instruction
stringlengths 42
7.52k
| input
stringlengths 3
682
| output
stringlengths 1
613
|
|---|---|---|
source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 15, 13, 7, 17, 19, 21, 13, 23] target: Kabila la Gadi litafuata. Kiongozi wa watu wa Gadi ni Eliasafu mwana wa Deueli. source: [25, 27, 29, 19, 21, 13, 31, 33, 13, 15, 13, 35, 37, 39, 41] target: Siku ya sita Eliasafu mwana wa Deueli, kiongozi wa watu wa Gadi, alileta sadaka yake. source: [43, 19, 21, 13, 45, 47, 49, 51, 53, 5, 55] target: naye Eliasafu mwana wa Deueli aliongoza kikosi cha kabila la Gadi. source: [11, 13, 57, 59, 61, 63, 19, 21, 13, 65] target: Kiongozi wa jamaa za Wagershoni alikuwa Eliasafu mwana wa Laeli. source: [67, 69, 35, 71, 13, 73] target: Bwana akamwambia Gadi, mwonaji wa Daudi, source: [75, 77, 79, 81, 83, 85, 81, 87, 89, 91, 81, 87, 13, 93, 95, 97, 99, 101, 103, 39, 27, 105, 107, 109, 111, 39, 27, 19, 21, 13, 23] target: maksai wawili, kondoo dume watano, mbuzi dume watano na wana-kondoo dume watano wa mwaka mmoja, ili vitolewe dhabihu kama sadaka ya amani. Hii ndiyo ilikuwa sadaka ya Eliasafu mwana wa Deueli. source: [113, 93, 13, 115, 89, 117, 13, 119, 13, 121, 123, 13, 125, 127, 21, 13, 7, 129, 123, 13, 131, 133, 135, 137, 139, 141, 143] target: Katika mwaka wa thelathini na tisa wa utawala wa Azaria mfalme wa Yuda, Menahemu mwana wa Gadi akawa mfalme wa Israeli, akatawala huko Samaria kwa miaka kumi. source: [145, 7, 147, 149, 151, 153, 155, 27, 157, 7, 159, 135, 103, 161, 163, 165, 167, 169, 171] target: Kuhusu Gadi akasema: “Atabarikiwa yeye aongezaye milki ya Gadi! Gadi huishi huko kama simba, akirarua kwenye mkono au kichwa. source: [89, 173, 175, 13, 119, 13, 177, 21, 13, 179, 123, 13, 125, 181, 183, 13, 185, 13, 93, 13, 187, 89, 189, 13, 119, 13, 191, 21, 13, 179, 123, 13, 125, 175, 15, 13, 193, 195, 197] target: na pia wakati wa utawala wa Yehoyakimu mwana wa Yosia mfalme wa Yuda, mpaka mwezi wa tano wa mwaka wa kumi na moja wa utawala wa Sedekia mwana wa Yosia mfalme wa Yuda, wakati watu wa Yerusalemu walipopelekwa uhamishoni. source: [199, 201, 203, 205, 15, 207, 13, 125, 209, 93, 13, 211, 13, 119, 13, 177, 21, 13, 179, 123, 13, 125, 213, 215, 93, 13, 217, 13, 119, 13, 219, 123, 13, 221] target: Neno likamjia Yeremia kuhusu watu wote wa Yuda, katika mwaka wa nne wa utawala wa Yehoyakimu mwana wa Yosia mfalme wa Yuda, ambao ulikuwa mwaka wa kwanza wa utawala wa Nebukadneza mfalme wa Babeli. source: [223, 225, 27, 227, 27, 183, 13, 229, 209, 93, 13, 187, 89, 117, 13, 119, 13, 219, 123, 13, 231, 233, 235, 13, 237, 239, 13, 241, 243, 13, 123, 13, 231, 245, 247] target: Mnamo siku ya saba ya mwezi wa tano, katika mwaka wa kumi na tisa wa utawala wa Nebukadneza mfalme wa Babeli, Nebuzaradani jemadari wa askari walinzi wa mfalme, afisa wa mfalme wa Babeli, alikuja Yerusalemu. source: [113, 93, 13, 249, 13, 119, 13, 251, 21, 13, 253, 123, 13, 131, 255, 21, 13, 257, 123, 13, 259, 261, 263] target: Katika mwaka wa tatu wa utawala wa Hoshea mwana wa Ela mfalme wa Israeli, Hezekia mwana wa Ahazi mfalme wa Yuda alianza kutawala. source: [113, 93, 13, 265, 13, 119, 13, 267, 21, 13, 269, 123, 13, 131, 271, 21, 13, 273, 123, 13, 259, 261, 263] target: Katika mwaka wa pili wa utawala wa Yehoashi mwana wa Yehoahazi mfalme wa Israeli, Amazia mwana wa Yoashi mfalme wa Yuda alianza kutawala. source: [113, 93, 13, 187, 89, 275, 13, 119, 13, 277, 21, 13, 279, 123, 13, 131, 281, 21, 13, 283, 123, 13, 259, 261, 263] target: Katika mwaka wa kumi na mbili wa utawala wa Yoramu mwana wa Ahabu mfalme wa Israeli, Ahazia mwana wa Yehoramu mfalme wa Yuda alianza kutawala.
|
[285, 13, 287, 19, 289, 13, 31, 291, 13, 293, 295, 35, 297, 299, 301, 303]
|
Siku ya sita Eliasafu mwana wa Deueli, kiongozi wa watu wa Gadi, alileta sadaka yake.
|
source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 7, 15, 17, 19, 21, 23, 7, 25, 27, 11, 29] target: Wakati Hezekia na maafisa wake walipokuja na kuona yale malundo, wakamsifu Bwana na kuwabariki watu wake Israeli. source: [31, 33, 35, 37, 39, 7, 41, 43, 7, 45, 47, 7, 49, 51, 53, 55, 57, 59, 7, 61] target: Kisha wakamletea mtu aliyekuwa amepagawa na pepo mchafu, na alikuwa kipofu na bubu. Yesu akamponya, hata akaweza kusema na kuona. source: [63, 65, 67, 45, 7, 69, 71, 7, 73, 75, 77, 79, 81, 83, 7, 85, 61] target: wakati huu Eli alikuwa na miaka tisini na minane nayo macho yake yalikuwa yamepofuka na hakuweza kuona. source: [87, 89, 91, 93] target: Wakamjibu, “Bwana, tunataka kuona.” source: [95, 97, 99, 101, 7, 15, 103, 105, 107, 7, 109, 111, 113, 115] target: Mfalme aliporudi kutoka Dameski na kuona hayo madhabahu, akayasogelea na kutoa sadaka juu yake. source: [117, 119, 121, 77, 123, 7, 15, 125, 127, 129] target: Utatazama tu kwa macho yako na kuona adhabu ya waovu. source: [131, 133, 135, 7, 137, 7, 139, 7, 141, 7, 143, 7, 145, 7, 147, 149, 121, 151, 153, 155, 7, 157, 159] target: wakisema: “Amen! Sifa na utukufu na hekima na shukrani na heshima na uweza na nguvu viwe kwa Mungu wetu milele na milele. Amen!” source: [161, 163, 165, 167, 169, 171, 173, 7, 175, 7, 45, 7, 177, 179, 7, 181, 7, 183, 173, 7, 185] target: Lakini Abiya akapata nguvu. Alioa wanawake kumi na wanne na alikuwa na wana ishirini na wawili na binti kumi na sita. source: [187, 127, 189, 15, 191, 7, 193, 195, 197] target: Baada ya Waaramu kuona wameshindwa na Israeli, wakajikusanya tena. source: [199, 201, 203, 205, 207, 209, 15, 211, 7, 213, 7, 215, 217, 219, 221, 223] target: Kwa nini basi nilitoka tumboni ili kuona taabu na huzuni, na kuzimaliza siku zangu katika aibu? source: [31, 225, 227, 229, 231, 7, 233, 235, 127, 237, 7, 239, 7, 241, 243, 245, 79, 247, 249, 7, 143, 7, 137, 7, 145, 251, 253, 255, 257, 113, 127, 259, 261, 263, 265, 7, 121, 267, 155, 7, 269] target: Kisha nikasikia kila kiumbe mbinguni na duniani, chini ya nchi na baharini na vyote vilivyomo ndani yake vikiimba: “Sifa na heshima na utukufu na uweza ni vyake yeye aketiye juu ya hicho kiti cha enzi na kwa Mwana-Kondoo, milele na milele!” source: [271, 273, 275, 277, 7, 279, 281, 7, 283, 7, 285, 287, 289, 7, 275, 291, 7, 293, 7, 11, 295, 221, 237, 127, 297, 7, 299, 301, 303] target: Je, mmesahau uovu uliotendwa na baba zenu, na wafalme na malkia wa Yuda, na uovu uliofanywa na ninyi na wake zenu katika nchi ya Yuda na barabara za Yerusalemu? source: [305, 297, 307, 7, 15, 309, 311, 313, 7, 315, 317, 319, 321, 323, 325, 327, 329] target: Basi Yuda wakageuka na kuona kwamba wanashambuliwa mbele na nyuma. Ndipo wakamlilia Bwana. Makuhani wakapiga tarumbeta zao, source: [31, 331, 333, 7, 15, 119, 335, 7, 337, 339, 7, 341, 343, 345, 347, 349, 351, 353, 355] target: Kisha wataangalia duniani na kuona tu dhiki na giza, hofu na huzuni tupu, nao watasukumiwa kwenye giza nene kabisa.
|
[357, 359, 15, 361, 363, 365, 7, 367, 369, 371, 373, 375, 7, 377, 379, 381, 383, 385, 7, 387, 389]
|
Kwa hiyo, ikiwa mimi niliye Bwana wenu na Mwalimu wenu nimewanawisha ninyi miguu, pia hamna budi kunawishana miguu ninyi kwa ninyi.
|
source: [3, 5, 7, 5, 9, 11, 13, 15, 5, 17, 19, 13, 11, 13, 21, 13, 23, 25, 13, 27, 29, 31, 33, 13, 35, 13, 37, 39, 41, 43, 45, 47, 49] target: Ìhà ìwọ̀-oòrùn jẹ́ mita mẹ́tàlélógún ní fífẹ̀, ó sì ní aṣọ títa pẹ̀lú òpó mẹ́wàá àti ihò ìtẹ̀bọ̀ mẹ́wàá, pẹ̀lú fàdákà tí ó kọ́ ọ, tí ó sì de àwọn òpó náà pọ̀. source: [51, 53, 45, 55, 45, 57, 5, 59, 5, 61, 5, 25, 13, 63, 5, 65, 5, 67, 69, 5, 71, 73] target: Ní ọjọ́ kẹsànán, oṣù kẹrin ọdún kọkànlá Sedekiah, ni a wó odi ìlú náà. source: [75, 77, 53, 45, 25, 13, 79, 45, 57, 5, 81, 13, 53, 45, 25, 13, 59, 83, 13, 85, 53, 45, 87, 13, 89] target: Èyí ṣẹlẹ̀ ní ọjọ́ kẹtàlá oṣù Addari, wọ́n sì sinmi ní ọjọ́ kẹrìnlá, wọ́n sì ṣe ọjọ́ náà ní ọjọ́ àsè àti ayọ̀. source: [13, 91, 93, 5, 65, 5, 95, 97, 5, 99, 101, 5, 103, 105, 57, 5, 107, 5, 61, 5, 25, 13, 63, 5, 65, 5, 109, 97, 5, 99, 101, 5, 103, 93, 111, 5, 113, 115, 117] target: àti títí dé àsìkò Jehoiakimu ọmọ Josiah ọba Juda, títí dé oṣù karùn-ún ọdún kọkànlá Sedekiah ọmọ Josiah ọba Juda, nígbà tí àwọn ará Jerusalẹmu lọ sí ìgbèkùn. source: [119, 121, 123, 45, 125, 127, 13, 129, 131, 133, 135, 5, 137, 13, 5, 139, 33, 13, 141, 143, 145, 5, 147, 13, 119, 149, 13, 151] target: pé ẹ̀yin yóò dá ẹ̀mí baba àti ìyá mi sí; arákùnrin mi àti arábìnrin mi, àti ohun gbogbo tí wọ́n ní, àti pé ẹ̀yin yóò gbà wá là lọ́wọ́ ikú.” source: [153, 155, 157, 159, 161, 163, 165, 167, 45, 169, 45, 171, 13, 173, 13, 175, 143, 177, 179, 5, 181, 5, 61, 183, 13, 185, 13, 187, 165, 167, 45, 169, 45, 189] target: Kí o sì sọ fún àwọn ará Israẹli pé, ‘Ẹ mú òbúkọ kan wá fún ẹbọ ẹ̀ṣẹ̀, ọmọ màlúù àti ọ̀dọ́-àgùntàn kan, kí méjèèjì jẹ́ ọlọ́dún kọ̀ọ̀kan tí kò ní àbùkù fún ẹbọ sísun, source: [191, 5, 193, 195, 43, 197, 191, 5, 199, 13, 5, 201, 191, 5, 203, 13, 5, 205, 191, 5, 207, 13, 5, 209, 193] target: Ẹ̀mí Olúwa yóò sì bà lé e, ẹ̀mí ọgbọ́n àti ti òye, ẹ̀mí ìmọ̀ràn àti ti agbára, ẹ̀mí ìmọ̀ àti ti ìbẹ̀rù Olúwa. source: [51, 61, 5, 211, 13, 63, 5, 65, 5, 213, 215, 13, 217, 13, 125, 219] target: Nígbà náà tí ó pé ọdún kọ́kànlélógójì rẹ̀, Asa kú, ó sì sùn pẹ̀lú àwọn ìjọba baba rẹ̀, source: [221, 223, 225, 227, 229, 231, 233, 235, 237, 239, 5, 241, 13, 141, 143, 243, 13, 245, 247, 165, 167, 45, 249, 45, 251, 33, 13, 253, 255, 13, 257, 259, 13, 261, 255, 143, 263, 13, 265, 5, 267] target: “Àwọn ènìyàn tókù—àwọn àlùfáà, àwọn ọmọ Lefi, àwọn aṣọ́nà, àwọn ìránṣẹ́ tẹmpili àti gbogbo àwọn tí wọ́n ya ara wọn sọ́tọ̀ kúrò lára àwọn ènìyàn àjèjì nítorí òfin Ọlọ́run, papọ̀ pẹ̀lú ìyàwó wọn, gbogbo ọmọkùnrin àti àwọn ọmọbìnrin wọn, tí òye yé source: [269, 5, 271, 45, 273, 5, 275, 97, 5, 277, 97, 5, 279, 263, 281, 283, 285, 39, 287, 5, 289, 291, 13, 293, 295, 45, 297, 13, 299, 301, 5, 271, 45, 303] target: Àwọn olórí ìdílé Gileadi, ọmọkùnrin Makiri ọmọ Manase tí ó wá láti ara ìdílé ìran Josẹfu wá, wọ́n sì sọ̀rọ̀ níwájú Mose àti àwọn olórí, àwọn ìdílé Israẹli. source: [305, 307, 309, 311, 93, 5, 313, 13, 5, 315, 93, 5, 317, 13, 5, 319, 93, 5, 321, 13, 5, 323, 325, 13, 327, 329, 331] target: “Níwọ́n ìgbà tí ayé bá sì wà, ìgbà ọ̀gbìn àti ìgbà ìkórè ìgbà òtútù àti ìgbà ooru, ìgbà ẹ̀ẹ̀rùn àti ìgbà òjò, ìgbà ọ̀sán àti ìgbà òru, yóò wà títí láé.” source: [333, 53, 45, 335, 45, 57, 5, 337, 283, 61, 5, 25, 13, 55, 5, 65, 5, 339, 101, 5, 341, 343, 345, 5, 347, 349, 5, 351, 353, 5, 101, 5, 341, 355, 357] target: Ní ọjọ́ keje ní oṣù karùn-ún, ní ọdún kọkàndínlógún ti Nebukadnessari ọba Babeli, Nebusaradani olórí ẹ̀ṣọ́, ìránṣẹ́ ọba Babeli wá sí Jerusalẹmu; source: [359, 5, 361, 363, 365, 13, 367, 13, 257, 5, 369, 13, 257, 5, 371, 13, 257, 5, 373, 13, 257, 5, 375] target: Àwọn ọmọ Hananiah: Pelatiah àti Jeṣaiah, àti àwọn ọmọ Refaiah, ti Arnani, ti Obadiah àti ti Ṣekaniah. source: [13, 377, 143, 5, 379, 39, 381, 5, 383, 13, 5, 385, 387, 389, 45, 391, 393, 395, 397, 43, 45, 399, 5, 401, 403, 45, 405, 225, 101, 5, 407, 409, 411] target: Àti gbogbo àwọn ọba àríwá ní tòsí àti lọ́nà jíjìn, ẹnìkínní lẹ́yìn ẹnìkejì; gbogbo àwọn ìjọba lórí orílẹ̀ ayé. Àti gbogbo wọn, ọba Ṣeṣaki náà yóò sì mu.
|
[413, 415, 417, 419, 5, 421, 423, 425, 427, 429, 431, 433, 45, 435, 437, 439, 13, 437, 441, 443, 445, 447, 449, 13, 451, 431, 453, 455, 457, 459, 461, 463]
|
Lẹ́yìn in rẹ̀ ni Malkiah, ọ̀kan nínú àwọn alágbẹ̀dẹ wúrà ṣe àtúnṣe títí dé ilé àwọn ìránṣẹ́ tẹmpili àti àwọn oníṣòwò, ní ọ̀kánkán òdìkejì ibodè àyẹ̀wò títí dé yàrá òkè kọ̀rọ̀;
|
source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 15, 17, 13, 19, 21, 23, 25, 27, 23, 29, 13, 19, 21, 23, 31, 33, 35] target: Ahabu aliposikia maneno haya, akararua nguo zake, akavaa nguo za gunia na kufunga. Akalala na kujifunika nguo za gunia na kwenda kwa unyenyekevu. source: [37, 39, 5, 9, 11, 13, 41, 23, 43, 13, 45, 47, 49, 51, 53, 55, 57, 59] target: Mfalme Hezekia aliposikia haya, akararua nguo zake na kuvaa nguo ya gunia, naye akaenda katika Hekalu la Bwana. source: [37, 39, 5, 9, 11, 13, 41, 23, 43, 13, 45, 47, 49, 51, 53, 55, 57, 59] target: Mfalme Hezekia aliposikia haya, akararua nguo zake na kuvaa nguo ya gunia, naye akaenda katika Hekalu la Bwana. source: [61, 63, 65, 67, 69, 71, 73, 75, 77, 79, 81, 13, 83, 23, 85, 81, 13, 87, 89, 91, 93, 95, 13, 97, 23, 99, 77, 101, 23, 103, 13, 87] target: Yesu akawapa mfano huu, akawaambia: “Hakuna mtu achanaye kiraka kutoka kwenye nguo mpya na kukishonea kwenye nguo iliyochakaa. Akifanya hivyo, atakuwa amechana nguo mpya, na kile kiraka hakitalingana na ile nguo iliyochakaa. source: [105, 107, 11, 13, 15, 17, 13, 45, 21, 23, 109, 111, 33, 113, 115] target: Kisha Yakobo akararua nguo zake, akavaa nguo ya gunia na kumwombolezea mwanawe kwa siku nyingi. source: [71, 73, 117, 77, 119, 81, 13, 121, 33, 123, 99, 77, 125, 79, 81, 127, 129, 131, 127, 13, 133, 135] target: “Hakuna mtu anayeshonea kiraka kipya kwenye nguo iliyochakaa, kwa maana kile kiraka kitachanika kutoka kwenye hiyo nguo, nayo hiyo nguo itachanika zaidi. source: [37, 137, 11, 13, 15, 139, 141, 143, 145, 147, 149, 151, 153, 155, 157, 23, 13, 159, 161, 163] target: Mfalme akasimama, akararua nguo zake, akalala chini ardhini; nao watumishi wake wote wakasimama kando yake na nguo zao zikiwa zimeraruliwa. source: [71, 73, 165, 77, 167, 13, 83, 81, 13, 87, 89, 91, 99, 77, 119, 125, 79, 103, 13, 121, 131, 133, 135] target: “Hakuna mtu ashoneaye kiraka cha nguo mpya kwenye nguo iliyochakaa. Akifanya hivyo, kile kiraka kipya kitachanika kutoka ile nguo iliyochakaa, nayo itachanika zaidi. source: [169, 171, 45, 13, 173, 171, 45, 175] target: upele ndani ya nguo au ndani ya nyumba, source: [177, 179, 43, 13, 19, 181, 183, 185, 43, 13, 19, 187, 33, 123, 189, 191, 193, 195, 197, 199, 201, 203] target: Haimpasi mwanamke kuvaa nguo za kiume wala mwanaume kuvaa nguo za kike, kwa maana Bwana Mungu wenu anachukia yeyote ambaye hufanya hivi. source: [205, 13, 45, 47, 207, 209] target: Ninapovaa nguo ya gunia, watu hunidharau. source: [105, 211, 213, 215, 23, 207, 151, 217, 219, 221, 223, 13, 225, 23, 227, 13, 19, 21, 23, 229, 231, 233, 45, 235, 37, 211, 237, 239, 241, 45, 243] target: Kisha Daudi akamwambia Yoabu na watu wote aliokuwa pamoja nao, “Rarueni nguo zenu na mvae nguo za gunia na mtembee mkiomboleza mbele ya Abneri.” Mfalme Daudi mwenyewe akatembea nyuma ya jeneza. source: [245, 247, 249, 23, 251, 253, 23, 255, 257, 259, 261, 23, 263, 265, 267, 13, 269, 271, 45, 13, 19, 273, 275, 277, 279] target: Wajakazi wa Esta na matowashi walipokuja na kumwambia kuhusu Mordekai, alipatwa na huzuni kuu. Alimtumia nguo avae badala ya nguo za magunia, lakini Mordekai hakuzikubali. source: [281, 283, 285, 287, 289, 291, 33, 293, 283, 295, 297, 299, 301, 13, 303, 305, 13, 45, 21, 307, 309] target: Tetemekeni, enyi wanawake wenye kuridhika, tetemekeni kwa hofu, enyi binti mnaojisikia salama! Vueni nguo zenu, vaeni nguo ya gunia viunoni mwenu.
|
[311, 313, 315, 317, 13, 319, 321]
|
Vaeni viatu, lakini msivae nguo ya ziada.”
|
source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 15, 17, 19, 21, 23, 25, 27, 29, 31] target: Dá mi lóhùn nígbà tí mo bá pè ọ́, ìwọ Ọlọ́run òdodo mi. Fún mi ní ìdáǹdè nínú ìpọ́njú mi; ṣàánú fún mi, kí o sì gbọ́ àdúrà mi. source: [33, 35, 37, 39, 41, 43, 45, 47, 49, 51, 53, 55, 57, 59] target: Láti ọ̀dọ̀ Olúwa ni ìgbàlà ti wá. Kí ìbùkún rẹ wà lórí àwọn ènìyàn rẹ. Sela. source: [7, 61, 63, 65, 7, 9, 67, 69, 71, 73, 75, 77, 79, 81, 83, 55, 85] target: Dìde, Olúwa! Gbà mí, Ọlọ́run mi! Lu gbogbo àwọn ọ̀tá mi ní àgbọ̀n; kí o sì ká eyín àwọn ènìyàn búburú. source: [87, 89, 91, 55, 93, 95, 97, 99, 101, 103] target: Èmi kì yóò bẹ̀rù ẹgbẹẹgbẹ̀rún ènìyàn tí wọ́n rọ̀gbà yí mi ká. source: [105, 49, 107, 109, 111, 113, 41, 35, 115, 117] target: Èmi dùbúlẹ̀, mo sì sùn; mo sì tún padà jí, nítorí Olúwa ni ó ń gbé mi ró. source: [119, 115, 41, 121, 123, 125, 127, 129, 131, 133, 135] target: Olúwa ni mo kígbe sókè sí, ó sì dá mi lóhùn láti orí òkè mímọ́ rẹ̀ wá. Sela. source: [137, 139, 7, 61, 141, 143, 145, 147, 149, 151, 49, 153, 155, 157] target: Ṣùgbọ́n ìwọ ni asà yí mi ká, Olúwa; ìwọ fi ògo fún mi, ìwọ sì gbé orí mi sókè. source: [159, 161, 53, 163, 165, 167] target: Ọ̀pọ̀lọpọ̀ ni ó ń sọ ní ti tèmi, pé “Ọlọ́run kò nígbà á là.” Sela. source: [7, 61, 169, 71, 73, 171, 173, 175, 177, 179, 181, 183, 97, 185] target: Olúwa, báwo ni àwọn ọ̀tá mi ṣe pọ̀ tó báyìí! Báwo ni àwọn ti ó dìde sí mi ṣe pọ̀ tó! source: [187, 189, 191, 193, 195, 197, 19, 199, 201, 41, 35, 203, 205, 207, 209, 211, 213, 75, 215] target: Fi ẹnu ko ọmọ náà ní ẹnu, kí ó má ba à bínú, kí ó má ba à pa yín run ní ọ̀nà yín, nítorí ìbínú rẹ̀ lè ru sókè ní ẹ̀ẹ̀kan. Ìbùkún ni fún gbogbo àwọn tí ó fi í ṣe ibi ìsádi wọn.
|
[217, 115, 41, 219, 49, 221, 41, 223]
|
Ẹ sin Olúwa pẹ̀lú ìbẹ̀rù ẹ sì máa yọ̀ pẹ̀lú ìwárìrì.
|
source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 15, 17, 19, 21, 23, 25, 27, 29, 31] target: Bwe nkukoowoola onnyanukule, Ayi Katonda wange omutuukirivu. Bwe mba mu nnaku, onnyambe. Onkwatirwe ekisa owulire okusaba kwange. source: [33, 35, 37, 39, 41, 43, 45, 47, 49, 51, 53, 55, 57, 59] target: Obulokozi buva gy’oli, Ayi Mukama. Emikisa gyo gibeerenga ku bantu bo. source: [7, 61, 63, 65, 7, 9, 67, 69, 71, 73, 75, 77, 79, 81, 83, 55, 85] target: Golokoka, Ayi Mukama, ondokole Ayi Katonda wange okube abalabe bange bonna omenye oluba lw’abakola ebibi. source: [87, 89, 91, 55, 93, 95, 97, 99, 101, 103] target: Siityenga enkumi n’enkumi z’abalabe bange abanneetoolodde, okunnumba. source: [105, 49, 107, 109, 111, 113, 41, 35, 115, 117] target: Ngalamira ne neebaka, era ne nzuukuka bulungi, kubanga Mukama ye ampanirira. source: [119, 115, 41, 121, 123, 125, 127, 129, 131, 133, 135] target: Nkoowoola Mukama n’eddoboozi ery’omwanguka, n’annyanukula ng’asinziira ku lusozi lwe olutukuvu. source: [137, 139, 7, 61, 141, 143, 145, 147, 149, 151, 49, 153, 155, 157] target: Naye ggwe, Ayi Mukama, ggwe ngabo yange enkuuma; ggwe kitiibwa kyange, era gw’onzizaamu amaanyi. source: [159, 161, 53, 163, 165, 167] target: Bangi abanjogerako nti, “Katonda tagenda kumununula.” source: [7, 61, 169, 71, 73, 171, 173, 175, 177, 179, 181, 183, 97, 185] target: Ayi Mukama, abalabe bange nga beeyongedde obungi! Abanfubutukiddeko okunnumba nga bangi! source: [187, 189, 191, 193, 195, 197, 19, 199, 201, 41, 35, 203, 205, 207, 209, 211, 213, 75, 215] target: Mwanirize Omwana, mumusembeze Mukama aleme okubasunguwalira n’okubazikiriza nga muli mu kkubo lyammwe; kubanga obusungu bwe bubuubuuka mangu. Kyokka bonna abaddukira gy’ali balina omukisa. source: [217, 115, 41, 219, 49, 221, 41, 223] target: Muweereze Mukama nga mumutya, era musanyuke n’okukankana.
