẹ jáde kúrò nínú rẹ̀ kí ẹ sì di mímọ́, ẹ̀yin tí ẹ̀ ń gbé ohun èlò Olúwa. source: [207, 5, 209, 211, 213, 215, 177, 159, 217, 219, 221, 177, 179] target: Nítorí náà àwọn ènìyàn búburú kì yóò le è dìde dúró ní ìdájọ́, bẹ́ẹ̀ ni àwọn ẹlẹ́ṣẹ̀ kì yóò le è dúró ní àwùjọ àwọn olódodo. source: [223, 225, 227, 229, 217, 231, 233, 235, 237, 77, 135, 69, 159, 239, 241, 77, 135, 69, 159, 233, 243, 237, 245] target: Àwọn tí ó ṣẹ́kù nínú yín ni yóò ṣòfò dànù ní ilẹ̀ ọ̀tá yín torí ẹ̀ṣẹ̀ yín àti ti àwọn baba ńlá yín. source: [95, 247, 249, 251, 237, 89, 253, 255, 257, 259, 87, 89, 261, 69, 263] target: Síbẹ̀ ó fi ohun rere kún ilé wọn! Ṣùgbọ́n ìmọ̀ ènìyàn búburú jìnnà sí mi! source: [3, 265, 69, 267, 269, 271, 9, 273, 91, 275, 277, 121, 279, 281, 231, 69, 87, 77, 135, 69, 283, 285] target: “Ní ti àwọn àlejò tí kì í ṣe Israẹli ènìyàn rẹ, ṣùgbọ́n tí ó ti ilẹ̀ òkèèrè jáde wá nítorí orúkọ rẹ, source: [287, 289, 87, 89, 169, 77, 291, 293, 295, 297] target: Ìgbàlà jìnnà sí àwọn ẹni búburú nítorí wọn kò wá àṣẹ rẹ. source: [207, 135, 299, 69, 301, 49, 303, 217, 305, 307, 309, 311, 87, 89, 299, 69, 159, 89, 313] target: Nítorí nípasẹ̀ òfin ti ẹ̀mí ìyè nínú Kristi Jesu ti sọ mí di òmìnira kúrò lọ́wọ́ òfin ẹ̀ṣẹ̀ àti ikú.
|
[315, 317, 319, 321, 323, 87, 89, 325, 69, 97, 91, 327, 21, 23, 25, 27, 329, 119, 221, 331, 333, 87, 77, 135, 69, 159, 237, 335]
|
Ó sì kìlọ̀ fún ìjọ ènìyàn pé, “Ẹ kúrò ní àgọ́ àwọn ènìyàn búburú yìí! Ẹ má ṣe fọwọ́ kan ohun kan tí í ṣe tiwọn kí ẹ má ba à parun nítorí ẹ̀ṣẹ̀ wọn.”
|
source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 15, 13, 17, 19, 21, 23, 25, 27, 29, 31, 33, 15, 35, 37, 39, 13, 41, 43, 45, 47, 49, 51, 53, 55, 57, 59, 61, 63] target: Awo eyeebagala embalaasi n’agenda okusisinkana Yeeku, n’amugamba nti, “Kabaka abuuza nti, ‘Mujja mirembe?’ ” Yeeku n’amuddamu nti, “Emirembe ogifaako ki? Kyuka odde ennyuma wange ongoberere.” Omukuumi eyali mu kigo n’ayogera nti, “Atuuse gye bali, naye tadda.” source: [51, 65, 67, 69, 71, 73, 75, 77, 79, 81, 83, 73, 85, 87, 65, 89, 91, 93, 95, 97, 99, 101] target: Awo omukuumi n’ayogera nti, “Kindabikira nga enziruka ey’oli akulembedde eri ng’eya Akimaazi mutabani wa Zadooki.” Kabaka n’ayogera nti, “Oyo musajja mulungi era ajja n’amawulire malungi.” source: [103, 105, 107, 15, 83, 73, 109, 83, 73, 111, 113, 115, 117, 13, 119, 13, 121, 123, 125, 127, 129] target: Bw’otuuka eyo, onoonye Yeeku mutabani wa Yekosafaati, muzzukulu wa Nimusi, omuggye mu banne, omutwale mu kisenge eky’omunda. source: [15, 131, 133, 13, 135, 9, 31, 137, 119, 139, 141, 143, 145, 147, 149, 91, 151, 153, 39, 155, 157, 159, 161, 163, 15, 165, 167, 169, 171, 173, 13, 175, 177, 179, 181, 183, 185] target: Yeeku bwe yafuluma okugenda eri bakungu banne, omu ku bo n’amubuuza nti, “Kiri bulungi? Omulalu oyo abadde akunoonyeza ki?” Yeeku n’addamu nti, “Omusajja mumumanyi n’enjogera ye mugimanyi.” source: [187, 189, 191, 15, 83, 73, 193, 195, 197, 73, 199, 13, 201, 203, 83, 73, 205, 207, 209, 191, 195, 211, 213, 215] target: ne ku Yeeku mutabani wa Nimusi okuba kabaka wa Isirayiri, ate era ofuke n’amafuta ku Erisa mutabani wa Safati ow’e Aberumekola okudda mu kifo kyo. source: [217, 219, 221, 223, 73, 225, 91, 83, 157, 227, 61, 183, 229, 223, 73, 231, 91, 83, 157, 233] target: Omuvubuka ow’amagezi akungulira mu biseera ebituufu, naye oyo eyeebakira mu biro eby’okukunguliramu mwana aswaza ennyo. source: [235, 15, 83, 73, 109, 83, 73, 237, 239, 241, 243, 245, 177, 247, 249, 251, 253, 13, 255, 257, 259, 261, 263, 245, 177, 265, 197, 73, 267] target: Awo Yeeku mutabani wa Yekosafaati, muzzukulu wa Nimusi n’asalira Yolaamu olukwe. Yolaamu wamu ne Isirayiri yenna baali bakuuma e Lamosugireyaadi, Kazayeeri kabaka w’e Busuuli aleme okubalumba. source: [269, 71, 271, 273, 275, 13, 277, 279, 223, 79, 281, 281, 283, 285, 79, 287, 203, 289, 291] target: Naye oluvannyuma omukazi n’aba olubuto, era omwaka ogwaddirira mu biro bye bimu, n’azaala omwana wabulenzi, nga Erisa bwe yali amugambye. source: [293, 15, 83, 73, 295, 83, 73, 297, 83, 73, 299] target: ne Yoweeri, ne Yeeku mutabani wa Yosibiya, muzzukulu wa Seraya, muzzukulu wa Asyeri. source: [301, 177, 303, 305, 307, 309, 83, 73, 311, 313, 315, 317, 15, 319, 13, 17, 145, 321, 323, 91, 325, 327, 79, 321, 329, 331, 163, 309, 165, 333, 15, 65, 335, 337, 339, 341, 343, 217, 345, 347, 349, 15, 351, 353, 355, 357, 359, 361] target: Eyo bwe yavaayo, n’asanga Yekonadabu mutabani wa Lekabu ng’ajja okumusisinkana. Yeeku n’amulamusa, n’amubuuza nti, “Ossa kimu nange, nga nze bwe nzisa ekimu naawe?” Yekonadabu n’addamu nti, “Weewaawo.” Yeeku n’amugamba nti, “Obanga weewaawo, mpa omukono gwo.” N’amuwa omukono gwe, Yeeku n’amulinnyisa gy’ali mu ggaali. source: [363, 365, 367, 91, 83, 73, 369, 371, 89, 91, 83, 73, 373] target: “Kristo mumulowoozako mutya? Mwana waani?” Ne baddamu nti, “Mwana wa Dawudi.” source: [375, 177, 197, 91, 377, 73, 379, 381, 93, 157, 383, 385] target: Obusungu bwa kabaka buli ng’ababaka abaleese okufa, omusajja ow’amagezi alibukkakkanya. source: [51, 387, 197, 389, 13, 391, 393, 87, 65, 395, 397, 399, 401, 403, 405, 13, 99, 101, 407, 71, 93, 409, 411, 413] target: Omukuumi n’ayogerera waggulu n’ategeeza kabaka. Awo kabaka n’amugamba nti, “Bw’aba ng’ali yekka ateekwa okuba ng’aleeta mawulire malungi.” Omusajja n’asembera. source: [153, 415, 157, 417, 91, 419, 73, 421, 31, 423, 177, 425, 269, 79, 427, 429, 431, 433, 31, 69, 435, 437, 439, 441, 217, 91, 419, 73, 443, 377, 73, 421, 73, 445, 447, 449, 177, 451, 453] target: kubanga muweereza wa Katonda ku lw’obulungi bwo. Naye bw’onookolanga ekibi, osaanidde otye kubanga ekitala ky’alina si kya bwereere, kubanga muweereza wa Katonda awoolera eggwanga eri oyo akola ekibi.
|
[455, 457, 53, 459, 65, 57, 461, 61, 463, 183, 465, 467, 281, 91, 79, 73, 15, 83, 73, 237, 469, 79, 157, 471]
|
Omukuumi n’addamu n’ayogera nti, “Oli naye atuuse, gye bali, naye tadda. N’enneebagala y’embalaasi efaanana ng’enneebala ya Yeeku muzzukulu wa Nimusi, kubanga enneebagala ye yakiralu.”
|
source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 15, 17, 19, 21, 23, 25, 27, 29, 31] target: Dá mi lóhùn nígbà tí mo bá pè ọ́, ìwọ Ọlọ́run òdodo mi. Fún mi ní ìdáǹdè nínú ìpọ́njú mi; ṣàánú fún mi, kí o sì gbọ́ àdúrà mi. source: [33, 35, 37, 39, 41, 43, 45, 47, 49, 51, 53, 55, 57, 59] target: Láti ọ̀dọ̀ Olúwa ni ìgbàlà ti wá. Kí ìbùkún rẹ wà lórí àwọn ènìyàn rẹ. Sela. source: [7, 61, 63, 65, 7, 9, 67, 69, 71, 73, 75, 77, 79, 81, 83, 55, 85] target: Dìde, Olúwa! Gbà mí, Ọlọ́run mi! Lu gbogbo àwọn ọ̀tá mi ní àgbọ̀n; kí o sì ká eyín àwọn ènìyàn búburú. source: [87, 89, 91, 55, 93, 95, 97, 99, 101, 103] target: Èmi kì yóò bẹ̀rù ẹgbẹẹgbẹ̀rún ènìyàn tí wọ́n rọ̀gbà yí mi ká. source: [105, 49, 107, 109, 111, 113, 41, 35, 115, 117] target: Èmi dùbúlẹ̀, mo sì sùn; mo sì tún padà jí, nítorí Olúwa ni ó ń gbé mi ró. source: [119, 115, 41, 121, 123, 125, 127, 129, 131, 133, 135] target: Olúwa ni mo kígbe sókè sí, ó sì dá mi lóhùn láti orí òkè mímọ́ rẹ̀ wá. Sela. source: [137, 139, 7, 61, 141, 143, 145, 147, 149, 151, 49, 153, 155, 157] target: Ṣùgbọ́n ìwọ ni asà yí mi ká, Olúwa; ìwọ fi ògo fún mi, ìwọ sì gbé orí mi sókè. source: [159, 161, 53, 163, 165, 167] target: Ọ̀pọ̀lọpọ̀ ni ó ń sọ ní ti tèmi, pé “Ọlọ́run kò nígbà á là.” Sela. source: [7, 61, 169, 71, 73, 171, 173, 175, 177, 179, 181, 183, 97, 185] target: Olúwa, báwo ni àwọn ọ̀tá mi ṣe pọ̀ tó báyìí! Báwo ni àwọn ti ó dìde sí mi ṣe pọ̀ tó! source: [187, 189, 191, 193, 195, 197, 19, 199, 201, 41, 35, 203, 205, 207, 209, 211, 213, 75, 215] target: Fi ẹnu ko ọmọ náà ní ẹnu, kí ó má ba à bínú, kí ó má ba à pa yín run ní ọ̀nà yín, nítorí ìbínú rẹ̀ lè ru sókè ní ẹ̀ẹ̀kan. Ìbùkún ni fún gbogbo àwọn tí ó fi í ṣe ibi ìsádi wọn.
|
[217, 115, 41, 219, 49, 221, 41, 223]
|
Ẹ sin Olúwa pẹ̀lú ìbẹ̀rù ẹ sì máa yọ̀ pẹ̀lú ìwárìrì.
|
source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 9, 15, 17, 19, 21, 23, 25, 27, 29, 31, 33, 23, 35] target: Nítorí náà ni mo ti wí fún yín pé àfi bí òdodo yín bá ju ti àwọn Farisi àti ti àwọn olùkọ́ òfin lọ, dájúdájú ẹ̀yin kì yóò le wọ ìjọba ọ̀run. source: [37, 7, 39, 41, 43, 33, 23, 45, 47, 49, 51, 53, 55] target: Lóòótọ́ ni mo wí fún yín, ẹnikẹ́ni tí kò bá gba ìjọba Ọlọ́run bí ọmọ kékeré, kì yóò le è wọ inú rẹ̀.” source: [37, 7, 39, 41, 43, 33, 23, 45, 47, 49, 51, 53, 55] target: Lóòótọ́ ni mo wí fún yín, ẹnikẹ́ni tí kò bá gbà ìjọba Ọlọ́run bí ọmọ kékeré, kì yóò wọ inú rẹ̀ bí ó ti wù kí ó rí.” source: [57, 59, 61, 63, 65, 67, 69, 71, 73, 75, 5, 33, 23, 77, 79, 23, 81, 83, 47, 85] target: Ṣùgbọ́n Jesu dáhùn pé, “Ẹ jẹ́ kí àwọn ọmọdé wá sọ́dọ̀ mi, ẹ má ṣe dá wọn lẹ́kun, nítorí irú wọn ni ìjọba ọ̀run.” source: [87, 57, 89, 91, 93, 95, 7, 97, 99, 75, 39, 101, 103, 31, 33, 23, 35] target: Nígbà náà, ní Jesu wí fún àwọn ọmọ-ẹ̀yìn rẹ̀ pé, “Lóòótọ́ ni mo wí fún yín pé, ó ṣòro fún ọlọ́rọ̀ láti wọ ìjọba Ọ̀run.” source: [3, 105, 57, 107, 109, 111, 113, 95, 115, 7, 117, 119, 121, 123, 125] target: Nítorí náà Jesu tún wí fún wọn pé, “Lóòótọ́, lóòótọ́ ni mo wí fún yín, Èmi ni ìlẹ̀kùn àwọn àgùntàn. source: [57, 113, 95, 115, 7, 127, 129, 131, 133, 135, 137, 139, 141, 143, 145, 147, 149, 23, 151, 135, 153] target: Nígbà náà ni Jesu wí fún wọn pé, “Lóòótọ́ lóòótọ́ ni mo wí fún yín, kì í ṣe Mose ni ó fi oúnjẹ fún yín láti ọ̀run wá, ṣùgbọ́n Baba mi ni ó fi oúnjẹ òtítọ́ náà fún yín láti ọ̀run wá. source: [57, 59, 95, 7, 155, 157, 159, 31, 161, 163, 165] target: Ó sì wí pé, “Lóòótọ́ ni mo wí fún un yín, kò sí wòlíì tí a tẹ́wọ́gbà ní ilẹ̀ baba rẹ̀. source: [37, 115, 7, 167, 169, 171, 173, 23, 175] target: Lóòótọ́, lóòótọ́ ni mo wí fún yín, ẹni tí ó bá gbà mí gbọ́, ó ní ìyè àìnípẹ̀kun. source: [177, 15, 179, 181, 57, 183, 185, 187, 59, 95, 115, 7, 189, 191, 193] target: Nígbà tí Jesu ti wí nǹkan wọ̀nyí tán, ọkàn rẹ̀ dàrú nínú rẹ̀, ó sì jẹ́rìí, ó sì wí pé, “Lóòótọ́ lóòótọ́ ni mo wí fún un yín pé, ọ̀kan nínú yín yóò dà mí.” source: [57, 195, 95, 115, 7, 197, 199, 201, 79, 203, 23, 205] target: Jesu dá wọn lóhùn pé, “Lóòótọ́, lóòótọ́ ni mo wí fún yín, ẹnikẹ́ni tí ó bá ń dẹ́ṣẹ̀, ẹrú ẹ̀ṣẹ̀ ni. source: [207, 167, 209, 211, 213, 215, 115, 7, 217, 219] target: “Ṣùgbọ́n ọkọ ìyàwó dáhùn pé, ‘Lóòótọ́ ni mo wí fún yín èmi kò mọ̀ yín rí.’ source: [221, 41, 223, 225, 227, 229, 231, 233, 189, 23, 235, 65, 75, 237, 79, 239, 241, 243, 7, 245, 247, 249] target: Ẹnikẹ́ni tí ó bá fi ago omi tútù fún ọ̀kan nínú àwọn onírẹ̀lẹ̀ wọ̀nyí mu nítorí tí ó jẹ́ ọmọ-ẹ̀yìn mi, lóòótọ́ ni mo wí fún yín, kò ní pàdánù èrè rẹ̀.” source: [251, 253, 255, 257, 7, 75, 259, 261, 263, 23, 235, 265, 267, 83, 269, 271, 273] target: “Ọba náà yóò sì dáhùn yóò sì wí fún wọn pé, ‘Lóòótọ́ ni mo wí fún yín pé níwọ̀n ìgbà tí ẹ̀yin ṣe nǹkan wọ̀nyí fún àwọn arákùnrin mi yìí tí o kéré jú lọ, ẹ̀ ń ṣe wọn fún mi ni.’
|
[275, 277, 95, 7, 279, 19, 237, 47, 63, 269, 27, 29, 31, 33, 23, 35]
|
Ó wí pé, “Lóòótọ́ ni mo wí fún yín, àfi bí ẹ̀yin bá yí padà kí ẹ sì dàbí àwọn ọmọdé, ẹ̀yin kì yóò lè wọ ìjọba ọ̀run.
|
source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 15, 17, 19, 21, 23, 25, 27, 29, 25, 31, 33, 35, 37, 39, 25, 41] target: Bw’atyo Mukama n’atuggya mu Misiri n’omukono gwe ogw’amaanyi gwe yagolola, n’obuyinza bwe obw’entiisa, n’obubonero, n’ebyamagero eby’ekitalo. source: [43, 45, 47, 49, 51, 53, 55, 57, 59, 61, 63, 59, 65, 17, 67, 17, 35, 37, 39, 25, 69, 17, 71, 17, 19, 21, 23, 25, 19, 73, 75, 17, 77, 79, 13, 81, 83, 85, 87, 7, 89, 91, 93, 17, 95, 97, 99, 15, 101, 13, 103, 105] target: Nantiki, waali wabaddewo katonda eyali agezezzaako okwetwalira eggwanga erimu ng’aliggya wakati mu ggwanga eddala, ng’ataddewo ebigezo, n’okukola ebyamagero, n’obubonero, n’ebyewuunyo, n’entalo, ng’alaga omukono gwe ogw’amaanyi, n’omukono gwe omuwanvu; oba n’ebikolwa ebinene ebitiisa, okufaanana ng’ebintu Mukama Katonda wammwe bye yabakolera nga muli mu Misiri, nga mwenna mutunula? source: [17, 107, 109, 111, 113, 13, 115, 117, 119, 25, 113, 13, 19, 121, 21, 23, 25, 19, 121, 27, 123, 25, 125, 127, 129, 131] target: kubanga abantu baliwulira erinnya lyo ekkulu n’omukono gwo ogw’amaanyi, bw’anajjanga n’asaba ng’atunuulidde yeekaalu eno; source: [3, 19, 21, 23, 27, 133, 135, 137, 139] target: Yabaggyamu n’omukono gwe ogw’amaanyi gwe yagolola; kubanga okwagala kwe kubeerera emirembe gyonna. source: [141, 17, 103, 97, 143, 145, 147, 35, 37, 39, 25, 69, 19, 21, 23, 25, 27, 149, 17, 151, 7, 89, 91, 153, 155, 157, 7, 89, 91, 159, 161, 109, 163, 149, 165, 167] target: Weerabirako n’amaaso go gennyini ebibonoobono, n’obubonero obw’ebyamagero, n’eby’ekyewuunyo, Mukama bye yakozesa okukuggya mu nsi y’e Misiri n’omukono gwe omuwanvu ogw’amaanyi. Mukama Katonda wo bw’atyo bw’anaakolanga amawanga ago gonna g’otya. source: [169, 171, 173, 99, 175, 25, 7, 89, 91, 153, 99, 17, 19, 21, 23, 25, 17, 19, 177, 3, 5, 7, 89, 121, 179, 181, 183, 13, 185] target: Ojjukiranga nga wali muweereza mu nsi ey’e Misiri, Mukama Katonda wo n’akuggyayo n’omukono gwe omuwanvu era ogw’amaanyi. Mukama Katonda wo kyeyava akulagira okuumenga olunaku olwa Ssabbiiti. source: [187, 189, 13, 191, 193, 195, 197, 199, 109, 121, 201, 203, 205, 63, 11, 13, 207, 17, 209, 13, 211, 117, 119, 25, 19, 121, 21, 23, 27, 123, 125, 127, 129, 131] target: “Era mu ngeri y’emu, bwe wanaabangawo munnaggwanga atali wa ku bantu bo Isirayiri, ng’ava mu nsi ey’ewala, olw’erinnya lyo ekkulu, n’olw’omukono gwo ogw’amaanyi, n’omukono gwo ogugoloddwa, bw’anajjanga n’asaba ng’atunuulidde eyeekaalu eno, source: [213, 215, 7, 89, 217, 193, 219, 109, 121, 15, 17, 19, 21, 221, 25, 193, 223, 115, 225, 227, 229, 231, 233, 235, 237] target: “Ggwe, Ayi Mukama Katonda waffe eyaggya abantu bo mu nsi ey’e Misiri n’omukono gwo ogw’amaanyi ne weekolera erinnya, eryayatiikirira ne leero, twayonoona ne tukola ebitali bya butuukirivu. source: [239, 241, 243, 245, 25, 247, 63, 11, 249, 17, 19, 251, 23, 25, 17, 19, 73, 25, 17, 253, 255] target: Ndibaggya mu mawanga n’omukono ogw’amaanyi omugolole, nga nzijudde obusungu, ne mbakuŋŋaanya okuva mu nsi gye mwasaasaanira. source: [257, 259, 261, 121, 25, 109, 263, 265, 17, 23, 267, 119, 25, 19, 121, 21, 269] target: “Abo be baddu bo era be bantu bo be wanunula n’amaanyi go amangi era n’omukono gwo ogw’amaanyi. source: [271, 273, 275, 83, 35, 277, 19, 121, 25, 83, 279, 277, 281, 283, 285, 263, 287, 7, 289, 243, 11, 13, 15, 17, 19, 291, 21, 293] target: Omukolo ogwo gunaababeereranga ng’akabonero akookebbwa ku mikono gyammwe, oba mu byenyi wakati w’amaaso gammwe; kubanga Mukama yabaggya mu Misiri n’omukono gwe ogw’amaanyi.” source: [295, 83, 297, 299, 7, 301, 303, 113, 97, 17, 19, 251, 23, 25, 17, 19, 73, 25, 17, 253, 255] target: Nga bwe ndi omulamu, bw’ayogera Mukama Katonda, ndibafuga n’omukono ogw’amaanyi, era ndigolola omukono gwange n’obusungu bungi. source: [305, 55, 307, 309, 97, 17, 19, 311, 73, 25, 19, 251, 221, 17, 313, 25, 253, 315, 25, 317, 319] target: Nze kennyini nzija kubalwanyisa n’omukono gwange ogw’amaanyi, ogugoloddwa mu busungu, n’ekiruyi n’obukambwe obungi. source: [321, 323, 251, 325, 63, 175, 327, 13, 329, 35, 25, 331, 333, 99, 175, 243, 335, 13, 337, 25, 243, 339, 17, 341, 251, 343, 345] target: Oyo n’abaggyayo ng’amaze okukola ebyamagero n’ebyewuunyisa, mu nsi y’e Misiri, n’abayisa mu Nnyanja Emyufu, n’abatambuza mu ddungu okumala emyaka amakumi ana.
|
[347, 109, 121, 325, 63, 15, 17, 35, 25, 69, 17, 19, 21, 23, 25, 73, 25, 17, 349, 351]
|
Waggya abantu bo Isirayiri mu Misiri n’obubonero n’eby’amagero, n’omukono gwo ogw’amaanyi gwe wagolola n’entiisa ey’amaanyi.
|
source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 15, 17, 19, 21, 23, 25, 27, 29, 31] target: Njĩtĩka rĩrĩa ndagũkaĩra, Wee Ngai wakwa, o Wee mũthingu. Ũndeithagie rĩrĩa ndĩ mĩnyamaro-inĩ; njiguĩra tha na ũigue mahooya makwa. source: [33, 35, 37, 39, 41, 43, 45, 47, 49, 51, 53, 55, 57, 59] target: Ũhonokio uumaga harĩ Jehova. Irathimo ciaku irotũũra na andũ aku. source: [7, 61, 63, 65, 7, 9, 67, 69, 71, 73, 75, 77, 79, 81, 83, 55, 85] target: Arahũka, Wee Jehova! Wee Ngai wakwa, honokia! Thũ ciakwa ciothe nĩwe ũcigũthĩte thĩa, na ũkoinanga magego ma andũ arĩa aaganu. source: [87, 89, 91, 55, 93, 95, 97, 99, 101, 103] target: Ndingĩĩtigĩra andũ makũmi ma ngiri, acio mehaarĩirie kũnjũkĩrĩra na mĩena yothe. source: [105, 49, 107, 109, 111, 113, 41, 35, 115, 117] target: Niĩ ngomaga na ngoona toro; ngacooka ngokĩra rĩngĩ, tondũ Jehova nĩwe ũndũũragia. source: [119, 115, 41, 121, 123, 125, 127, 129, 131, 133, 135] target: Ngayagĩra Jehova na mũgambo mũnene, nake akanjĩtĩka arĩ kĩrĩma-inĩ gĩake kĩamũre. source: [137, 139, 7, 61, 141, 143, 145, 147, 149, 151, 49, 153, 155, 157] target: No rĩrĩ, Wee Jehova nĩwe ngo ya kũngitĩra mĩena yothe; Wee nowe ũũheaga riiri na ũgatũũgĩria mũtwe wakwa. source: [159, 161, 53, 163, 165, 167] target: Aingĩ nĩ arĩa maraaria ũhoro wakwa, makoiga atĩrĩ, “Ngai ndangĩmũhonokia.” source: [7, 61, 169, 71, 73, 171, 173, 175, 177, 179, 181, 183, 97, 185] target: Wee Jehova, kaĩ thũ ciakwa nĩ nyingĩ-ĩ! Andũ arĩa manjũkĩrĩire nĩ aingĩ mũno! source: [187, 189, 191, 193, 195, 197, 19, 199, 201, 41, 35, 203, 205, 207, 209, 211, 213, 75, 215] target: Mumunyai Mũriũ, ndakae kũrakara, na inyuĩ mũniinĩrwo njĩra-inĩ, nĩgũkorwo mangʼũrĩ make maahota kũrĩrĩmbũka o rĩmwe. Kũrathimwo-rĩ, nĩ arĩa othe moragĩra harĩ we.
|
[217, 115, 41, 219, 49, 221, 41, 223]
|
Tungatĩrai Jehova mũkĩmwĩtigagĩra, na mũkene o mũkĩinainaga.
|
source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 15, 17, 19, 21, 23, 25, 27, 29, 31, 33, 35, 37, 39] target: Amangwago Yesu n’alagira abayigirizwa be basaabale eryato bagende emitala w’ennyanja, ye asigale ng’akyasiibula abantu. source: [41, 43, 15, 45, 9, 11, 47] target: Yesu n’ayingira mu lyato n’abayigirizwa be. source: [3, 37, 49, 51, 53, 5, 55, 57, 59, 9, 61, 63, 15, 17, 65, 67, 69, 71, 73, 75] target: Awo abantu bwe baalaba nga Yesu taliiwo wadde abayigirizwa be, ne bakwata amaato ne bawunguka ne batuuka e Kaperunawumu nga banoonya Yesu. source: [77, 49, 79, 81, 83, 5, 7, 9, 85] target: Awo abantu bonna nga bawulira, Yesu n’akyukira abayigirizwa be n’abagamba nti, source: [5, 87, 89, 91, 93, 7, 9, 85] target: Awo Yesu bwe yamala okwogera ebyo byonna, n’agamba abayigirizwa be nti, source: [95, 15, 17, 97, 99, 9, 85, 101, 103, 105, 107] target: Amangwago n’asaabala mu lyato n’abayigirizwa be n’ajja mu kitundu eky’e Dalumanusa. source: [5, 109, 111, 113, 115, 15, 117, 119, 121, 123, 125, 99, 37, 127, 129, 131, 133, 135, 137, 139, 141, 99, 143, 121, 145, 147, 149, 151, 153, 9, 155, 39] target: N’alagira ekibiina kituule wansi ku muddo, n’addira emigaati etaano n’ebyennyanja ebibiri, n’atunula waggulu ne yeebaza, emigaati n’agimenyaamenyamu n’agiwa abayigirizwa ne batandika okugabula ekibiina. source: [157, 5, 159, 161, 163, 165, 167, 169, 153, 9, 11, 171] target: Awo Yesu bwe yalaba ng’ebibiina byeyongera obungi, n’alinnya ku lusozi, abayigirizwa be ne bajja gy’ali, source: [63, 15, 45, 173, 175, 177, 21, 179, 77, 181, 183, 185, 187, 99, 5, 33, 189, 191] target: ne basaabala mu lyato ne boolekera Kaperunawumu. N’obudde bwali buzibye nga ne Yesu tannaba kutuuka gye bali. source: [193, 195, 5, 163, 197, 25, 17, 97, 99, 9, 85, 199, 201, 203, 205, 23, 25, 207, 209, 211] target: Lwali lumu Yesu n’alinnya mu lyato n’abayigirizwa be, n’abagamba nti, “Tuwunguke tulage emitala w’ennyanja.” Ne basimbula okugenda. source: [3, 213, 215, 17, 217, 49, 219, 75] target: ne bavaamu. Abantu bwe balaba Yesu, amangwago ne bamutegeererawo. source: [221, 223, 225, 21, 227, 99, 5, 33, 229, 231, 11, 233, 153, 49, 235, 237, 99, 239, 5, 241, 243, 37, 9, 11, 245, 99, 247, 249, 99, 251, 253] target: Awo bwe baali nga bali mu kkubo, nga bagenda e Yerusaalemi, Yesu ng’akulembeddemu, abayigirizwa be ne bamuvaako emabega nga bamugoberera naye nga bajjudde okutya n’okweraliikirira. Yesu n’abazza wa bbali, n’abannyonnyola byonna ebyali bijja okumutuukako nga batuuse mu Yerusaalemi. source: [157, 255, 257, 259, 261, 263, 265, 267, 5, 33, 269, 271, 99, 9, 11, 273, 275, 277] target: Yuda, eyamulyamu olukwe, ekifo ekyo yali akimanyi, kubanga Yesu yagendangayo emirundi mingi ng’ali n’abayigirizwa be. source: [5, 159, 111, 279, 281, 283, 9, 11, 285, 205, 23, 25, 287] target: Awo Yesu bwe yalaba ng’ekibiina ekimwetoolodde kinene n’alagira bawunguke balage ku ludda olulala.