|
[225, 227, 229, 231, 233, 235, 237, 231, 239, 241, 243, 245, 247]
|
Awo embalaasi ne zijja nga zirigita era nga bwe zisambirira ettaka, ensolo zaabwe ezo ez’amaanyi.
|
source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 15, 17, 19, 21, 23, 25, 27, 29, 31] target: Nijibu nikuitapo, Ee Mungu wangu mwenye haki! Nipumzishe katika shida zangu; nirehemu, usikie ombi langu. source: [33, 35, 37, 39, 41, 43, 45, 47, 49, 51, 53, 55, 57, 59] target: Kwa maana wokovu watoka kwa Bwana. Baraka yako na iwe juu ya watu wako. source: [7, 61, 63, 65, 7, 9, 67, 69, 71, 73, 75, 77, 79, 81, 83, 55, 85] target: Ee Bwana, amka! Niokoe, Ee Mungu wangu! Wapige adui zangu wote kwenye taya, vunja meno ya waovu. source: [87, 89, 91, 55, 93, 95, 97, 99, 101, 103] target: Sitaogopa makumi elfu ya adui, wanaojipanga dhidi yangu kila upande. source: [105, 49, 107, 109, 111, 113, 41, 35, 115, 117] target: Ninajilaza na kupata usingizi; naamka tena, kwa maana Bwana hunitegemeza. source: [119, 115, 41, 121, 123, 125, 127, 129, 131, 133, 135] target: Ninamlilia Bwana kwa sauti kuu, naye ananijibu kutoka mlima wake mtakatifu. source: [137, 139, 7, 61, 141, 143, 145, 147, 149, 151, 49, 153, 155, 157] target: Lakini wewe, Ee Bwana, ni ngao pande zote; umeniwekea utukufu na kuinua kichwa changu. source: [159, 161, 53, 163, 165, 167] target: Wengi wanasema juu yangu, “Mungu hatamwokoa.” source: [7, 61, 169, 71, 73, 171, 173, 175, 177, 179, 181, 183, 97, 185] target: Ee Bwana, tazama adui zangu walivyo wengi! Ni wengi kiasi gani wanaoinuka dhidi yangu! source: [187, 189, 191, 193, 195, 197, 19, 199, 201, 41, 35, 203, 205, 207, 209, 211, 213, 75, 215] target: Mbusu Mwana, asije akakasirika nawe ukaangamizwa katika njia yako, kwa maana hasira yake inaweza kuwaka ghafula. Heri wote wanaomkimbilia.
|
[217, 115, 41, 219, 49, 221, 41, 223]
|
Mtumikieni Bwana kwa hofu na mshangilie kwa kutetemeka.
|
source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 15, 17, 19, 21, 23, 25, 27, 29, 31] target: Dá mi lóhùn nígbà tí mo bá pè ọ́, ìwọ Ọlọ́run òdodo mi. Fún mi ní ìdáǹdè nínú ìpọ́njú mi; ṣàánú fún mi, kí o sì gbọ́ àdúrà mi. source: [33, 35, 37, 39, 41, 43, 45, 47, 49, 51, 53, 55, 57, 59] target: Láti ọ̀dọ̀ Olúwa ni ìgbàlà ti wá. Kí ìbùkún rẹ wà lórí àwọn ènìyàn rẹ. Sela. source: [7, 61, 63, 65, 7, 9, 67, 69, 71, 73, 75, 77, 79, 81, 83, 55, 85] target: Dìde, Olúwa! Gbà mí, Ọlọ́run mi! Lu gbogbo àwọn ọ̀tá mi ní àgbọ̀n; kí o sì ká eyín àwọn ènìyàn búburú. source: [87, 89, 91, 55, 93, 95, 97, 99, 101, 103] target: Èmi kì yóò bẹ̀rù ẹgbẹẹgbẹ̀rún ènìyàn tí wọ́n rọ̀gbà yí mi ká. source: [105, 49, 107, 109, 111, 113, 41, 35, 115, 117] target: Èmi dùbúlẹ̀, mo sì sùn; mo sì tún padà jí, nítorí Olúwa ni ó ń gbé mi ró. source: [119, 115, 41, 121, 123, 125, 127, 129, 131, 133, 135] target: Olúwa ni mo kígbe sókè sí, ó sì dá mi lóhùn láti orí òkè mímọ́ rẹ̀ wá. Sela. source: [137, 139, 7, 61, 141, 143, 145, 147, 149, 151, 49, 153, 155, 157] target: Ṣùgbọ́n ìwọ ni asà yí mi ká, Olúwa; ìwọ fi ògo fún mi, ìwọ sì gbé orí mi sókè. source: [159, 161, 53, 163, 165, 167] target: Ọ̀pọ̀lọpọ̀ ni ó ń sọ ní ti tèmi, pé “Ọlọ́run kò nígbà á là.” Sela. source: [7, 61, 169, 71, 73, 171, 173, 175, 177, 179, 181, 183, 97, 185] target: Olúwa, báwo ni àwọn ọ̀tá mi ṣe pọ̀ tó báyìí! Báwo ni àwọn ti ó dìde sí mi ṣe pọ̀ tó! source: [187, 189, 191, 193, 195, 197, 19, 199, 201, 41, 35, 203, 205, 207, 209, 211, 213, 75, 215] target: Fi ẹnu ko ọmọ náà ní ẹnu, kí ó má ba à bínú, kí ó má ba à pa yín run ní ọ̀nà yín, nítorí ìbínú rẹ̀ lè ru sókè ní ẹ̀ẹ̀kan. Ìbùkún ni fún gbogbo àwọn tí ó fi í ṣe ibi ìsádi wọn.
|
[217, 115, 41, 219, 49, 221, 41, 223]
|
Ẹ sin Olúwa pẹ̀lú ìbẹ̀rù ẹ sì máa yọ̀ pẹ̀lú ìwárìrì.
|
source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 15, 17, 19, 21, 23, 25, 27, 29, 31] target: Nijibu nikuitapo, Ee Mungu wangu mwenye haki! Nipumzishe katika shida zangu; nirehemu, usikie ombi langu. source: [33, 35, 37, 39, 41, 43, 45, 47, 49, 51, 53, 55, 57, 59] target: Kwa maana wokovu watoka kwa Bwana. Baraka yako na iwe juu ya watu wako. source: [7, 61, 63, 65, 7, 9, 67, 69, 71, 73, 75, 77, 79, 81, 83, 55, 85] target: Ee Bwana, amka! Niokoe, Ee Mungu wangu! Wapige adui zangu wote kwenye taya, vunja meno ya waovu. source: [87, 89, 91, 55, 93, 95, 97, 99, 101, 103] target: Sitaogopa makumi elfu ya adui, wanaojipanga dhidi yangu kila upande. source: [105, 49, 107, 109, 111, 113, 41, 35, 115, 117] target: Ninajilaza na kupata usingizi; naamka tena, kwa maana Bwana hunitegemeza. source: [119, 115, 41, 121, 123, 125, 127, 129, 131, 133, 135] target: Ninamlilia Bwana kwa sauti kuu, naye ananijibu kutoka mlima wake mtakatifu. source: [137, 139, 7, 61, 141, 143, 145, 147, 149, 151, 49, 153, 155, 157] target: Lakini wewe, Ee Bwana, ni ngao pande zote; umeniwekea utukufu na kuinua kichwa changu. source: [159, 161, 53, 163, 165, 167] target: Wengi wanasema juu yangu, “Mungu hatamwokoa.” source: [7, 61, 169, 71, 73, 171, 173, 175, 177, 179, 181, 183, 97, 185] target: Ee Bwana, tazama adui zangu walivyo wengi! Ni wengi kiasi gani wanaoinuka dhidi yangu! source: [187, 189, 191, 193, 195, 197, 19, 199, 201, 41, 35, 203, 205, 207, 209, 211, 213, 75, 215] target: Mbusu Mwana, asije akakasirika nawe ukaangamizwa katika njia yako, kwa maana hasira yake inaweza kuwaka ghafula. Heri wote wanaomkimbilia.
|
[217, 115, 41, 219, 49, 221, 41, 223]
|
Mtumikieni Bwana kwa hofu na mshangilie kwa kutetemeka.
|
source: [3, 5, 7, 9, 11, 9, 13, 15, 9, 17, 19, 9, 21, 23, 25, 9, 27, 9, 29, 9, 31, 3, 33, 9, 11, 9, 35, 15, 9, 17, 19, 9, 21, 7, 37, 9, 39, 41, 43] target: na pia wakati wa utawala wa Yehoyakimu mwana wa Yosia mfalme wa Yuda, mpaka mwezi wa tano wa mwaka wa kumi na moja wa utawala wa Sedekia mwana wa Yosia mfalme wa Yuda, wakati watu wa Yerusalemu walipopelekwa uhamishoni. source: [45, 47, 49, 51, 9, 53, 55, 57, 59, 61, 63, 65, 67, 69, 71, 9, 73, 69, 67, 75, 67, 77, 9, 79, 9, 81, 83, 85, 87, 3, 89, 91] target: Lakini Solomoni hakumfanya yeyote wa Waisraeli kuwa mtumwa; wao ndio waliokuwa wapiganaji wake, maafisa wake wa serikali, maafisa wake, wakuu wake, majemadari wa jeshi wa magari yake ya vita na wapanda farasi. source: [93, 9, 95, 97, 99, 101, 93, 9, 103, 3, 9, 105, 93, 9, 107, 3, 9, 109, 93, 9, 111, 3, 9, 113, 95] target: Roho wa Bwana atakaa juu yake, Roho wa hekima na wa ufahamu, Roho wa shauri na wa uweza, Roho wa maarifa na wa kumcha Bwana source: [115, 117, 119, 121, 37, 123, 9, 21, 125, 29, 9, 127, 9, 11, 9, 13, 15, 9, 17, 19, 9, 21, 129, 131, 29, 9, 133, 9, 11, 9, 135, 19, 9, 137] target: Neno likamjia Yeremia kuhusu watu wote wa Yuda, katika mwaka wa nne wa utawala wa Yehoyakimu mwana wa Yosia mfalme wa Yuda, ambao ulikuwa mwaka wa kwanza wa utawala wa Nebukadneza mfalme wa Babeli. source: [139, 29, 9, 141, 9, 11, 67, 143, 145, 147, 149, 85, 75, 71, 123, 151, 3, 153, 155, 157, 9, 79, 9, 159, 3, 161, 163, 9, 165, 3, 75, 9, 167] target: Katika mwaka wa tatu wa utawala wake, alifanya karamu kwa ajili ya wakuu wake wote pamoja na maafisa. Akawaalika viongozi wa jeshi wa Uajemi na Umedi, wana wa wafalme na wakuu wa majimbo. source: [169, 171, 71, 173, 175, 71, 9, 177, 3, 9, 179, 3, 123, 9, 181, 183, 185, 83, 151, 3, 187, 71, 189, 123, 3, 191, 83, 193, 195, 197, 199, 201, 203, 205, 125, 207, 209, 211, 3, 213, 215, 217] target: Esau akawachukua wake zake, watoto wake wa kiume na wa kike na wote wa nyumbani mwake, mifugo yake pamoja na wanyama wake wengine wote na mali yake yote ambayo alikuwa ameipata akiwa Kanaani, akahamia katika nchi iliyo mbali na Yakobo ndugu yake. source: [219, 123, 9, 221, 151, 3, 71, 223, 175, 59, 3, 225, 59, 227, 229, 231, 233, 235] target: Watu wote wa Yuda pamoja na wake zao, watoto wao na wadogo wao wakasimama pale mbele za Bwana. source: [237, 239, 85, 241, 85, 25, 9, 243, 125, 29, 9, 31, 3, 245, 9, 11, 9, 135, 19, 9, 247, 249, 251, 9, 253, 255, 9, 257, 259, 9, 19, 9, 247, 261, 263] target: Mnamo siku ya saba ya mwezi wa tano, katika mwaka wa kumi na tisa wa utawala wa Nebukadneza mfalme wa Babeli, Nebuzaradani jemadari wa askari walinzi wa mfalme, afisa wa mfalme wa Babeli, alikuja Yerusalemu. source: [139, 29, 9, 31, 3, 265, 9, 11, 9, 267, 15, 9, 269, 19, 9, 271, 273, 15, 9, 275, 19, 9, 221, 277, 279] target: Katika mwaka wa kumi na mbili wa utawala wa Yoramu mwana wa Ahabu mfalme wa Israeli, Ahazia mwana wa Yehoramu mfalme wa Yuda alianza kutawala. source: [139, 239, 85, 245, 85, 25, 9, 127, 9, 29, 9, 31, 3, 33, 9, 11, 9, 281, 283, 9, 285, 287] target: Katika siku ya tisa ya mwezi wa nne wa mwaka wa kumi na moja wa utawala wa Sedekia, ukuta wa mji ulibomolewa. source: [115, 289, 95, 291, 293, 15, 9, 295, 7, 9, 11, 9, 297, 299, 301, 3, 303, 165, 9, 21, 3, 7, 9, 11, 9, 305, 15, 9, 307, 19, 9, 309] target: Neno la Bwana lililomjia Hosea mwana wa Beeri wakati wa utawala wa Uzia, Yothamu, Ahazi na Hezekia, wafalme wa Yuda, na wakati wa utawala wa Yeroboamu mwana wa Yehoashi, mfalme wa Israeli. source: [139, 29, 9, 311, 3, 241, 9, 11, 9, 305, 19, 9, 271, 313, 15, 9, 315, 19, 9, 221, 277, 279] target: Katika mwaka wa ishirini na saba wa utawala wa Yeroboamu mfalme wa Israeli, Azaria mwana wa Amazia mfalme wa Yuda alianza kutawala. source: [317, 71, 9, 319, 197, 321, 15, 9, 323, 325, 9, 327, 9, 329, 9, 331, 333, 15, 9, 335, 337, 339, 19, 9, 341] target: mzaliwa wake wa pili alikuwa Danieli mwana wa Abigaili, mjane wa Nabali wa Karmeli; wa tatu, Absalomu mwana wa Maaka, binti Talmai mfalme wa Geshuri; source: [343, 9, 133, 9, 345, 347, 349, 191, 351, 151, 3, 353, 9, 133, 123, 9, 177, 9, 185, 355, 357, 349, 9, 359, 361, 9, 363, 361, 365] target: “Mzaliwa wa kwanza wa kila tumbo ni mali yangu, pamoja na wazaliwa wa kwanza wote wa kiume wa mifugo yako, ikiwa ni wa ngʼombe au wa kondoo au mbuzi.
|
[367, 9, 369, 371, 373, 3, 375, 377, 379, 381, 67, 383, 385, 9, 387, 389, 9, 391, 83, 393, 3, 395, 381, 397, 383, 59, 399]
|
“ ‘Ikiwa mmoja wa wazawa wa nchi yako amekuwa maskini na akauza baadhi ya mali yake, ndugu yake wa karibu atakuja na kukomboa kile ndugu yako alichokiuza.
|
source: [3, 5, 7, 5, 9, 11, 13, 15, 5, 17, 19, 13, 11, 13, 21, 13, 23, 25, 13, 27, 29, 31, 33, 13, 35, 13, 37, 39, 41, 43, 45, 47, 49] target: Lakini kwa ajili ya upande wa magharibi mapazia yalikuwa mikono hamsini. Nguzo zake zilikuwa kumi na vikalio vyake kumi. Misumari ya nguzo na viungo vyake vilikuwa vya fedha. source: [51, 5, 53, 55, 43, 57, 51, 5, 59, 13, 5, 61, 51, 5, 63, 13, 5, 65, 51, 5, 67, 13, 5, 69, 53] target: Na roho wa Bwana atashuka juu yake, roho wa hekima na maelewano, roho ya maelekezo na ukuu, roho ya maarifa na hofu ya Yahwe. source: [71, 73, 5, 75, 13, 77, 5, 79, 5, 81, 83, 13, 85, 13, 87, 89] target: Asa akalala pamoja na babu zake; alikufa katika mwaka wa arobaiani na moja wa utawala wake. Wakamzika katika kaburi lake, ambalo alilichimba mwenyewe katika mji wa Daudi. source: [91, 93, 95, 97, 99, 5, 101, 13, 5, 103, 99, 5, 105, 13, 5, 107, 99, 5, 109, 13, 5, 111, 113, 13, 115, 117, 119] target: Wakati nchi isaliapo, majira ya kupanda mbegu na mavuno, baridi na joto, kiangazi na majira ya baridi, mchana na usiku havitakoma.” source: [121, 5, 123, 125, 127, 13, 129, 13, 131, 5, 133, 13, 131, 5, 135, 13, 131, 5, 137, 13, 131, 5, 139] target: Wana wa Hanania walikuwa Pelatia na Yeshaya. Mwanawe alikuwa Refaya, na uzao wake zaidi walikuwa ni Arnani, Obadia, na Shekania. source: [3, 5, 141, 143, 145, 5, 147, 5, 149, 5, 151, 153, 13, 149, 5, 155, 13, 157, 13, 147, 5, 151, 159, 13, 161] target: Karibu na ukuta wa ua wa nje juu ya upande wa mgaribi pa ua wa ndani, mbele ya patakatifu pa ua wa nje, pia kulikuwa na vyumba na njia ya mbele yao. source: [163, 165, 5, 167, 169, 171, 13, 173, 175, 13, 177, 45, 179, 181, 13, 183, 185, 5, 187, 189, 191, 5, 155, 193, 13, 195, 197, 199, 5, 201, 13, 203, 45, 205, 207, 13, 209, 211, 5, 213] target: Hivyo wazee wa kiyahudi wakajenga kama Hagai na Zakaria walivyoelekeza kwa kutabiri. Wakajenga kama amri ilivyotolewa na Mungu wa Israel na Koreshi, Dario na Artashasta mfalme wa Uajemi. source: [215, 217, 219, 221, 223, 5, 225, 227, 13, 229, 231, 233, 235, 13, 237, 239, 5, 241, 243, 245, 13, 247, 249, 251, 13, 253, 5, 255, 13, 165, 5, 257] target: Wakati alipokuwa bado anaongea, Yuda mmoja wa wale Kumi na Wawili, akafika. Kundi kubwa lilifika pamoja naye likitokea kwa wakuu wa makuhani na wazee wa watu. Walikuja na mapanga na marungu. source: [259, 261, 263, 45, 87, 265, 13, 267, 269, 271, 273, 5, 275, 13, 5, 277, 33, 13, 225, 279, 281, 5, 283, 13, 259, 285, 13, 287] target: kwamba mtanihifadhi maisha ya baba, mama, kaka, dada zangu na famiie zao, na kwamba mtatuokoa kutoka katika kifo. source: [289, 291, 293, 295, 297, 241, 5, 299, 13, 5, 301, 185, 5, 303, 25, 13, 305, 13, 307, 5, 309, 25, 13, 311] target: Ndipo vijana walipoinuka na kukutana, kumi na wawili kwa ajili ya Banjamini na Ishboshethi mwana wa Sauli, na kumi na wawili kutoka kwa watumishi wa Daudi. source: [313, 315, 217, 219, 221, 223, 5, 225, 317, 227, 13, 229, 319, 233, 235, 13, 237, 5, 241, 243, 245, 13, 247, 249, 251, 13, 253, 5, 321, 323, 5, 325, 13, 327] target: Mara tu alipokuwa bado anaongea, Yuda, mmoja wa wale kumi na wawili, alifika, na kundi kubwa kutoka kwa wakuu wa makuhani, waandishi na wazee wenye mapanga na marungu. source: [329, 331, 333, 335, 337, 13, 339, 13, 341, 39, 343, 345, 347, 349, 5, 351, 5, 343, 353, 355, 13, 357, 185, 5, 359, 185, 5, 361, 13, 363, 365, 13, 367, 185, 5, 369] target: Waliwachukua wanaume na wanawake, watoto na mabinti wa mfalme, na kila mtu ambaye Nebuzaradani, nahodha wa walinzi wa mfalme, waliruhusu kubaki pamoja na Gedali mwana wa Ahikam mwana wa Shafan. Pia walimchukua Yeremia nabii na Baruku mwana wa Neria. source: [371, 373, 375, 5, 377, 13, 379, 13, 381, 5, 53, 13, 383, 5, 385, 387] target: Watateseka kwa maangamizi ya milele wakiwa wametengwa na uwepo wa Bwana na utukufu wa nguvu zake. source: [71, 73, 5, 389, 5, 79, 387, 391, 393, 373, 395, 45, 397, 399, 279, 33, 13, 401, 403, 253, 5, 405, 5, 407, 13, 409, 131, 5, 211, 13, 397, 5, 411] target: mwaka wa tatu wa utawala wake aliwaandalia sherehe viongozi na watumwa wake wote. Waliohudhuria katika sherehe hiyo walikuwa wakuu wa jeshi la Uajemi na Umedi, watu wenye vyeo, na viongozi wa majimbo.
|
[413, 415, 417, 419, 421, 423, 425, 427, 429, 431, 433, 435, 431, 437, 13, 439, 5, 441, 443, 431, 445, 13, 431, 447, 449, 451, 453]
|
Udhalimu umekua kwenye fimbo ya udhaifu-hakuna kati yao, na hakuna katika ya kundi lao, hakuna katika utajiri wao, na hakuna wa muhimu wao atakaye baki!
|
source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 15, 17, 19, 21, 23, 25, 27, 29, 31] target: Abayebusi ne bagamba Dawudi nti, “Tojja kuyingira muno.” Naye Dawudi n’awamba ekigo kya Sayuuni, ky’ekibuga kya Dawudi. source: [33, 17, 35, 37, 39, 41, 43, 45, 47, 49, 27, 29, 31] target: Awo Dawudi ne yeebakira wamu ne bajjajjaabe, n’aziikibwa mu kibuga kya Dawudi. source: [51, 53, 55, 57, 39, 59, 23, 5, 61, 63, 39, 65, 67, 69, 71] target: Awo Yonasaani n’akola endagaano n’ennyumba ya Dawudi ng’agamba nti, “Mukama abonereze abalabe ba Dawudi.” source: [73, 75, 77, 23, 5, 39, 79, 81, 83, 85, 77, 87, 17, 89, 17, 91, 93, 83, 95, 97, 99, 101] target: Sawulo n’ategeera nga ddoboozi lya Dawudi, n’abuuza nti, “Ye ggwe mutabani wange Dawudi?” Dawudi n’addamu nti, “Ye nze mukama wange kabaka.” source: [29, 103, 105, 39, 29, 107, 31] target: Ozemu n’aba ow’omukaaga, Dawudi nga ye wa musanvu. source: [109, 85, 111, 23, 113, 23, 115, 117, 119, 17, 121, 29, 123, 125, 119, 127, 129, 39, 131, 133, 135, 127, 137, 139, 39, 141, 29, 143, 145, 29, 147, 29, 149] target: Bino bye bigambo ebya Dawudi, mutabani wa Yese, eby’enkomerero: ebigambo eby’omusajja eyagulumizibwa, Ali Waggulu ennyo, Katonda wa Yakobo gwe yafukako amafuta, omuyimbi wa Zabbuli za Isirayiri: source: [151, 17, 39, 153, 155, 29, 157, 159, 161, 163, 165, 39, 167, 169, 171, 173, 39, 175, 177, 31] target: N’akasuukirira Dawudi n’abakungu ba kabaka amayinja, naye abaserikale bonna n’abakuumi ba Dawudi nga bamwetoolodde ku luuyi lwe olwa ddyo ne ku luuyi lwe olwa kkono. source: [179, 181, 183, 185, 187, 29, 189, 191, 193, 195, 197, 199, 201, 187, 29, 5, 203, 205, 207, 209, 29, 211, 39, 29, 59, 23, 31] target: Awo Yusufu n’ava e Nazaaleesi eky’e Ggaliraaya, n’agenda mu kibuga kya Dawudi ekiyitibwa Besirekemu eky’e Buyudaaya, kubanga yali wa mu kika kya Dawudi, source: [17, 39, 213, 215, 217, 219, 221, 37, 39, 223, 225, 127, 209, 37, 39, 227, 229, 45, 17, 37, 39, 231, 233, 235, 237, 29, 239, 39, 241, 29, 243, 245, 29, 247] target: Dawudi n’abasajja be ne basenga mu Gaasi ewa Akisi, buli musajja ne nnyumba ye yonna, ne Dawudi n’abakyala be bombi, Akinoamu Omuyezuleeri ne Abbigayiri Omukalumeeri, nnamwandu wa Nabali. source: [73, 249, 251, 253, 209, 37, 39, 17, 39, 255, 257, 259, 261, 263, 5] target: Naye Sawulo bwe yategeera nga Mukama ali wamu ne Dawudi, ate nga ne muwala we Mikali ayagala Dawudi, source: [265, 73, 267, 5, 269, 17, 39, 271, 273, 275, 277, 39, 279, 281, 51, 17, 283, 285, 45, 73, 287, 289] target: Awo Sawulo n’addamu nti, “Oweebwe omukisa mutabani wange Dawudi. Olikola ebintu ebikulu bingi era oliraba omukisa mu byo.” Awo Dawudi n’agenda amakubo ge, ne Sawulo ne yeddirayo ewuwe. source: [17, 55, 291, 261, 293, 295, 297, 299, 27, 29, 31] target: Awo Dawudi n’abeeranga mu kigo, era ne kituumibwa Ekibuga kya Dawudi. source: [301, 23, 17, 303, 305, 39, 307, 309, 23, 53, 311, 39, 309, 23, 5, 45, 313, 315, 317, 261, 319] target: Awo Dawudi bwe yamala okwogera ne Sawulo, Yonasaani n’aba bumu ne Dawudi, era n’amwagala nnyo nga bwe yali yeeyagala. source: [321, 83, 17, 39, 213, 215, 323, 39, 325, 327, 329, 331, 333, 335, 337, 339, 177, 341, 343, 39, 5, 331, 345, 39, 347, 17, 349, 39, 351, 353] target: Awo Dawudi n’abasajja be ne bagenda ku lugendo lwabwe, naye Simeeyi n’ayitira ku lusozi okumwolekera nga bw’akolima, nga bw’amukasuukirira amayinja n’enfuufu.
|
[355, 357, 359, 39, 361, 363, 365, 29, 367, 369, 371, 373, 375, 377, 379, 381, 383, 385, 23, 387, 389, 391, 357, 359, 39, 393, 17, 395, 397, 399]
|
Buuza abaweereza bo, be bajulirwa. Noolwekyo abavubuka bange balabe ekisa mu maaso go kubanga bazze mu kiseera eky’okukwatiramu embaga. Nkusaba obawe kyonna ky’olinawo, oweerezeeko ne mutabani wo Dawudi.”