|
[3, 5, 7, 9, 11, 13, 15, 17, 19, 21, 289, 29, 31, 33, 35, 37, 39]
|
Amangwago Yesu n’alagira abayigirizwa be basaabale mu lyato bawunguke bagende emitala w’ennyanja e Besusayida abasange eyo, ng’amaze okusiibula ebibiina by’abantu.
|
source: [3, 5, 7, 9, 11, 5, 13, 15, 11, 5, 17, 19, 21, 23, 25, 27, 29, 27, 31] target: Alitoa sadaka ya kuteketezwa fahari mmoja mchanga, kondoo dume mmoja, na mwanakondoo dume mmoja wa mwaka mmoja. source: [3, 5, 7, 9, 11, 5, 13, 15, 11, 5, 17, 19, 21, 23, 25, 27, 29, 27, 31] target: Alitoa sadaka ya kuteketezwa fahari mchanga, kondoo dume mmoja na mwanakondoo dume mmoja wa mwaka mmoja. source: [3, 5, 7, 9, 11, 5, 13, 15, 11, 5, 17, 19, 21, 23, 25, 27, 29, 27, 31] target: Alitoa sadaka ya kuteketezwa fahari mchanga, kondoo dume mmoja, na mwanakondoo mmoja dume. source: [3, 5, 7, 9, 11, 5, 13, 15, 11, 5, 17, 19, 21, 23, 25, 27, 29, 27, 31] target: Alitoa sadaka ya fahari mchanga, kondoo dume mmoja, na mwanakondoo dume mmoja. source: [3, 5, 7, 9, 11, 5, 13, 15, 11, 5, 17, 19, 21, 23, 25, 27, 29, 27, 31] target: Alitoa sadaka ya kuteketezwa fahari mmoja mchanga, mwanakondoo dume mmoja mchanga wa mwaka mmoja. source: [3, 5, 7, 9, 11, 5, 13, 15, 11, 5, 17, 19, 21, 23, 25, 27, 29, 27, 31] target: Alitoa sadaka ya kuteketezwa fahari mchanga, dume la kondoo, na dume la mwanakondoo la mwaka mmoja. source: [3, 5, 7, 9, 11, 5, 13, 15, 11, 5, 17, 19, 21, 23, 25, 27, 29, 27, 31] target: Alitoa sadaka ya kuteketezwa ya fahari changa, kondoo dume mmoja, na dume la mwanakondoo mmoja wa mwaka mmoja. source: [3, 5, 7, 9, 11, 5, 13, 15, 11, 5, 17, 19, 21, 23, 25, 27, 29, 27, 31] target: Alitoa sadaka ya kuteketezwa ya fahari mmoja, kondoo dume mmoja, na mwanakondoo dume mmoja wa mwaka mmoja. source: [3, 5, 7, 9, 11, 5, 13, 15, 11, 5, 17, 19, 21, 23, 25, 27, 29, 27, 31] target: Alitoa sadaka ya kuteketezwa, fahari mmoja, kondoo dume mmoja, na mwanakondoo dume mmoja wa mwaka mmoja. source: [3, 5, 7, 9, 11, 5, 13, 15, 11, 5, 17, 19, 21, 23, 25, 27, 29, 27, 31] target: Alitoa sadaka ya kuteketezwa fahari mmoja mchanga, dume moja la kondoo, na mwanakondoo dume moja wa mwaka mmoja. source: [3, 5, 7, 9, 11, 5, 13, 15, 11, 5, 17, 19, 21, 23, 25, 27, 29, 27, 31] target: Alitoa sadaka ya kuteketezwa fahari mmoja mchanga, dume moja la kondoo, na dume moja la mwanakondoo wa mwaka mmoja. source: [33, 29, 27, 35, 37, 39, 41, 43, 45, 29, 27, 35, 27, 3, 21, 9, 11, 21, 13, 47, 11, 49, 17, 19, 21, 51, 53, 13, 55] target: Mtafanya sadaka za kuteketezwa, sadaka iliyotengenezwa kwa moto ili kutoa harufu nzuri kwa BWANA. Mtatoa fahari mmoja, kondoo mmoja dume, na wanakondoo saba dume wa umri wa mwaka mmoja, wakamilifu. source: [33, 29, 27, 35, 27, 3, 5, 7, 9, 11, 21, 13, 47, 49, 17, 19, 21, 51, 53, 13, 57, 37, 39, 41, 43, 59] target: Mtatoa sadaka ya kuteketezwa ili kutoa harufu nzuri kwa BWANA. Mtatoa fahari mmoja mchanga ili kutoa harufu nzuri, kondoo mmoja mume, na wanakondoo saba waume wa mwaka mmoja. Wote wakamilifu. source: [61, 29, 27, 35, 37, 39, 41, 63, 65, 27, 3, 5, 7, 9, 11, 21, 13, 47, 49, 17, 19, 21, 51, 53, 13, 55] target: Mtatoa sadaka ya kuteketezwa ya kufanya harufu nzuri kwa BWANA. Mtatoa sadaka ya fahari mchanga, kondoo dume mmoja na wanakondoo dume saba wa mwaka mmoja, kila mmoja mkamilifu.
|
[3, 5, 7, 9, 11, 5, 13, 15, 11, 5, 17, 19, 21, 23, 25, 27, 29, 27, 31]
|
Alitoa sadaka ya kuteketezwa fahari mmoja mchanga, dume moja la kondoo, na mwanakondoo dume moja wa mwaka mmoja.
|
source: [3, 5, 7, 9, 11, 7, 13, 15, 17, 19, 21, 23, 25, 27, 29, 31, 19, 33, 17, 35, 37, 39, 41] target: Watu wengi watakuwa wametakaswa, wameoshwa, na kusafishwa, lakini waovu wataenenda katika uovu. source: [43, 45, 47, 49, 51, 53, 55, 57, 59, 61, 25] target: Atendaye haki huilinda nyumba ya mwovu; huwashusha waovu kwenye uharibifu. source: [63, 65, 67, 69, 71, 73] target: Hakuna amani kwa watenda makosa- amesema Yahwe.'' source: [75, 77, 57, 79, 81, 83, 85, 19, 87] target: Mpaka lini waovu, Yahwe, mpaka lini waovu watafurahia? source: [89, 19, 91, 93, 95, 97, 99, 19, 101, 37, 103, 105] target: Watu waovu wanapoinuka, watu hujificha wenyewe, lakini watu waovu wataangamia, wale watendao haki wataongezeka. source: [107, 109, 111, 63, 65, 67, 113] target: Hakuna amani kwa wakosaji asema Mungu.'' source: [79, 81, 115, 117, 67, 93, 119, 121, 7, 93, 37, 123] target: Yahwe, uniokoe dhidi ya waovu; unikinge dhidi ya watu wenye vurugu. source: [125, 7, 127, 129, 7, 131, 7, 93, 25] target: ambaye huzunguka katika ushirika wa watu ambao ni waovu, na ambaye hutembea pamoja na watu waovu? source: [133, 135, 137, 7, 57, 67, 23, 139, 141, 143] target: Wokovu uko mbali na waovu, maana hawazipendi amri zako. source: [145, 93, 31, 147, 149, 57, 151, 153, 155, 157, 159, 73] target: Na sasa watu wa Sodoma walikuwa waovu na wenye dhambi nyingi dhidi ya Yahwe. source: [161, 163, 165, 167, 169, 171, 173, 175, 55, 25] target: Yahwe ni mwenye haki; amezikata kamba za waovu.” source: [177, 19, 179, 37, 181, 183, 185] target: Mtu mwovu humvizia mwenye haki na kutafuta kumuua. source: [187, 159, 163, 189, 191, 193, 195, 19, 7, 197] target: Macho ya Yehova yapo kila mahali, yakiwatazama juu ya waovu na wema. source: [161, 93, 19, 199, 201, 203, 205, 207, 209, 211, 67, 213] target: Lakini yasiyofaa yote yatakuwa kama miiba na kutupwa mbali, kwa maana haiwezekani kukusanywa kwa mikono.
|
[161, 93, 19, 7, 215, 217, 23, 57, 219, 7, 221]
|
Watu waovu na wadanganyifu watazidi kuwa waovu zaidi. Watawapotosha wengine. Wao wenyewe wamepotoshwa.
|
source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 15, 17, 19, 21, 23, 15, 25, 27, 29, 31, 33, 35] target: Kyokka, bakazi bammwe, n’abaana bammwe balisigala mu bibuga bye nabawa awamu n’ente zammwe ze mulina, ze mmanyi nga bwe ziri ennyingi, source: [3, 37, 39, 15, 13, 41, 43, 45, 47, 49, 51, 53, 55, 57, 59] target: Ente n’ebintu ebirala bye baasanga mu kibuga, Abayisirayiri ne babitwala okuba omunyago gwabwe nga Mukama bwe yakuutira Yoswa. source: [3, 61, 63, 65, 67, 69, 13, 41, 71, 73, 33, 75, 77, 79, 81] target: Naye ente ne tuzeetwalira awamu n’omunyago gwe twaggya mu bibuga bye twawamba. source: [83, 85, 65, 87, 89, 15, 13, 91, 93, 95, 97, 99, 101, 103, 105, 107, 109, 49, 41, 111, 113, 115, 117, 107, 119, 121, 41, 123, 53, 125, 11, 127, 71, 111, 129, 131] target: Kyokka abakazi n’abaana abato, n’ebisibo by’ensolo, n’ebintu byonna ebinaabanga mu kibuga omwo, onoobyetwaliranga ng’omunyago gwo. Era onookozesanga nga bw’onooyagalanga omunyago gwonna ogunaavanga mu balabe bo Mukama Katonda wo gw’anaabanga akuwadde. source: [133, 39, 41, 135, 13, 15, 137, 101, 33, 139, 141, 143, 145, 63, 111, 147, 149, 151, 153, 155, 157, 159, 161, 163] target: Abaana ba Isirayiri ne beetwalira omunyago gwonna ogw’ebibuga bino n’ente, era ne batta buli muntu yenna ne babazikiriza awatali kusigala n’omu assa omukka. source: [165, 167, 13, 145, 5, 169, 171, 41, 71, 173, 175, 177, 179, 181, 65, 183, 185, 187, 13, 189, 191, 193, 195, 197, 199, 201, 101, 51, 203, 205, 207, 41, 111, 209, 211, 111, 213, 215, 217, 219] target: Yekosafaati n’abantu be bwe bajja okutwala omunyago, basangawo ebintu bingi n’engoye nnyingi, n’eby’obugagga bingi, okusinga n’ebyo bye baali basobola okwetikka. Baamala ennaku ssatu nga babisomba, olw’obungi bwabyo. source: [221, 223, 69, 31, 225, 13, 33, 227, 229, 231, 13, 63, 233, 13, 15, 235] target: Abantu balibeera wamu mu Yuda ne mu bibuga byakyo byonna, abalimi n’abo abatambula n’amagana gaabwe. source: [83, 237, 239, 41, 241, 243, 145, 245, 247, 41, 249, 83, 237, 251, 253, 101, 255, 257, 259, 13, 261, 13, 91, 263, 99, 265] target: Kubanga onyaze amawanga mangi, abantu abasigaddewo balikunyaga; Oyiye omusaayi gw’abantu, n’oyonoona ensi n’ebibuga n’abantu bonna ababibeeramu.” source: [267, 269, 271, 273, 71, 259, 269, 133, 275, 277, 111, 279, 65, 281, 65, 91, 283, 285, 33, 287, 71, 289, 291, 293, 33, 295, 297, 299, 33, 301, 71, 111, 291, 289, 293, 33, 303] target: Omuwendo gw’ebibuga bye muligabira Abaleevi gulyesigamizibwa ku bunene n’obutono obwa buli busika obw’abaana ba Isirayiri. Ab’obusika obunene muliwaayo ebibuga bingi, n’ab’obusika obutono muliwaayo ebibuga bitono.” source: [259, 269, 53, 305, 307, 101, 309, 65, 311, 313, 111, 183, 175, 315, 317, 309, 319] target: bye bitundu by’ensi Mukama Katonda gye yawangulira mu maaso g’abaana ba Isirayiri, nsi nnungi okulundiramu; ate ng’abaweereza bammwe tulina ebisolo byaffe bingi.” source: [321, 323, 13, 33, 101, 325, 13, 327, 101, 329, 111, 113, 101, 331, 333, 335, 337, 13, 15, 75, 339, 341] target: Kale, olwo balibeera n’ebibuga ebyokusulangamu, n’amalundiro ag’ente zaabwe n’endiga zaabwe, awamu n’ensolo zaabwe endala ezirundibwa. source: [221, 343, 345, 347, 183, 349, 183, 351, 13, 353, 101, 355, 357, 13, 331, 69, 13, 91, 93, 359, 361] target: Kyokka balunzi; balunda ente era baleese amagana gaabwe n’ebisibo byabwe ne byonna bye balina.’ source: [3, 53, 363, 365, 367, 101, 15, 101, 37, 13, 369, 101, 371, 373, 375, 377, 65, 379, 381] target: Naye Mukama ajja kwawulamu amagana aga Isirayiri n’aga Misiri, waleme kubaawo nsolo n’emu efa mu magana ag’abaana ba Isirayiri.’ ” source: [383, 41, 43, 385, 383, 41, 43, 387, 389, 5, 391, 393, 395, 71, 397, 399, 401] target: Ffeeza yaakyo temugirekaawo, ne zaabu nayo mugitwalire ddala, omunyago teguggwaayo, eby’obugagga byakyo ebitabalika ebirungi ddala.
|
[3, 15, 13, 41, 403, 71, 369, 33, 405, 407]
|
Naye ente ne tuzeetwalira awamu n’omunyago gwe twaggya mu bibuga bye twawamba.