|
source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 15, 17, 19, 21, 23, 9, 25, 27, 29, 9, 31, 33, 17, 9, 35, 37] target: Watoto watatu wakubwa wa Yese walimfuata Sauli vitani. Majina ya watoto wake watatu waliokwenda vitani yalikwa ni Eliabu mzaliwa wa kwanza, aliyemfuata Abinadabu, na watatu aliitwa Shama. source: [39, 9, 41, 27, 29] target: Eliabu alikuwa mwana wa Palu. source: [43, 45, 47, 9, 49, 27, 51, 9, 53, 55, 57] target: Eliabu mwana wa Heloni aliongoza jeshi la kabila la Zabuloni. source: [59, 61, 63, 45, 47, 9, 65] target: kutoka kabila Zebuluni, Eliabu mwana wa Heloni source: [17, 67, 9, 69, 27, 71, 73, 75, 9, 77, 79, 47, 9, 81, 47, 9, 83] target: Msaidizi wa Hemani alikuwa Asafu, aliye simama mkono wake wa kuume. Asafu alikuwa mwana Berekia. Berekia alikuwa mwana wa Shimea. source: [85, 87, 89, 47, 9, 83, 91, 93, 95] target: Alipowatukana Israeli, Yonathani mwana mwana wa Shama, nduguye Daudi, akamwua. source: [85, 87, 97, 47, 9, 83, 91, 93, 95] target: Alipo dhihaki jeshi la Israeli, Yehonadabu mwana wa Shimea, kaka wa Daudi, akamuua. source: [99, 55, 101, 103, 105, 9, 107, 9, 101, 63, 45, 47, 9, 109] target: Kabila la Zabuloni litapanga mbele ya Isakari. Eliabu mwana wa Heloni ndiye atakayeliongoza jeshi la Zabuloni. source: [17, 111, 113, 9, 115, 9, 117, 47, 9, 119, 121, 9, 123, 125, 127, 9, 129, 9, 131, 9, 133, 17, 135, 9, 115, 9, 137, 47, 9, 119, 121, 9, 123, 113, 107, 9, 139, 141, 143] target: Lakini pia lilimjia katika wakati wa Yehoyakimu mwana wa Yosia, mfalme wa Yuda, mpaka mwezi wa tano wa mwaka wa kumi na moja wa Zedekia mwana wa Yosia, mfalme wa Yuda, wakati watu wa Yerusalemu walipochukuliwa kuwa watumwa. source: [145, 147, 83, 149, 147, 151, 153, 147, 155] target: Mwanae alikuwa Shimei. Mwanae alikuwa Uza. Mwanae alikuwa Shimea. Mwanae alikuwa Hagia. Mwana alikuwa Asaia. source: [157, 159, 35, 45, 47, 9, 161, 51, 9, 53, 55, 61, 163, 165, 167] target: Siku ya tatu, Eliabu mwana wa Heloni, kiongozi wa uzao wa Zabuloni alitoa sadaka yake. source: [169, 27, 171, 173, 175, 27, 9, 31, 177, 179, 45, 9, 181] target: Kulikuwa na Eza kiongozi, Obadia wapili, Eliabu watatu, source: [183, 185, 187, 189, 107, 191, 9, 123, 177, 131, 9, 193, 9, 115, 9, 117, 47, 9, 119, 121, 9, 123, 195, 197, 131, 9, 25, 9, 115, 9, 199, 121, 9, 201] target: Hili ndilo neno ambalo lilimjia Yeremia juu ya watu wote wa Yuda. Ikawa mwaka wa nne wa Yehoyakimu, mwana wa Yosia, mfalme wa Yuda. Huo ndio mwaka wa kwanza wa Nebukadreza, mfalme wa Babeli. source: [203, 47, 9, 205, 47, 9, 207, 47, 9, 209, 211, 17, 213, 159, 215, 217, 219, 17, 221, 223, 9, 29, 17, 225, 47, 9, 227, 229, 213, 159, 231] target: Sasa Kora mwana wa Izihari mwana wa Kohathi mwana wa Lawi, pamoja na Dathani na Abiramu mwana wa Eliabu, na Oni mwana wa Peleti, wa uzao wa Reubeni, waliwakusanya wanaume kadhaa.
|
[233, 235, 237, 239, 9, 29, 241, 243, 245, 247, 249, 9, 251, 17, 149, 9, 253]
|
Yese akawa baba wa mzaliwa wake wa kwanza Eliabu, wa pili Abinadabu, wa tatu Shama.
|
source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 15, 17, 19, 21, 9, 23, 25, 9, 27, 29] target: Lebaothi, Shilihimu, Aini, na Rimoni. Miji hii ilikuwa ishirini na tisa kwa ujumla, kujumlisha na vijiji vyake. source: [31, 33, 35, 37, 9, 39, 41, 43, 19, 45, 9, 27, 47] target: Simoni alimiliki Aini, Rimon, Etheri, na Ashani. Hii ilikuwa ni miji minne pamoja na vijiji vyake. source: [49, 51, 53, 9, 55, 57, 59, 53, 61, 63, 65, 67, 69, 71] target: Lakini ngano na kusemethu hazikupigwa mana zinachelewa kukua. source: [73, 75, 53, 9, 77, 79, 9, 81, 83, 85, 59, 87, 9, 89] target: nchi ya ngano na shayiri, mizabibu, mtini, na komamanga; nchi mizeituni na asali. source: [91, 93, 95, 97, 93, 99, 101, 9, 103, 105, 107, 109, 93, 111, 9, 85, 59, 113, 93, 115, 117, 9, 119, 121, 9, 123, 125, 9, 127, 9, 129, 9, 131, 93, 133] target: mdalasini, viungo, uvumba, manemane, ubani, mvinyo, mafuta, unga mzuri, ngano, ng'ombe na kondoo, farasi na magari, na watumwa, na roho za watu. source: [33, 135, 9, 137, 25, 9, 139, 141, 93, 143, 43, 19, 145, 147, 63, 149, 151, 153] target: Aini pampoja na maeneo yake ya malisho, na Bethi Shemeshi pamoja na maeneo yake ya malisho. Ilikuwa ni miji kumi na tisa ambayo walipewa kutoka katika makabila haya mawilil. source: [155, 157, 159, 161, 9, 163, 165, 167, 165, 169, 171, 173, 175, 165, 177, 59, 179, 9, 59, 181, 183, 185, 9, 187, 189, 191] target: Kwa hiyo alikaa karibu na wafanyakazi wa kike ili avune mpaka mwisho wa mavuno ya shayiri na mavuno ya ngano. Na alikuwa akiishi pamoja na mama mkwe wake. source: [193, 195, 9, 197, 199, 59, 201, 9, 203, 199, 59, 205, 207, 165, 209, 59, 211] target: ndipo miiba na iote badala ya ngano na magugu badala ya shayiri.” Maneno ya Ayubu yamemalizika. source: [213, 215, 217, 219, 221, 9, 223, 225, 59, 73, 9, 227, 9, 229, 231, 233, 235, 237, 239, 9, 241, 9, 243, 9, 245, 17, 247, 249, 251, 253, 59, 255, 257, 259, 261, 9, 63, 263, 265, 9, 267] target: Nikasikia kila kilichoumbwa kilichokuwa mbinguni na duniani na chini ya nchi na juu ya bahari, kila kitu ndani yake kikisema, “Kwake yeye aketiye juu ya kiti cha enzi na kwa mwanakondoo, kuwe sifa, heshima, utukufu na nguvu ya kutawala milele na milele.” source: [269, 9, 271, 165, 273, 275, 277, 279, 59, 115, 165, 53, 281, 283, 9, 285, 59, 287, 59, 85, 289, 25, 9, 285, 59, 287, 59, 291, 293, 295, 59, 297] target: Pamoja na mwana-kondoo mmoja utatoa vibaba vitatu vya unga mzuri uliochanganyika na mafuta yenye kupondwa, kiasi cha kibaba na robo kibaba; na divai kiasi cha kibaba na robo kibaba, iwe sadaka ya kinywaji. source: [299, 301, 303, 305, 9, 307, 309, 9, 311, 9, 313, 165, 315, 9, 303, 317, 9, 319, 9, 321, 323, 325, 73, 59, 327, 9, 329, 93, 331] target: Mmesahau maovu yaliyofanywa na mababu zenu na maouvu yaliyofanywa na wafalme wa Yuda na wake zao? Mmesahau uovu uliofanywa na ninyi na wake zenu katika nchi ya Yuda na mitaa ya Yerusalemu? source: [333, 335, 337, 9, 243, 9, 339, 9, 341, 9, 241, 9, 245, 9, 343, 345, 63, 347, 349, 265, 9, 351, 353] target: wakisema, “Amina! Sifa, utukufu, hekima, shukurani, heshima, uwezo na nguvu viwe kwa Mungu wetu milele na milele! Amina!” source: [355, 165, 175, 165, 357, 359, 9, 361, 165, 363, 365, 9, 359, 9, 367, 9, 369, 371, 9, 373, 247, 375, 25, 9, 377, 9, 379, 93, 381, 253, 59, 383, 385] target: Lakini kwa ajili ya upande wa magharibi mapazia yalikuwa mikono hamsini. Nguzo zake zilikuwa kumi na vikalio vyake kumi. Misumari ya nguzo na viungo vyake vilikuwa vya fedha. source: [387, 389, 391, 59, 371, 9, 393, 59, 395, 165, 397, 9, 391, 59, 371, 9, 399, 401, 9, 403, 391, 59, 405, 9, 407] target: Katika siku ya kumi na tatu ya mwezi wa Adari, Wayahudi wakapumzika katika siku ya kumi na nne, wakapumzika siku hiyo ya karamu na furaha.
|
[409, 411, 413, 415, 9, 417, 419, 421, 423, 425, 201, 9, 427, 59, 429, 9, 431, 433, 165, 435, 437, 439, 441, 443, 445, 9, 447, 449, 451, 453, 9, 455, 411, 457, 9, 459, 461, 463, 465, 59, 467, 469]
|
Kwa maana wana wa Israeli na wana wa Lawi, wataleta sadaka za nafaka, divai mpya, na mafuta katika vyumba vya kuhifadhi ambapo vitu vya patakatifu vinasimamishwa, na mahali pa makuhani watumishi, na walinzi wa mlango, na waimbaji. Hatuwezi kuacha nyumba ya Mungu wetu.
|
source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 15, 17, 19, 21, 11, 23, 25, 27, 29, 31, 11, 33, 35, 37, 39] target: Tezaagambibwa kubatta wabula okubabonyaabonya okumala emyezi etaano nga zibaluma bulumi, ng’obulumi bwazo buli ng’obuva mu kubojjebwa enjaba ez’obusagwa. source: [41, 43, 45, 47, 49, 51, 53, 55, 57, 59, 51, 61, 63, 29, 65, 67, 69, 71, 73, 37, 75, 77, 79, 81, 83, 85, 87, 55, 77, 89, 83, 85, 91, 93, 95, 83, 85, 97, 37, 99, 101, 11, 103, 55, 95, 105, 107, 109, 107, 111] target: Ensi yonna okuva e Geba okutuuka e Limmoni ku luuyi olw’obukiikaddyo obwa Yerusaalemi; erifuuka nga Alaba naye Yerusaalemi kiriyimusibwa ne kisigala mu kifo kyakyo okuva ku mulongooti gwe Kananeri okutuuka ku masogolero ga kabaka. source: [113, 115, 11, 117, 11, 49, 11, 119, 121, 55, 65] target: ne yeeyongerayo mu bukiikakkono ku luuyi lwa Besi Alaba okutuuka ku Alaba, source: [123, 11, 125, 37, 127, 129] target: ab’e Laama n’e Geba lukaaga mu abiri mu omu (621), source: [131, 11, 125, 37, 127, 129] target: abazzukulu ab’e Laama n’e Geba lukaaga mu abiri mu omu (621), source: [133, 37, 135, 137, 85, 139, 141, 107, 143, 37, 145, 93, 147, 107, 139, 95, 149, 107, 151] target: n’ezingiramu ne Alaba ekiri ku luuyi olw’ebuvanjuba obwa Yoludaani, okutuukira ddala ku Nnyanja ya Alaba, ye Nnyanja ey’Omunnyo, wansi w’olugulungujjo lw’olusozi Pisuga. source: [37, 153, 155, 11, 157, 11, 159, 161, 11, 163, 165, 11, 53, 93, 167, 11, 169, 11, 171, 11, 173, 37, 175, 11, 157, 11, 177, 161, 11, 163, 165, 11, 53, 155, 123, 11, 69, 179, 181] target: ne mu biro bya Yekoyakimu mutabani wa Yosiya kabaka wa Yuda, okutuusa mu mwezi ogwokutaano, ogw’omwaka ogw’ekkumi n’ogumu ogw’obufuzi bwa Zeddekiya mutabani wa Yosiya kabaka wa Yuda, abantu b’e Yerusaalemi lwe baatwalibwa mu buwaŋŋanguse. source: [183, 185, 187, 189, 11, 191, 7, 193, 195, 197, 199, 11, 201] target: Awo ekibiina kyonna ekyali kikuŋŋaanye ne kiweereza abaana ba Benyamini abaali ku lwazi lwa Limoni obubaka obw’emirembe. source: [67, 123, 203, 205, 207, 209, 197, 199, 11, 57, 37, 211, 195, 9, 11, 13, 213] target: Naye abasajja lukaaga be baddukira mu ddungu okwolekera olwazi lwa Limoni, ne babeera eyo okumala emyezi ena. source: [215, 115, 11, 217, 93, 219, 27, 221, 197, 223, 81, 225, 227, 55, 147, 107, 139, 229, 147, 107, 231, 95, 149, 107, 233, 115, 11, 235] target: Omugga Yoludaani nga ye nsalo ey’ebugwanjuba mu Alaba, okuviira ddala ku Kinneresi okutuuka ku Nnyanja ya Alaba, ye Nnyanja ey’Omunnyo, wansi w’olugulungujjo lw’olusozi Pisuga ku luuyi olw’ebuvanjuba. source: [237, 37, 239, 133, 37, 241, 243, 107, 245] target: ne Ayalooni ne Gasulimmoni, n’amalundiro gaabyo. source: [247, 249, 131, 11, 251, 253, 255, 11, 257, 259, 261, 263, 195, 127, 37, 265, 267, 269] target: Bazzukulu ba Ekudi mutabani wa Gera baali bakulu b’enda z’abo abaabeeranga mu Geba nga baabatwala e Manakasi nga basibe era be bano: source: [271, 11, 273, 275, 73, 277, 271, 11, 279, 37, 11, 281, 271, 11, 283, 37, 11, 285, 271, 11, 287, 37, 11, 289, 273] target: Mwoyo wa Mukama alibeera ku ye, Mwoyo ow’amagezi n’okutegeera ne Mwoyo w’okusala ensonga, n’ow’amaanyi ne Mwoyo w’okumanya era n’okutya Mukama Katonda. source: [291, 293, 295, 297, 123, 299, 11, 53, 197, 171, 11, 301, 11, 157, 11, 159, 161, 11, 163, 165, 11, 53, 265, 27, 171, 11, 303, 11, 157, 11, 305, 165, 11, 307] target: Ekigambo ekikwata ku bantu bonna aba Yuda ne kijjira Yeremiya mu mwaka ogwokuna ogw’obufuzi bwa Yekoyakimu mutabani wa Yosiya kabaka wa Yuda, ogwali omwaka ogusooka ogw’obufuzi bwa kabaka Nebukadduneeza mu bwakabaka bwa Babulooni.
|
[309, 311, 23, 127, 313, 57, 315, 11, 317, 11, 319, 321, 323, 65, 325, 327, 329, 331, 333, 335, 37, 337, 339, 341, 327, 23, 343, 345, 347, 313, 349, 351, 345, 353, 355, 339, 313, 343, 357, 359, 37, 23, 361, 363, 365, 37, 367, 11, 103, 369, 313, 371, 373, 375, 373, 377]
|
Ensi yonna okuva e Geba okutuuka e Limmoni ku luuyi olw’obukiikaddyo obwa Yerusaalemi; erifuuka nga Alaba naye Yerusaalemi kiriyimusibwa ne kisigala mu kifo kyakyo okuva ku mulongooti gwe Kananeri okutuuka ku masogolero ga kabaka.
|
source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 15, 17, 19, 21, 23, 25, 27, 29, 31] target: Dá mi lóhùn nígbà tí mo bá pè ọ́, ìwọ Ọlọ́run òdodo mi. Fún mi ní ìdáǹdè nínú ìpọ́njú mi; ṣàánú fún mi, kí o sì gbọ́ àdúrà mi. source: [33, 35, 37, 39, 41, 43, 45, 47, 49, 51, 53, 55, 57, 59] target: Láti ọ̀dọ̀ Olúwa ni ìgbàlà ti wá. Kí ìbùkún rẹ wà lórí àwọn ènìyàn rẹ. Sela. source: [7, 61, 63, 65, 7, 9, 67, 69, 71, 73, 75, 77, 79, 81, 83, 55, 85] target: Dìde, Olúwa! Gbà mí, Ọlọ́run mi! Lu gbogbo àwọn ọ̀tá mi ní àgbọ̀n; kí o sì ká eyín àwọn ènìyàn búburú. source: [87, 89, 91, 55, 93, 95, 97, 99, 101, 103] target: Èmi kì yóò bẹ̀rù ẹgbẹẹgbẹ̀rún ènìyàn tí wọ́n rọ̀gbà yí mi ká. source: [105, 49, 107, 109, 111, 113, 41, 35, 115, 117] target: Èmi dùbúlẹ̀, mo sì sùn; mo sì tún padà jí, nítorí Olúwa ni ó ń gbé mi ró. source: [119, 115, 41, 121, 123, 125, 127, 129, 131, 133, 135] target: Olúwa ni mo kígbe sókè sí, ó sì dá mi lóhùn láti orí òkè mímọ́ rẹ̀ wá. Sela. source: [137, 139, 7, 61, 141, 143, 145, 147, 149, 151, 49, 153, 155, 157] target: Ṣùgbọ́n ìwọ ni asà yí mi ká, Olúwa; ìwọ fi ògo fún mi, ìwọ sì gbé orí mi sókè. source: [159, 161, 53, 163, 165, 167] target: Ọ̀pọ̀lọpọ̀ ni ó ń sọ ní ti tèmi, pé “Ọlọ́run kò nígbà á là.” Sela. source: [7, 61, 169, 71, 73, 171, 173, 175, 177, 179, 181, 183, 97, 185] target: Olúwa, báwo ni àwọn ọ̀tá mi ṣe pọ̀ tó báyìí! Báwo ni àwọn ti ó dìde sí mi ṣe pọ̀ tó! source: [187, 189, 191, 193, 195, 197, 19, 199, 201, 41, 35, 203, 205, 207, 209, 211, 213, 75, 215] target: Fi ẹnu ko ọmọ náà ní ẹnu, kí ó má ba à bínú, kí ó má ba à pa yín run ní ọ̀nà yín, nítorí ìbínú rẹ̀ lè ru sókè ní ẹ̀ẹ̀kan. Ìbùkún ni fún gbogbo àwọn tí ó fi í ṣe ibi ìsádi wọn.
|
[217, 115, 41, 219, 49, 221, 41, 223]
|
Ẹ sin Olúwa pẹ̀lú ìbẹ̀rù ẹ sì máa yọ̀ pẹ̀lú ìwárìrì.
|
source: [3, 5, 7, 9] target: Bẹtilẹhẹmu, Etamu, Tekoa, source: [11, 13, 15, 17, 19, 21, 23, 25, 27, 21, 29] target: Aṣihuri baba Tekoa sì ní aya méjì, Hela àti Naara. source: [31, 33, 35, 37, 39, 41, 43, 45, 47, 49, 39, 51, 53, 55, 57, 59, 39, 61, 63, 21, 65] target: A sì pàṣẹ fún wọn pé, kí wọn má ṣe pa wọ́n, ṣùgbọ́n kí a dá wọn ni oró ni oṣù márùn-ún, oró wọn sì dàbí oró àkéekèe, nígbà tí o bá ta ènìyàn. source: [67, 69, 71, 73, 75, 77, 79, 81, 83, 85, 69, 87] target: Kódà nígbà tí a ń rẹ́rìn-ín, ọkàn le è máa kérora; ayọ̀ sì le è yọrí sí ìbànújẹ́. source: [89, 91, 39, 93, 95, 9, 97, 95, 99] target: Ira ọmọ Ikẹsi láti Tekoa, Abieseri láti Anatoti, source: [101, 103, 89, 91, 39, 93, 95, 105] target: Helesi ará Palti, Ira ọmọ Ikẹsi ará Tekoa; source: [107, 109, 111, 21, 113, 95, 9, 45, 115, 117, 119, 121, 123, 125, 127, 129, 131] target: Èyí tí ó tún wà ní ẹ̀gbẹ́ wọn ni àwọn ọkùnrin Tekoa tún mọ, ṣùgbọ́n àwọn ọlọ́lá kò ṣe àtìlẹ́yìn fún iṣẹ́ náà lábẹ́ àwọn olórí wọn. source: [133, 135, 113, 39, 17, 137, 139, 141, 143, 145, 147, 149, 151, 153, 39, 155] target: Lẹ́yìn wọn ni àwọn ènìyàn Tekoa tún apá mìíràn ṣe, láti ilé ìṣọ́ ńlá tí ó yọ sóde títí dé ògiri Ofeli. source: [157, 127, 159, 161, 39, 163, 165, 39, 167, 169, 171, 173, 175, 177, 179, 181, 127, 183, 185, 187, 189, 191, 19, 193, 39, 195, 21, 197, 91, 39, 199, 19, 193, 39, 201] target: Àwọn ọ̀rọ̀ Amosi, ọ̀kan lára àwọn olùṣọ́-àgùntàn Tekoa; ohun tí o rí nípa Israẹli ní ọdún méjì ṣáájú ilẹ̀-rírì, nígbà tí Ussiah ọba Juda àti Jeroboamu ọmọ Jehoaṣi jẹ́ ọba ní ilẹ̀ Israẹli. source: [133, 127, 203, 205, 207, 209, 211, 213, 39, 203, 215, 217, 219, 13, 39, 221] target: Lẹ́yìn tí Hesroni sì kú ni Kalebu Efrata, Abijah ìyàwó rẹ̀ ti Hesroni sì bí Aṣihuri baba Tekoa fún un. source: [223, 225, 227, 21, 229, 21, 231, 21, 233, 21, 235, 21, 237, 21, 239, 241, 35, 243, 245, 247, 21, 249, 251] target: Wí pe: “Àmín! Ìbùkún, àti ògo, àti ọgbọ́n, àti ọpẹ́, àti ọlá, àti agbára àti ipá fún Ọlọ́run wa láé àti láéláé! Àmín!” source: [253, 39, 255, 39, 257, 55, 21, 259, 39, 261, 263, 21, 55, 21, 265, 21, 267, 269, 21, 271, 273, 275, 277, 21, 279, 21, 281, 283, 285, 287, 127, 289, 291] target: Ìhà ìwọ̀-oòrùn jẹ́ mita mẹ́tàlélógún ní fífẹ̀, ó sì ní aṣọ títa pẹ̀lú òpó mẹ́wàá àti ihò ìtẹ̀bọ̀ mẹ́wàá, pẹ̀lú fàdákà tí ó kọ́ ọ, tí ó sì de àwọn òpó náà pọ̀. source: [293, 21, 295, 297, 299, 301, 185, 221, 303, 305, 307, 309, 311, 313, 315, 195, 21, 113, 39, 317, 319, 321, 243, 323, 325, 327, 329, 331, 23, 333, 335] target: Ní òwúrọ̀ kùtùkùtù wọ́n jáde lọ sí aginjù Tekoa. Gẹ́gẹ́ bí wọ́n ti ń jáde lọ, Jehoṣafati dìde dúró ó sì wí pé, “Ẹ gbọ́ mi, Juda àti ènìyàn Jerusalẹmu! Ẹ ní ìgbàgbọ́ nínú Olúwa Ọlọ́run yín ẹ̀yin yóò sì borí, ẹ ní ìgbàgbọ́ nínú àwọn wòlíì rẹ̀ ẹ̀yìn yóò sì ṣe rere.” source: [337, 339, 341, 343, 21, 13, 345, 21, 347, 21, 349, 39, 195, 21, 341, 351, 21, 353, 21, 23, 355, 69, 357, 127, 359, 21, 361, 283, 363] target: Ṣé ẹ̀yin ti gbàgbé ibi tí àwọn baba ńlá yín àti àwọn ọba; àwọn ayaba Juda, àti àwọn ibi tí ẹ ti ṣe àti àwọn ìyàwó yín ní ilẹ̀ Juda àti ní òpópó Jerusalẹmu?
|
[365, 367, 369, 371, 373, 375, 39, 221, 377, 379, 381, 383, 385, 387, 389, 391, 393, 395, 397, 399, 401, 403, 405, 21, 401, 407, 409, 411, 413, 415, 21, 417, 419, 421, 423, 21, 425]
|
Ní òwúrọ̀ kùtùkùtù wọ́n jáde lọ sí aginjù Tekoa. Gẹ́gẹ́ bí wọ́n ti ń jáde lọ, Jehoṣafati dìde dúró ó sì wí pé, “Ẹ gbọ́ mi, Juda àti ènìyàn Jerusalẹmu! Ẹ ní ìgbàgbọ́ nínú Olúwa Ọlọ́run yín ẹ̀yin yóò sì borí, ẹ ní ìgbàgbọ́ nínú àwọn wòlíì rẹ̀ ẹ̀yìn yóò sì ṣe rere.”
|
source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 15, 17, 19, 21, 23, 25, 27, 29, 31, 33, 15, 35, 37, 39, 11, 41, 43, 45, 47, 49, 33, 51, 53, 5, 55, 57, 59, 61, 63, 65, 67, 69, 33, 71, 59, 27, 25, 15, 73] target: Bí Gehasi ti ń sọ bí tí Eliṣa ṣe jí òkú di alààyè, obìnrin náà tí ọmọ rẹ̀ ọkùnrin tí Eliṣa ti dá padà sí ayé wá láti bẹ ọba fún ilé àti ilẹ̀ rẹ̀. Gehasi sì wí pé, “Obìnrin náà nìyìí olúwa mi ọba, ọmọkùnrin rẹ náà nìyí tí Eliṣa ti jí dìde sí ayé.” source: [15, 75, 5, 33, 77, 79, 61, 81, 83, 85, 87, 89, 91, 93, 15, 55, 95, 97] target: Eliṣa sì pe Gehasi ó sì wí pé, “Pe ará Ṣunemu.” Ó sì ṣe bẹ́ẹ̀. Nígbà tí ó dé, ó wí pé, “Gba ọmọ rẹ.” source: [5, 99, 101, 33, 103, 105, 107, 45, 109, 111, 113, 115, 117, 33, 119, 121, 123, 125, 5, 127, 129, 33, 131, 33, 77, 133, 135] target: Gehasi sì ń lọ síbẹ̀ ó sì fi ọ̀pá náà lé ojú ọmọ náà, ṣùgbọ́n kò sí ohùn tàbí ìdáhùn. Bẹ́ẹ̀ ni Gehasi padà lọ láti lọ bá Eliṣa láti sọ fún un pé, “Ọmọ ọkùnrin náà kò tí ì dìde.” source: [15, 137, 11, 111, 139, 141, 143, 145, 147, 149, 151, 15, 153, 155, 49, 107, 45, 155, 45, 157] target: “Mú ọrun ní ọwọ́ rẹ.” Ó wí fún ọba Israẹli. Nígbà tí ó ti mú u, Eliṣa mú ọwọ́ rẹ̀ lé ọwọ́ ọba. source: [15, 137, 159, 161, 163, 165, 167, 169, 171, 41, 43, 173, 5, 55, 175, 177, 179, 33, 181, 183, 165, 185] target: “Kí ni a lè ṣe fún obìnrin yìí?” Eliṣa béèrè. Gehasi wí pé, “Bẹ́ẹ̀ ni, kò ní ọmọ, ọkọ rẹ̀ náà sì tún di arúgbó.” source: [187, 29, 189, 33, 191, 159, 111, 193, 111, 195, 197, 29, 199, 201, 203, 205, 207, 209, 211, 33, 213] target: Ọba sì ń sọ̀rọ̀ sí Gehasi, ìránṣẹ́ ènìyàn Ọlọ́run pé, “Sọ fún mi nípa gbogbo ohun ńlá tí Eliṣa ti ṣe.” source: [215, 137, 131, 217, 219, 221, 223, 225, 227, 15, 55, 229, 231, 233, 221, 235, 33, 237, 239, 241, 243, 245, 247, 249, 251] target: Elijah wí fún Eliṣa pé, “Dúró níbí; Olúwa rán mi lọ sí Beteli.” Ṣùgbọ́n Eliṣa wí pé, “Gẹ́gẹ́ bí ó ti dájú pé Olúwa wà láyé àti gẹ́gẹ́ bí ó ti yẹ, èmi kò ní fi ọ́ sílẹ̀.” Bẹ́ẹ̀ ni wọ́n sọ̀kalẹ̀ lọ sí Beteli. source: [253, 255, 215, 137, 131, 257, 259, 167, 261, 263, 265, 267, 15, 269, 271, 273, 275, 277, 45, 279, 281] target: Nígbà tí wọ́n rékọjá, Elijah sì wí fún Eliṣa pé, “Sọ fún mi, kí ni èmi lè ṣe fún ọ kí ó tó di wí pé wọ́n gbà mí kúrò lọ́dọ̀ rẹ?” “Jẹ́ kí èmi kí ó jogún ìlọ́po méjì ẹ̀mí rẹ.” Ó dá a lóhùn. source: [283, 111, 285, 287, 289, 249, 291, 15, 33, 293, 163, 295, 45, 297, 221, 299, 65, 301, 303, 15, 305, 307, 309, 115, 311, 107, 45, 313, 315] target: Àwọn ọmọ wòlíì ní Beteli jáde wá sí ọ̀dọ̀ Eliṣa wọ́n sì béèrè pé, “Ṣé ìwọ mọ̀ pé Olúwa yóò gba ọ̀gá rẹ kúrò lọ́dọ̀ rẹ lónìí?” “Bẹ́ẹ̀ ni, èmi mọ̀,” Eliṣa dáhùn, “Ṣùgbọ́n ẹ má ṣe sọ̀rọ̀ nípa rẹ̀.” source: [317, 111, 319, 321, 237, 33, 323, 301, 325, 327, 5, 329, 101, 45, 131, 331, 333, 335, 233, 337] target: Ẹ̀tẹ̀ Naamani yóò lẹ̀ mọ́ ọ àti sí irú-ọmọ rẹ títí láé.” Nígbà náà Gehasi kúrò níwájú Eliṣa, ó sì di adẹ́tẹ̀, ó sì funfun gẹ́gẹ́ bí ẹ̀gbọ̀n òwú. source: [15, 339, 341, 197, 343, 345, 347, 349, 351, 349, 353, 45, 355, 33, 357, 359, 361, 83, 15, 363, 365, 327, 367, 369, 371, 373, 33, 375] target: Eliṣa rí èyí ó sì kígbe sókè, “Baba mi! Baba mi! Kẹ̀kẹ́ àti ẹlẹ́ṣin Israẹli!” Eliṣa kò sì rí i mọ́. Ó sì mú aṣọ ara rẹ̀ ó sì fà wọ́n ya sọ́tọ̀. source: [327, 377, 379, 15, 33, 381, 65, 383, 385, 387, 389, 391, 393, 377, 269, 395, 297, 397, 399] target: Nígbà náà Hasaeli fi Eliṣa sílẹ̀ ó sì padà sí ọ̀dọ̀ ọ̀gá rẹ̀. Nígbà tí Beni-Hadadi béèrè, “Kí ni ohun tí Eliṣa sọ fún ọ?” Hasaeli dá a lóhùn, “Ó sọ fún mi wí pé ìwọ yóò sàn nítòótọ́.” source: [401, 403, 15, 405, 407, 409, 411, 33, 23, 413, 331, 415, 25, 417, 15, 419, 421, 423, 243, 245, 425, 427, 429, 431, 433, 435, 37, 437] target: Ní ọjọ́ kan Eliṣa lọ sí Ṣunemu. Obìnrin ọlọ́rọ̀ kan sì wà níbẹ̀, ẹni tí ó rọ̀ ọ́ kí ó dúró jẹun. Bẹ́ẹ̀ ni nígbàkígbà tí ó bá ń kọjá lọ, ó máa ń dúró níbẹ̀ láti jẹun. source: [3, 439, 441, 443, 15, 445, 447, 449, 451, 453, 41, 455, 457, 459, 461, 41, 463, 233, 15, 465] target: Bí àwọn ọ̀tá ṣe ń sọ̀kalẹ̀ wá níwájú rẹ, Eliṣa gbàdúrà sí Olúwa pé. “Bu ìfọ́jú lu àwọn ènìyàn wọ̀nyí,” Olúwa sì ṣe gẹ́gẹ́ bí Eliṣa ti béèrè.
|
[467, 15, 469, 191, 471, 473, 475, 477, 479, 481, 467, 483, 485, 477, 487, 15, 471, 473, 489, 491]
|
Eliṣa sì pe Gehasi ó sì wí pé, “Pe ará Ṣunemu.” Ó sì ṣe bẹ́ẹ̀. Nígbà tí ó dé, ó wí pé, “Gba ọmọ rẹ.”
|
source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 15, 17, 19, 21, 23, 25, 27, 29, 31, 23, 25, 33, 35, 37, 39, 41, 25, 43, 29, 45, 19, 47, 29, 49, 25, 33] target: Kisha Yesu aliongea pia kwao kwa mfano. “Hakuna anayechana kipande cha nguo kutoka kwenye vazi jipya na kukitumia kurekebisha vazi la zamani. Kama akifanya hivyo, ataichana nguo mpya, na kipande cha nguo kutoka vazi jipya kisengefaa kutumika na nguo ya vazi la zamani. source: [51, 53, 55, 57, 59, 25, 61, 29, 63, 25, 65, 67, 69, 71, 73, 75, 77, 79] target: Ikawa siku hiyo mfalme Hezekia aliposika taarifa zao, alichana mavazi yake, na kujifunika nguo za magunia, na akaenda kwenye nyumba ya Yahwe. source: [51, 53, 55, 57, 59, 25, 61, 29, 63, 25, 65, 67, 69, 71, 73, 75, 77, 79] target: Ikawa kuhusu kwamba wakati Mfalme Hezekia aliposikia taazrifa zao, akararua mavazi yake, akavaa nguo za magunia, na kwenda kwenye nyumba ya Yahwe. source: [81, 83, 59, 25, 85, 87, 25, 65, 89, 29, 91, 93, 95, 97, 99] target: Yakobo akararua mavazi yake na kuvaa mavazi ya magunia katika viuno vyake. Akaomboleza kwa ajili ya mwanawe siku nyingi. source: [13, 15, 101, 19, 103, 23, 25, 105, 95, 107, 45, 19, 109, 21, 23, 111, 113, 115, 111, 25, 117, 119] target: Hakuna mtu anayeweka kipande cha nguo mpya kwenye nguo ya zamani, kiraka kitatatuliwa kutoka kwenye nguo na mpasuko mkubwa utatokea. source: [51, 121, 59, 25, 85, 123, 125, 127, 129, 131, 133, 135, 137, 139, 141, 29, 25, 143, 145, 147] target: Kisha mfalme akainuka na kurarua mavazi yake na kujilaza juu ya sakafu; watumishi wake wote wakasimama karibu naye mavazi yao yameraruriwa. source: [13, 15, 149, 19, 151, 25, 27, 23, 25, 33, 35, 37, 45, 19, 103, 109, 21, 49, 25, 105, 115, 117, 119] target: Hakuna mtu ashonaye kipande kipya cha nguo kwenye vazi kuukuu, vinginevyo kiraka kitabanduka kutoka katika hilo, kipya kubanduka kutoka katika kikuukuu, na kutakuwepo mpasuko mbaya. source: [153, 155, 65, 25, 157, 155, 65, 159] target: na kwa ukungu kwenye mavazi na nyumba, source: [161, 163, 63, 25, 165, 167, 169, 171, 63, 25, 165, 173, 95, 107, 175, 177, 179, 181, 183, 185, 187, 189] target: Mwanamke hatakiwi kuvaa kinachokusudiwa kwa mwanamume, vilevile mwanamume hapaswi kuvaa mavazi ya mwanamke; kwa maana yeyote afanyaye vitu hivi ni chukizo kwa Yahwe Mungu wako. source: [81, 191, 193, 195, 29, 197, 135, 199, 201, 203, 205, 25, 207, 29, 209, 25, 165, 89, 29, 211, 213, 215, 65, 217, 51, 191, 219, 221, 223, 65, 225] target: Daudi akamwambia Yoabu na wote waliokuwa pamoja naye, “Rarueni mavazi yenu, jivikeni nguo za magunia, na muomboleze mbele ya mwili wa Abneri.” Na mfalme Daudi akaufuata mwili wa Abneri wakati wa mazishi. source: [227, 229, 231, 29, 233, 235, 29, 237, 239, 241, 243, 29, 245, 247, 249, 25, 251, 253, 65, 25, 165, 255, 257, 259, 261] target: Malkia Esta alipopata habari kutoka kwa wahudumu wake, alipatwa na majonzi. Akatuma watu wampelekee nguo Modekai ili avue magunia na kuvaa nguo nzuri, lakini Modekai hakukubali. source: [263, 111, 265, 95, 267, 29, 269, 25, 271, 273, 165, 275, 277, 279, 29, 25, 281, 283, 285, 287, 289, 291, 293, 295, 29, 297, 65, 299, 301, 303, 305, 307, 309, 311] target: Hivyo ulipambwa kwa dhahabu na fedha, na ulivaa kitani safi, hariri, na ngu za taraza; ulikula unga mzuri, asali, na mafuta, na ulikuwa mzuri sana, na ukawa malkia. source: [313, 315, 317, 25, 61, 29, 319, 39, 29, 321, 95, 323, 325] target: Lakini kama hazifui nguo zake au kuosha mwili wake, ni lazima aichukue hatia yake”. source: [327, 191, 201, 29, 197, 135, 329, 201, 69, 331, 25, 143, 29, 333] target: Kisha Daudi akararua mavazi yake, na watu wote waliokuwa pamoja naye wakafanya vilevile.
|
[335, 337, 339, 341, 343, 345, 347, 349, 351, 353, 355, 357, 359, 361, 29, 363, 365, 367, 25, 369]
|
Walitanga, kwa upofu, mitaani. Walikuwa wamejitia unajisi kwa damu hiyo ambapo hakuna aliye ruhusiwa kushika nguo zao.
|
source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 15, 17, 19, 21, 23, 25, 27, 29, 31] target: Dá mi lóhùn nígbà tí mo bá pè ọ́, ìwọ Ọlọ́run òdodo mi. Fún mi ní ìdáǹdè nínú ìpọ́njú mi; ṣàánú fún mi, kí o sì gbọ́ àdúrà mi. source: [33, 35, 37, 39, 41, 43, 45, 47, 49, 51, 53, 55, 57, 59] target: Láti ọ̀dọ̀ Olúwa ni ìgbàlà ti wá. Kí ìbùkún rẹ wà lórí àwọn ènìyàn rẹ. Sela. source: [7, 61, 63, 65, 7, 9, 67, 69, 71, 73, 75, 77, 79, 81, 83, 55, 85] target: Dìde, Olúwa! Gbà mí, Ọlọ́run mi! Lu gbogbo àwọn ọ̀tá mi ní àgbọ̀n; kí o sì ká eyín àwọn ènìyàn búburú. source: [87, 89, 91, 55, 93, 95, 97, 99, 101, 103] target: Èmi kì yóò bẹ̀rù ẹgbẹẹgbẹ̀rún ènìyàn tí wọ́n rọ̀gbà yí mi ká. source: [105, 49, 107, 109, 111, 113, 41, 35, 115, 117] target: Èmi dùbúlẹ̀, mo sì sùn; mo sì tún padà jí, nítorí Olúwa ni ó ń gbé mi ró. source: [119, 115, 41, 121, 123, 125, 127, 129, 131, 133, 135] target: Olúwa ni mo kígbe sókè sí, ó sì dá mi lóhùn láti orí òkè mímọ́ rẹ̀ wá. Sela. source: [137, 139, 7, 61, 141, 143, 145, 147, 149, 151, 49, 153, 155, 157] target: Ṣùgbọ́n ìwọ ni asà yí mi ká, Olúwa; ìwọ fi ògo fún mi, ìwọ sì gbé orí mi sókè. source: [159, 161, 53, 163, 165, 167] target: Ọ̀pọ̀lọpọ̀ ni ó ń sọ ní ti tèmi, pé “Ọlọ́run kò nígbà á là.” Sela. source: [7, 61, 169, 71, 73, 171, 173, 175, 177, 179, 181, 183, 97, 185] target: Olúwa, báwo ni àwọn ọ̀tá mi ṣe pọ̀ tó báyìí! Báwo ni àwọn ti ó dìde sí mi ṣe pọ̀ tó! source: [187, 189, 191, 193, 195, 197, 19, 199, 201, 41, 35, 203, 205, 207, 209, 211, 213, 75, 215] target: Fi ẹnu ko ọmọ náà ní ẹnu, kí ó má ba à bínú, kí ó má ba à pa yín run ní ọ̀nà yín, nítorí ìbínú rẹ̀ lè ru sókè ní ẹ̀ẹ̀kan. Ìbùkún ni fún gbogbo àwọn tí ó fi í ṣe ibi ìsádi wọn.
|
[217, 115, 41, 219, 49, 221, 41, 223]
|
Ẹ sin Olúwa pẹ̀lú ìbẹ̀rù ẹ sì máa yọ̀ pẹ̀lú ìwárìrì.
|
source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 15, 17, 19, 21, 23, 25, 27, 29, 31] target: Unijibu nikuitapo, Mungu wa haki yangu; uniokoe niwapo katika hatari. Unihurumie na usikie maombi yangu. source: [33, 35, 37, 39, 41, 43, 45, 47, 49, 51, 53, 55, 57, 59] target: Wokovu unatoka kwa Yahweh. Baraka zako ziwe juu ya watu wako. source: [7, 61, 63, 65, 7, 9, 67, 69, 71, 73, 75, 77, 79, 81, 83, 55, 85] target: Inuka, Yahweh! Uniokoe, Mungu wangu! Kwa kuwa utawapiga maadui zangu wote kwenye taya zao; utayavunja meno ya waovu. source: [87, 89, 91, 55, 93, 95, 97, 99, 101, 103] target: Sitaogopa kusanyiko la watu ambao wamejipanga kinyume na mimi pande zote. source: [105, 49, 107, 109, 111, 113, 41, 35, 115, 117] target: Nilijilaza chini na kusinzia; na niliamka, kwa kuwa Yahweh alinilinda. source: [119, 115, 41, 121, 123, 125, 127, 129, 131, 133, 135] target: Nampazia Yahweh sauti yangu, na yeye ananijibu kutoka katika mlima wake mtakatifu. source: [137, 139, 7, 61, 141, 143, 145, 147, 149, 151, 49, 153, 155, 157] target: Bali wewe, Yahweh, u ngao yangu pande zote, utukufu wangu, na uniinuaye kichwa changu. source: [159, 161, 53, 163, 165, 167] target: Ni wengi wanaonisema, “Hakuna msaada wowote kutoka kwa Mungu kwa ajili yake.” Selah source: [7, 61, 169, 71, 73, 171, 173, 175, 177, 179, 181, 183, 97, 185] target: Yahewh, maadui zangu wako wangapi! Ni wengi wamekuja kinyume na mimi. source: [187, 189, 191, 193, 195, 197, 19, 199, 201, 41, 35, 203, 205, 207, 209, 211, 213, 75, 215] target: Mumbusu mwana vinginevyo atawakasirikia, na mtakufa pale pale hasira yake ikiwaka. Ni jinsi gani wamebarikiwa wale wote watafutao usalama ndani yake.
|
[217, 115, 41, 219, 49, 221, 41, 223]
|
Mwabuduni Yahwe kwa hofu na mfurahi mkitetemeka.
|
source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 15, 17, 19, 21, 23, 25, 27, 29, 31] target: Dá mi lóhùn nígbà tí mo bá pè ọ́, ìwọ Ọlọ́run òdodo mi. Fún mi ní ìdáǹdè nínú ìpọ́njú mi; ṣàánú fún mi, kí o sì gbọ́ àdúrà mi. source: [33, 35, 37, 39, 41, 43, 45, 47, 49, 51, 53, 55, 57, 59] target: Láti ọ̀dọ̀ Olúwa ni ìgbàlà ti wá. Kí ìbùkún rẹ wà lórí àwọn ènìyàn rẹ. Sela. source: [7, 61, 63, 65, 7, 9, 67, 69, 71, 73, 75, 77, 79, 81, 83, 55, 85] target: Dìde, Olúwa! Gbà mí, Ọlọ́run mi! Lu gbogbo àwọn ọ̀tá mi ní àgbọ̀n; kí o sì ká eyín àwọn ènìyàn búburú. source: [87, 89, 91, 55, 93, 95, 97, 99, 101, 103] target: Èmi kì yóò bẹ̀rù ẹgbẹẹgbẹ̀rún ènìyàn tí wọ́n rọ̀gbà yí mi ká. source: [105, 49, 107, 109, 111, 113, 41, 35, 115, 117] target: Èmi dùbúlẹ̀, mo sì sùn; mo sì tún padà jí, nítorí Olúwa ni ó ń gbé mi ró. source: [119, 115, 41, 121, 123, 125, 127, 129, 131, 133, 135] target: Olúwa ni mo kígbe sókè sí, ó sì dá mi lóhùn láti orí òkè mímọ́ rẹ̀ wá. Sela. source: [137, 139, 7, 61, 141, 143, 145, 147, 149, 151, 49, 153, 155, 157] target: Ṣùgbọ́n ìwọ ni asà yí mi ká, Olúwa; ìwọ fi ògo fún mi, ìwọ sì gbé orí mi sókè. source: [159, 161, 53, 163, 165, 167] target: Ọ̀pọ̀lọpọ̀ ni ó ń sọ ní ti tèmi, pé “Ọlọ́run kò nígbà á là.” Sela. source: [7, 61, 169, 71, 73, 171, 173, 175, 177, 179, 181, 183, 97, 185] target: Olúwa, báwo ni àwọn ọ̀tá mi ṣe pọ̀ tó báyìí! Báwo ni àwọn ti ó dìde sí mi ṣe pọ̀ tó! source: [187, 189, 191, 193, 195, 197, 19, 199, 201, 41, 35, 203, 205, 207, 209, 211, 213, 75, 215] target: Fi ẹnu ko ọmọ náà ní ẹnu, kí ó má ba à bínú, kí ó má ba à pa yín run ní ọ̀nà yín, nítorí ìbínú rẹ̀ lè ru sókè ní ẹ̀ẹ̀kan. Ìbùkún ni fún gbogbo àwọn tí ó fi í ṣe ibi ìsádi wọn.
|
[217, 115, 41, 219, 49, 221, 41, 223]
|
Ẹ sin Olúwa pẹ̀lú ìbẹ̀rù ẹ sì máa yọ̀ pẹ̀lú ìwárìrì.
|
source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 15, 17, 19, 17, 21, 17, 23, 25, 17, 27, 17, 29, 15, 17, 31] target: Abijah sì di alágbára, ó sì gbé obìnrin mẹ́tàlá ní ìyàwó, ó sì bi ọmọkùnrin méjìlélógún, àti ọmọbìnrin mẹ́rìndínlógún. source: [33, 35, 37, 39, 41, 17, 43, 45, 47, 49, 17, 51, 17, 53, 55, 57, 59, 61, 63, 17, 65, 17, 67, 17, 69, 71, 73, 75, 77, 79, 47, 81, 83, 85, 87, 17, 89, 91, 93, 17, 95] target: Gbogbo ẹ̀dá tí o sì ń bẹ ni ọ̀run, àti lórí ilẹ̀ ayé, àti nísàlẹ̀ ilẹ̀ àti irú àwọn tí ń bẹ nínú Òkun, àti gbogbo àwọn tí ń bẹ nínú wọn, ni mo gbọ́ tí ń wí pé, “Kí a fi ìbùkún àti ọlá, àti ògo, àti agbára, fún Ẹni tí ó jókòó lórí ìtẹ́ àti fún Ọ̀dọ́-àgùntàn náà láé àti láéláé.” source: [97, 99, 101, 103, 17, 105, 107, 17, 109, 17, 111, 113, 115, 17, 101, 117, 17, 119, 17, 121, 123, 125, 49, 47, 127, 17, 129, 131, 133] target: Ṣé ẹ̀yin ti gbàgbé ibi tí àwọn baba ńlá yín àti àwọn ọba; àwọn ayaba Juda, àti àwọn ibi tí ẹ ti ṣe àti àwọn ìyàwó yín ní ilẹ̀ Juda àti ní òpópó Jerusalẹmu? source: [135, 137, 89, 139, 141, 143, 145, 91, 75, 147, 149, 69, 17, 151, 17, 153, 17, 155, 17, 65, 17, 67, 17, 157] target: Wọn ń wí lóhùn rara pé: “Yíyẹ ni Ọ̀dọ́-àgùntàn náà tí a tí pa, láti gba agbára, àti ọ̀rọ̀ àti ọgbọ́n, àti ipá, àti ọlá, àti ògo, àti ìbùkún.” source: [17, 159, 161, 163, 47, 165, 17, 167, 17, 169, 171, 17, 173, 17, 175, 163, 177, 17, 53, 179, 181, 183] target: nígbà tí àwọn agbo màlúù yín àti tí ewúrẹ́ ẹ yín bá pọ̀ sí i tán, tí fàdákà àti wúrà yín sì ń peléke sí i, tí ohun gbogbo tí ẹ ní sì ń pọ̀ sí i, source: [185, 113, 187, 113, 189, 191, 17, 193, 113, 195, 197, 17, 191, 17, 199, 17, 201, 15, 17, 203, 73, 205, 207, 17, 209, 17, 211, 131, 173, 79, 47, 213, 215] target: Ìhà ìwọ̀-oòrùn jẹ́ mita mẹ́tàlélógún ní fífẹ̀, ó sì ní aṣọ títa pẹ̀lú òpó mẹ́wàá àti ihò ìtẹ̀bọ̀ mẹ́wàá, pẹ̀lú fàdákà tí ó kọ́ ọ, tí ó sì de àwọn òpó náà pọ̀. source: [217, 219, 221, 223, 225, 17, 227, 121, 229, 17, 231, 233, 17, 235, 237, 239, 241, 17, 243, 59, 245, 17, 247, 249, 251, 253, 245, 17, 255, 113, 195, 197, 17, 193, 113, 195, 25, 17, 257] target: Àwọn yàrá kéékèèké rẹ̀, àwọn ìgbéró ògiri rẹ̀ àti àbáwọlé ẹnu-ọ̀nà jẹ́ bákan náà pẹ̀lú àwọn tí ó kù. Ẹnu-ọ̀nà náà àti àbáwọlé ẹnu-ọ̀nà rẹ̀ ní ihò ní ẹ̀gbẹ́ rẹ̀ gbogbo. source: [259, 17, 261, 113, 263, 89, 265, 267, 269, 271, 17, 273, 17, 275, 17, 277, 17, 279, 281, 283, 285, 191, 287, 289, 291, 17, 293, 295, 297, 299, 301, 303, 17, 305, 307] target: Kò sì sí ẹnikẹ́ni tí yóò gbà wọ́n sílẹ̀ nítorí pé ibi tí wọ́n ń gbé jìnà sí àwọn ará Sidoni, wọn kò sì ní àṣepọ̀ pẹ̀lú ẹnikẹ́ni. Ìlú náà wà ní inú àfonífojì lẹ́bàá a Beti-Rehobu. Àwọn ará Dani sì tún ìlú náà kọ́, wọ́n sì ń gbé inú rẹ̀. source: [17, 309, 311, 313, 17, 315, 317, 207, 17, 319, 25, 17, 27, 321, 323, 325] target: àti Sadoku akọni ọ̀dọ́mọkùnrin, pẹ̀lú àwọn méjìlélógún ìjòyè láti ọ̀dọ̀ àwọn ìdílé rẹ̀; source: [327, 47, 265, 17, 329, 17, 331, 17, 305, 125, 49, 333, 335, 337, 339, 341, 343, 17, 345, 347, 47, 349, 351, 353, 355, 357, 359, 361, 363, 365, 17, 367, 369, 17, 371] target: Lẹ́yìn ìgbà tí ẹ ti ní àwọn ọmọ àti àwọn ọmọ ọmọ, tí ẹ sì ti gbé ní ilẹ̀ yìí pẹ́, bí ẹ bá wá ba ara yín jẹ́ nípa ṣíṣe irú ère yówù tó jẹ́, tí ẹ sì ṣe búburú lójú Olúwa Ọlọ́run yín, tí ẹ sì mú un bínú. source: [373, 375, 377, 17, 379, 381, 17, 383, 207, 17, 23, 381, 17, 29, 385, 387, 207, 17, 169, 385, 389, 391, 393, 17, 395, 89, 397, 399, 401, 89, 403] target: Mose dáhùn ó wí pé, “A ó lọ pẹ̀lú àwọn ọmọdé àti àgbà wa, pẹ̀lú àwọn ọmọ wa ọkùnrin àti ọmọ wa obìnrin pẹ̀lú agbo àgùntàn wa àti agbo màlúù wa nítorí pé a gbọdọ̀ ṣe àjọ fún Olúwa.” source: [405, 407, 409, 17, 411, 207, 17, 413, 17, 415] target: Wọ́n sì kó gbogbo ìní wọn, àti ènìyàn àti ẹran. source: [3, 417, 47, 419, 421, 17, 423, 425, 427, 207, 17, 429, 17, 431, 433, 435, 131, 57, 17, 437] target: Ṣùgbọ́n awọ màlúù àti gbogbo ara rẹ̀, àti ẹsẹ̀, gbogbo nǹkan inú àti ìgbẹ́ rẹ̀. source: [439, 201, 441, 17, 255, 113, 195, 15, 17, 443, 445, 447, 17, 449, 195, 15, 17, 451, 17, 453, 113, 455, 457, 17, 409, 229, 459, 461] target: Ọ̀kọ̀ọ̀kan nínú àwọn ọ̀wọ́n yìí ni ga ní ìwọ̀n ìgbọ̀nwọ́ méjìdínlógún; okùn ìgbọ̀nwọ́ méjìlá sì yí i ká. Ọ̀kọ̀ọ̀kan nípọn tó ìka mẹ́rin, wọ́n sì ní ihò nínú.
|
[463, 465, 467, 469, 471, 17, 473, 475, 477, 479, 481, 483, 485, 487, 489]
|
Kíyèsi, ó ti dára ó sì ti dùn tó fún àwọn ará láti máa jùmọ̀ gbé ní ìrẹ́pọ̀.