|
source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 15, 17, 19, 21, 23, 25, 27, 29, 31] target: Bwe nkukoowoola onnyanukule, Ayi Katonda wange omutuukirivu. Bwe mba mu nnaku, onnyambe. Onkwatirwe ekisa owulire okusaba kwange. source: [33, 35, 37, 39, 41, 43, 45, 47, 49, 51, 53, 55, 57, 59] target: Obulokozi buva gy’oli, Ayi Mukama. Emikisa gyo gibeerenga ku bantu bo. source: [7, 61, 63, 65, 7, 9, 67, 69, 71, 73, 75, 77, 79, 81, 83, 55, 85] target: Golokoka, Ayi Mukama, ondokole Ayi Katonda wange okube abalabe bange bonna omenye oluba lw’abakola ebibi. source: [87, 89, 91, 55, 93, 95, 97, 99, 101, 103] target: Siityenga enkumi n’enkumi z’abalabe bange abanneetoolodde, okunnumba. source: [105, 49, 107, 109, 111, 113, 41, 35, 115, 117] target: Ngalamira ne neebaka, era ne nzuukuka bulungi, kubanga Mukama ye ampanirira. source: [119, 115, 41, 121, 123, 125, 127, 129, 131, 133, 135] target: Nkoowoola Mukama n’eddoboozi ery’omwanguka, n’annyanukula ng’asinziira ku lusozi lwe olutukuvu. source: [137, 139, 7, 61, 141, 143, 145, 147, 149, 151, 49, 153, 155, 157] target: Naye ggwe, Ayi Mukama, ggwe ngabo yange enkuuma; ggwe kitiibwa kyange, era gw’onzizaamu amaanyi. source: [159, 161, 53, 163, 165, 167] target: Bangi abanjogerako nti, “Katonda tagenda kumununula.” source: [7, 61, 169, 71, 73, 171, 173, 175, 177, 179, 181, 183, 97, 185] target: Ayi Mukama, abalabe bange nga beeyongedde obungi! Abanfubutukiddeko okunnumba nga bangi! source: [187, 189, 191, 193, 195, 197, 19, 199, 201, 41, 35, 203, 205, 207, 209, 211, 213, 75, 215] target: Mwanirize Omwana, mumusembeze Mukama aleme okubasunguwalira n’okubazikiriza nga muli mu kkubo lyammwe; kubanga obusungu bwe bubuubuuka mangu. Kyokka bonna abaddukira gy’ali balina omukisa.
|
[217, 115, 41, 219, 49, 221, 41, 223]
|
Muweereze Mukama nga mumutya, era musanyuke n’okukankana.
|
source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 15, 17, 19, 21, 23, 9, 25, 27, 29, 31, 33, 35, 37, 39, 41, 43, 45] target: Je, taifa limebadilisha miungu, hata kama haikuwa miungu? Lakini watu wangu wameubadili utukufu wao kwa kitu ambacho hakiwezi kuwasaidia. source: [47, 49, 51, 53, 55, 57, 59, 61, 63, 65, 67, 69, 71, 9, 73, 75, 9, 73, 77, 9, 73, 79, 9, 73, 81, 69, 9, 73, 83, 85, 87, 89, 91, 93, 95, 97, 99] target: Watu wa Israeli waliendelea kutenda maovu mbele za Bwana, wakaabudu Mabaali, Maashtoreti, miungu ya Aramu, miungu ya Sidoni, miungu ya Moabu, miungu ya wana wa Amoni, na miungu ya Wafilisti. Wakamsahau Bwana na hawakamsujudia tena. source: [101, 103, 39, 105, 107, 23, 109, 9, 111, 9, 113, 115, 117, 119, 9, 121, 123, 125, 127] target: Walitoa dhabihu kwa mapepo, ambayo sio Mungu – miungu ambayo hawajaijua, miungu ambayo imejitokeza hivi karibuni, miungu ambayo mababu zenu hawakuogopa. source: [129, 9, 131, 69, 133, 135, 137, 9, 73, 139, 95, 9, 73, 141] target: Misjitengenezee miungu mingine pamoja nami, miungu ya fedha au miungu ya dhahabu. source: [143, 145, 69, 147, 9, 149, 69, 151, 9, 153, 9, 121, 155, 157] target: na kwa sababu waliondoka na kutumikia miungu mingine na kuzisujudu, miungu ambayo hawakujiua na ambayo hakuwapatia. source: [159, 9, 161, 9, 73, 163, 165] target: Hamtawaendea miungu mingine, miungu ya watu wanaowazunguka wote- source: [167, 169, 93, 155, 171, 39, 173, 175, 9, 177, 39, 179, 181, 147, 9, 177, 183, 185, 187, 117, 189, 191, 63, 193, 195, 197, 37, 69, 199, 145, 39, 201, 203, 205, 39, 9, 207] target: Hautafanya hivyo katika kumheshimu Yahwe Mungu wako, kwa kuwa kila kitu ambacho ni chukizo kwa Yahwe, mambo ambayo anayachukia- wamefanya haya na miungu yao, hata mnateketeza vijana wao na binti zao kwenye moto kwa ajili ya miungu yao. source: [107, 209, 211, 181, 213, 205, 39, 9, 207, 215, 217, 69, 219, 221, 73, 9, 223] target: kwa kuwa Wamoabu waliwakaribishsa kutoa sadaka kwa miungu yao. Kwa hiyo watu wakala na kuisujudia miungu ya Moabu. source: [225, 227, 229, 69, 231, 233, 235, 23, 237, 239, 241, 11, 243, 245, 247, 249, 251, 253, 255, 257, 69, 259, 261, 263, 73, 29, 39, 265, 87, 9, 267, 69, 29, 23, 269] target: Mnaona na kusikia kwamba, si tu hapa Efeso, bali karibia Asia yote, huyu Paulo amewashawishi na kuwageuza watu wengi. Anasema kwamba hakuna miungu ambayo imefanywa kwa mikono. source: [271, 273, 275, 277, 95, 69, 9, 207] target: Haupaswi kufanya agano na wao au na miungu yao. source: [279, 281, 283, 285, 171, 287, 69, 289, 39, 9, 121, 23, 269, 291, 293, 295, 251, 243, 297, 299, 301, 69, 303, 181, 305, 117, 307] target: Kwa nini niwasamehe hawa watu? Wana wenu wameniacha na wamefanya viapo na wale ambao si miungu. Niliwalisha vya kutosha, lakini wamefanya uasherati na kuchukua alama za nyumba ya uzinzi. source: [309, 9, 295, 311, 201, 69, 313, 39, 87, 315, 317, 319, 321, 69, 323, 325, 267, 39, 327, 73, 329] target: Wameiweka miungu yao katika moto, maana haikuwa miungu lakini kazi ya mikono ya wanadamu, ni kuni na jiwe tu. source: [309, 9, 295, 311, 201, 69, 313, 39, 87, 315, 317, 319, 321, 69, 323, 331, 267, 39, 327, 73, 329] target: Wameiweka miungu yao kwenye moto, kwa kuwa hawakuwa miungu lakini ilikuwa kazi ya mikono ya watu, ilikuwa miti na mawe. Hivyo Waashuru wamewaharibu. source: [69, 333, 73, 335, 221, 337, 339, 341, 343, 181, 345, 39, 347, 349, 117, 9, 177, 351, 353, 163, 355, 357, 9, 359, 361, 363, 365, 367] target: muwe makini wenyewe ili kwamba msinaswe kwa kuwafuata, baada ya kuangamizwa kutoka kwenu kunaswa katika kuchunguza miungu yao, katika kuuliza, “Kwa namna gani haya mataifa yanaabudu muingu yao? Nitafanya hivyo hivyo.
|
[3, 29, 369, 9, 295, 371, 373, 243, 21, 23, 375]
|
Watu hufanya miungu kwa ajili yao wenyewe? Lakini wao sio miungu.
|
source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 15, 17, 19, 21, 23, 9, 25, 21, 27, 29, 31, 33, 35, 37, 39, 41, 43, 45, 21, 33, 47, 49, 51, 53, 55] target: Nĩ ũndũ ũcio Musa akĩarĩria andũ a Isiraeli, nao atongoria ao makĩmũnengera thanju ikũmi na igĩrĩ, o rũmwe kuuma mũtongoria wa o mũhĩrĩga wa maithe mao ma tene, naruo rũthanju rwa Harũni rwarĩ hamwe nacio. source: [57, 59, 21, 33, 61, 21, 33, 63, 33, 65] target: Jehova nĩoinangĩte rũthanju rwa andũ arĩa aaganu, o na akoinanga thimbũ ya ũnene ya arĩa maathanaga, source: [67, 69, 71, 73, 75, 77, 79, 81, 21, 83, 9, 85, 87, 89, 33, 91, 45, 21, 93, 95] target: “Rĩrĩa Firaũni arĩmwĩra atĩrĩ, ‘Ringai kĩama,’ nawe Musa wĩre Harũni atĩrĩ, ‘Oya rũthanju rwaku, ũrũikie thĩ o hau mbere ya Firaũni,’ naruo rũtuĩke nyoka.” source: [97, 5, 99, 101, 21, 103, 29, 105, 107, 109, 89, 111, 113, 115, 9, 35, 117, 119, 21, 121, 123] target: Nake Musa akĩruta thanju icio nja, kuuma hau mbere ya Jehova, agĩciiga mbere ya andũ a Isiraeli othe. Nao magĩcirora, o mũndũ akĩoya rũthanju rwake mwene. source: [125, 21, 33, 127, 129, 131, 39, 79, 29, 133, 135, 137, 139, 21, 27, 29, 35, 141, 29, 31, 33, 35, 37, 39, 41, 143] target: Rũthanju rwa Lawi ũrwandĩke rĩĩtwa rĩa Harũni, nĩ ũndũ no nginya kũgĩe na rũthanju rũmwe rwa mũtongoria wa o mũhĩrĩga wa maithe mao ma tene. source: [57, 145, 147, 149, 5, 151, 87, 153, 21, 45, 155, 157, 159, 161] target: Jehova akĩmwĩra atĩrĩ, “Rũikie thĩ.” Musa akĩrũikia thĩ, naruo rũgĩtuĩka nyoka, nake akĩmĩũrĩra. source: [97, 5, 9, 47, 163, 29, 165, 167, 169, 171, 173, 57, 175, 47, 151, 177, 21, 121, 87, 89, 33, 165, 9, 179, 181, 45, 155, 183] target: Nĩ ũndũ ũcio Musa na Harũni magĩthiĩ kũrĩ Firaũni, nao magĩĩka o ta ũrĩa maathĩtwo nĩ Jehova. Harũni agĩikia rũthanju rwake thĩ mbere ya Firaũni na anene ake, naruo rũgĩtuĩka nyoka. source: [185, 9, 11, 9, 187, 21, 23, 9, 189, 109, 191, 27, 109, 29, 35, 193, 195, 15, 195, 37, 111, 41, 143, 197, 131, 39, 35, 117, 199, 21, 201] target: “Arĩria andũ a Isiraeli, wĩtie thanju ikũmi na igĩrĩ, rũmwe kuuma kũrĩ o mũtongoria wa mĩhĩrĩga ya maithe mao. Andĩka rĩĩtwa rĩa o mũndũ rũthanju-inĩ rwake. source: [203, 205, 207, 21, 27, 209, 211, 213, 21, 27, 215, 217, 219] target: Tũnyiitithanie tũtuĩke rũthanju rũmwe nĩguo tũtuĩke rũthanju rũmwe guoko-inĩ gwaku. source: [221, 223, 225, 57, 227, 229, 231, 21, 33, 233, 235, 237, 53, 239, 9, 33, 241, 33, 243, 245, 159, 9, 247, 9, 21, 33, 249, 251, 207, 21, 253, 13, 255, 257, 215, 217, 259] target: ũkaamacookeria, ũmeere atĩrĩ, ‘Mwathani Jehova ekuuga ũũ: Nĩnguoya gathanju kau ka Jusufu na mĩhĩrĩga ya Isiraeli ĩyo ĩkuruhanĩte nake, o kau karĩ guoko-inĩ kwa Efiraimu, ndĩkoohanie hamwe na gathanju ka Juda, tũtuĩke rũthanju rũmwe, natuo tũtuĩke rũthanju rũmwe guoko-inĩ gwakwa.’ source: [261, 263, 21, 9, 265, 267, 269, 271, 135, 29, 31, 33, 273, 9, 105, 275, 277, 279, 263, 21, 281, 265, 267, 269, 283, 33, 285, 135, 29, 31, 33, 287, 9, 289, 291, 33, 243, 293, 277] target: “Mũrũ wa mũndũ, oya gathanju ka mũtĩ wandĩke igũrũ rĩako atĩrĩ, ‘Gaka nĩ ka Juda na andũ a Isiraeli arĩa makuruhanĩte nake.’ Ningĩ woe gathanju kangĩ ka mũtĩ wandĩke igũrũ rĩako atĩrĩ, ‘Gathanju ka Efiraimu, karĩa ka Jusufu na andũ othe a nyũmba ya Isiraeli arĩa makuruhanĩte nake.’ source: [295, 33, 297, 299, 29, 249, 301, 21, 33, 303, 305, 33, 307, 269, 309, 311, 313, 315, 317, 135, 269, 315, 319, 195, 321, 135, 323] target: Rũthanju rwa ũthamaki rũtikoima harĩ Juda, o na kana rũthanju rwa ũnene rũthenge gatagatĩ-inĩ ka magũrũ make, o nginya agooka ũrĩa mwene ruo, o we ũrĩa ũgaathĩkagĩrwo nĩ thĩ. source: [325, 89, 33, 327, 329, 101, 21, 331] target: Nyiita tũthanju tũu wandĩkĩte maitho-inĩ mao, source: [333, 335, 337, 339, 341, 343, 345, 347, 9, 349, 21, 33, 63, 195, 351, 93, 21, 33, 63, 195, 297, 219] target: Wee Ngai, gĩtĩ gĩaku kĩa ũnene gĩgũtũũra tene na tene; mũthĩgi waku wa kĩhooto nĩguo ũgaatuĩka mũthĩgi wa ũthamaki waku.
|
[353, 193, 355, 21, 121, 357, 45, 155, 183, 359, 21, 33, 47, 361, 101, 21, 143]
|
O mũndũ agĩikia rũthanju rwake thĩ na rũgĩtuĩka nyoka. No rũthanju rwa Harũni rũkĩmeria thanju ciao.