|
source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 7, 15, 13, 7, 17, 19, 7, 21, 7, 23, 25, 27, 29, 31, 7, 33, 7, 35, 37, 39, 25, 41, 43, 45, 47, 13, 7, 49, 51, 53, 55, 57, 39, 59] target: Ní oṣù keje Iṣmaeli, ọmọ Netaniah ọmọ Eliṣama, nínú irú-ọmọ ọba, àti àwọn ìjòyè ọba, àti àwọn ọkùnrin mẹ́wàá pẹ̀lú rẹ̀, wọ́n tọ Gedaliah ọmọ Ahikamu wá ní Mispa; níbẹ̀ ni wọ́n jùmọ̀ jẹun ní Mispa. source: [61, 63, 7, 65, 25, 41, 67, 69, 71, 23, 7, 73, 75, 47, 77, 79, 81, 47, 51, 53, 83, 85, 11, 13, 7, 87, 89, 13, 7, 91, 93, 13, 7, 95, 97, 25, 99, 13, 7, 101, 39, 25, 41, 103] target: Nígbà tí gbogbo àwọn olórí ogun àti àwọn ọkùnrin wọn gbọ́ pé ọba Babeli ti yan Gedaliah gẹ́gẹ́ bí baálẹ̀, wọ́n wá sí ọ̀dọ̀ Gedaliah ni Mispa. Iṣmaeli ọmọ Netaniah, Johanani ọmọ Karea, Seraiah ọmọ Tanhumeti ará Netofa, Jaaṣaniah ọmọ ará Maakati, àti àwọn ọkùnrin wọn. source: [11, 13, 7, 15, 39, 25, 105, 41, 43, 107, 39, 109, 111, 25, 113, 47, 13, 7, 49, 13, 7, 115, 45, 117, 119, 121, 123, 23, 7, 73, 29, 75, 125, 127, 7, 129] target: Iṣmaeli ọmọ Netaniah àti àwọn ọkùnrin mẹ́wàá tí wọ́n wà pẹ̀lú rẹ̀, sì dìde wọ́n kọlu Gedaliah ọmọ Ahikamu, ọmọ Ṣafani pẹ̀lú idà. Wọ́n sì pa á, ẹni tí ọba Babeli ti fi jẹ baálẹ̀ lórí ilẹ̀ náà. source: [131, 133, 135, 137, 45, 139, 11, 13, 7, 15, 29, 141, 47, 13, 7, 143, 123, 29, 145, 25, 23, 7, 73, 77, 127, 7, 129] target: Láti gba àwọn Babeli sílẹ̀. Wọ́n bẹ̀rù wọn nítorí wí pé, “Iṣmaeli ọmọ Netaniah ti pa Gedaliah ọmọ Ahikamu èyí tí ọba Babeli ti yàn gẹ́gẹ́ bí i gómìnà lórí ilẹ̀ náà.” source: [81, 47, 51, 53, 83, 85, 11, 13, 7, 87, 89, 25, 147, 149, 7, 91, 93, 13, 7, 151, 149, 7, 153, 97, 25, 99, 13, 7, 101, 39, 25, 41, 103] target: wọ́n wá sí ọ̀dọ̀ Gedaliah ní Mispa; Iṣmaeli ọmọkùnrin Netaniah, Johanani àti Jonatani ọmọkùnrin ti Karea, Seraiah ọmọkùnrin Tanhumeti tí í ṣe ọmọkùnrin Efai ará Netofa àti Jesaniah ọmọkùnrin Maakati àti àwọn ènìyàn wọn. source: [155, 157, 9, 159, 13, 7, 161, 163, 7, 41, 7, 165, 167, 169, 171] target: Eliṣama ọmọ Ammihudu, olórí àwọn ọmọ Efraimu ni ó mú ọrẹ rẹ̀ wá ní ọjọ́ keje. source: [25, 173, 175, 177, 71, 179, 23, 7, 181, 183, 11, 13, 7, 15, 185, 187, 47, 13, 7, 49, 189] target: Wọ́n sì sọ fún un wí pé, “Ǹjẹ́ ìwọ ha mọ̀ pé Baalisi ọba àwọn Ammoni ti rán Iṣmaeli ọmọkùnrin Netaniah láti lọ mú ẹ̀mí rẹ?” Ṣùgbọ́n Gedaliah ọmọkùnrin ti Ahikamu kò gbà wọ́n gbọ́. source: [25, 27, 191, 7, 193, 7, 195, 13, 7, 197, 23, 7, 199, 201, 5, 7, 203, 7, 205, 7, 43, 25, 207, 7, 193, 7, 209, 13, 7, 197, 23, 7, 199, 191, 41, 7, 211, 213, 215] target: àti títí dé àsìkò Jehoiakimu ọmọ Josiah ọba Juda, títí dé oṣù karùn-ún ọdún kọkànlá Sedekiah ọmọ Josiah ọba Juda, nígbà tí àwọn ará Jerusalẹmu lọ sí ìgbèkùn. source: [217, 7, 219, 221, 25, 223, 157, 225, 157, 227, 229, 157, 231, 233, 235, 7, 41, 7, 227, 237, 159, 13, 7, 239] target: Ní ìhà ìlà-oòrùn: ni ìpín Efraimu yóò pa ibùdó rẹ̀ sí lábẹ́ ọ̀págun rẹ̀. Olórí Efraimu ni Eliṣama ọmọ Ammihudu. source: [241, 243, 245, 247, 249, 13, 7, 251, 13, 7, 253, 13, 7, 255, 13, 7, 257, 191, 7, 193, 7, 197, 13, 7, 259, 23, 7, 261] target: Ọ̀rọ̀ Olúwa tí ó tọ Sefaniah ọmọ Kuṣi, ọmọ Gedaliah, ọmọ Amariah, ọmọ Hesekiah, ní ìgbà Josiah ọmọ Amoni ọba Juda. source: [263, 265, 267, 269, 271, 25, 273, 25, 275, 277, 23, 279, 281, 163, 7, 283, 7, 23, 29, 285, 25, 47, 13, 7, 49, 13, 7, 287, 25, 289, 291, 25, 293, 13, 7, 295] target: Wọ́n tún kó àwọn ọkùnrin, àwọn obìnrin àti àwọn ọmọdé, àti àwọn ọmọ ọba tí ó jẹ́ obìnrin èyí tí Nebusaradani balógun ẹ̀ṣọ́ ti fi sílẹ̀ pẹ̀lú Gedaliah ọmọ Ahikamu, ọmọ Ṣafani, àti Jeremiah wòlíì náà àti Baruku ọmọ Neriah. source: [241, 297, 299, 301, 41, 63, 7, 199, 303, 205, 7, 305, 7, 193, 7, 195, 13, 7, 197, 23, 7, 199, 279, 307, 205, 7, 309, 7, 193, 7, 311, 23, 7, 313] target: Ọ̀rọ̀ sì tọ Jeremiah wá nípa àwọn ènìyàn Juda ní ọdún kẹrin Jehoiakimu ọmọ Josiah ọba Juda, èyí tí ó jẹ́ ọdún kìn-ín-ní Nebukadnessari ọba Babeli. source: [315, 317, 157, 9, 157, 5, 7, 319, 303, 205, 7, 43, 25, 321, 7, 193, 7, 311, 23, 7, 323, 281, 325, 7, 327, 283, 7, 35, 329, 7, 23, 7, 323, 331, 333] target: Ní ọjọ́ keje ní oṣù karùn-ún, ní ọdún kọkàndínlógún ti Nebukadnessari ọba Babeli, Nebusaradani olórí ẹ̀ṣọ́, ìránṣẹ́ ọba Babeli wá sí Jerusalẹmu; source: [3, 317, 157, 321, 157, 5, 7, 305, 7, 205, 7, 43, 25, 207, 7, 193, 7, 335, 337, 7, 339, 341] target: Ní ọjọ́ kẹsànán, oṣù kẹrin ọdún kọkànlá Sedekiah, ni a wó odi ìlú náà.
|
[343, 345, 347, 7, 349, 351, 353, 7, 87, 353, 7, 159, 355, 357, 7, 359, 157, 361, 363, 25, 365, 367, 369, 47, 371, 373, 25, 365, 375, 377, 25, 365, 375, 379, 381, 383, 385, 387, 389]
|
Ní oṣù keje, ni Iṣmaeli ọmọ Netaniah, ọmọ Eliṣama, nínú irú-ọmọ ọba, wá pẹ̀lú àwọn ọkùnrin mẹ́wàá, ó sì kọlù Gedaliah àti pẹ̀lú àwọn ọkùnrin mẹ́wàá ará Juda àti àwọn ará Babeli tí ó wà pẹ̀lú rẹ̀ ní Mispa.
|
source: [3, 5, 7, 5, 9, 11, 13, 15, 5, 17, 19, 13, 11, 13, 21, 13, 23, 25, 13, 27, 29, 31, 33, 13, 35, 13, 37, 39, 41, 43, 45, 47, 49] target: Ku luuyi olw’ebugwanjuba oluggya lwali lwa mita amakumi abiri mu bbiri, ne desimoolo ttaano nga luliko entimbe, n’ebikondo kkumi, n’entobo kkumi; n’amalobo n’emikiikiro nga bya ffeeza. source: [51, 53, 55, 13, 57, 13, 59, 13, 61, 13, 63, 13, 65, 13, 67, 69, 71, 73, 75, 77, 13, 79, 81] target: Ne bayimba nti, “Amiina! Okutenderezebwa, n’ekitiibwa, n’amagezi, n’okwebazibwa, n’ettendo, n’obuyinza, n’amaanyi, bibe eri Katonda waffe emirembe n’emirembe. Amiina!” source: [83, 85, 87, 89, 13, 91, 93, 13, 95, 13, 97, 5, 99, 13, 87, 101, 13, 103, 13, 105, 107, 109, 111, 45, 113, 13, 115, 39, 117] target: Mwerabidde ebibi bakitammwe ne bakabaka ba Yuda ne bakazi bammwe bye baakola era n’ebibi bye mwakola mmwe ne bakazi bammwe mu nsi ya Yuda ne mu nguudo za Yerusaalemi? source: [119, 121, 123, 45, 91, 125, 13, 127, 129, 131, 133, 5, 135, 13, 5, 137, 33, 13, 139, 141, 143, 5, 145, 13, 119, 147, 13, 149] target: nga mulitutaliza; nze, ne kitange, ne mmange, ne baganda bange, ne bannyinaze awamu n’abo bonna be babeera nabo.” source: [151, 153, 5, 155, 13, 157, 5, 159, 5, 161, 163, 13, 165, 13, 91, 167] target: Awo mu mwaka ogw’amakumi ana mu ogumu ogw’obufuzi bwe, Asa ne yeebakira awamu ne bajjajjaabe. source: [169, 5, 171, 173, 175, 13, 177, 13, 179, 5, 181, 13, 179, 5, 183, 13, 179, 5, 185, 13, 179, 5, 187] target: Batabani ba Kananiya baali Peratiya ne Yesukaya, ne mutabani wa Yesukaya nga ye Lefaya, ne mutabani wa Lefaya nga ye Alunani, ne mutabani wa Alumani nga ye Obadiya, ne mutabani wa Obadiya nga ye Sekaniya. source: [189, 191, 193, 195, 197, 199, 25, 13, 201, 13, 203, 13, 179, 205, 13, 207, 13, 209, 25, 13, 211] target: Awo Abiya n’aba w’amaanyi n’awasa abakazi kkumi na bana, n’abeera n’abaana aboobulenzi amakumi abiri mu babiri n’abaana aboobuwala kkumi na mukaaga. source: [213, 215, 217, 99, 219, 5, 139, 221, 13, 223, 225, 227, 229, 13, 231, 233, 5, 235, 237, 239, 13, 241, 243, 245, 13, 247, 5, 249, 13, 251, 5, 253] target: Laba Yesu yali akyayogera Yuda omu ku kkumi n’ababiri, n’atuuka ng’alina ekibiina ky’abantu abaali babagalidde ebitala n’emiggo nga batumiddwa bakabona abakulu n’abakulembeze b’Abayudaaya. source: [255, 251, 5, 257, 259, 261, 13, 263, 265, 13, 267, 45, 269, 271, 13, 273, 275, 5, 277, 279, 281, 5, 283, 285, 13, 287, 289, 73, 5, 291, 13, 293, 45, 295, 297, 13, 299, 95, 5, 301] target: Abakadde b’Abayudaaya ne bagenda mu maaso n’okuzimba era ne balaba omukisa ng’okutegeeza kwa nnabbi Kaggayi n’okwa nnabbi Zekkaliya muzzukulu wa Ido bwe kwali. Ne bamaliriza okuzimba yeekaalu, ng’ekiragiro kya Katonda wa Isirayiri bwe kyali, era ng’amateeka ga Kuulo, ne Daliyo ne Alutagizerugizi bakabaka b’e Buperusi bwe gaali. source: [303, 13, 305, 307, 13, 309, 13, 311, 313, 141, 5, 315, 13, 317, 5, 111, 319, 321, 323, 13, 325] target: okwo nga tagasseeko ey’obusuulu eyaweebwangayo abasuubuzi n’abamaguzi. Ate era ne bakabaka ab’e Buwalabu ne bagavana ab’ensi bamuleeteranga zaabu n’effeeza. source: [327, 329, 331, 333, 335, 5, 337, 13, 5, 339, 335, 5, 341, 13, 5, 343, 335, 5, 345, 13, 5, 347, 349, 13, 351, 353, 355] target: “Ensi ng’ekyaliwo, okusiga n’amakungula, obunnyogovu n’ebbugumu, ebiseera eby’omusana n’eby’obutiti, emisana n’ekiro, tebiggwengawo.” source: [357, 359, 361, 363, 365, 13, 367, 105, 369, 13, 371, 373, 13, 375, 377, 379, 381, 13, 383, 385, 387, 13, 389, 391, 393, 395, 387, 13, 397, 5, 17, 19, 13, 15, 5, 17, 205, 13, 399] target: Obusenge bwagwo obw’abakuumi, n’amabanga gaagwo, n’ekisasi kyagwo byalina ebipimo bye bimu ng’ebirala. Omulyango n’ekisasi kyagwo byalina amabanga amafunda okwetooloola, era gwali mita amakumi abiri mu ttaano obuwanvu, n’obugazi mita kkumi na bbiri n’ekitundu. source: [401, 403, 405, 407, 409, 13, 411, 413, 45, 111, 13, 415, 13, 417, 419, 421, 385, 423, 425, 13, 63, 13, 57, 13, 65, 427, 29, 429, 431, 43, 45, 433, 435, 437, 439, 13, 71, 441, 77, 13, 443] target: Ne ndyoka mpulira buli kitonde kyonna mu ggulu ne ku nsi ne wansi w’ensi ne mu nnyanja ne byonna ebigirimu nga bitendereza nti, “Okutenderezebwa, n’ettendo, n’ekitiibwa, n’amaanyi by’Oyo atudde ku ntebe y’obwakabaka awamu n’Omwana gw’Endiga, Emirembe n’emirembe.” source: [445, 447, 215, 217, 99, 219, 5, 139, 449, 221, 13, 223, 451, 227, 229, 13, 231, 5, 235, 237, 239, 13, 241, 243, 245, 13, 247, 5, 453, 455, 5, 457, 13, 459] target: Yesu yali akyayogera, amangwago Yuda (omu ku batume be ekkumi n’ababiri) n’ajja ng’ali n’ekibiina kinene, ekyava ewa bakabona abakulu, n’abakulembeze b’Abayudaaya, nga balina ebitala era nga bakutte emiggo.
|
[461, 463, 465, 467, 469, 471, 13, 473, 13, 475, 477, 479, 5, 481, 13, 483, 485, 487, 489]
|
Naye bw’onoowabanga ne weebaka n’omusajja atali balo, bw’otyo ne weeyonoonyesa,
|
source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 15, 17, 19, 21, 15, 23, 15, 25, 15, 27, 29, 15, 31, 33, 15, 17, 35, 37, 21, 15, 39, 15, 25, 15, 41, 33, 15, 43] target: Hili ndilo neno ambalo lilimjia Yeremia juu ya watu wote wa Yuda. Ikawa mwaka wa nne wa Yehoyakimu, mwana wa Yosia, mfalme wa Yuda. Huo ndio mwaka wa kwanza wa Nebukadreza, mfalme wa Babeli. source: [45, 47, 49, 51, 49, 53, 15, 55, 19, 21, 15, 57, 59, 61, 15, 25, 15, 41, 33, 15, 63, 65, 67, 15, 69, 71, 15, 73, 75, 15, 33, 15, 63, 77, 79] target: Basi katika mwezi wa tano, katika siku ya saba ya mwezi, ambapo ulikuwa mwaka wa kumi na tisa wa utawala wa Nebukadreza mfalme wa Babeli, Nebuzaradani, mtumishi wa mfalme wa Babeli na amrijeshi wa walinzi wake, wakaja hadi Yerusalemu. source: [81, 21, 15, 83, 15, 25, 15, 85, 29, 15, 87, 33, 15, 89, 91, 29, 15, 93, 33, 15, 95, 97, 99] target: Ikawa katika mwaka wa tatu wa Hoshea mwana wa Ela, mfalme wa Israeli, Hezekia mwana wa Ahazi, mfalme wa Yuda akaanza kutawala. source: [81, 21, 15, 101, 15, 25, 15, 103, 29, 15, 105, 33, 15, 89, 107, 29, 15, 109, 33, 15, 95, 97, 99] target: Katika mwaka wa pili wa Yehoashi mwana wa Yehoazi, mfalme wa Israeli, Amazia mwana wa Yoashi, mfalme wa Yuda, alianza kutawala. source: [81, 21, 15, 57, 59, 111, 15, 25, 15, 113, 29, 15, 115, 33, 15, 89, 117, 29, 15, 119, 33, 15, 95, 97, 99] target: Katika mwaka wa kumi na mbili wa Yohoramu mwana wa Ahabu, mfalme wa Israeli, Ahazi mwana wa Yehoramu, mfalme wa Yuda, alianza kutawala. source: [81, 21, 15, 101, 15, 25, 15, 121, 29, 15, 123, 33, 15, 89, 125, 29, 15, 127, 33, 15, 95, 97, 99] target: Katika mwaka wa pili wa Peka mwana wa Remalia, mfalme wa Israeli, Yothamu mwana wa Azaria, mfalme wa Yuda akaanza kutawala. source: [81, 21, 15, 129, 15, 25, 15, 131, 33, 15, 89, 133, 135, 33, 15, 17] target: Katika mwaka wa ishirini wa Yeroboamu mfalme wa Israeli, Asa akaanza kutawala Yuda. source: [81, 47, 49, 61, 49, 53, 15, 23, 15, 21, 15, 57, 59, 137, 15, 25, 15, 139, 141, 15, 143, 145] target: Katika mwaka wa kumi na moja na mwezi wa nne wa Sekeia, siku ya tisa ya mwezi, mji uliharibiwa. source: [81, 21, 15, 129, 59, 51, 15, 25, 15, 131, 33, 15, 89, 147, 29, 15, 107, 33, 15, 95, 97, 99] target: Katika mwaka wa ishirini na saba wa Yeroboamu mfalme wa Israeli, Azaria mwana wa Amazia mfalme wa Yuda akaanza kutawala. source: [81, 53, 15, 149, 15, 21, 15, 101, 15, 25, 15, 151, 153, 155, 157, 159, 161, 163, 165, 29, 15, 167, 29, 15, 169, 171] target: Katika mwezi wa nane mwaka wa pili wa kutawala kwake Dario, neno la Yahwe lilimjia nabii Zekaria, mwana wa Berekia mwana wa Ido, kusema, source: [173, 15, 39, 15, 175, 177, 179, 181, 183, 185, 59, 187, 15, 39, 13, 15, 189, 15, 191, 193, 195, 179, 15, 197, 199, 15, 201, 199, 203] target: Wazaliwa wote ni mwangu, ata mzaliwa wa kwanza wa kiume wa mifugo, yote ya ng'ombe na kondoo. source: [205, 29, 15, 133, 135, 33, 15, 95, 19, 21, 15, 23, 15, 115, 33, 15, 207] target: Kisha Yehoshafati mwana wa Asa alianza kutawala juu ya Yuda katika mwaka wa nne wa Ahabu mfalme wa Israeli. source: [3, 157, 159, 209, 211, 29, 15, 213, 215, 15, 25, 15, 217, 219, 93, 59, 221, 223, 15, 17, 59, 215, 15, 25, 15, 131, 29, 15, 225, 33, 15, 207] target: Hili ni neno la Bwana lililofika kwa Hosea mwana wa Beeri siku za Uzia, Yothamu, Ahazi na Hezekia, wafalme wa Yuda, na katika siku za Yeroboamu mwana wa Yoashi, mfalme wa Israeli. source: [81, 21, 15, 57, 59, 149, 15, 25, 15, 131, 29, 15, 227, 229, 135, 33, 15, 17] target: Katika mwaka wa kumi na tano wa mfame Yeroboamu mwana wa Nebati, Abiya alianza kutawala juu yaYuda.
|
[231, 233, 235, 237, 239]
|
Hautamwacha mchawi kuishi.
|
source: [3, 5, 7, 9, 11] target: Nao hawakuwa na la kusema. source: [13, 15, 17, 19, 21, 23, 25, 27, 29, 31, 33, 35] target: Maskani yangu yatakuwa pamoja nao, nitakuwa Mungu wao, nao watakuwa watu wangu. source: [37, 39, 19, 41, 43, 45, 47, 29, 49, 51, 53] target: Naye akaenda pamoja nao. Basi wakaenda Yordani, nao wakaanza kukata miti. source: [55, 57, 59, 61, 63, 65, 67, 69, 71, 73, 75, 3, 77, 67, 79, 81, 83, 21, 29, 85, 67, 79, 87, 89, 7, 91, 67, 93, 95] target: Kwa maana mataifa yote yamekunywa mvinyo wa ghadhabu ya uasherati wake. Nao wafalme wa dunia wamefanya uzinzi nao, nao wafanyabiashara wa dunia wametajirika kutokana na wingi wa utajiri wake.” source: [3, 97, 99, 101, 103, 105, 107, 109, 111, 67, 113, 29, 115] target: Nao Israeli wakadumu katika dhambi zote za Yeroboamu mwana wa Nebati, nao hawakuziacha source: [117, 119, 121, 123, 125, 127, 129, 131, 133, 135, 137, 139, 71, 25, 141, 19, 7, 143, 145, 147, 19, 41, 149, 151, 25, 153, 29, 31, 33, 155, 145, 25, 157, 151, 19, 41] target: Nami nikasikia sauti kubwa kutoka kile kiti cha enzi ikisema, “Sasa makao ya Mungu ni pamoja na wanadamu, naye atakaa pamoja nao. Yeye atakuwa Mungu wao nao watakuwa watu wake, naye Mungu mwenyewe atakuwa pamoja nao. source: [55, 159, 161, 41] target: Kwa hiyo, msishirikiane nao. source: [163, 165, 167, 29, 169, 171, 173, 67, 175, 29, 177] target: “Lakini ulizeni wanyama, nao watawafundisha, au ndege wa angani, nao watawaambia; source: [43, 179, 181, 29, 183, 185, 187, 189, 191, 193, 195, 197, 199, 201, 7, 203, 205, 207, 29, 209, 211, 213, 215, 217, 29, 219, 221, 7, 223] target: Basi Yesu akawaruhusu, nao wale pepo wachafu wakatoka, wakawaingia hao nguruwe. Lile kundi lilikuwa na nguruwe wapatao 2,000, nao wote wakateremkia gengeni kwa kasi, nao wakatumbukia ziwani na kuzama. source: [225, 227, 7, 229, 71, 231, 233, 101, 235, 237, 215, 239, 29, 241, 243, 237, 245, 247, 249, 7, 251, 19, 41] target: Wanawe walikuwa na desturi ya kufanya karamu katika nyumba zao kwa zamu, nao wangewaalika umbu zao watatu ili kula na kunywa pamoja nao. source: [253, 255, 257, 259, 29, 261, 263, 265, 267, 269, 41] target: Watakapoanguka, watapokea msaada kidogo, nao wengi ambao si waaminifu wataungana nao. source: [271, 273, 29, 275, 277, 279, 281, 7, 283, 29, 285, 287, 289, 291, 7, 293, 295, 297] target: Yosefu akajitenga nao akaanza kulia, kisha akawarudia na kuzungumza nao tena. Akataka Simeoni akamatwe na kufungwa mbele yao. source: [299, 301, 303, 29, 305, 307, 309, 311, 313, 315, 19, 7, 317, 67, 319, 29, 321, 323] target: Papo hapo akawaita, nao wakamwacha Zebedayo baba yao kwenye mashua pamoja na watumishi wa kuajiriwa, nao wakamfuata Yesu. source: [3, 325, 25, 215, 327, 329] target: Nao wakamtukuza Mungu kwa sababu yangu.
|
[331, 333, 335, 7, 337, 339, 341, 343, 29, 345]
|
Basi Yoabu na vikosi vyake wakasonga mbele kupigana na Waaramu, nao Waaramu wakakimbia mbele yake.
|
source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 15, 17, 19, 21, 23, 25, 27] target: Wọn yóò dojú ìjà kọ ọ́, wọn kì yóò borí rẹ, nítorí wí pé èmi wà pẹ̀lú rẹ, èmi yóò sì gbà ọ́,” ni Olúwa wí. source: [29, 31, 33, 35, 37, 39, 41, 43, 45, 47, 49, 17, 19, 5, 51] target: “ ‘Múra sílẹ̀, múra tán, kí ìwọ àti gbogbo ìjọ náà péjọpọ̀ pẹ̀lú rẹ, kí o sì pàṣẹ fún wọn. source: [53, 55, 57, 59, 17, 19, 5, 31, 37, 61, 63, 65, 67, 45, 57, 69, 71, 73, 75, 77] target: “Nísinsin yìí, ọmọ mi, kí Olúwa wà pẹ̀lú rẹ, kí ìwọ kí ó sì ní àṣeyọrí kí o sì kọ́ ilé Olúwa Ọlọ́run rẹ, àti gẹ́gẹ́ bí ó ti sọ nípa rẹ. source: [79, 81, 57, 83, 85, 41, 11, 87, 5, 89, 91, 17, 93, 5, 95, 13, 97, 81, 99] target: Ẹ̀mí Olúwa yóò sì bà lé ọ, ìwọ yóò sì sọtẹ́lẹ̀ pẹ̀lú wọn, ìwọ yóò sì di ẹni ọ̀tọ̀. source: [101, 103, 105, 107, 109, 11, 13, 111, 81, 113, 115, 117, 17, 19, 5, 119, 121, 45, 123, 37, 125, 127, 129, 131, 37, 133] target: “Ní kété tí lẹ́tà bá ti dé ọ̀dọ̀ rẹ̀, níwọ̀n ìgbà tí àwọn ọmọ ọ̀gá rẹ wà pẹ̀lú rẹ, ìwọ sì ní àwọn kẹ̀kẹ́ àti àwọn ẹṣin, ìlú olódi kan pẹ̀lú ohun ìjà, source: [135, 97, 81, 69, 137, 139, 141, 37, 143, 19, 145, 147, 149, 151, 153, 155, 157, 17, 5, 159, 161] target: Ènìyàn Ọlọ́run náà sì wí pé, “Èmi kò le padà sẹ́yìn tàbí bá ọ lọ ilé, tàbí kí èmi kí ó jẹ oúnjẹ tàbí mu omi pẹ̀lú rẹ níhìn-ín. source: [163, 165, 167, 169, 5, 171, 81, 173, 71, 21, 175, 5, 167, 177, 179, 181] target: Síbẹ̀ èmi yóò rántí májẹ̀mú tí mo bá ọ ṣe nígbà èwe rẹ, èmi yóò sì bá ọ dá májẹ̀mú láéláé. source: [163, 183, 107, 185, 187, 189, 5, 191, 193, 195, 189, 5, 197] target: Ṣùgbọ́n nísinsin yìí ó dé bá ọ, ó sì rẹ̀ ọ́, ó kọlù ọ́; ara rẹ kò lélẹ̀. source: [199, 201, 203, 205, 207, 209, 211, 213, 215, 217, 219, 209, 211, 221, 223] target: Ní òdodo ni a ó fi ìdí rẹ kalẹ̀ ìwà ipá yóò jìnnà sí ọ o kò ní bẹ̀rù ohunkóhun, ìpayà la ó mú kúrò pátápátá; kò ní súnmọ́ ọ̀dọ̀ rẹ. source: [225, 227, 229, 231, 19, 233] target: Jesu sọ ọ́ di mí mọ̀ fún un pé, “Èmi ẹni tí ń bá ọ sọ̀rọ̀ yìí ni Òun.” source: [235, 237, 137, 239, 241, 37, 243, 245, 17, 247] target: Nígbà náà ni Esau wí pé, “Jẹ́ kí a máa lọ, n ó sìn ọ.” source: [199, 13, 249, 37, 251, 37, 253, 45, 255, 257, 259, 81, 261, 263, 37, 265, 267] target: Nítorí pé ìwọ ti bá òkúta igbó mulẹ̀, àwọn ẹranko igbó yóò wà pẹ̀lú rẹ ní àlàáfíà. source: [269, 271, 273, 275, 277, 279, 43, 281, 5, 283, 285, 287, 37, 289, 291, 293, 295, 297, 299, 5, 171, 81, 301, 81, 303, 305, 307] target: “Mú ìwé kíká fún ará rẹ, kí o sì kọ sínú rẹ̀ gbogbo ọ̀rọ̀ tí mo ti sọ nípa Israẹli àti ti Juda, àti sí gbogbo orílẹ̀-èdè láti ìgbà tí mo ti sọ fún ọ láti ọjọ́ Josiah títí di òní. source: [309, 311, 313, 13, 57, 315, 17, 19, 11, 317, 319, 321, 323, 37, 325, 327, 329, 331, 333, 331, 335, 37, 223, 337, 339, 341, 17, 5] target: Wọ́n dáhùn pé, “A rí i dájú pé Olúwa wà pẹ̀lú rẹ, nítorí náà ni a fi rò ó wí pé, ó yẹ kí májẹ̀mú kí o wà láàrín àwa àti ìwọ. Jẹ́ kí a ṣe àdéhùn
|
[343, 345, 37, 347, 349, 5, 351, 353]
|
“Àwa ti ṣẹ̀ a sì ti ṣọ̀tẹ̀ ìwọ kò sì fi ẹ̀ṣẹ̀ wa jì wá.