|
source: [3, 5, 7, 9, 3, 5, 7, 11, 3, 5, 7, 13, 3, 5, 15, 17] target: Je sisi sote ni mitume? Sisi sote ni manabii? Sisi sote ni waalimu? Je sisi sote tunafanya matendo ya miujiza? source: [3, 19, 21, 23, 3, 19, 21, 25, 3, 19, 27, 29, 31, 33, 3, 35, 21, 37, 39, 41, 43, 45, 47] target: Mimi si huru? Mimi si mtume? Mimi sikumwona Yesu Bwana wetu? Ninyi si matunda ya kazi yangu katika Bwana? source: [49, 51, 53, 55, 53, 57, 59, 61, 63, 65, 67, 53, 69, 71, 53, 73, 53, 75, 71, 53, 77, 79, 81, 83, 85, 87, 89, 91] target: Tazama sasa mimi, hata mimi, ni Mungu, na kwamba hakuna mungu tofauti yangu; ninaua, na ninaleta uhai; ninajeruhi, na ninaponya, na hakuna mtu atakayekuokoa kutoka kwa uwezo wangu. source: [93, 95, 97, 19, 71, 99, 101, 103, 105, 107, 109, 39, 111, 113, 3, 115, 39, 107, 117, 119, 85, 111, 121, 87, 89, 123] target: Je, hamjui mimi na babu zangu tulifanya nini kwa makundi ya wote wa inchi zingine? Je, miungu ya watu wa hizo nchi iliweza kwa njia yoyote kuziokoa nchi zao zidi ya nguvu zangu? source: [3, 125, 7, 127, 53, 129, 7, 131, 3, 125, 7, 133, 53, 129, 7, 135, 3, 125, 7, 137, 139, 141, 53, 129, 7, 143, 139, 145] target: Je, wao ni Wayahudi? Na mimi ni hivyo. Je, wao ni Waisraeli? Na mimi ni hivyo. Je, wao ni uzao wa Abrahamu? Na mimi ni hivyo. source: [147, 149, 151, 93, 21, 19, 153, 155, 157, 159, 53, 153, 161, 163, 71, 165, 167, 7, 169, 171, 173, 175, 177, 179, 181, 183, 185, 187, 71, 189, 191, 43, 19, 71, 193, 195, 197, 199, 201, 203, 205, 191, 39, 157, 207] target: Daudi akamwambia Mungu, “Sio mimi niliye amuru jeshi kuhesabiwa? Nimefanya hichi kitu kiovu. Lakini hawa kondoo, wamefanya nini? Yahweh Mungu wangu! Acha mkono wako unipige mimi na familia yangu, lakini usiache pigo iliendelee kubaki kwa watu wako.” source: [209, 211, 213, 215, 217, 19, 219, 105, 221, 223, 225, 227, 229, 231, 157, 233, 235] target: Yesu akawajibu, “Nimekwisha kuwaambia kuwa Mimi ndiye; kwa hiyo kama mnanitafuta mimi, waacheni hawa wengine waende.” source: [3, 19, 237, 239, 241, 243, 3, 245, 247, 7, 249] target: Je nguvu zangu ni nguvu za mawe? Au mwili wangu umeumbwa kwa shaba nyeusi? source: [251, 147, 253, 255, 93, 257, 259, 261, 263, 3, 265, 267, 269, 31, 271, 273, 275, 267, 277] target: Kisha Daudi akaomba msaada kwa Mungu. Akasema, “Je niwashambulie Wafilisti? Utanipa ushindi juu yao?” Yahweh akamwambia, “ Shambulia, kwa uhakika nitawakabidhi kwako.” source: [279, 281, 283, 285, 287, 289, 71, 291, 293, 295] target: Kisha naomi akamchukua mtoto, akamlaza kifuani pake, na kumhudumia. source: [297, 299, 19, 153, 301, 303, 305, 3, 307, 309, 71, 311] target: Ni kweli wananikasirisha mimi? - asema BWANA - Je, si wao wanaojikasirisha, ili kwamba aibu iwe juu yao? source: [105, 221, 147, 253, 179, 93, 257, 259, 263, 3, 265, 267, 269, 31, 271, 273, 105, 313, 315, 275, 317, 267, 277] target: Kisha Daudi akaomba msaada kutoka kwa Yahwe. Akasema, “Je niwashambulie wafilisti? Je utanipa ushindi juu yao?” Yahwe akamwambia Daudi, “Washambulia, kwa hakika nitakupa ushindi juu ya wafilisti.” source: [3, 19, 319, 321, 323, 325, 327, 329, 31, 331, 3, 21, 19, 333, 335, 87, 337, 121, 339, 71, 341] target: Je! Nitafurahia juu ya kifo cha mwovu-hivi ndivyo Bwana Yahwe asemavyo-na sio katika kugeuka kwake kutoka njia yake ili kwamba aweze kuishi? source: [343, 105, 345, 347, 349, 223, 351, 353, 355, 223, 351, 357, 359, 361, 363, 365] target: Au pengine ningekuwa sijazaliwa, kama watoto wachanga wasio uona mwanga kabisa.
|
[3, 157, 231, 5, 19, 153, 367, 369, 3, 7, 19, 371, 373, 345, 375, 377, 267, 379, 223, 381, 293, 383, 351, 385, 387, 389, 111, 391, 99, 393]
|
Je, mimi ndiye niliyewatungia mimba hawa watu? Mimi ndiye niliyewazaa kiasi kwamba unaniambia, “wabebe kwa ukaribu vifuani mwako kama baba abebavyo mtoto wake? Je, nitawabeba mpaka kwenye nchi ambayo uliwaahidi mababu zao kuwapa?
|
source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 15, 17, 19, 21, 23, 25, 27, 7, 29] target: Olúwa sì fi ọ̀rọ̀ sí ẹnu Balaamu ó wí pé, “Padà sí ọ̀dọ̀ Balaki kí o sì jẹ́ iṣẹ́ yìí fún un.” source: [15, 31, 33, 35, 37, 39, 41, 43, 45, 47] target: Balaamu dáhùn ó sì wí fún Balaki pé, “Ǹjẹ́ èmi kò ha ti wí fún ọ pé, gbogbo èyí tí Olúwa bá sọ, òun ni èmi yóò ṣe?” source: [49, 11, 51, 53, 55, 57, 9, 59, 61, 63] target: Pẹ̀lú ẹnu mi èmi yóò máa yin Olúwa gidigidi ní àárín ọ̀pọ̀ ènìyàn èmi yóò máa yìn ín. source: [65, 67, 69, 71, 73, 75, 65, 11, 51, 77, 79, 81] target: Àìṣedéédéé ha wà ní ahọ́n mi? Ǹjẹ́ ìtọ́wò ẹnu mi kò kúkú le mọ ohun ti ó burú jù? source: [83, 11, 85, 85, 87, 89, 17, 91, 93, 95, 97, 99, 101] target: Láti ẹnu kan náà ni ìyìn àti èébú ti ń jáde. Ẹ̀yin ará mi, nǹkan wọ̀nyí kò yẹ kí ó rí bẹ́ẹ̀. source: [103, 23, 11, 105, 107, 109, 111, 9, 113, 115] target: Mo fi ẹnu mi kígbe sókè sí i, ìyìn rẹ̀ wà ní ẹnu mi. source: [15, 31, 117, 119, 121, 123, 125, 127, 129, 131, 133, 135, 137, 139, 141, 39, 143, 137, 85, 145, 147, 149, 151, 153] target: Balaamu sì wí fún Balaki pé, “Kíyèsi, èmi tọ̀ ọ́ wá, èmi kò ha ní agbára kan nísinsin yìí rárá láti wí ohun kan? Mo gbọdọ̀ sọ nǹkan tí Ọlọ́run fi sí mi lẹ́nu.” source: [155, 157, 159, 161, 163, 165, 167, 169, 171, 65, 173, 175, 177, 179, 181] target: Nítorí náà Jesu wí fún Peteru pé, “Tẹ idà rẹ bọ inú àkọ̀ rẹ, ago tí baba ti fi fún mi, èmi ó ṣe aláìmu ún bí?” source: [183, 185, 187, 189, 191, 193, 195, 197, 199, 11, 201] target: Ẹ̀yin ènìyàn mi, ẹ gbọ́ ẹ̀kọ́ mi; tẹ́tí rẹ sí ọ̀rọ̀ ẹnu mi. source: [203, 205, 207, 209, 193, 211, 197, 199, 11, 201] target: Gbọ́ àdúrà mi, Ọlọ́run; fi etí sí ọ̀rọ̀ ẹnu mi. source: [213, 215, 217, 219, 221, 223, 225, 133, 57, 227, 229, 193, 231, 233, 11, 51, 217, 199, 219, 235, 237, 239, 241, 213, 11, 51, 243, 17, 245, 247, 249] target: Ní ìrọ̀lẹ́ ọjọ́ tí ó ku ọ̀la tí ẹni tí ó sálọ náà yóò dé, ọwọ́ Olúwa sì níbẹ̀ lára mi, o sì ya ẹnu mi ki ọkùnrin náà tó wá sọ́dọ̀ mi ní òwúrọ̀. Ẹnu mí sì ṣí, èmi kò sì yadi mọ́. source: [203, 57, 251, 253, 193, 17, 11, 51, 255, 107, 257] target: Olúwa, ṣí mi ní ètè mi gbogbo, àti ẹnu mi yóò sì máa kéde ìyìn rẹ. source: [259, 157, 261, 33, 263, 265, 267, 165, 269, 271, 273, 275, 277, 279, 281, 65, 283, 17, 285, 199, 287, 289, 291, 293, 295] target: Kẹ́tẹ́kẹ́tẹ́ sọ fún Balaamu pé, “Ṣé mi kì í ṣe kẹ́tẹ́kẹ́tẹ́ rẹ ni, tí o máa ń gùn ní gbogbo ìgbà, láti ìgbà pípẹ́ wá? Ǹjẹ́ mo hu irú ìwà báyìí sí ọ rí?” “Rárá,” Ó dáhùn. source: [3, 297, 17, 261, 5, 7, 9, 11, 299, 301, 21, 23, 25, 27, 7, 29] target: Olúwa pàdé Balaamu ó sì fi ọ̀rọ̀ sí ní ẹnu wí pé, “Padà lọ sí ọ̀dọ̀ Balaki kí o sì jíṣẹ́ fún un.”
|
[15, 31, 33, 173, 135, 85, 3, 303, 9, 11, 305]
|
Ó sì dáhùn wí pé, “Ṣé kí n má sọ nǹkan tí Olúwa fi sí mi lẹ́nu?”
|
source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 15, 17, 19, 21, 23, 25, 27, 29, 31, 33, 35, 37, 25, 39, 41] target: Omuleevi bw’anaavanga mu kimu ku bibuga byo ebiri mu Isirayiri gy’abadde atuula, n’ajja nga bw’anaabanga yeeteeserezza, n’ajja mu kifo Mukama Katonda ky’aneeronderanga, source: [43, 45, 47, 49, 51, 53, 55, 57, 59, 61, 63, 65, 67, 21, 69, 63, 71, 73, 47, 31, 75, 77, 13, 79, 81, 49, 83, 77, 85, 87, 89, 91, 93, 47, 95, 77, 13, 97] target: Awo ne batwala Yeremiya ne bamuteeka mu kinnya kya Malukiya mutabani wa kabaka ekyali mu luggya lw’abakuumi. Yeremiya ne baamussaayo n’emiguwa mu kinnya. Tekyalimu mazzi wabula ebitosi, era omwo Yeremiya mwe yabbika. source: [31, 99, 101, 103, 105, 107, 25, 109, 101, 109, 111] target: Katonda anyiiga Amateeka ge bwe gatagonderwa. Naye bwe wataba mateeka, tewaba mateeka ga kujeemera. source: [113, 115, 117, 39, 119, 121, 123, 125, 21, 127, 129, 131, 125, 13, 133, 135, 137, 13, 139, 141, 125, 13, 143, 145, 13, 147] target: “Ekiseera kijja,” bw’ayogera Mukama Katonda, “lwe ndisindika enjala mu nsi yonna, teriba njala ya mmere oba nnyonta y’amazzi, naye eriba enjala y’ekigambo kya Katonda. source: [149, 151, 47, 153, 151, 155, 157, 13, 159, 49, 161, 35, 163, 165, 77, 13, 167, 13, 147] target: Awo nnabbi Yeremiya n’addamu mu bunnabbi bwa Kananiya nga ne bakabona n’abantu bonna we bali bayimiridde mu nnyumba ya Mukama, n’agamba nti, source: [169, 31, 171, 13, 173, 175, 37, 25, 177, 179, 181, 183] target: Ababonereza olw’ebikolwa byabwe ebibi abantu bonna nga balaba, source: [185, 47, 187, 9, 189, 37, 25, 39, 191, 193, 195, 197, 199, 21, 69, 63, 201, 203, 39, 49, 205, 161, 207] target: Awo Yeremiya n’akomawo okuva e Tofesi Mukama gye yali amutumye okuwa obunnabbi, n’ayimirira mu mbuga ya yeekaalu ya Mukama n’agamba abantu bonna nti, source: [149, 209, 211, 213, 215, 217, 219, 221, 223, 49, 9, 37, 225, 49, 227, 229, 21, 231, 25, 233, 235, 237, 239, 241, 243, 245] target: Ndabye abantu abakozi b’ebibi nga baziikibwa, abo abaawaanibwanga mu kibuga nga bazze mu kifo ekitukuvu. Na kino nakyo butaliimu. source: [247, 249, 251, 253, 255, 9, 257, 259, 49, 261, 263, 265, 31, 171, 13, 267, 269] target: Omuntu omutuukirivu bw’alikyuka okuva mu butuukirivu bwe n’akola ebibi, alifa olw’ebibi bye. source: [271, 273, 275, 277, 279, 281, 283, 37, 25, 285, 287, 289, 143, 291, 13, 293, 289, 295, 49, 125, 13, 297] target: Bwe mugamba nti, ‘Nedda, tujja kugenda tubeere e Misiri, gye tutaalabe ntalo wadde okuwulira ekkondeere nga livuga oba okubulwa omugaati ogw’okulya,’ source: [299, 301, 37, 303, 305, 307, 309, 37, 25, 311, 313, 315, 295, 317, 13, 319, 321, 271, 323, 325, 327, 31, 171, 13, 173, 63, 161, 329, 331] target: “Mugende kaakano mu kifo kyange ekyali e Siiro ekifo gye nasooka okuteeka essinzizo ly’erinnya lyange, mulabe kye nakikola olw’ekibi ky’abantu bange Isirayiri. source: [149, 151, 47, 333, 335, 337, 63, 339, 341, 343, 345, 307, 347] target: Awo Yeremiya nnabbi bino byonna n’abibuulira Zeddekiya kabaka wa Yuda, mu Yerusaalemi, source: [349, 351, 37, 25, 109, 353, 355, 21, 127, 13, 357, 49, 359, 63, 361] target: nga sinnaba kugenda mu kifo eteri kudda, ekiri mu nsi ejjudde ekizikiza, n’ekisiikirize eky’ebuziba, source: [43, 363, 365, 367, 369, 371, 31, 373, 125, 49, 375, 37, 25, 377, 379, 381] target: Kale nno mutegeerere ddala kino nga mulittibwa na kitala, oba njala oba kawumpuli mu nsi gye mwagala okugenda okusengamu.”
|
[383, 385, 387, 161, 389, 235, 173, 31, 345, 391, 151, 393, 395, 77, 13, 397, 37, 25, 265, 31, 125, 399, 25, 109, 133, 19, 21, 401]
|
“Mukama wange kabaka, abantu bano bakoze bubi mu byonna bye bakoze nnabbi Yeremiya okumusuula mu kinnya, gy’anafiira enjala nga tekyali mugaati gwonna mu kibuga.”
|
source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 15, 17, 19, 21, 23, 25, 19, 27, 29, 31, 33, 35, 37, 39] target: Walakini, Yahwe hakugeuka kutoka kwenye ukali wa hasira yake, ambayo ilikuwa dhidi ya Yuda kwa waabudu wapagani wote pamoja ambao Manase aliokuwa amemgadhibisha. source: [41, 43, 45, 47, 35, 49, 51, 53] target: Huyu, Neno, Mwanzoni alikuwa pamoja na Mungu. source: [55, 57, 59, 61, 63, 65, 67, 19, 69, 71, 73, 37, 23, 75, 77, 79, 81, 83, 85, 87, 89, 91, 23, 27, 93, 51, 95] target: Kwani sitaweza kuthubutu kunena lolote isipokuwa kwamba Kristo amekamilisha kupitia kwangu utii wa mataifa. Haya mambo yametimizwa kwa neno na tendo, source: [97, 99, 19, 101, 103, 51, 105, 107, 109, 111, 113, 43, 115, 117, 119, 79, 121, 123, 125, 85, 21, 51, 127] target: Sasa matendo yake yaliyobaki, na njia zake zote, mwanzo na mwisho, ona, yameandikwa katika kitabu cha wafalme wa Yuda na Israeli. source: [129, 131, 133, 135, 63, 137, 139, 37, 51, 141, 143, 145, 147, 23, 149] target: Ahabu akamwambia Yezebeli mambo yote ambayo Eliya amefanya na jinsi alivyowaua manabii wote kwa upanga. source: [151, 153, 155, 157, 159, 161, 79, 163, 63, 71, 7, 91, 165, 167] target: Yahwe ametamka kwamba sisi hatuna hatia. Njooni, teseme katika Sayuni matendo ya Yahwe Mungu wetu.' source: [169, 29, 171, 173, 51, 175, 177, 179, 181, 31, 91, 35, 183, 79, 185, 187] target: Dunia yote ilitafuta uwepo wa Sulemani ili kusikia hekima yake, ambayo Mungu alikuwa ameweka katika moyo wake. source: [189, 147, 85, 191, 193, 173, 51, 175, 177, 179, 181, 31, 91, 35, 183, 79, 185, 187] target: Dunia yote waliutafuta uwepo wa Selemanai ili kusikia hekima yake, ambayo Mungu alikuwa ameiweka katika moyo wake. source: [3, 5, 23, 25, 19, 195, 197, 7, 35, 37, 51, 199, 7, 201, 203, 205, 207, 19, 209, 91, 35, 211, 213, 215, 23, 217, 13, 51, 219, 103, 221] target: Vile vile, Yahwe hakutaka kuiangamiza nyumba ya Daudi, kwa sababu ya agano ambalo alikuwa amefanya na Daudi; alikuwa ameahidi kwamba siku zote angetoa uzima kwa ajili yake na kwa ajili ya vizazi vyake. source: [223, 225, 227, 229, 231, 233, 235, 237, 13, 239, 241] target: Alifanya yaliyo maovu usoni mwa Yahwe; alifanya yale yote ambayo baba yake aliyafanya. source: [243, 245, 237, 247, 249, 251, 253, 255, 37, 257] target: Yonathani akamjibu Sauli baba yake, “Kwa sababu gani inampasa kuuwawa? Amefanya nini?” source: [45, 259, 261, 263, 265, 85, 207, 19, 237, 247, 51, 267, 83, 85, 269, 103, 271, 23, 273, 115, 275, 277, 63, 123, 279, 79, 281, 23, 283, 285, 287, 289, 23, 291, 293, 295, 297, 299, 301] target: basi wanapaswa kumpeleka binti mlangoni kwa baba yake, na kisha wanamume wa mji wake wanatakiwa kumpiga kwa mawe hadi afe, kwa sababu amefanya jambo la aibu katika Israeli, kwa kutenda kama kahaba chini ya nyumba ya baba yake, nanyi mtakuwa mmeondoa uovu miongoni mwenu. source: [303, 305, 307, 37, 309, 177, 311, 313, 315, 7, 317, 319, 181, 233, 321, 19, 323, 85, 325, 327, 135, 63, 329, 79, 331] target: Mtumishi wako Yoabu amefanya hivi ili kubadilisha hali ya kile kinachotendeka. Bwana wangu ni mwenye akili kama hekima ya malaika wa Mungu, ajuaye yote yatendekayo ndani ya nchi.” source: [333, 335, 91, 337, 113, 339, 341, 343, 113, 339, 345, 347, 51, 349, 85, 351, 177, 353, 355, 357, 85, 359, 361, 363, 365, 367] target: Kwa sababu wale wote aliowajua tangu asili, pia aliwachagua tangu asili wafananishwe na mfano wa Mwana wake, ili yeye awe mzaliwa wa kwanza miogoni mwa ndugu wengi.
|
[277, 135, 63, 369, 371, 23, 373, 187, 375, 183, 377, 379, 79, 381, 19, 383, 385, 387, 389, 23, 391, 27, 31, 91, 37, 113, 43, 115, 393]
|
Mungu amefanya kila kitu kufaa kwa wakati wake. Pia ameweka umilele ndani ya mioyo yao. Lakini mwanadamu hawezi kuelewa matendo ambayo Mungu ameyafanya, tangu mwanzo wao hadi mwisho.
|
source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 15, 17, 19, 21, 23, 25, 27, 29, 31] target: Bwe nkukoowoola onnyanukule, Ayi Katonda wange omutuukirivu. Bwe mba mu nnaku, onnyambe. Onkwatirwe ekisa owulire okusaba kwange. source: [33, 35, 37, 39, 41, 43, 45, 47, 49, 51, 53, 55, 57, 59] target: Obulokozi buva gy’oli, Ayi Mukama. Emikisa gyo gibeerenga ku bantu bo. source: [7, 61, 63, 65, 7, 9, 67, 69, 71, 73, 75, 77, 79, 81, 83, 55, 85] target: Golokoka, Ayi Mukama, ondokole Ayi Katonda wange okube abalabe bange bonna omenye oluba lw’abakola ebibi. source: [87, 89, 91, 55, 93, 95, 97, 99, 101, 103] target: Siityenga enkumi n’enkumi z’abalabe bange abanneetoolodde, okunnumba. source: [105, 49, 107, 109, 111, 113, 41, 35, 115, 117] target: Ngalamira ne neebaka, era ne nzuukuka bulungi, kubanga Mukama ye ampanirira. source: [119, 115, 41, 121, 123, 125, 127, 129, 131, 133, 135] target: Nkoowoola Mukama n’eddoboozi ery’omwanguka, n’annyanukula ng’asinziira ku lusozi lwe olutukuvu. source: [137, 139, 7, 61, 141, 143, 145, 147, 149, 151, 49, 153, 155, 157] target: Naye ggwe, Ayi Mukama, ggwe ngabo yange enkuuma; ggwe kitiibwa kyange, era gw’onzizaamu amaanyi. source: [159, 161, 53, 163, 165, 167] target: Bangi abanjogerako nti, “Katonda tagenda kumununula.” source: [7, 61, 169, 71, 73, 171, 173, 175, 177, 179, 181, 183, 97, 185] target: Ayi Mukama, abalabe bange nga beeyongedde obungi! Abanfubutukiddeko okunnumba nga bangi! source: [187, 189, 191, 193, 195, 197, 19, 199, 201, 41, 35, 203, 205, 207, 209, 211, 213, 75, 215] target: Mwanirize Omwana, mumusembeze Mukama aleme okubasunguwalira n’okubazikiriza nga muli mu kkubo lyammwe; kubanga obusungu bwe bubuubuuka mangu. Kyokka bonna abaddukira gy’ali balina omukisa.
|
[217, 115, 41, 219, 49, 221, 41, 223]
|
Muweereze Mukama nga mumutya, era musanyuke n’okukankana.
|
source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 15, 17, 19, 13, 21, 23, 25] target: Kò sí ogun mọ́ títí fún ọdún márùndínlógójì ti ìjọba Asa. source: [27, 29, 31, 33, 21, 13, 35, 37, 39, 41, 31, 43, 17, 45, 47, 49, 51, 53, 55, 57, 59, 61, 63, 13, 65, 67, 69, 71, 73, 75, 77, 79, 13, 81] target: Ní ti ìyókù gbogbo ìṣe Asa, àti gbogbo agbára rẹ̀, àti gbogbo ohun tí ó ṣe, àti àwọn ìlú tí ó kọ́, a kò ha kọ wọ́n sínú ìwé ọ̀rọ̀ ọjọ́ àwọn ọba Juda? Ṣùgbọ́n, ní ìgbà ogbó rẹ̀, ààrùn ṣe é ní ẹsẹ̀ rẹ̀. source: [83, 85, 87, 89, 91, 79, 13, 93, 91, 95, 97, 99, 79, 101, 103, 105, 107, 109] target: Ìwọ tìkára yóò ṣe àárẹ̀ pẹ̀lú àìsàn lílọ́ra ti ìfun, títí tí àìsàn náà yóò fi jẹ́ kí àwọn ìfun rẹ jáde sí ìta.’ ” source: [111, 113, 17, 115, 117, 119, 121, 123, 125, 79, 127, 129, 131, 133, 135, 137, 139, 79, 123, 33, 141, 143, 145] target: Olúwa yóò pa ọ́ mọ́ kúrò nínú ààrùn gbogbo, kì yóò jẹ́ kí èyíkéyìí ààrùn búburú tí ẹ mọ̀ ní Ejibiti wá sára yín, ṣùgbọ́n yóò fi wọ́n lé ara gbogbo àwọn tí ó kórìíra yín. source: [67, 11, 13, 15, 17, 147, 13, 21, 13, 149, 151, 13, 153, 155, 157, 151, 13, 159, 161, 163, 91, 165, 167, 17, 169, 171, 173, 33, 175, 53, 177] target: Ní ọdún kọkànlélọ́gbọ̀n Asa ọba Juda, Omri bẹ̀rẹ̀ sí ń jẹ ọba lórí Israẹli, ó sì jẹ ọba ní ọdún méjìlá, ọdún mẹ́fà ní Tirsa. source: [67, 11, 13, 179, 17, 147, 13, 21, 13, 35, 181, 17, 183, 17, 185, 187] target: Nígbà náà tí ó pé ọdún kọ́kànlélógójì rẹ̀, Asa kú, ó sì sùn pẹ̀lú àwọn ìjọba baba rẹ̀, source: [67, 11, 13, 189, 13, 21, 13, 191, 151, 13, 159, 149, 157, 151, 13, 153] target: Ní ogún ọdún Jeroboamu ọba Israẹli, Asa jẹ ọba lórí Juda, source: [67, 11, 13, 15, 17, 193, 13, 21, 13, 195, 151, 13, 153, 197, 199, 13, 201, 157, 151, 13, 159, 163, 133, 203, 91, 165, 205] target: Ní ọdún kọkàndínlógójì ti Asariah ọba Juda, Menahemu ọmọ Gadi di ọba Israẹli, ó sì jẹ ọba ní Samaria fún ọdún mẹ́wàá. source: [207, 209, 133, 211, 213, 13, 215, 53, 11, 13, 167, 17, 19, 13, 21, 13, 25] target: Wọ́n péjọ sí Jerusalẹmu ní oṣù kẹta ọdún kẹ́ẹ̀dógún ti ìjọba Asa. source: [67, 11, 13, 15, 17, 171, 13, 21, 13, 35, 217, 219, 13, 221, 223, 225, 17, 227, 229, 231, 13, 233, 235, 237, 239, 241, 243, 245, 247, 33, 217, 149, 13, 249] target: Ní ọdún kẹrìndínlógójì ìjọba Asa, Baaṣa ọba Israẹli gòkè wá sí Juda ó sì kọlu Rama, láti ma bá a jẹ́ kí ẹnikẹ́ni lè jáde tàbí wọlé tọ Asa ọba Juda lọ. source: [67, 11, 13, 15, 17, 251, 13, 21, 13, 149, 151, 13, 153, 253, 199, 13, 155, 157, 151, 13, 159, 161, 163, 221, 255, 203, 91, 165, 189, 17, 257] target: Ní ọdún kejìdínlógójì Asa ọba Juda, Ahabu ọmọ Omri jẹ ọba ní Israẹli, o si jẹ ọba lórí Israẹli ní Samaria ní ọdún méjìlélógún. source: [259, 199, 13, 261, 157, 151, 53, 11, 13, 15, 17, 193, 13, 263, 151, 13, 153, 161, 163, 53, 203, 91, 213, 265] target: Ṣallumu ọmọ Jabesi di ọba ní ọdún kọkàndínlógójì Ussiah ọba Juda, ó sì jẹ ọba ní Samaria fún oṣù kan. source: [67, 267, 33, 189, 17, 269, 33, 213, 13, 271, 53, 11, 13, 273, 13, 21, 13, 217, 275, 277, 279, 111, 281, 91, 283, 285] target: Ní ọjọ́ kẹrìnlélógún oṣù kẹsànán ní ọdún kejì Dariusi, ni ọ̀rọ̀ Olúwa tọ wòlíì Hagai wá pé, source: [287, 33, 165, 289, 291, 293, 27, 175, 203, 295, 53, 11, 13, 171, 13, 21, 13, 217, 297, 299, 301, 11, 13, 193, 13, 21, 13, 303, 151, 13, 305] target: Lẹ́yìn ọdún mẹ́ta Asiria gbé e. Bẹ́ẹ̀ ni wọ́n kó Samaria ní ọdún kẹfà Hesekiah tí ó sì jẹ́ ọdún kẹsànán Hosea ọba Israẹli.
|
[67, 11, 13, 15, 17, 193, 13, 21, 71, 149, 307, 17, 79, 309, 311, 313, 315, 79, 23, 317, 319, 73, 53, 321, 323, 325, 327, 107, 91, 111, 329, 91, 331, 333]
|
Ní ọdún kọkàndínlógójì ìjọba rẹ̀, Asa sì ṣe àìsàn pẹ̀lú ààrùn nínú ẹsẹ̀ rẹ̀. Bi ó tilẹ̀ jẹ pé ààrùn rẹ̀ lágbára, síbẹ̀ kódà nínú àìsàn rẹ̀ kò wá ìrànlọ́wọ́ láti ọ̀dọ̀ Olúwa, ṣùgbọ́n lọ́dọ̀ àwọn oníṣègùn nìkan.