|
source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 3, 5, 15, 17, 5, 19, 3, 5, 21, 17, 5, 23, 3, 5, 25, 17, 5, 27, 7] target: Ẹ̀mí Olúwa yóò sì bà lé e, ẹ̀mí ọgbọ́n àti ti òye, ẹ̀mí ìmọ̀ràn àti ti agbára, ẹ̀mí ìmọ̀ àti ti ìbẹ̀rù Olúwa. source: [29, 31, 33, 35, 37, 39, 5, 41, 43, 45, 5, 47, 5, 49, 5, 51, 53, 5, 55, 57, 5, 41, 59, 61, 45, 5, 63, 5, 49, 5, 65, 57, 5, 67] target: Ọ̀rọ̀ sì tọ Jeremiah wá nípa àwọn ènìyàn Juda ní ọdún kẹrin Jehoiakimu ọmọ Josiah ọba Juda, èyí tí ó jẹ́ ọdún kìn-ín-ní Nebukadnessari ọba Babeli. source: [69, 71, 73, 75, 73, 77, 5, 79, 43, 45, 5, 81, 17, 83, 5, 49, 5, 65, 57, 5, 85, 87, 89, 5, 91, 93, 5, 95, 97, 5, 57, 5, 85, 99, 101] target: Ní ọjọ́ keje ní oṣù karùn-ún, ní ọdún kọkàndínlógún ti Nebukadnessari ọba Babeli, Nebusaradani olórí ẹ̀ṣọ́, ìránṣẹ́ ọba Babeli wá sí Jerusalẹmu; source: [103, 45, 5, 81, 17, 105, 5, 49, 5, 107, 53, 5, 109, 57, 5, 111, 113, 53, 5, 115, 57, 5, 117, 119, 121] target: Ní ọdún méjìlá Joramu ọmọkùnrin Ahabu ọba Israẹli, Ahasiah ọmọkùnrin Jehoramu ọba Juda bẹ̀rẹ̀ ìjọba rẹ̀. source: [29, 123, 7, 125, 127, 53, 5, 129, 131, 5, 49, 5, 133, 135, 137, 17, 139, 141, 5, 41, 17, 131, 5, 49, 5, 143, 53, 5, 145, 57, 5, 147] target: Ọ̀rọ̀ Olúwa tí ó tọ Hosea ọmọ Beeri wá ní àkókò ìjọba Ussiah, Jotamu, Ahasi àti Hesekiah; àwọn ọba Juda àti ní àkókò ọba Jeroboamu ọmọ Jehoaṣi ní Israẹli. source: [103, 71, 73, 83, 73, 77, 5, 47, 5, 45, 5, 81, 17, 149, 5, 49, 5, 151, 153, 5, 155, 157] target: Ní ọjọ́ kẹsànán, oṣù kẹrin ọdún kọkànlá Sedekiah, ni a wó odi ìlú náà. source: [103, 45, 5, 159, 17, 75, 5, 49, 5, 143, 57, 5, 111, 161, 53, 5, 163, 57, 5, 117, 119, 121] target: Ní ọdún kẹtàdínlọ́gbọ̀n tí Jeroboamu ọba Israẹli, Asariah ọmọ Amasiah ọba Juda sì bẹ̀rẹ̀ sí ní jẹ ọba. source: [165, 167, 169, 171, 131, 5, 173, 17, 5, 175, 131, 5, 177, 17, 5, 179, 131, 5, 181, 17, 5, 183, 185, 17, 187, 189, 191] target: “Níwọ́n ìgbà tí ayé bá sì wà, ìgbà ọ̀gbìn àti ìgbà ìkórè ìgbà òtútù àti ìgbà ooru, ìgbà ẹ̀ẹ̀rùn àti ìgbà òjò, ìgbà ọ̀sán àti ìgbà òru, yóò wà títí láé.” source: [103, 45, 5, 81, 17, 193, 5, 49, 5, 163, 53, 5, 195, 57, 5, 41, 143, 53, 5, 197, 57, 5, 199, 119, 201, 203, 205, 207, 209, 211, 213, 215, 17, 217] target: Ní ọdún kẹ́ẹ̀dógún tí Amasiah ọmọ Joaṣi ọba Juda, Jeroboamu ọmọ Jehoaṣi ọba Israẹli di ọba ní Samaria, ó sì jẹ ọba fún ọ̀kànlélógójì ọdún. source: [219, 5, 63, 5, 221, 223, 225, 227, 229, 231, 17, 233, 5, 63, 39, 5, 235, 5, 237, 239, 241, 225, 5, 243, 245, 5, 247, 245, 249] target: “Gbogbo àkọ́bí inú kọ̀ọ̀kan tèmi ní i ṣe, pẹ̀lú àkọ́bí gbogbo ohun ọ̀sìn rẹ, bóyá ti màlúù tàbí ti àgùntàn. source: [251, 5, 253, 255, 257, 5, 153, 5, 259, 5, 261, 263, 17, 259, 5, 265, 17, 267, 17, 153, 5, 261, 269, 17, 271] target: Ní ìhà gúúsù lọ sí ìbú ògiri ìta ilé ìdájọ́ tí o ṣe déédé pẹ̀lú àgbàlá ilé Ọlọ́run, ní òdìkejì ògiri ìta ni àwọn yàrá náà wà. source: [103, 45, 5, 81, 17, 273, 5, 49, 5, 143, 53, 5, 275, 277, 279, 57, 5, 41] target: Ní ọdún kejìdínlógún ìjọba Jeroboamu ọmọ Nebati, Abijah jẹ ọba lórí Juda, source: [29, 123, 7, 281, 43, 45, 5, 81, 17, 283, 5, 49, 5, 55, 53, 5, 285, 57, 5, 41] target: Ọ̀rọ̀ Olúwa sì tọ̀ ọ́ wá ní ọdún kẹtàlá ní àkókò ìjọba Josiah ọmọ Amoni ọba Juda, source: [103, 77, 5, 75, 287, 53, 5, 289, 53, 5, 291, 293, 5, 295, 5, 57, 17, 297, 299, 301, 5, 303, 5, 95, 305, 231, 17, 37, 81, 211, 307, 53, 5, 309, 203, 311, 313, 315, 231, 317] target: Ní oṣù keje Iṣmaeli, ọmọ Netaniah ọmọ Eliṣama, nínú irú-ọmọ ọba, àti àwọn ìjòyè ọba, àti àwọn ọkùnrin mẹ́wàá pẹ̀lú rẹ̀, wọ́n tọ Gedaliah ọmọ Ahikamu wá ní Mispa; níbẹ̀ ni wọ́n jùmọ̀ jẹun ní Mispa.
|
[319, 321, 323, 325, 327, 329, 331, 5, 333, 335, 337, 17, 331, 5, 339, 341, 343, 345, 347, 17, 349, 351, 333, 335, 353, 355, 357]
|
Nígbà náà ni kí ẹ ṣe àjọ ọ̀sẹ̀ sí Olúwa Ọlọ́run yín, nípa pípèsè ọrẹ àtinúwá, gẹ́gẹ́ bí ìbùkún tí Olúwa Ọlọ́run yín fún un yín.
|
source: [3, 5, 7, 9, 11, 9, 13, 9, 15, 9, 17, 9, 19, 9, 21, 23, 25, 27, 29, 31, 9, 33, 35] target: wakisema, “Amina! Sifa, utukufu, hekima, shukurani, heshima, uwezo na nguvu viwe kwa Mungu wetu milele na milele! Amina!” source: [37, 39, 41, 43, 45, 47, 49, 9, 51, 9, 53, 9, 55, 57, 9, 59, 9, 61, 49, 9, 63] target: Lakini Abiya akawa na nguvu sana; akachukua wanawake kumi na nne kwa ajili yake na akawa baba wa wana ishirini na mbili na mabinti kumi na sita. source: [65, 67, 69, 71, 73, 9, 75, 77, 79, 81, 9, 83, 9, 85, 87, 89, 91, 93, 95, 9, 17, 9, 11, 9, 19, 97, 99, 101, 103, 105, 79, 107, 109, 111, 113, 9, 25, 115, 31, 9, 117] target: Nikasikia kila kilichoumbwa kilichokuwa mbinguni na duniani na chini ya nchi na juu ya bahari, kila kitu ndani yake kikisema, “Kwake yeye aketiye juu ya kiti cha enzi na kwa mwanakondoo, kuwe sifa, heshima, utukufu na nguvu ya kutawala milele na milele.” source: [119, 121, 123, 125, 9, 127, 129, 9, 131, 9, 133, 135, 137, 9, 123, 139, 9, 141, 9, 143, 145, 147, 81, 79, 149, 9, 151, 153, 155] target: Mmesahau maovu yaliyofanywa na mababu zenu na maouvu yaliyofanywa na wafalme wa Yuda na wake zao? Mmesahau uovu uliofanywa na ninyi na wake zenu katika nchi ya Yuda na mitaa ya Yerusalemu? source: [157, 159, 25, 161, 163, 3, 165, 115, 101, 167, 169, 19, 9, 171, 9, 13, 9, 21, 9, 17, 9, 11, 9, 173] target: Wakasema kwa sauti kuu, “Astahili mwanakondoo ambaye amechinjwa kupokea uwezo, utajiri, hekima, nguvu, heshima, utukufu, na sifa.” source: [9, 175, 177, 179, 79, 181, 9, 183, 9, 185, 187, 9, 189, 9, 191, 179, 193, 9, 85, 195, 197, 199] target: Na muwe makini wakati makundi yenu na mifugo yenu ikiongezeka, na wakati wa fedha zenu na dhahabu zenu zikiongezeka, na vyote mlivyonavyo kuongezeka, source: [201, 135, 203, 135, 205, 207, 9, 209, 135, 211, 213, 9, 207, 9, 215, 9, 217, 49, 9, 219, 99, 221, 223, 9, 225, 9, 227, 153, 189, 105, 79, 229, 231] target: Lakini kwa ajili ya upande wa magharibi mapazia yalikuwa mikono hamsini. Nguzo zake zilikuwa kumi na vikalio vyake kumi. Misumari ya nguzo na viungo vyake vilikuwa vya fedha. source: [233, 235, 237, 239, 241, 9, 243, 143, 245, 9, 247, 249, 9, 251, 253, 255, 257, 9, 259, 91, 261, 9, 263, 265, 267, 269, 261, 9, 271, 135, 211, 213, 9, 209, 135, 211, 57, 9, 273] target: Vyumba vyake, kuta, na matao vilipimwa sawa kama malango mengine; kulikuwa na madirisha kuzunguka matao yote. Lango la ndani na matao yake yalipimwa dhiraa hamsini urefu na dhiraa ishirini na tano upana. source: [275, 9, 277, 135, 279, 25, 281, 283, 285, 287, 9, 289, 9, 291, 9, 293, 9, 295, 297, 299, 301, 207, 303, 305, 307, 9, 309, 311, 313, 315, 317, 319, 9, 321, 323] target: Hapakuwa na mtu wa kuwaokoa kwa sababu palikuwa na umbali mrefu kutoka Sidoni, na hawakuwa na uhusiano na mtu yeyote. Palikuwa katika bonde lililo karibu na Beth Rehobu. Wadani wakaujenga mji na kuishi huko. source: [9, 325, 327, 329, 9, 331, 333, 223, 9, 335, 57, 9, 59, 337, 339, 341] target: Kwa Zadoki, kijana, mwenye nguvu, na mjasiri, walikuwa viongozi ishirini na mbili kwa familia ya baba yake. source: [343, 79, 281, 9, 345, 9, 347, 9, 321, 147, 81, 349, 351, 353, 355, 357, 359, 9, 361, 363, 79, 365, 367, 369, 371, 373, 375, 377, 27, 379, 9, 381, 383, 9, 385] target: Wakati mnapozaa watoto na wana watoto, na wakati mtakapo kuwa katika nchi kwa muda mrefu, na kama mtaharibikiwa ninyi na kuchonga umbo la umbo lolote, na kufanya uovu machoni pa Yahwe Mungu wenu, kumchoche katika hasira- source: [387, 389, 391, 9, 393, 29, 9, 395, 223, 9, 55, 29, 9, 61, 397, 399, 223, 9, 185, 397, 401, 403, 405, 9, 407, 25, 409, 411, 413, 25, 415] target: Musa akasema, “Tutaondoka na wadogo wetu na wakubwa wetu, pamoja na wana wetu na mabinti zetu. Tutaondoka na ng'ombe na kondoo zetu, maana lazima tufanye siku kuu ya Yahweh.” source: [417, 419, 421, 9, 423, 223, 9, 425, 9, 427] target: Walichukua vitu vyote na wafungwa, watu na wanyama. source: [37, 429, 79, 431, 433, 9, 435, 437, 439, 223, 9, 441, 9, 443, 445, 447, 153, 89, 9, 449] target: Ngozi ya dume na mabaki yoyote ya nyama, pamoja na kichwa chake, miguu yake, matumbo yake na mavi yake,
|
[451, 453, 455, 457, 459, 461, 463, 465, 9, 467, 469, 471, 473, 475, 477]
|
Lakini kwanza itampasa kuteseka katika mambo mengi na kukataliwa na kizazi hiki.
|
source: [3, 5, 7, 9, 11, 9, 13, 9, 15, 9, 17, 9, 19, 9, 21, 23, 25, 27, 29, 31, 9, 33, 35] target: Ne bayimba nti, “Amiina! Okutenderezebwa, n’ekitiibwa, n’amagezi, n’okwebazibwa, n’ettendo, n’obuyinza, n’amaanyi, bibe eri Katonda waffe emirembe n’emirembe. Amiina!” source: [37, 39, 41, 43, 45, 47, 49, 9, 51, 9, 53, 9, 55, 57, 9, 59, 9, 61, 49, 9, 63] target: Awo Abiya n’aba w’amaanyi n’awasa abakazi kkumi na bana, n’abeera n’abaana aboobulenzi amakumi abiri mu babiri n’abaana aboobuwala kkumi na mukaaga. source: [65, 67, 69, 71, 73, 9, 75, 77, 79, 81, 9, 83, 9, 85, 87, 89, 91, 93, 95, 9, 17, 9, 11, 9, 19, 97, 99, 101, 103, 105, 79, 107, 109, 111, 113, 9, 25, 115, 31, 9, 117] target: Ne ndyoka mpulira buli kitonde kyonna mu ggulu ne ku nsi ne wansi w’ensi ne mu nnyanja ne byonna ebigirimu nga bitendereza nti, “Okutenderezebwa, n’ettendo, n’ekitiibwa, n’amaanyi by’Oyo atudde ku ntebe y’obwakabaka awamu n’Omwana gw’Endiga, Emirembe n’emirembe.” source: [119, 121, 123, 125, 9, 127, 129, 9, 131, 9, 133, 135, 137, 9, 123, 139, 9, 141, 9, 143, 145, 147, 81, 79, 149, 9, 151, 153, 155] target: Mwerabidde ebibi bakitammwe ne bakabaka ba Yuda ne bakazi bammwe bye baakola era n’ebibi bye mwakola mmwe ne bakazi bammwe mu nsi ya Yuda ne mu nguudo za Yerusaalemi? source: [157, 159, 25, 161, 163, 3, 165, 115, 101, 167, 169, 19, 9, 171, 9, 13, 9, 21, 9, 17, 9, 11, 9, 173] target: Ne boogera mu ddoboozi ery’omwanguka nti, “Omwana gw’Endiga eyattibwa, asaanidde okuweebwa obuyinza, n’obugagga, n’amagezi n’amaanyi, n’ekitiibwa, n’ettendo n’okwebazibwa!” source: [9, 175, 177, 179, 79, 181, 9, 183, 9, 185, 187, 9, 189, 9, 191, 179, 193, 9, 85, 195, 197, 199] target: amagana go n’ebisibo byo nga bigezze, ne zaabu yo ne ffeeza yo nga byaze, nga ne buli kintu ky’onoobanga nakyo nga kyeyongedde okwala, source: [201, 135, 203, 135, 205, 207, 9, 209, 135, 211, 213, 9, 207, 9, 215, 9, 217, 49, 9, 219, 99, 221, 223, 9, 225, 9, 227, 153, 189, 105, 79, 229, 231] target: Ku luuyi olw’ebugwanjuba oluggya lwali lwa mita amakumi abiri mu bbiri, ne desimoolo ttaano nga luliko entimbe, n’ebikondo kkumi, n’entobo kkumi; n’amalobo n’emikiikiro nga bya ffeeza. source: [233, 235, 237, 239, 241, 9, 243, 143, 245, 9, 247, 249, 9, 251, 253, 255, 257, 9, 259, 91, 261, 9, 263, 265, 267, 269, 261, 9, 271, 135, 211, 213, 9, 209, 135, 211, 57, 9, 273] target: Obusenge bwagwo obw’abakuumi, n’amabanga gaagwo, n’ekisasi kyagwo byalina ebipimo bye bimu ng’ebirala. Omulyango n’ekisasi kyagwo byalina amabanga amafunda okwetooloola, era gwali mita amakumi abiri mu ttaano obuwanvu, n’obugazi mita kkumi na bbiri n’ekitundu. source: [275, 9, 277, 135, 279, 25, 281, 283, 285, 287, 9, 289, 9, 291, 9, 293, 9, 295, 297, 299, 301, 207, 303, 305, 307, 9, 309, 311, 313, 315, 317, 319, 9, 321, 323] target: Tewaaliwo eyajja okubataasa kubanga ne Sidoni kyali wala n’ekibuga ekyo, ate nga tebalina nkolagana na muntu yenna. Ekibuga kyali mu kiwonvu ekiriraanye Besulekobu. Abaddaani ne bazimba buto ekibuga ne babeera omwo. source: [9, 325, 327, 329, 9, 331, 333, 223, 9, 335, 57, 9, 59, 337, 339, 341] target: ne Zadooki omuvubuka omulwanyi era omuzira, n’abakungu okuva mu nnyumba ye amakumi abiri mu babiri. source: [343, 79, 281, 9, 345, 9, 347, 9, 321, 147, 81, 349, 351, 353, 355, 357, 359, 9, 361, 363, 79, 365, 367, 369, 371, 373, 375, 377, 27, 379, 9, 381, 383, 9, 385] target: “Bw’olimala okuzaala abaana ng’ofunye n’abazzukulu, era nga mu nsi omwo mumazeemu emyaka mingi nga mukaddiye; ne mugenda mweyonoonanga nga mwekolera bakatonda abalala ab’engeri zonna, ne mukolanga ebibi mu maaso ga Mukama Katonda wo ne mumusunguwazanga, source: [387, 389, 391, 9, 393, 29, 9, 395, 223, 9, 55, 29, 9, 61, 397, 399, 223, 9, 185, 397, 401, 403, 405, 9, 407, 25, 409, 411, 413, 25, 415] target: Musa n’addamu nti, “Abakulu n’abato, batabani baffe ne bawala baffe bonna tujja kugenda nabo; era tugenda n’amagana gaffe n’ebisibo byaffe, kubanga waliwo embaga gye tujja okukolera Mukama.” source: [417, 419, 421, 9, 423, 223, 9, 425, 9, 427] target: Baatwala omunyago gwonna, nga mulimu n’abantu n’ensolo; source: [37, 429, 79, 431, 433, 9, 435, 437, 439, 223, 9, 441, 9, 443, 445, 447, 153, 89, 9, 449] target: Naye eddiba lya sseddume eyo n’ennyama yaayo yonna, n’omutwe gwayo, n’amagulu gaayo, n’eby’omu nda byayo nga n’ebyenda kwebiri, awamu n’obusa bwayo,
|
[451, 453, 455, 9, 457, 9, 459, 461, 463, 465, 455, 467, 469, 471, 473, 475]
|
Omuntu tabeerera mirembe gyonna, ne bw’aba mugagga atya, alifa ng’ensolo bwe zifa.
|
source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 3, 5, 15, 17, 5, 19, 3, 5, 21, 17, 5, 23, 3, 5, 25, 17, 5, 27, 7] target: Ẹ̀mí Olúwa yóò sì bà lé e, ẹ̀mí ọgbọ́n àti ti òye, ẹ̀mí ìmọ̀ràn àti ti agbára, ẹ̀mí ìmọ̀ àti ti ìbẹ̀rù Olúwa. source: [29, 31, 33, 35, 37, 5, 39, 17, 5, 41, 37, 5, 43, 17, 5, 45, 37, 5, 47, 17, 5, 49, 51, 17, 53, 55, 57] target: “Níwọ́n ìgbà tí ayé bá sì wà, ìgbà ọ̀gbìn àti ìgbà ìkórè ìgbà òtútù àti ìgbà ooru, ìgbà ẹ̀ẹ̀rùn àti ìgbà òjò, ìgbà ọ̀sán àti ìgbà òru, yóò wà títí láé.” source: [59, 61, 5, 63, 17, 65, 5, 67, 5, 69, 71, 17, 73, 17, 75, 77] target: Nígbà náà tí ó pé ọdún kọ́kànlélógójì rẹ̀, Asa kú, ó sì sùn pẹ̀lú àwọn ìjọba baba rẹ̀, source: [79, 5, 81, 83, 85, 5, 87, 5, 89, 5, 91, 93, 17, 89, 5, 95, 17, 97, 17, 87, 5, 91, 99, 17, 101] target: Ní ìhà gúúsù lọ sí ìbú ògiri ìta ilé ìdájọ́ tí o ṣe déédé pẹ̀lú àgbàlá ilé Ọlọ́run, ní òdìkejì ògiri ìta ni àwọn yàrá náà wà. source: [103, 5, 105, 107, 109, 17, 111, 17, 113, 5, 115, 17, 113, 5, 117, 17, 113, 5, 119, 17, 113, 5, 121] target: Àwọn ọmọ Hananiah: Pelatiah àti Jeṣaiah, àti àwọn ọmọ Refaiah, ti Arnani, ti Obadiah àti ti Ṣekaniah. source: [79, 5, 123, 5, 125, 127, 17, 129, 5, 131, 133, 17, 127, 17, 135, 17, 137, 139, 17, 141, 143, 145, 147, 17, 149, 17, 151, 153, 155, 11, 157, 159, 161] target: Ìhà ìwọ̀-oòrùn jẹ́ mita mẹ́tàlélógún ní fífẹ̀, ó sì ní aṣọ títa pẹ̀lú òpó mẹ́wàá àti ihò ìtẹ̀bọ̀ mẹ́wàá, pẹ̀lú fàdákà tí ó kọ́ ọ, tí ó sì de àwọn òpó náà pọ̀. source: [163, 165, 5, 167, 169, 171, 17, 173, 175, 17, 177, 157, 179, 181, 17, 183, 185, 5, 187, 189, 191, 5, 95, 193, 17, 195, 197, 199, 5, 201, 17, 203, 157, 205, 207, 17, 209, 211, 5, 213] target: Bẹ́ẹ̀ ni àwọn àgbàgbà Júù tẹ̀síwájú wọ́n sì ń gbèrú sí i lábẹ́ ìwàásù wòlíì Hagai àti wòlíì Sekariah, ìran Iddo. Wọ́n parí kíkọ́ ilé Olúwa gẹ́gẹ́ bí àṣẹ tí Ọlọ́run Israẹli àti àwọn àṣẹ Kirusi, Dariusi àti Artasasta àwọn ọba Persia pọ̀. source: [215, 197, 7, 217, 219, 185, 5, 221, 37, 5, 67, 5, 223, 225, 227, 17, 229, 211, 5, 231, 17, 37, 5, 67, 5, 233, 185, 5, 235, 237, 5, 239] target: Ọ̀rọ̀ Olúwa tí ó tọ Hosea ọmọ Beeri wá ní àkókò ìjọba Ussiah, Jotamu, Ahasi àti Hesekiah; àwọn ọba Juda àti ní àkókò ọba Jeroboamu ọmọ Jehoaṣi ní Israẹli. source: [241, 243, 245, 231, 247, 5, 249, 251, 17, 253, 255, 257, 259, 17, 261, 263, 5, 265, 267, 269, 17, 271, 273, 275, 17, 277, 5, 279, 17, 165, 5, 281] target: Bí ó ti ń sọ̀rọ̀ lọ́wọ́, Judasi, ọ̀kan nínú àwọn méjìlá dé pẹ̀lú ọ̀pọ̀ ènìyàn pẹ̀lú idà àti kùmọ̀ lọ́wọ́ wọn, wọ́n ti ọ̀dọ̀ àwọn olórí àlùfáà àti àgbàgbà Júù wá. source: [283, 285, 287, 289, 291, 293, 295, 297, 293, 153, 299, 17, 301, 303, 17, 305, 293, 153, 299, 17, 307, 309, 311] target: Nígbà tí Ahabu sì gbọ́ àwọn ọ̀rọ̀ wọ̀nyí, ó sì fa aṣọ rẹ̀ ya, ó sì fi aṣọ ọ̀fọ̀ sí ara rẹ̀, ó sì gbààwẹ̀. Ó sì dùbúlẹ̀ nínú aṣọ ọ̀fọ̀, ó sì ń lọ jẹ́ẹ́. source: [313, 315, 317, 157, 75, 319, 17, 321, 323, 325, 327, 5, 329, 17, 5, 331, 147, 17, 249, 333, 335, 5, 337, 17, 313, 339, 17, 341] target: pé ẹ̀yin yóò dá ẹ̀mí baba àti ìyá mi sí; arákùnrin mi àti arábìnrin mi, àti ohun gbogbo tí wọ́n ní, àti pé ẹ̀yin yóò gbà wá là lọ́wọ́ ikú.” source: [59, 61, 5, 343, 5, 67, 345, 347, 349, 309, 351, 157, 353, 355, 333, 147, 17, 357, 359, 277, 5, 361, 5, 363, 17, 365, 113, 5, 211, 17, 353, 5, 367] target: ní ọdún kẹta ìjọba rẹ̀, ó ṣe àsè fún gbogbo àwọn ọlọ́lá àti ìjòyè. Àwọn olórí ológun láti Persia àti Media, àwọn ọmọ-aládé, àti àwọn ọlọ́lá ìletò wà níbẹ̀ pẹ̀lú. source: [369, 371, 373, 375, 377, 265, 5, 379, 17, 5, 381, 185, 5, 383, 139, 17, 385, 17, 387, 5, 389, 139, 17, 391] target: Bẹ́ẹ̀ ni wọ́n dìde sókè, a sì kà wọ́n sí ọkùnrin méjìlá fún Benjamini àti Iṣboṣeti ọmọ Saulu àti méjìlá fún Dafidi. source: [59, 61, 5, 139, 17, 393, 5, 67, 5, 395, 185, 5, 397, 237, 5, 231, 233, 185, 5, 399, 237, 5, 201, 401, 403, 405, 407, 409, 411, 309, 413, 63, 17, 415] target: Ní ọdún kẹ́ẹ̀dógún tí Amasiah ọmọ Joaṣi ọba Juda, Jeroboamu ọmọ Jehoaṣi ọba Israẹli di ọba ní Samaria, ó sì jẹ ọba fún ọ̀kànlélógójì ọdún.
|
[417, 419, 421, 423, 425, 427, 5, 429, 431, 17, 433, 435, 419, 421, 437, 439, 441, 443, 445, 447, 449, 17, 451, 419, 17, 453, 455, 457, 459, 461, 447, 463, 17, 447, 465, 467, 469, 471, 473, 475, 477, 479, 481, 483]
|
Gbogbo àwọn obìnrin ni ó ní láti béèrè lọ́wọ́ àwọn aládùúgbò wọn àti gbogbo àwọn obìnrin ti ń gbé nínú ilé rẹ fún ohun fàdákà àti wúrà àti fún aṣọ, èyí ti ẹ̀yin yóò wọ̀ sí ọrùn àwọn ọmọ yín ọkùnrin àti obìnrin. Báyìí ni ẹ̀yin yóò sì kó ẹrù àwọn ará Ejibiti.”