|
source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 15, 17, 19, 21, 23, 25, 27, 29, 31] target: Dá mi lóhùn nígbà tí mo bá pè ọ́, ìwọ Ọlọ́run òdodo mi. Fún mi ní ìdáǹdè nínú ìpọ́njú mi; ṣàánú fún mi, kí o sì gbọ́ àdúrà mi. source: [33, 35, 37, 39, 41, 43, 45, 47, 49, 51, 53, 55, 57, 59] target: Láti ọ̀dọ̀ Olúwa ni ìgbàlà ti wá. Kí ìbùkún rẹ wà lórí àwọn ènìyàn rẹ. Sela. source: [7, 61, 63, 65, 7, 9, 67, 69, 71, 73, 75, 77, 79, 81, 83, 55, 85] target: Dìde, Olúwa! Gbà mí, Ọlọ́run mi! Lu gbogbo àwọn ọ̀tá mi ní àgbọ̀n; kí o sì ká eyín àwọn ènìyàn búburú. source: [87, 89, 91, 55, 93, 95, 97, 99, 101, 103] target: Èmi kì yóò bẹ̀rù ẹgbẹẹgbẹ̀rún ènìyàn tí wọ́n rọ̀gbà yí mi ká. source: [105, 49, 107, 109, 111, 113, 41, 35, 115, 117] target: Èmi dùbúlẹ̀, mo sì sùn; mo sì tún padà jí, nítorí Olúwa ni ó ń gbé mi ró. source: [119, 115, 41, 121, 123, 125, 127, 129, 131, 133, 135] target: Olúwa ni mo kígbe sókè sí, ó sì dá mi lóhùn láti orí òkè mímọ́ rẹ̀ wá. Sela. source: [137, 139, 7, 61, 141, 143, 145, 147, 149, 151, 49, 153, 155, 157] target: Ṣùgbọ́n ìwọ ni asà yí mi ká, Olúwa; ìwọ fi ògo fún mi, ìwọ sì gbé orí mi sókè. source: [159, 161, 53, 163, 165, 167] target: Ọ̀pọ̀lọpọ̀ ni ó ń sọ ní ti tèmi, pé “Ọlọ́run kò nígbà á là.” Sela. source: [7, 61, 169, 71, 73, 171, 173, 175, 177, 179, 181, 183, 97, 185] target: Olúwa, báwo ni àwọn ọ̀tá mi ṣe pọ̀ tó báyìí! Báwo ni àwọn ti ó dìde sí mi ṣe pọ̀ tó! source: [187, 189, 191, 193, 195, 197, 19, 199, 201, 41, 35, 203, 205, 207, 209, 211, 213, 75, 215] target: Fi ẹnu ko ọmọ náà ní ẹnu, kí ó má ba à bínú, kí ó má ba à pa yín run ní ọ̀nà yín, nítorí ìbínú rẹ̀ lè ru sókè ní ẹ̀ẹ̀kan. Ìbùkún ni fún gbogbo àwọn tí ó fi í ṣe ibi ìsádi wọn.
|
[217, 115, 41, 219, 49, 221, 41, 223]
|
Ẹ sin Olúwa pẹ̀lú ìbẹ̀rù ẹ sì máa yọ̀ pẹ̀lú ìwárìrì.
|
source: [3, 5, 7, 9, 11, 5, 13, 15, 9, 11, 5, 3, 5, 17, 19, 21, 23, 25, 27, 29] target: n’amafuta g’ettaala; n’ebyakaloosa eby’okukozesa mu mafuta ag’okwawula, ne mu bubaane obw’okunyookeza; source: [3, 5, 7, 9, 11, 5, 13, 15, 9, 11, 5, 3, 5, 17, 19, 21, 23, 25, 27, 29] target: n’amafuta g’ettaala, n’ebyakaloosa eby’okukozesa mu mafuta ag’okwawula, ne mu bubaane obw’okunyookeza, source: [31, 3, 5, 33, 21, 23, 35, 27, 37, 9, 11, 5, 39, 41, 43, 45, 47, 49, 51, 53] target: n’amafuta ag’okufukibwa, n’ebyakaloosa akalungi ak’omu Kifo Ekitukuvu. “Byonna babikole nga bwe nakulagira.” source: [55, 5, 57, 3, 5, 17, 23, 35, 27, 37, 21, 59, 61, 63, 61, 65] target: ekyoto ekya zaabu, amafuta ag’okwawula n’obubaane obw’akawoowo, n’olutimbe olw’omulyango oguyingira mu Weema; source: [67, 69, 3, 71, 5, 17, 21, 23, 73, 35, 27, 75, 77, 5, 79, 81] target: N’atabula amafuta amatukuvu ag’okwawula, n’ateekateeka obubaane obulongosebbwa ennyo, ng’abutabudde bulungi ng’omukugu mu byakaloosa bwe yandikoze. source: [83, 15, 85, 87, 3, 71, 5, 33, 89, 27, 75, 77, 5, 79, 81, 91, 3, 71, 5, 93] target: Bino byonna obikolemu amafuta amatukuvu ag’okusiiga, nga bigattikibbwa bulungi ng’ebikoleddwa omutabuzi w’eby’akawoowo, ne galyoka gabeera amafuta amatukuvu ag’okufukibwangako. source: [55, 5, 95, 23, 19, 21, 97, 99, 3, 5, 33, 21, 23, 35, 27, 29, 59, 61, 101, 103, 105, 107, 109, 5, 111] target: ekyoto eky’okwoterezaamu obubaane n’emisituliro gyakyo; amafuta ag’okwawula, n’obubaane obw’akawoowo; olutimbe olw’omu mulyango oguyingira mu Weema ya Mukama; source: [113, 115, 117, 9, 11, 5, 119, 19, 21, 121, 123, 125, 117, 21, 3, 9, 11, 5, 127] target: ekikondo ky’ettaala n’ebigenderako, ettaala n’amafuta gaazo; source: [129, 131, 25, 133, 135, 137, 139, 3, 9, 11, 5, 141, 23, 35, 27, 75, 143, 145, 147, 149, 145, 151, 21, 3, 5, 93, 153, 155, 157, 25, 159, 161, 5, 163, 21, 147, 165, 167, 109, 169, 19, 21, 171, 173, 21, 175, 177] target: “Eriyazaali, mutabani wa Alooni kabona, y’anaabeeranga n’obuvunaanyizibwa obw’amafuta g’ettaala ag’omuzeeyituuni, n’obubaane obwakaloosa, n’ekiweebwayo eky’okulaga eky’emmere ey’empeke, n’amafuta ag’omuzeeyituuni ag’okwawula. Era y’anaalabiriranga Eweema ya Mukama ne byonna ebigirimu, n’awatukuvu ne byonna ebikozesezebwamu.” source: [179, 145, 181, 183, 145, 185, 187, 21, 23, 35, 27, 75, 145, 189, 21, 3, 5, 191, 145, 193, 195, 21, 197, 199, 21, 201, 203, 21, 205, 21, 207, 21, 209, 145, 211] target: n’ebyakaloosa, n’ebinzaali, n’obubaane, n’omuzigo gw’omugavu, n’envinnyo, n’amafuta, n’obuwunga bw’eŋŋaano obulungi; n’ente, n’endiga; n’embalaasi, n’amagaali; n’abaddu n’emyoyo gyabwe. source: [213, 215, 217, 219, 9, 11, 5, 221, 61, 163, 223, 225, 21, 227, 229, 231, 9, 11, 5, 233, 23, 35, 27, 37, 235, 237, 103, 105, 239, 241, 5, 243, 9, 245, 247, 21, 9, 11, 5, 103, 105, 249, 143, 145, 251, 147, 149, 253, 21, 255, 149, 145, 257, 21, 259, 261, 31, 263, 265, 267, 145, 163, 223, 269, 271, 273, 275, 61, 277, 9, 11, 5, 279] target: Laba kaakano nnaatera okuzimbira erinnya lya Mukama Katonda wange eyeekaalu, era ngiwonge olw’okwoterezaayo obubaane obw’ebyakaloosa obulungi mu maaso ge, n’okuweerayo emigaati egya buli lunaku, n’olw’okuweerayo ebiweebwayo ebyokebwa enkya n’akawungeezi buli ssabbiiti ne ku myezi nga kye gijje giboneke ne ku mbaga ezaatekebwawo eza Mukama Katonda waffe, ng’ekiragiro eky’enkalakkalira eri Isirayiri. source: [19, 21, 147, 281, 143, 5, 151, 89, 283, 25, 285, 5, 287, 5, 289, 5, 193, 291, 293, 21, 295, 297, 273, 9, 11, 5, 143, 5, 299, 27, 75, 143, 5, 251, 301, 9, 303, 9, 305] target: ku buli mwana gw’endiga ennume munaaleeterangako ekiweebwayo eky’emmere y’empeke eky’obuwunga obulungi obupima kilo emu n’ekitundu obutabuddwamu amafuta ag’omuzeeyituuni. Ebyo byonna bye by’ekiweebwayo ekyokebwa, ekivaamu akawoowo akalungi ak’ekiweebwayo ekiri ku muliro, ekiweereddwayo eri Mukama Katonda. source: [307, 11, 5, 241, 5, 309, 9, 11, 5, 143, 145, 311, 145, 151, 21, 143, 145, 299, 9, 11, 5, 143, 145, 149, 145, 313, 315, 145, 261, 25, 259, 21, 265, 317, 319, 9, 11, 5, 143, 321, 9, 11, 5, 143, 145, 323, 325, 327, 329, 9, 11, 5, 331, 21, 9, 11, 5, 77, 333, 145, 335, 5, 223, 269] target: olw’emigaati egy’okulaga; olw’ekiweebwayo eky’obutta ekya buli kiseera, n’olw’ekiweebwayo ekyokebwa ekya buli kiseera, n’olw’ebiweebwayo ebya Ssabbiiti, n’eby’embaga y’omwezi ogwakaboneka, n’embaga ezaateekebwawo n’olw’ebintu ebyatukuzibwa; n’olw’ebiweebwayo olw’ekibi okutangiririra Isirayiri; n’olw’emirimu gyonna egy’omu nnyumba ya Katonda waffe. source: [337, 9, 339, 263, 103, 341, 21, 343, 345, 347, 5, 349, 351, 353, 21, 355, 357, 5, 143, 5, 251, 9, 11, 347, 21, 143, 5, 251, 9, 11, 5, 359, 325, 327, 329, 9, 11, 347, 361, 21, 9, 11, 5, 363] target: Anaanaabiranga omubiri gwe mu mazzi nga gali mu kifo ekitukuvu, n’alyoka ayambala ebyambalo bye ebya bulijjo. Anaafulumanga n’awaayo ekiweebwayo kye ekyokebwa ku lulwe, n’ekiweebwayo ekyokebwa olw’abantu bonna, alyoke yeetangiririre era n’abantu abatangiririre.
|
[365, 31, 15, 21, 3, 5, 7, 9, 11, 5, 367, 9, 11, 5, 3, 5, 33, 21, 9, 11, 5, 23, 35, 27, 369]
|
Era ne baleeta n’ebyakaloosa, n’amafuta g’ettaala, n’amafuta ag’okwawula n’okukozesa ku bubaane.
|
source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 15, 17, 19, 21] target: Ne walabika omuntu ng’ayitibwa Yokaana, Katonda gwe yatuma, source: [23, 25, 27, 29, 31, 33, 35, 37, 39, 9, 41] target: Yesu n’abaddamu nti, “Katonda ky’ayagala mukole kwe kukkiriza oyo gwe yatuma.” source: [43, 29, 45, 47, 49, 51, 53, 55, 57, 59, 61, 53, 63, 13, 65, 67, 69, 71, 73, 29, 75, 77] target: Weewaawo ntegeera nga muli bazzukulu ba Ibulayimu, naye ate abamu ku mmwe musala amagezi okunzita, kubanga ekigambo kyange temukikkiriza. source: [79, 65, 29, 75, 81, 83, 85, 87] target: Bangi ne bakkiriza olw’ebyo bye yabategeeza. source: [89, 91, 29, 45, 39, 93, 95, 97, 99, 101, 67, 103, 71, 105] target: Naye mmwe mumanyi nti ye, yalabisibwa alyoke aggyewo ebibi. Era mu ye, temuliimu kibi. source: [107, 109, 49, 111, 39, 49, 113, 115, 117, 67, 103, 71, 119] target: kiryoke kitegeeze nti, Mukama w’amazima, lwe Lwazi lwange era mu ye temuli butali butuukirivu. source: [121, 9, 117, 31, 123, 125, 29, 15, 13, 45, 31, 127, 129, 131, 133] target: Kubanga oyo eyatumwa Katonda ategeeza ebigambo bya Katonda, n’Omwoyo gw’agaba tagerebwa. source: [135, 49, 137, 53, 139, 69, 141, 143, 145, 147, 149, 29, 139, 151, 121, 153, 155, 157, 159, 101, 161, 117, 163, 165, 71, 163, 67, 167, 169, 171, 123, 173, 103, 175, 13, 165, 39, 49, 177, 117, 139, 53, 179, 181] target: Kubanga Setaani ye kitammwe era nammwe mwagala okukola ebyo kitammwe by’ayagala. Okuva ku lubereberye mutemu era tanywerera mu mazima, era mu ye temuli mazima. Bw’ayogera eby’obulimba ayogera ebiva mu bibye, kubanga mulimba era kitaawe w’abalimba. source: [89, 183, 185, 187, 101, 189, 191, 13, 17, 193, 75, 19, 195, 67, 29, 197, 199, 183, 201, 203, 205, 67, 29, 207, 209, 211, 213, 13, 215, 67, 217, 219, 221, 223] target: Naye bwe ŋŋamba nti, “Sijja kumwogerako oba okweyongera okwogera mu linnya lye,” ekigambo kye mu mutima gwange kiri ng’omuliro ogwaka, ogukwekeddwa mu magumba gange. Nkooye okukizibiikiriza era ddala sisobola. source: [225, 227, 229, 11, 231, 233, 67, 235, 101, 47, 71, 237, 29, 5, 239, 241, 89, 183, 243, 227, 245, 247, 249, 251, 253, 255, 49, 163, 101, 257, 259, 261, 183, 263, 265, 67, 167] target: Kyokka okufukibwako amafuta kwe mwafuna okuva gy’ali kwali mu mmwe, noolwekyo temwetaaga muntu kubayigiriza. Wabula Mwoyo Mutukuvu y’abayigiriza buli kimu, era w’amazima si wa bulimba, kale mubeerenga mu ye nga bwe yabayigiriza. source: [89, 183, 267, 269, 67, 235, 271, 69, 273, 13, 65, 29, 99, 57, 275, 277, 279, 281, 13, 65, 29, 283] target: Era obanga Kristo ali mu mmwe, omubiri gwammwe mufu olw’ekibi, ate ng’omwoyo gwammwe mulamu olw’obutuukirivu. source: [285, 287, 13, 289, 291, 293, 295, 297, 299, 301, 303, 305] target: Ne bakubaganya ebirowoozo bokka na bokka nti, “Bwe tuddamu nti, ‘Kwava mu ggulu,’ ajja kutubuuza nti, ‘Kale, lwaki temwamukkiriza?’ source: [285, 287, 13, 287, 291, 293, 295, 297, 299, 301, 303, 305] target: Ne basooka okwogeraganyaamu bokka ne bokka nga bagamba nti, “Bwe tunaagamba nti, ‘Kwava mu ggulu,’ ajja kutubuuza nti, ‘Kale, lwaki temwamukkiriza?’ source: [307, 309, 311, 313, 315, 317, 153, 319, 117, 15, 321, 317, 153, 323] target: Kigambo yaliwo ng’ensi tennatondebwa. Kigambo yali ne Katonda, era Kigambo yali Katonda.
|
[101, 71, 75, 19, 67, 235, 13, 65, 325, 39, 9, 327]
|
N’ekigambo kye tekiri mu mmwe, kubanga temukkiriza oyo gwe yatuma.