|
source: [3, 5, 7, 9, 7, 11, 13, 15, 17, 19, 21, 23, 25, 27, 29, 31, 33, 35, 37, 39, 7, 41, 7, 43, 33, 45, 47, 7, 49, 33, 25, 7, 51] target: mu mwaka ogwokusatu ogw’obufuzi bwe, yagabula abakungu n’abaami be abakulu embaga. Abaduumizi ba magye aga Buperusi ne Bumeedi, n’abalangira n’abakungu b’amasaza bonna baagiriko. source: [53, 7, 55, 57, 59, 61, 53, 7, 63, 33, 7, 65, 53, 7, 67, 33, 7, 69, 53, 7, 71, 33, 7, 73, 55] target: Mwoyo wa Mukama alibeera ku ye, Mwoyo ow’amagezi n’okutegeera ne Mwoyo w’okusala ensonga, n’ow’amaanyi ne Mwoyo w’okumanya era n’okutya Mukama Katonda. source: [75, 19, 77, 7, 79, 33, 81, 33, 83, 7, 55, 33, 85, 7, 87, 13] target: Abo baliweebwa ekibonerezo kya kuzikirira emirembe n’emirembe, nga baawukanyiziddwa ne Mukama waffe, n’ekitiibwa ky’amaanyi ge. source: [89, 91, 93, 95, 97, 7, 99, 33, 7, 101, 97, 7, 103, 33, 7, 105, 97, 7, 107, 33, 7, 109, 111, 33, 113, 115, 117] target: “Ensi ng’ekyaliwo, okusiga n’amakungula, obunnyogovu n’ebbugumu, ebiseera eby’omusana n’eby’obutiti, emisana n’ekiro, tebiggwengawo.” source: [119, 7, 121, 123, 125, 7, 127, 7, 129, 7, 131, 133, 33, 129, 7, 135, 33, 137, 33, 127, 7, 131, 139, 33, 141] target: Ku luuyi olw’Obukiikaddyo obwa yeekaalu, waliwo ekizimbe ekyalina ennyumba bbiri ezaali wakati w’oluggya olwa yeekaalu, ne bbugwe. source: [143, 145, 147, 149, 151, 29, 7, 153, 155, 5, 7, 157, 7, 11, 7, 159, 161, 7, 163, 165, 7, 153, 167, 169, 5, 7, 171, 7, 11, 7, 173, 165, 7, 175] target: Ekigambo ekikwata ku bantu bonna aba Yuda ne kijjira Yeremiya mu mwaka ogwokuna ogw’obufuzi bwa Yekoyakimu mutabani wa Yosiya kabaka wa Yuda, ogwali omwaka ogusooka ogw’obufuzi bwa kabaka Nebukadduneeza mu bwakabaka bwa Babulooni. source: [143, 177, 55, 179, 181, 161, 7, 183, 97, 7, 11, 7, 185, 187, 189, 33, 191, 49, 7, 153, 33, 97, 7, 11, 7, 193, 161, 7, 195, 165, 7, 197] target: Buno bwe bubaka bwa Mukama bwe yawa Koseya mutabani wa Beeri mu mulembe gwa Uzziya, n’ogwa Yosamu, n’ogwa Akazi n’ogwa Keezeekiya, nga be bakabaka ba Yuda, ne mu mulembe gwa Yerobowaamu mutabani wa Yowaasi, nga ye kabaka wa Isirayiri. source: [199, 201, 23, 203, 23, 205, 7, 207, 155, 5, 7, 209, 33, 211, 7, 11, 7, 173, 165, 7, 213, 215, 217, 7, 219, 221, 7, 223, 225, 7, 165, 7, 213, 227, 229] target: Awo ku lunaku olw’omusanvu mu mwezi ogwokutaano mu mwaka ogw’ekkumi n’omwenda ogw’obwakabaka bwa Nebukadduneeza, kabaka w’e Babulooni, Nebuzaladaani omuduumizi ow’eggye lya kabaka ery’oku ntikko, ate nga mwami wa kabaka w’e Babulooni n’ajja mu Yerusaalemi. source: [3, 5, 7, 231, 33, 233, 7, 11, 7, 235, 237, 33, 239, 33, 241, 243] target: Awo mu mwaka ogw’amakumi ana mu ogumu ogw’obufuzi bwe, Asa ne yeebakira awamu ne bajjajjaabe. source: [3, 5, 7, 209, 33, 245, 7, 11, 7, 247, 161, 7, 249, 165, 7, 251, 253, 161, 7, 255, 165, 7, 257, 259, 261] target: Mu mwaka ogw’ekkumi n’ebiri nga Yolaamu mutabani wa Akabu ye kabaka wa Isirayiri, Akaziya mutabani wa Yekolaamu kabaka wa Yuda, n’atandika okufuga Yuda. source: [263, 265, 267, 269, 271, 273, 275, 155, 277, 279, 281, 33, 283, 277, 169, 285, 61, 287, 289, 291, 127, 293] target: Ggwe Nineeve ggw’osinga Tebesi ekyali kizimbiddwa ku mugga Kiyira ng’amazzi gakyetoolodde okukikuuma ku njuyi zonna? Olukomera lwakyo gwali mugga era amazzi ge gaali bbugwe waakyo. source: [3, 201, 23, 211, 23, 205, 7, 157, 7, 5, 7, 209, 33, 233, 7, 11, 7, 295, 127, 7, 297, 299] target: Ku lunaku olw’omwenda olw’omwezi ogwokuna ogw’omwaka ogw’ekkumi n’ogumu ogw’obufuzi kwa Zeddekiya, ekisenge ky’ekibuga kyabotolwa. source: [3, 5, 7, 209, 33, 301, 7, 11, 7, 303, 305, 307, 309, 33, 311, 313, 315, 161, 7, 317, 33, 319, 321, 7, 323, 31, 33, 325, 161, 7, 327, 329, 305, 331, 135, 177, 55, 333, 293] target: Awo mu mwaka ogw’ekkumi n’omunaana ogw’okufuga kwe ng’amaze okulongoosa ensi ne yeekaalu, n’alonda Safani mutabani wa Azaliya, ne Maaseya omwami w’ekibuga, ne Yowa mutabani wa Yowakazi omujjukiza, okuddaabiriza yeekaalu ya Mukama Katonda we. source: [335, 7, 337, 339, 341, 33, 343, 33, 47, 7, 345, 33, 47, 7, 347, 33, 47, 7, 349, 33, 47, 7, 351] target: Batabani ba Kananiya baali Peratiya ne Yesukaya, ne mutabani wa Yesukaya nga ye Lefaya, ne mutabani wa Lefaya nga ye Alunani, ne mutabani wa Alumani nga ye Obadiya, ne mutabani wa Obadiya nga ye Sekaniya.
|
[353, 355, 357, 33, 359, 361, 363, 365, 367, 369, 371, 373, 375, 377, 33, 379, 7, 381, 383, 385, 387, 389, 391, 393, 33, 395, 397, 399, 7, 401, 403, 397, 399, 27, 405, 407, 7, 409, 33, 411, 413]
|
So temwefaananyirizanga ba mirembe gino, naye mukyusibwe olw’okudda obuggya mu birowoozo byammwe okukakasibwa okusiimibwa kwa Katonda, okusanyusa era okw’amazima.
|
source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 15, 17, 19] target: wana wa Rubeni Hanoki na Palu na Hezroni na Karmi; source: [3, 5, 7, 21, 5, 23, 5, 25, 27, 11, 13, 15, 17, 19] target: wana wa Rubeni, mzaliwa wa kwanza wa Israeli alikuwa Hanoki, Palu, Hezroni, na Karmi. source: [29, 5, 31, 33, 21, 5, 23, 5, 35, 27, 37, 39, 11, 41, 5, 43, 37, 39, 13, 41, 5, 45] target: Reubeni ndiye aliyekuwa wa kwanza, Kutoka kwa mwana wake Hanoki ulitokea ukoo wa Wahanoki. Kutoka kwa Palu ulitokea ukoo wa Wapalu. source: [47, 49, 51, 5, 53, 55, 3, 5, 7, 21, 5, 23, 5, 57, 5, 25, 49, 11, 13, 15, 17, 19, 47, 49, 59, 61, 63, 65] target: Hawa walikuwa vichwa wa nyumba za baba yao: wana wa Rubeni, mzaliwa wa kwanza wa Israeli, walikuwa Hanoki, Palu, Hezroni, na Karmi. Hawa walikuwa mababu wa ukoo wa Rubeni. source: [67, 69, 71, 17, 73, 17, 75, 17, 77, 17, 79, 17, 81, 17, 83, 85, 39, 87, 89, 91, 17, 93, 95] target: wakisema, “Amina! Sifa, utukufu, hekima, shukurani, heshima, uwezo na nguvu viwe kwa Mungu wetu milele na milele! Amina!” source: [97, 99, 101, 103, 105, 107, 109, 17, 111, 17, 113, 17, 115, 117, 17, 119, 17, 121, 109, 17, 123] target: Lakini Abiya akawa na nguvu sana; akachukua wanawake kumi na nne kwa ajili yake na akawa baba wa wana ishirini na mbili na mabinti kumi na sita. source: [125, 127, 129, 131, 133, 17, 135, 137, 139, 141, 17, 143, 17, 145, 147, 149, 151, 153, 155, 17, 79, 17, 73, 17, 81, 157, 159, 161, 163, 165, 139, 167, 169, 171, 173, 17, 39, 175, 91, 17, 177] target: Nikasikia kila kilichoumbwa kilichokuwa mbinguni na duniani na chini ya nchi na juu ya bahari, kila kitu ndani yake kikisema, “Kwake yeye aketiye juu ya kiti cha enzi na kwa mwanakondoo, kuwe sifa, heshima, utukufu na nguvu ya kutawala milele na milele.” source: [179, 181, 183, 185, 17, 187, 189, 17, 191, 17, 193, 5, 195, 17, 183, 197, 17, 199, 17, 201, 203, 205, 141, 139, 207, 17, 209, 63, 211] target: Mmesahau maovu yaliyofanywa na mababu zenu na maouvu yaliyofanywa na wafalme wa Yuda na wake zao? Mmesahau uovu uliofanywa na ninyi na wake zenu katika nchi ya Yuda na mitaa ya Yerusalemu? source: [213, 215, 39, 217, 219, 67, 221, 175, 161, 223, 225, 81, 17, 227, 17, 75, 17, 83, 17, 79, 17, 73, 17, 229] target: Wakasema kwa sauti kuu, “Astahili mwanakondoo ambaye amechinjwa kupokea uwezo, utajiri, hekima, nguvu, heshima, utukufu, na sifa.” source: [17, 231, 233, 235, 139, 237, 17, 239, 17, 241, 243, 17, 245, 17, 247, 235, 249, 17, 145, 251, 253, 255] target: Na muwe makini wakati makundi yenu na mifugo yenu ikiongezeka, na wakati wa fedha zenu na dhahabu zenu zikiongezeka, na vyote mlivyonavyo kuongezeka, source: [257, 5, 259, 5, 261, 263, 17, 265, 5, 267, 269, 17, 263, 17, 271, 17, 273, 109, 17, 275, 159, 277, 279, 17, 281, 17, 283, 63, 245, 165, 139, 285, 287] target: Lakini kwa ajili ya upande wa magharibi mapazia yalikuwa mikono hamsini. Nguzo zake zilikuwa kumi na vikalio vyake kumi. Misumari ya nguzo na viungo vyake vilikuwa vya fedha. source: [289, 291, 293, 295, 297, 17, 299, 201, 301, 17, 303, 305, 17, 307, 309, 311, 313, 17, 315, 151, 317, 17, 319, 321, 323, 325, 317, 17, 327, 5, 267, 269, 17, 265, 5, 267, 117, 17, 329] target: Vyumba vyake, kuta, na matao vilipimwa sawa kama malango mengine; kulikuwa na madirisha kuzunguka matao yote. Lango la ndani na matao yake yalipimwa dhiraa hamsini urefu na dhiraa ishirini na tano upana. source: [331, 17, 333, 5, 335, 39, 337, 339, 341, 343, 17, 345, 17, 347, 17, 349, 17, 351, 353, 355, 357, 263, 359, 361, 363, 17, 365, 367, 369, 371, 373, 375, 17, 377, 379] target: Hapakuwa na mtu wa kuwaokoa kwa sababu palikuwa na umbali mrefu kutoka Sidoni, na hawakuwa na uhusiano na mtu yeyote. Palikuwa katika bonde lililo karibu na Beth Rehobu. Wadani wakaujenga mji na kuishi huko. source: [17, 381, 383, 385, 17, 387, 389, 279, 17, 391, 117, 17, 119, 37, 53, 393] target: Kwa Zadoki, kijana, mwenye nguvu, na mjasiri, walikuwa viongozi ishirini na mbili kwa familia ya baba yake.
|
[395, 397, 399, 401, 403, 405, 407, 409, 17, 13, 17, 411, 17, 413]
|
wana wa Rubeni, mzaliwa wa kwanza wa Israeli alikuwa Hanoki, Palu, Hezroni, na Karmi.
|
source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 15, 17, 19, 21, 23, 5, 25, 27, 29, 31] target: Ẹ gbà kí ẹ sì fi sọ́kàn lónìí pé Olúwa ni Ọlọ́run lókè ọ̀run lọ́hùn ún àti ní ilẹ̀ ní ìsàlẹ̀ níhìn-ín. Kò sí òmíràn mọ́. source: [33, 35, 37, 39, 41, 43, 45, 43, 47, 7, 23, 43, 49, 51, 53] target: Isaiah ti sọ pé, “Pèsè ìṣù ọ̀pọ̀tọ́ (ohun gbígbóná tí a dì mọ́ ojú egbò) kí o sì fi sí ojú oówo náà, òun yóò sì gbádùn.” source: [55, 43, 57, 59, 61, 63, 65, 67, 69, 71, 73, 75, 77, 79, 81, 83, 85, 87, 89, 63, 91, 93, 5, 95] target: Ó sì kọ sínú ìwé pé, “Fi Uriah síwájú ibi tí ogun gbé le, kí ẹ sì fàsẹ́yìn, kí wọn lè kọlù ú, kí ó sì kú.” source: [97, 99, 43, 101, 43, 103, 43, 105, 107, 109, 111, 113, 67, 115, 117, 15, 19, 119, 121, 5, 7, 123, 125, 83, 127, 71, 73, 15, 19, 129, 131, 13, 133, 135, 137, 43, 139, 141] target: mú díẹ̀ nínú ohun tí o pèsè láti inú erùpẹ̀ ilẹ̀ náà tí Olúwa Ọlọ́run rẹ ń fi fún ọ, kó wọn sínú agbọ̀n. Nígbà náà kí o lọ sí ibi tí Olúwa Ọlọ́run rẹ yóò yàn gẹ́gẹ́ bí ibi tí orúkọ rẹ̀ yóò máa gbé. source: [143, 145, 147, 149, 135, 151, 153, 155, 157, 67, 159, 5, 161, 163, 67, 165, 167, 169, 171, 173, 175, 7, 177, 179, 23, 43, 181, 183, 147, 185, 187, 189, 191, 177, 193, 195] target: Nígbà tí wọ́n mú àwọn ọba náà tọ Joṣua wá, ó pe gbogbo àwọn ọkùnrin Israẹli, ó sì sọ fún àwọn olórí ọmọ-ogun tí ó wà pẹ̀lú rẹ̀ pé, “Ẹ súnmọ́ bí, kí ẹ sì fi ẹsẹ̀ yín lé ọrùn àwọn ọba wọ̀nyí.” Bẹ́ẹ̀ ni wọ́n wá sí iwájú, wọ́n sì gbé ẹsẹ̀ lé ọrùn wọn. source: [197, 199, 201, 203, 197, 19, 205, 207, 209, 211, 157, 123, 213, 215, 217, 43, 219] target: Dìde, Olúwa! Gbà mí, Ọlọ́run mi! Lu gbogbo àwọn ọ̀tá mi ní àgbọ̀n; kí o sì ká eyín àwọn ènìyàn búburú. source: [221, 223, 225, 43, 227, 229, 231, 233, 235, 237] target: Èmi kì yóò bẹ̀rù ẹgbẹẹgbẹ̀rún ènìyàn tí wọ́n rọ̀gbà yí mi ká. source: [239, 5, 241, 243, 245, 247, 135, 249, 15, 251] target: Èmi dùbúlẹ̀, mo sì sùn; mo sì tún padà jí, nítorí Olúwa ni ó ń gbé mi ró. source: [253, 15, 135, 255, 257, 51, 259, 111, 261, 263, 265] target: Olúwa ni mo kígbe sókè sí, ó sì dá mi lóhùn láti orí òkè mímọ́ rẹ̀ wá. Sela. source: [267, 269, 197, 199, 77, 271, 273, 275, 277, 279, 5, 281, 283, 285] target: Ṣùgbọ́n ìwọ ni asà yí mi ká, Olúwa; ìwọ fi ògo fún mi, ìwọ sì gbé orí mi sókè. source: [287, 289, 23, 291, 293, 295] target: Ọ̀pọ̀lọpọ̀ ni ó ń sọ ní ti tèmi, pé “Ọlọ́run kò nígbà á là.” Sela. source: [197, 199, 297, 209, 211, 299, 301, 303, 305, 307, 309, 311, 231, 313] target: Olúwa, báwo ni àwọn ọ̀tá mi ṣe pọ̀ tó báyìí! Báwo ni àwọn ti ó dìde sí mi ṣe pọ̀ tó!
|
[315, 7, 317, 319, 321, 323, 325, 327, 329, 331, 333]
|
ẹ máa ra ìgbà padà, nítorí búburú ní àwọn ọjọ́.
|
source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 15, 17, 19, 17, 21, 17, 23, 25, 17, 27, 17, 29, 15, 17, 31] target: Lakini Abiya akawa na nguvu sana; akachukua wanawake kumi na nne kwa ajili yake na akawa baba wa wana ishirini na mbili na mabinti kumi na sita. source: [33, 35, 37, 39, 41, 17, 43, 45, 47, 49, 17, 51, 17, 53, 55, 57, 59, 61, 63, 17, 65, 17, 67, 17, 69, 71, 73, 75, 77, 79, 47, 81, 83, 85, 87, 17, 89, 91, 93, 17, 95] target: Nikasikia kila kilichoumbwa kilichokuwa mbinguni na duniani na chini ya nchi na juu ya bahari, kila kitu ndani yake kikisema, “Kwake yeye aketiye juu ya kiti cha enzi na kwa mwanakondoo, kuwe sifa, heshima, utukufu na nguvu ya kutawala milele na milele.” source: [97, 99, 101, 103, 17, 105, 107, 17, 109, 17, 111, 113, 115, 17, 101, 117, 17, 119, 17, 121, 123, 125, 49, 47, 127, 17, 129, 131, 133] target: Mmesahau maovu yaliyofanywa na mababu zenu na maouvu yaliyofanywa na wafalme wa Yuda na wake zao? Mmesahau uovu uliofanywa na ninyi na wake zenu katika nchi ya Yuda na mitaa ya Yerusalemu? source: [135, 137, 89, 139, 141, 143, 145, 91, 75, 147, 149, 69, 17, 151, 17, 153, 17, 155, 17, 65, 17, 67, 17, 157] target: Wakasema kwa sauti kuu, “Astahili mwanakondoo ambaye amechinjwa kupokea uwezo, utajiri, hekima, nguvu, heshima, utukufu, na sifa.” source: [17, 159, 161, 163, 47, 165, 17, 167, 17, 169, 171, 17, 173, 17, 175, 163, 177, 17, 53, 179, 181, 183] target: Na muwe makini wakati makundi yenu na mifugo yenu ikiongezeka, na wakati wa fedha zenu na dhahabu zenu zikiongezeka, na vyote mlivyonavyo kuongezeka, source: [185, 113, 187, 113, 189, 191, 17, 193, 113, 195, 197, 17, 191, 17, 199, 17, 201, 15, 17, 203, 73, 205, 207, 17, 209, 17, 211, 131, 173, 79, 47, 213, 215] target: Lakini kwa ajili ya upande wa magharibi mapazia yalikuwa mikono hamsini. Nguzo zake zilikuwa kumi na vikalio vyake kumi. Misumari ya nguzo na viungo vyake vilikuwa vya fedha. source: [217, 219, 221, 223, 225, 17, 227, 121, 229, 17, 231, 233, 17, 235, 237, 239, 241, 17, 243, 59, 245, 17, 247, 249, 251, 253, 245, 17, 255, 113, 195, 197, 17, 193, 113, 195, 25, 17, 257] target: Vyumba vyake, kuta, na matao vilipimwa sawa kama malango mengine; kulikuwa na madirisha kuzunguka matao yote. Lango la ndani na matao yake yalipimwa dhiraa hamsini urefu na dhiraa ishirini na tano upana. source: [259, 17, 261, 113, 263, 89, 265, 267, 269, 271, 17, 273, 17, 275, 17, 277, 17, 279, 281, 283, 285, 191, 287, 289, 291, 17, 293, 295, 297, 299, 301, 303, 17, 305, 307] target: Hapakuwa na mtu wa kuwaokoa kwa sababu palikuwa na umbali mrefu kutoka Sidoni, na hawakuwa na uhusiano na mtu yeyote. Palikuwa katika bonde lililo karibu na Beth Rehobu. Wadani wakaujenga mji na kuishi huko. source: [17, 309, 311, 313, 17, 315, 317, 207, 17, 319, 25, 17, 27, 321, 323, 325] target: Kwa Zadoki, kijana, mwenye nguvu, na mjasiri, walikuwa viongozi ishirini na mbili kwa familia ya baba yake. source: [327, 47, 265, 17, 329, 17, 331, 17, 305, 125, 49, 333, 335, 337, 339, 341, 343, 17, 345, 347, 47, 349, 351, 353, 355, 357, 359, 361, 363, 365, 17, 367, 369, 17, 371] target: Wakati mnapozaa watoto na wana watoto, na wakati mtakapo kuwa katika nchi kwa muda mrefu, na kama mtaharibikiwa ninyi na kuchonga umbo la umbo lolote, na kufanya uovu machoni pa Yahwe Mungu wenu, kumchoche katika hasira- source: [373, 375, 377, 17, 379, 381, 17, 383, 207, 17, 23, 381, 17, 29, 385, 387, 207, 17, 169, 385, 389, 391, 393, 17, 395, 89, 397, 399, 401, 89, 403] target: Musa akasema, “Tutaondoka na wadogo wetu na wakubwa wetu, pamoja na wana wetu na mabinti zetu. Tutaondoka na ng'ombe na kondoo zetu, maana lazima tufanye siku kuu ya Yahweh.” source: [405, 407, 409, 17, 411, 207, 17, 413, 17, 415] target: Walichukua vitu vyote na wafungwa, watu na wanyama. source: [3, 417, 47, 419, 421, 17, 423, 425, 427, 207, 17, 429, 17, 431, 433, 435, 131, 57, 17, 437] target: Ngozi ya dume na mabaki yoyote ya nyama, pamoja na kichwa chake, miguu yake, matumbo yake na mavi yake, source: [439, 201, 441, 17, 255, 113, 195, 15, 17, 443, 445, 447, 17, 449, 195, 15, 17, 451, 17, 453, 113, 455, 457, 17, 409, 229, 459, 461] target: Nguzo zilikuwa na urefu wa dhiraha kumi na nane kila moja, na mstari kuzunguka kila moja wenye urefu wa dhiraha kumi na mbili. Kila moja ilikuwa na unene wa vidole vinne na tundu.
|
[463, 465, 467, 469, 471, 473, 475, 477, 479, 17, 473, 475, 481, 483, 485]
|
Marudi ya ukatili hungojea kwa yeyote ambaye huiacha njia na yule ambaye huchukia masahihisho atakufa.
|
source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 15, 17, 19, 21, 11, 23, 25, 27, 29, 31, 11, 33, 35, 37, 39] target: Tezaagambibwa kubatta wabula okubabonyaabonya okumala emyezi etaano nga zibaluma bulumi, ng’obulumi bwazo buli ng’obuva mu kubojjebwa enjaba ez’obusagwa. source: [41, 43, 45, 47, 49, 37, 51, 45, 53, 55, 57] target: N’alyoka abanenya ng’ajjudde obusungu, n’abatiisa nnyo ng’aswakidde. source: [59, 61, 63, 65, 67, 69] target: Bangi abanjogerako nti, “Katonda tagenda kumununula.” source: [71, 73, 75, 77, 7, 79, 81, 83, 37, 85, 63, 87, 89, 91] target: Obulokozi buva gy’oli, Ayi Mukama. Emikisa gyo gibeerenga ku bantu bo. source: [93, 95, 97, 99, 93, 101, 103, 105, 107, 109, 111, 113, 115, 117, 119, 87, 121] target: Golokoka, Ayi Mukama, ondokole Ayi Katonda wange okube abalabe bange bonna omenye oluba lw’abakola ebibi. source: [123, 125, 127, 87, 129, 131, 133, 135, 137, 139] target: Siityenga enkumi n’enkumi z’abalabe bange abanneetoolodde, okunnumba. source: [141, 37, 143, 145, 147, 149, 7, 73, 151, 153] target: Ngalamira ne neebaka, era ne nzuukuka bulungi, kubanga Mukama ye ampanirira. source: [155, 151, 7, 157, 159, 161, 163, 165, 167, 169, 171] target: Nkoowoola Mukama n’eddoboozi ery’omwanguka, n’annyanukula ng’asinziira ku lusozi lwe olutukuvu. source: [173, 175, 93, 95, 177, 179, 181, 183, 185, 187, 37, 189, 191, 193] target: Naye ggwe, Ayi Mukama, ggwe ngabo yange enkuuma; ggwe kitiibwa kyange, era gw’onzizaamu amaanyi. source: [93, 95, 195, 107, 109, 197, 199, 201, 203, 205, 207, 209, 133, 211] target: Ayi Mukama, abalabe bange nga beeyongedde obungi! Abanfubutukiddeko okunnumba nga bangi! source: [213, 215, 217, 63, 87, 219, 167, 217, 221] target: N’abagamba nti, “Ddala ddala nateekawo kabaka owange ku lusozi lwange Sayuuni olutukuvu.” source: [223, 225, 93, 101, 217, 227, 229, 231, 45, 233, 235, 237, 239, 241, 243] target: Bwe nkukoowoola onnyanukule, Ayi Katonda wange omutuukirivu. Bwe mba mu nnaku, onnyambe. Onkwatirwe ekisa owulire okusaba kwange. source: [245, 247, 249, 251, 253, 255, 45, 257, 259, 7, 73, 47, 49, 261, 263, 265, 267, 111, 269] target: Mwanirize Omwana, mumusembeze Mukama aleme okubasunguwalira n’okubazikiriza nga muli mu kkubo lyammwe; kubanga obusungu bwe bubuubuuka mangu. Kyokka bonna abaddukira gy’ali balina omukisa.
|
[271, 273, 275, 277, 279, 281, 283, 285, 287, 289, 291, 293, 23, 295, 297, 299]
|
Kubanga okutuusiza ddala mu kiseera ekyo baali tebannategeera ekyawandiikibwa nti: Kimugwanira okuzuukira mu bafu.
|
source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 15, 17, 19, 21, 23, 25, 27, 29, 31] target: Dá mi lóhùn nígbà tí mo bá pè ọ́, ìwọ Ọlọ́run òdodo mi. Fún mi ní ìdáǹdè nínú ìpọ́njú mi; ṣàánú fún mi, kí o sì gbọ́ àdúrà mi. source: [33, 35, 37, 39, 41, 43, 45, 47, 49, 51, 53, 55, 57, 59] target: Láti ọ̀dọ̀ Olúwa ni ìgbàlà ti wá. Kí ìbùkún rẹ wà lórí àwọn ènìyàn rẹ. Sela. source: [7, 61, 63, 65, 7, 9, 67, 69, 71, 73, 75, 77, 79, 81, 83, 55, 85] target: Dìde, Olúwa! Gbà mí, Ọlọ́run mi! Lu gbogbo àwọn ọ̀tá mi ní àgbọ̀n; kí o sì ká eyín àwọn ènìyàn búburú. source: [87, 89, 91, 55, 93, 95, 97, 99, 101, 103] target: Èmi kì yóò bẹ̀rù ẹgbẹẹgbẹ̀rún ènìyàn tí wọ́n rọ̀gbà yí mi ká. source: [105, 49, 107, 109, 111, 113, 41, 35, 115, 117] target: Èmi dùbúlẹ̀, mo sì sùn; mo sì tún padà jí, nítorí Olúwa ni ó ń gbé mi ró. source: [119, 115, 41, 121, 123, 125, 127, 129, 131, 133, 135] target: Olúwa ni mo kígbe sókè sí, ó sì dá mi lóhùn láti orí òkè mímọ́ rẹ̀ wá. Sela. source: [137, 139, 7, 61, 141, 143, 145, 147, 149, 151, 49, 153, 155, 157] target: Ṣùgbọ́n ìwọ ni asà yí mi ká, Olúwa; ìwọ fi ògo fún mi, ìwọ sì gbé orí mi sókè. source: [159, 161, 53, 163, 165, 167] target: Ọ̀pọ̀lọpọ̀ ni ó ń sọ ní ti tèmi, pé “Ọlọ́run kò nígbà á là.” Sela. source: [7, 61, 169, 71, 73, 171, 173, 175, 177, 179, 181, 183, 97, 185] target: Olúwa, báwo ni àwọn ọ̀tá mi ṣe pọ̀ tó báyìí! Báwo ni àwọn ti ó dìde sí mi ṣe pọ̀ tó! source: [187, 189, 191, 193, 195, 197, 19, 199, 201, 41, 35, 203, 205, 207, 209, 211, 213, 75, 215] target: Fi ẹnu ko ọmọ náà ní ẹnu, kí ó má ba à bínú, kí ó má ba à pa yín run ní ọ̀nà yín, nítorí ìbínú rẹ̀ lè ru sókè ní ẹ̀ẹ̀kan. Ìbùkún ni fún gbogbo àwọn tí ó fi í ṣe ibi ìsádi wọn.