|
source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 5, 15, 17, 9, 19] target: Àní, ó ń rẹ̀ wọ́n àwọn ọ̀dọ́, wọ́n ń rẹ̀wẹ̀sì, àwọn ọ̀dọ́mọkùnrin sì ń kọsẹ̀ wọ́n ṣubú; source: [21, 23, 25, 9, 27, 5, 29, 9, 31, 33, 35, 37, 39, 41, 43, 45, 47, 9, 49, 51, 53, 55] target: Àwọn wúńdíá yóò jó, wọn ó sì kún fún ayọ̀, bẹ́ẹ̀ gẹ́gẹ́ ni ọkùnrin àti obìnrin. Èmi yóò sọ ọ̀fọ̀ wọn di ayọ̀, dípò ìkorò èmi yóò tù wọ́n nínú. Èmi ó sì fún wọn ní ayọ̀. source: [57, 59, 5, 61, 9, 23, 63, 65, 67, 69, 71] target: Iná run àwọn ọ̀dọ́mọkùnrin wọn, àwọn ọmọbìnrin wọn kò sì ní orin ìgbéyàwó: source: [73, 75, 5, 77, 79, 9, 77, 81, 83, 9, 85, 87, 89, 91, 93, 95, 97, 99, 101, 103, 105, 107, 109, 111, 113, 9, 115, 31, 117, 119, 53, 121] target: Ẹ pa arúgbó àti ọ̀dọ́mọkùnrin, ẹ pa ọlọ́mọge, obìnrin àti ọmọ kéékèèké, ṣùgbọ́n ẹ má ṣe fi ọwọ́ kan àwọn tó ní àmì. Ẹ bẹ̀rẹ̀ láti ibi mímọ́.” Bẹ́ẹ̀ ni wọ́n sì bẹ̀rẹ̀ láti ọ̀dọ̀ àwọn àgbàgbà tó wà níwájú tẹmpili. source: [123, 125, 127, 9, 41, 129, 131, 133, 5, 135, 137, 139, 141, 5, 143] target: Nítorí oore rẹ̀ tí tóbi tó, ẹwà rẹ̀ sì tí pọ̀! Ọkà yóò mú ọ̀dọ́mọkùnrin dárayá, àti ọtí wáìnì tuntun yóò mú àwọn ọ̀dọ́mọbìnrin ṣe bẹ́ẹ̀ pẹ̀lú. source: [145, 147, 149, 151, 153, 9, 31, 9, 155, 157, 159, 5, 15, 161, 163, 117, 165] target: Ṣùgbọ́n Rehoboamu kọ ìmọ̀ràn tí àwọn àgbàgbà fún un, ó sì fi ọ̀rọ̀ náà lọ àwọn ọmọdé tí wọ́n dàgbà pẹ̀lú rẹ̀, tí wọ́n sì ń sìn ín. source: [145, 147, 149, 151, 153, 9, 31, 9, 155, 157, 159, 5, 15, 161, 163, 117, 165] target: Ṣùgbọ́n Rehoboamu kọ ìmọ̀ràn náà tí àwọn àgbàgbà fi fún un, ó sì fi ọ̀rọ̀ lọ àwọn ọmọ ọkùnrin tí ó ti dàgbàsókè pẹ̀lú rẹ̀ tí wọ́n sì ń dúró níwájú rẹ̀. source: [167, 169, 171, 173, 175, 177, 179, 181, 183, 63, 77, 79, 9, 77, 185, 187, 189, 191, 193, 9, 31, 195, 197] target: Idà ní òde, àti ẹ̀rù nínú ìyẹ̀wù, ni yóò run ọmọkùnrin àti wúńdíá. Ọmọ ẹnu ọmú àti arúgbó eléwú irun pẹ̀lú. source: [199, 201, 203, 159, 205, 9, 207, 209, 211, 213, 215, 217, 159, 219, 15, 159, 221, 5, 159, 75, 223, 225, 9, 227] target: Wọ́n ya ìlú náà sọ́tọ̀ fún Olúwa àti fún ìparun, wọ́n sì fi idà run gbogbo ohun alààyè ní ìlú náà—ọkùnrin àti obìnrin, ọ́mọdé, àti àgbà, màlúù, àgùntàn àti kẹ́tẹ́kẹ́tẹ́. source: [229, 231, 233, 235, 237, 9, 5, 15, 195, 239, 241, 159, 243, 53, 245] target: “Ní ọjọ́ náà “àwọn arẹwà wúńdíá àti àwọn alágbára ọ̀dọ́mọkùnrin yóò dákú fún òǹgbẹ omi. source: [247, 53, 249, 251, 15, 253, 255, 257, 83, 9, 259] target: Gbogbo wọn sì jẹ́ ẹgbàajì (4,000) ọkùnrin láì kan àwọn obìnrin àti ọmọdé. source: [261, 263, 15, 265, 9, 267] target: Iye àwọn ọkùnrin náà gbogbo tó méjìlá. source: [269, 191, 271, 9, 191, 273, 275, 191, 61, 9, 191, 63, 159, 277, 279] target: Ẹ sọ ọ́ fún àwọn ọmọ yín, ki àwọn ọmọ yín sọ fún àwọn ọmọ wọn, ki àwọn ọmọ wọn sọ fún àwọn ìran mìíràn. source: [281, 283, 285, 175, 287, 289, 115, 23, 77, 291, 293, 145, 295, 15, 297] target: Àwọn ẹ̀yà Benjamini náà sì padà ní àkókò náà, wọ́n sì fún wọn ní àwọn obìnrin Jabesi Gileadi. Ṣùgbọ́n wọn kò kárí gbogbo wọn.
|
[15, 5, 9, 299, 31, 9, 259]
|
ọ̀dọ́mọkùnrin àti ọ̀dọ́mọbìnrin àwọn arúgbó àti àwọn ọmọdé.
|
source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 9, 15, 3, 5, 7, 9, 17, 19, 21, 23, 25, 27, 29] target: Ngai cia Hamathu na Aripadi irĩ kũ? Ngai cia Sefarivaimu irĩ kũ? Nĩihonoketie Samaria kuuma guoko-inĩ gwakwa? source: [31, 5, 33, 35, 37, 33, 35, 39, 33, 35, 41, 35, 43, 45, 35, 47, 45, 35, 49] target: Mũthamaki wa itũũra rĩa Hamathu arĩ ha, na mũthamaki wa Aripadi, na mũthamaki wa itũũra rĩrĩa inene rĩa Sefarivaimu, na wa Hena, na wa Iva, rĩu marĩ ha?” source: [31, 5, 33, 35, 37, 33, 35, 39, 33, 35, 41, 35, 43, 45, 35, 47, 45, 35, 49] target: Mũthamaki wa Hamathu na kana mũthamaki wa Aripadi, kana mũthamaki wa itũũra inene rĩa Sefarivaimu kana wa Hena, o na kana wa Iva-rĩ, arĩ ha?” source: [51, 53, 55, 5, 7, 57, 59, 61] target: Nake nĩ akoiga atĩrĩ, “Rĩu ngai ciao ikĩrĩ ha, ihiga rĩu meehithaga harĩ rĩo, source: [3, 5, 63, 65, 7, 67, 69, 13, 71, 73, 75, 77, 79, 81, 83, 85, 87, 89, 91, 7, 93, 73, 95, 13, 97, 99, 101] target: Ikĩrĩ kũ ngai icio mwethondekeire? Kĩrekei ciũke, aakorwo no imũhonokie rĩrĩa mũrĩ thĩĩna-inĩ! Nĩgũkorwo ngai ciaku cingĩhĩte o ta matũũra maku, wee Juda. source: [103, 35, 105, 107, 109, 111, 113, 115, 117, 119, 121, 13, 123, 7, 9, 125, 7, 9, 127, 7, 9, 129, 7, 9, 131, 13, 7, 9, 133, 87, 135, 137, 139, 141, 143, 145, 147] target: O rĩngĩ andũ a Isiraeli nĩmekire maũndũ mooru maitho-inĩ ma Jehova. Magĩtungatĩra Mabaali na Maashitorethu, na ngai cia Aramu, na ngai cia Sidoni, na ngai cia Moabi, na ngai cia Aamoni, o na ngai cia Afilisti. Na tondũ andũ a Isiraeli nĩmatiganĩirie Jehova na matiacookire kũmũtungatĩra-rĩ, source: [149, 151, 153, 9, 7, 55, 155, 157, 13, 151, 159, 161, 163, 13, 165, 9, 167] target: Nĩnjiguĩte atĩ ũrĩ na roho wa ngai iria theru thĩinĩ waku na atĩ ũrĩ na ũtaũku, na ũhoti wa gwĩciiria na ũũgĩ wa mwanya. source: [169, 171, 5, 173, 175, 9, 177, 179, 181, 183, 185, 187, 189, 191] target: Mũrooria atĩrĩ, ‘Rĩu nyũmba ya mũndũ ũrĩa mũnene ĩkĩrĩ ha, na hema ĩrĩa andũ aaganu maratũũraga-rĩ, ĩkĩrĩ ha?’ source: [193, 35, 195, 197, 187, 25, 199, 201, 203, 11, 13, 205, 13, 207, 83, 209, 9, 23, 211, 9, 213, 215, 23, 13, 217, 83, 209, 219] target: Nake mũthamaki wa Ashuri akĩruta andũ Babuloni, na Kutho, na Ava, na Hamathu na Sefarivaimu, akĩmahe matũũra ma Samaria ithenya rĩa andũ a Isiraeli. Makĩĩgwatĩra Samaria, na magĩikara matũũra-inĩ makuo. source: [221, 7, 223, 13, 225, 227, 229, 7, 9, 231, 143, 7, 9, 233] target: Mũtikanathondeke ngai ingĩ cia kũhooyagwo hamwe na niĩ; mũtikanethondekere ngai cia betha kana ngai cia thahabu. source: [235, 5, 63, 165, 237, 239, 241, 243] target: “Hakĩrĩ ũguo-rĩ, ũũgĩ ũngĩkiuma nakũ? Ũmenyo ũtũũraga kũ? source: [245, 247, 249, 251, 7, 253, 9, 255, 257, 259, 261, 255, 263, 27, 29, 265, 63, 141, 267, 269, 27, 271] target: Nĩ ngai ĩrĩkũ harĩ ngai ciothe cia mabũrũri macio yanahonokia bũrũri wayo kuuma kũrĩ niĩ? Gwakĩhoteka atĩa Jehova ahonokie Jerusalemu kuuma guoko-inĩ gwakwa?” source: [245, 247, 249, 251, 7, 253, 9, 255, 257, 259, 261, 255, 263, 27, 29, 265, 63, 141, 267, 269, 27, 271] target: Nĩ ngai ĩrĩkũ harĩ ngai ciothe cia mabũrũri macio yanahonokia bũrũri wayo kuuma kũrĩ niĩ? Gwakĩhoteka atĩa Jehova ahonokie Jerusalemu kuuma guoko-inĩ gwakwa?” source: [273, 275, 277, 279, 187, 281, 283, 5, 285, 287, 289] target: Rĩrĩa rũthingo rũu rũkaaga-rĩ, githĩ andũ matigakũũria atĩrĩ, “Coka ũrĩa ũrarũhakĩte ũkĩrĩ ha?”
|
[3, 5, 7, 9, 11, 13, 9, 15, 3, 5, 7, 9, 43, 47, 13, 291, 19, 21, 23, 25, 27, 29]
|
Ngai cia Hamathu na Aripadi irĩ kũ? Ngai cia Sefarivaimu, na Hena na Iva irĩ kũ? Nĩihonoketie Samaria kuuma guoko-inĩ gwakwa?
|
source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 15, 17, 15, 19, 21, 23, 25, 27, 29, 31, 33, 35, 31, 37, 39, 41, 43, 45, 47, 37, 49, 51, 53, 55, 57, 33, 59, 61, 63] target: na pamoja na wanaume hao waliwakusanya wanume wote katika siku ya kwanza ya mwezi wa pili. Kisha kila mwanume wa miaka ishirini na zaidi alitambua babu zake. Alitakiwa kutaja koo na famila kutoka katika ukoo. source: [65, 67, 33, 39, 31, 37, 35, 69, 71, 73, 75, 77, 79, 21, 19, 61, 53, 81] target: “Wahesabu uzao wa Lawi katika kila familia, katika nyumba za koo zao. Hesabu kila mume kuanzia mwezi mmoja au zaidi.” source: [83, 85, 37, 87, 21, 5, 89, 91, 33, 35, 31, 37, 39, 69] target: Musa na Haruni na viongozi wa watu waliwahesabu wana wa uzao wa Wakohathi kwa kufuata koo za familia za mababu zao. source: [93, 31, 95, 37, 35, 41, 97, 33, 99, 35, 31, 101, 103, 105, 107, 109, 111, 113] target: Ndugu wa Bera kwa makabila yao ni hawa wafuatao, wameorodheshwa katika nakala za uzao wao: Yeieli wa kwanza, Zekaria, na source: [115, 117, 33, 35, 31, 37, 39, 69] target: Uzao wa Gerishoni walihesabiwa kufuata koo na familia za mababu zao, source: [119, 117, 33, 35, 31, 37, 39, 69] target: Uzao wa Merari walihesabiwa kwa koo kupitia familia za mababu zao, source: [65, 119, 33, 35, 31, 37, 39, 69] target: Utawahesabu uzao wa Merari kwa koo zao, na uwapange katika familia za mabau zao, source: [65, 121, 115, 33, 39, 31, 37, 35, 69] target: Uwahesabu wale wenye umri wa mika thelathini hadi miaka hamsini. source: [123, 33, 35, 31, 37, 39, 41, 125, 127] target: Wanaume wote waliohesabiwa kufuata koo na familia za mababu zao walikuwa 2, 630. source: [65, 91, 129, 131, 15, 67, 33, 35, 31, 37, 39, 69] target: Fanya sensa ya uzao waume wa Kohathi kutoka kwa Walawi, kwa kufuata jamaa na na familia za koo. source: [133, 83, 85, 37, 87, 21, 135, 137, 67, 139, 33, 35, 31, 37, 39, 69] target: Kwa hiyo Musa na Haruni na viongozi wa Israeli waliwahesabu Walawi wote kw kufuata koo na familia za mababu zao source: [141, 143, 145, 21, 147, 33, 35, 31, 37, 149, 41, 11, 151, 31, 37, 153, 155] target: Hawa walikuwa wana wa Ham, kwa koo zao, kwa lugha zao, katika ardhi zao na katika mataifa yao. source: [157, 5, 7, 15, 159, 33, 39, 41, 161, 139, 163, 79, 21, 49, 51, 37, 165, 167, 169, 171, 11, 173, 175, 177] target: Wahesabu watu wote wa Israeli, kuanzia miaka ishirini na zaidi, kwa jamaa ya familia zao wote ambao wanaweza kwenda kwenye vita kwa ajili ya Israeli.” source: [179, 181, 145, 21, 183, 33, 35, 31, 37, 149, 41, 11, 151, 31, 37, 153, 155] target: Hawa walikuwa wana wa Shemu, kulingana na koo zao na lugha zao, katika ardhi zao kulingana na mataifa yao.
|
[157, 185, 21, 5, 7, 15, 187, 33, 99, 35, 31, 37, 39, 41, 189, 73, 75, 33, 191, 193, 61, 195]
|
'fanya sensa ya wanaume wote wa Israel kutoka kila ukoo, katika familia za baba zao. Wahesabu kwa majina, wahesabu kila mume, kila mwanamume
|
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.