|
[217, 115, 41, 219, 49, 221, 41, 223]
|
Ẹ sin Olúwa pẹ̀lú ìbẹ̀rù ẹ sì máa yọ̀ pẹ̀lú ìwárìrì.
|
source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 15, 17, 19, 21, 23, 25, 27, 29, 31] target: Unijibu nikuitapo, Mungu wa haki yangu; uniokoe niwapo katika hatari. Unihurumie na usikie maombi yangu. source: [33, 35, 37, 39, 41, 43, 45, 47, 49, 51, 53, 55, 57, 59] target: Wokovu unatoka kwa Yahweh. Baraka zako ziwe juu ya watu wako. source: [7, 61, 63, 65, 7, 9, 67, 69, 71, 73, 75, 77, 79, 81, 83, 55, 85] target: Inuka, Yahweh! Uniokoe, Mungu wangu! Kwa kuwa utawapiga maadui zangu wote kwenye taya zao; utayavunja meno ya waovu. source: [87, 89, 91, 55, 93, 95, 97, 99, 101, 103] target: Sitaogopa kusanyiko la watu ambao wamejipanga kinyume na mimi pande zote. source: [105, 49, 107, 109, 111, 113, 41, 35, 115, 117] target: Nilijilaza chini na kusinzia; na niliamka, kwa kuwa Yahweh alinilinda. source: [119, 115, 41, 121, 123, 125, 127, 129, 131, 133, 135] target: Nampazia Yahweh sauti yangu, na yeye ananijibu kutoka katika mlima wake mtakatifu. source: [137, 139, 7, 61, 141, 143, 145, 147, 149, 151, 49, 153, 155, 157] target: Bali wewe, Yahweh, u ngao yangu pande zote, utukufu wangu, na uniinuaye kichwa changu. source: [159, 161, 53, 163, 165, 167] target: Ni wengi wanaonisema, “Hakuna msaada wowote kutoka kwa Mungu kwa ajili yake.” Selah source: [7, 61, 169, 71, 73, 171, 173, 175, 177, 179, 181, 183, 97, 185] target: Yahewh, maadui zangu wako wangapi! Ni wengi wamekuja kinyume na mimi. source: [187, 189, 191, 193, 195, 197, 19, 199, 201, 41, 35, 203, 205, 207, 209, 211, 213, 75, 215] target: Mumbusu mwana vinginevyo atawakasirikia, na mtakufa pale pale hasira yake ikiwaka. Ni jinsi gani wamebarikiwa wale wote watafutao usalama ndani yake.
|
[217, 115, 41, 219, 49, 221, 41, 223]
|
Mwabuduni Yahwe kwa hofu na mfurahi mkitetemeka.
|
source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 15, 17, 19, 21, 23, 19, 25] target: Mataifa mengine pia walipaswa kunywa: Farao mfalme wa Misri na watumishi wake; maafisa wake na watu wake wote; source: [27, 29, 9, 31, 9, 33, 15, 35, 37, 39, 41, 43, 45, 19, 47, 49, 21, 51, 53, 55, 9, 57, 9, 59, 21, 61, 63, 9, 65, 21, 45, 9, 67] target: mwaka wa tatu wa utawala wake aliwaandalia sherehe viongozi na watumwa wake wote. Waliohudhuria katika sherehe hiyo walikuwa wakuu wa jeshi la Uajemi na Umedi, watu wenye vyeo, na viongozi wa majimbo. source: [69, 71, 73, 75, 9, 77, 79, 81, 83, 85, 87, 89, 15, 17, 19, 9, 91, 17, 15, 45, 15, 93, 9, 57, 9, 95, 97, 43, 99, 21, 101, 103] target: Hata hivyo, Sulemani hakuwafanya kuwa shokoa watu wa Israeli. Badala yake, walifanyika kuwa wanajeshi wake na watumishi wake, maakida wake, na wakuu wake, na majemedari wake na wapanda farasi wake. source: [105, 107, 109, 111, 23, 47, 9, 113, 115, 29, 9, 117, 9, 33, 9, 119, 121, 9, 123, 7, 9, 113, 125, 127, 29, 9, 129, 9, 33, 9, 131, 7, 9, 133] target: Hili ndilo neno ambalo lilimjia Yeremia juu ya watu wote wa Yuda. Ikawa mwaka wa nne wa Yehoyakimu, mwana wa Yosia, mfalme wa Yuda. Huo ndio mwaka wa kwanza wa Nebukadreza, mfalme wa Babeli. source: [135, 19, 9, 137, 139, 141, 121, 9, 143, 145, 9, 147, 9, 149, 9, 151, 153, 121, 9, 155, 157, 159, 7, 9, 161] target: Mwanawe wa pili, Kileabu, alizaliwa kwa Abigaili, mjane wa Nabali wa Karmeli. Wa tatu, Absalomu, alikuwa mwana wa Maaka, binti Talmai, mfalme wa Geshuri. source: [163, 165, 43, 167, 43, 169, 9, 171, 115, 29, 9, 173, 21, 175, 9, 33, 9, 131, 7, 9, 177, 179, 181, 9, 183, 185, 9, 187, 189, 9, 7, 9, 177, 191, 193] target: Basi katika mwezi wa tano, katika siku ya saba ya mwezi, ambapo ulikuwa mwaka wa kumi na tisa wa utawala wa Nebukadreza mfalme wa Babeli, Nebuzaradani, mtumishi wa mfalme wa Babeli na amrijeshi wa walinzi wake, wakaja hadi Yerusalemu. source: [27, 29, 9, 173, 21, 195, 9, 33, 9, 197, 121, 9, 199, 7, 9, 201, 203, 121, 9, 205, 7, 9, 207, 209, 211] target: Katika mwaka wa kumi na mbili wa Yohoramu mwana wa Ahabu, mfalme wa Israeli, Ahazi mwana wa Yehoramu, mfalme wa Yuda, alianza kutawala. source: [27, 165, 43, 175, 43, 169, 9, 117, 9, 29, 9, 173, 21, 213, 9, 33, 9, 215, 217, 9, 219, 221] target: Katika mwaka wa kumi na moja na mwezi wa nne wa Sekeia, siku ya tisa ya mwezi, mji uliharibiwa. source: [223, 9, 225, 227, 229, 231, 223, 9, 233, 21, 9, 235, 223, 9, 237, 21, 9, 239, 223, 9, 241, 21, 9, 243, 225] target: Na roho wa Bwana atashuka juu yake, roho wa hekima na maelewano, roho ya maelekezo na ukuu, roho ya maarifa na hofu ya Yahwe. source: [245, 9, 123, 247, 249, 135, 19, 9, 251, 119, 253, 9, 255, 9, 31, 215, 9, 117, 257] target: Wana wa Yosia aliyekuwa mzaliwa wake wa kwanza ni Yohana, wapili Yehoyakimu, mwanae watatu Sedekia, na mwanae wanne Shalumu. source: [105, 259, 225, 261, 263, 121, 9, 265, 267, 9, 33, 9, 269, 271, 273, 21, 275, 65, 9, 113, 21, 267, 9, 33, 9, 277, 121, 9, 279, 7, 9, 281] target: Hili ni neno la Bwana lililofika kwa Hosea mwana wa Beeri siku za Uzia, Yothamu, Ahazi na Hezekia, wafalme wa Yuda, na katika siku za Yeroboamu mwana wa Yoashi, mfalme wa Israeli. source: [27, 29, 9, 283, 21, 167, 9, 33, 9, 277, 7, 9, 201, 285, 121, 9, 287, 7, 9, 207, 209, 211] target: Katika mwaka wa ishirini na saba wa Yeroboamu mfalme wa Israeli, Azaria mwana wa Amazia mfalme wa Yuda akaanza kutawala. source: [27, 29, 9, 31, 9, 33, 9, 289, 121, 9, 291, 7, 9, 201, 293, 121, 9, 273, 7, 9, 207, 209, 211] target: Ikawa katika mwaka wa tatu wa Hoshea mwana wa Ela, mfalme wa Israeli, Hezekia mwana wa Ahazi, mfalme wa Yuda akaanza kutawala. source: [27, 29, 9, 137, 9, 33, 9, 295, 121, 9, 297, 7, 9, 201, 287, 121, 9, 299, 7, 9, 207, 209, 211] target: Katika mwaka wa pili wa Yehoashi mwana wa Yehoazi, mfalme wa Israeli, Amazia mwana wa Yoashi, mfalme wa Yuda, alianza kutawala.
|
[301, 303, 19, 305, 307, 309, 311, 21, 313, 9, 315, 305, 9, 317, 319, 321, 323, 325]
|
Kwa kuwa uaminifu wa agano lake ni mkuu kwetu, na uaminifu wa Yahwe wadumu milele. Msifuni Yahwe.
|
source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 15, 17, 19, 21, 23, 25, 27, 29, 31] target: Bwe nkukoowoola onnyanukule, Ayi Katonda wange omutuukirivu. Bwe mba mu nnaku, onnyambe. Onkwatirwe ekisa owulire okusaba kwange. source: [33, 35, 37, 39, 41, 43, 45, 47, 49, 51, 53, 55, 57, 59] target: Obulokozi buva gy’oli, Ayi Mukama. Emikisa gyo gibeerenga ku bantu bo. source: [7, 61, 63, 65, 7, 9, 67, 69, 71, 73, 75, 77, 79, 81, 83, 55, 85] target: Golokoka, Ayi Mukama, ondokole Ayi Katonda wange okube abalabe bange bonna omenye oluba lw’abakola ebibi. source: [87, 89, 91, 55, 93, 95, 97, 99, 101, 103] target: Siityenga enkumi n’enkumi z’abalabe bange abanneetoolodde, okunnumba. source: [105, 49, 107, 109, 111, 113, 41, 35, 115, 117] target: Ngalamira ne neebaka, era ne nzuukuka bulungi, kubanga Mukama ye ampanirira. source: [119, 115, 41, 121, 123, 125, 127, 129, 131, 133, 135] target: Nkoowoola Mukama n’eddoboozi ery’omwanguka, n’annyanukula ng’asinziira ku lusozi lwe olutukuvu. source: [137, 139, 7, 61, 141, 143, 145, 147, 149, 151, 49, 153, 155, 157] target: Naye ggwe, Ayi Mukama, ggwe ngabo yange enkuuma; ggwe kitiibwa kyange, era gw’onzizaamu amaanyi. source: [159, 161, 53, 163, 165, 167] target: Bangi abanjogerako nti, “Katonda tagenda kumununula.” source: [7, 61, 169, 71, 73, 171, 173, 175, 177, 179, 181, 183, 97, 185] target: Ayi Mukama, abalabe bange nga beeyongedde obungi! Abanfubutukiddeko okunnumba nga bangi! source: [187, 189, 191, 193, 195, 197, 19, 199, 201, 41, 35, 203, 205, 207, 209, 211, 213, 75, 215] target: Mwanirize Omwana, mumusembeze Mukama aleme okubasunguwalira n’okubazikiriza nga muli mu kkubo lyammwe; kubanga obusungu bwe bubuubuuka mangu. Kyokka bonna abaddukira gy’ali balina omukisa. source: [217, 115, 41, 219, 49, 221, 41, 223] target: Muweereze Mukama nga mumutya, era musanyuke n’okukankana.
|
[225, 227, 229, 231, 233, 235, 237, 239, 241]
|
kubanga yayogera bwogezi n’etondebwa, n’alagira n’eyimirira nga nywevu.
|
source: [3, 5, 7, 9, 11, 9, 13, 9, 15, 9, 17, 9, 19, 9, 21, 23, 25, 27, 29, 31, 9, 33, 35] target: wakisema: “Amen! Sifa na utukufu na hekima na shukrani na heshima na uweza na nguvu viwe kwa Mungu wetu milele na milele. Amen!” source: [37, 39, 41, 43, 45, 47, 49, 9, 51, 9, 53, 9, 55, 57, 9, 59, 9, 61, 49, 9, 63] target: Lakini Abiya akapata nguvu. Alioa wanawake kumi na wanne na alikuwa na wana ishirini na wawili na binti kumi na sita. source: [65, 67, 69, 71, 73, 9, 75, 77, 79, 81, 9, 83, 9, 85, 87, 89, 91, 93, 95, 9, 17, 9, 11, 9, 19, 97, 99, 101, 103, 105, 79, 107, 109, 111, 113, 9, 25, 115, 31, 9, 117] target: Kisha nikasikia kila kiumbe mbinguni na duniani, chini ya nchi na baharini na vyote vilivyomo ndani yake vikiimba: “Sifa na heshima na utukufu na uweza ni vyake yeye aketiye juu ya hicho kiti cha enzi na kwa Mwana-Kondoo, milele na milele!” source: [119, 121, 123, 125, 9, 127, 129, 9, 131, 9, 133, 135, 137, 9, 123, 139, 9, 141, 9, 143, 145, 147, 81, 79, 149, 9, 151, 153, 155] target: Je, mmesahau uovu uliotendwa na baba zenu, na wafalme na malkia wa Yuda, na uovu uliofanywa na ninyi na wake zenu katika nchi ya Yuda na barabara za Yerusalemu? source: [157, 159, 25, 161, 163, 3, 165, 115, 101, 167, 169, 19, 9, 171, 9, 13, 9, 21, 9, 17, 9, 11, 9, 173] target: Nao waliimba kwa sauti kuu, wakisema: “Anastahili Mwana-Kondoo, yeye aliyechinjwa, kupokea uweza na utajiri na hekima na nguvu na heshima na utukufu na sifa!” source: [9, 175, 177, 179, 79, 181, 9, 183, 9, 185, 187, 9, 189, 9, 191, 179, 193, 9, 85, 195, 197, 199] target: na wakati makundi yenu ya ngʼombe na mbuzi na kondoo yatakapoongezeka na fedha na dhahabu yenu itakapoongezeka na vyote mlivyo navyo vitakapozidishwa, source: [201, 135, 203, 135, 205, 207, 9, 209, 135, 211, 213, 9, 207, 9, 215, 9, 217, 49, 9, 219, 99, 221, 223, 9, 225, 9, 227, 153, 189, 105, 79, 229, 231] target: Upande wa mwisho wa magharibi ulikuwa na upana wa dhiraa hamsini na ulikuwa na mapazia, na nguzo kumi na vitako vyake kumi, pamoja na kulabu na tepe za fedha juu ya hizo nguzo. source: [233, 235, 237, 239, 241, 9, 243, 143, 245, 9, 247, 249, 9, 251, 253, 255, 257, 9, 259, 91, 261, 9, 263, 265, 267, 269, 261, 9, 271, 135, 211, 213, 9, 209, 135, 211, 57, 9, 273] target: Vyumba vyake, kuta zilizogawanya vyumba na ukumbi wake zilikuwa na vipimo sawasawa na zile nyingine. Hilo lango na baraza yake vilikuwa na madirisha pande zote. Navyo vilikuwa na urefu wa dhiraa hamsini na upana wa dhiraa ishirini na tano. source: [275, 9, 277, 135, 279, 25, 281, 283, 285, 287, 9, 289, 9, 291, 9, 293, 9, 295, 297, 299, 301, 207, 303, 305, 307, 9, 309, 311, 313, 315, 317, 319, 9, 321, 323] target: Hapakuwa na yeyote wa kuwaokoa, kwa kuwa kulikuwa mbali sana na Sidoni na hawakuwa na ushirikiano na mtu mwingine yeyote. Mji ulikuwa kwenye bonde karibu na Beth-Rehobu. Wadani wakaujenga upya huo mji na kuishi humo. source: [9, 325, 327, 329, 9, 331, 333, 223, 9, 335, 57, 9, 59, 337, 339, 341] target: na Sadoki, kijana shujaa na hodari, aliyekuwa pamoja na maafisa ishirini na wawili kutoka jamaa yake. source: [343, 79, 281, 9, 345, 9, 347, 9, 321, 147, 81, 349, 351, 353, 355, 357, 359, 9, 361, 363, 79, 365, 367, 369, 371, 373, 375, 377, 27, 379, 9, 381, 383, 9, 385] target: Baada ya kuwa na watoto na wajukuu na kuishi katika nchi hiyo siku nyingi, tena kama mkijichafua na kutengeneza sanamu ya aina yoyote, mkifanya maovu machoni pa Bwana Mungu wenu na kumfanya awe na hasira, source: [387, 389, 391, 9, 393, 29, 9, 395, 223, 9, 55, 29, 9, 61, 397, 399, 223, 9, 185, 397, 401, 403, 405, 9, 407, 25, 409, 411, 413, 25, 415] target: Mose akajibu, “Tutakwenda na vijana wetu na wazee, pamoja na wana wetu na binti zetu, pia pamoja na kondoo zetu, ngʼombe, mbuzi, farasi na punda kwa sababu tutaadhimisha sikukuu kwa Bwana.” source: [417, 419, 421, 9, 423, 223, 9, 425, 9, 427] target: Walichukua nyara zote na mateka, pamoja na watu na wanyama, source: [37, 429, 79, 431, 433, 9, 435, 437, 439, 223, 9, 441, 9, 443, 445, 447, 153, 89, 9, 449] target: Lakini ngozi ya huyo fahali na nyama zake zote, pamoja na kichwa na miguu yake, sehemu za ndani na matumbo,
|
[451, 453, 455, 457, 459, 461, 463, 465, 467, 469, 471, 473, 475, 477, 457, 479, 481, 483, 485, 487, 489, 9, 491, 493]
|
Yuko wapi mfalme wako, ili apate kukuokoa? Wako wapi watawala wako katika miji yako yote ambao ulisema kuwahusu, ‘Nipe mfalme na wakuu’?
|
source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 15, 17, 19, 21, 11, 23, 25] target: Ayini ne Limmoni ne Eseri, ne Asani ebibuga bina n’ebyalo byabyo, source: [5, 27, 11, 29, 31, 11, 33, 35, 37, 39, 17, 19, 41, 43, 45, 47, 49, 51] target: ne Ayini n’amalundiro gaakyo ne Yuta n’amalundiro gaakyo ebibuga mwenda mu bika ebibiri. source: [53, 55, 57, 59, 61, 63, 65, 67, 69, 71, 69, 5, 11, 73, 75, 77, 71, 79, 81, 83, 85] target: Ensalo n’eserengeta okuva e Sefamu okutuuka e Libula ku ludda olw’ebuvanjuba bwa Yaini, n’ebalama amabbali g’ensozi ku ludda olw’ebuvanjuba bw’Ennyanja y’e Kinneresi, y’ey’e Ggaliraaya. source: [87, 89, 91, 93, 5, 7, 95, 11, 13, 97, 19, 99] target: Ebyalo byabwe ebirala byali Etamu, ne Ayini, ne Limmoni, ne Tokeni ne Asani, byonna awamu by’ebitaano, source: [101, 103, 105, 107, 109, 45, 111, 113, 115, 117, 119, 121, 123, 125, 127, 129, 131, 133, 135, 137, 139, 141, 45, 143, 145, 147, 149, 151, 153, 155] target: Nandyagadde mwenna mwogere mu nnimi, naye ekisingira ddala nandyagadde mwenna mwogere eby’obunnabbi, kubanga ayogera eby’obunnabbi akira oyo ayogera mu nnimi, okuggyako nga waliwo avvuunula, Ekkanisa eryoke egasibwe. source: [3, 103, 157, 159, 31, 11, 161, 163, 165, 163, 83, 167, 169, 11, 33, 83, 171, 83, 173, 31, 11, 175, 177, 83, 179, 83, 181, 83, 183, 11, 185, 187, 189, 69, 163, 15, 83, 191, 45, 193, 135, 195, 83, 197] target: Munaakiweerangayo n’ekiweebwayo eky’emmere ey’empeke buli nkya, ekiri kilo bbiri n’obutundu musanvu n’ekitundu awamu ne lita ennya ez’amafuta okunnyikiza obutta obulungi okuwangayo ekiweebwayo eky’emmere ey’empeke eri Mukama ekya buli lunaku; kinaabanga ekiragiro ekitaliggwaawo. source: [199, 201, 203, 205, 195, 207, 45, 209, 211, 213, 83, 215, 217, 219, 221, 223, 163, 83, 159, 83, 225, 11, 163, 83, 227, 83, 167, 163, 83, 229, 83, 225, 31, 11, 163, 231, 83, 167, 163, 83, 225, 83, 233, 235, 69, 237, 31, 11, 163, 239, 83, 191, 11, 163, 239, 83, 241, 243, 245, 83, 215, 217, 247, 249, 83, 163, 37, 225, 11, 251, 253, 255, 257, 215, 217, 83, 259, 83, 261, 45, 263, 83, 265, 267] target: Awo kabaka Akazi n’alagira Uliya kabona nti, “Ku kyoto ekinene, weerayo ekiweebwayo ekyokebwa eky’enkya n’ekiweebwayo eky’obutta eky’akawungeezi, eky’okuwaayo ekyokebwa ekya kabaka, n’ekyokuwaayo kye eky’obutta, n’ekyokuwaayo ekyokebwa eky’abantu ab’omu nsi, n’ekiweebwayo kyabwe eky’obutta, n’ekiweebwayo kyabwe ekyokunywa. Omansire ku kyoto omusaayi gwonna ogw’ebiweebwayo ebyokebwa, n’omusaayi gwonna ogwa ssaddaaka. Wabula ekyoto eky’ekikomo kinaabeeranga kyange nga kya kwebuuzaako.” source: [103, 105, 269, 31, 11, 163, 83, 191, 33, 83, 271, 83, 173, 83, 273, 275, 277, 31, 11, 279, 83, 179, 83, 181, 83, 281] target: nga muteekeddeko ne kilo emu n’ekitundu ez’obuwunga obulungi nga butabuddwamu lita ng’emu ey’amafuta ge zeyituuni. source: [149, 283, 285, 287, 83, 289, 11, 83, 291, 83, 293, 83, 295, 11, 83, 297, 299, 287, 83, 301, 235, 303, 305, 11, 307, 309, 11, 311] target: mulye ennyama y’emirambo gya bakabaka, abakulu b’amaggye n’abasajja ab’amaanyi, n’egy’embalaasi n’egy’abo abazeebagala, era n’egy’abantu bonna abaddu n’ab’eddembe, abeekitiibwa n’abatali baakitiibwa.” source: [313, 315, 157, 83, 271, 11, 317, 83, 319, 69, 321, 11, 157, 83, 271, 11, 323, 325, 11, 327, 157, 83, 329, 11, 331] target: Bino byabaawo ku lunaku olw’ekkumi n’essatu mu mwezi ogwa Adali, ku lunaku olw’ekkumi n’ennya ne bawummula era ne balufuula lunaku lwa kuliirangako mbaga n’olw’okusanyukirangako. source: [333, 335, 69, 157, 337, 233, 235, 69, 339, 11, 341, 343, 345, 347, 349, 351, 157, 83, 353, 83, 319, 69, 355, 233, 235, 357, 359, 361, 83, 363, 365, 83, 367, 83, 369, 371, 11, 373, 375, 45, 377, 379, 11, 45, 381, 83, 383, 385] target: Mu nnaku ssatu, abasajja bonna aba Yuda ne Benyamini ne bakuŋŋaanira e Yerusaalemi. Awo ku lunaku olw’amakumi abiri olw’omwezi ogw’omwenda abantu bonna ne batuula mu luggya olugazi mu maaso g’ennyumba ya Katonda nga banakuwavu olw’ensonga eyo ate era n’olw’enkuba eyatonnya. source: [387, 83, 193, 389, 227, 83, 157, 83, 271, 11, 323, 83, 319, 69, 391] target: Embaga ya Mukama Katonda ey’Okuyitako eneetandikanga ng’obudde buwungeera ku lunaku olw’ekkumi n’ennya olw’omwezi ogw’olubereberye. source: [393, 83, 395, 11, 397, 83, 399, 75, 401, 83, 403, 405, 407, 83, 409, 411, 83, 233, 69, 413] target: “Ensi ya Zebbulooni n’ensi ya Nafutaali, okuliraana ennyanja, n’ebyalo ebiri emitala w’omugga Yoludaani, n’e Ggaliraaya ey’ekyengulu omuli bannaggwanga abangi, source: [333, 19, 83, 397, 83, 415, 83, 417, 419, 421, 11, 83, 423, 425, 397, 83, 427, 425, 23, 429, 431, 11, 425, 19, 83, 433, 435, 83, 437, 439, 441, 443, 83, 445, 69, 129, 447, 449, 451] target: Mu bibuga eby’ensi ey’obusozi, eby’eri wansi w’ensozi ez’omu bugwanjuba era ne Negebu, mu kitundu kya Benyamini, mu byalo ebyetoolodde Yerusaalemi n’ebibuga ebyetoolodde Yuda mwonna ebisibo biriddamu okuyita wansi w’omukono gw’oyo abibala,’ bw’ayogera Mukama.
|
[453, 455, 457, 459, 461, 459, 463, 465, 467, 469, 471, 473, 475, 69, 477, 83, 479, 481, 11, 483, 485, 481, 487, 489, 11, 491, 83, 493]
|
Ebibinja byombi eby’abayimbi ne batuula mu bifo byabwe mu nnyumba ya Katonda; nange ne kimu kyakubiri eky’abakulembeze ne tutuula,
|
source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 15, 9, 17, 19] target: Yeye hutazama nchi, nayo hutikisika; huigusa milima, nayo hutoa moshi. source: [21, 23, 25, 27, 29, 31, 33, 23, 35, 37, 29, 39] target: Jiepushe nayo, usipite katika njia hiyo; geuka na upite njia nyingine. source: [41, 43, 45, 47, 49, 51, 53, 35, 55, 57, 59, 61, 63, 47, 65, 67, 69, 9, 71, 73, 75, 77] target: Kila sadaka ya nafaka, ama iwe unga mkavu au uliochanganywa na mafuta ya zeitu itakuwa ya ukoo wa Aroni kwa usawa. source: [79, 81, 67, 83, 85, 87, 9, 89, 91, 93] target: Bali Yerusalemu ambayo iko juu ni huru, na hii ndiyo mama yetu. source: [95, 97, 99, 101, 103, 105, 107, 109, 111, 113, 115, 117, 119, 121, 123, 125, 9, 127, 47, 129, 9, 131, 109, 133] target: Yahweh anasema hili: “Kwa hili utajua kuwa mimi ni Yahweh. Ninaenda kupiga maji ya mto wa Misri kwa gongo langu lililo mikono mwangu, na mto utageuzwa kuwa damu. source: [135, 99, 137, 139, 141, 3, 143, 145, 9, 147, 35, 149, 151, 153, 155, 157, 9, 159, 161, 163, 165, 167, 169, 171, 165, 173, 67, 175] target: Bwana Mungu wa majeshi ndiye agusaye nchi na ikayeyuka; wote waishio humo wataomboleza; yote yatainuka kama Mto, na itadidimia tena kama mto wa Misri. source: [9, 177, 179, 181, 183, 185, 187] target: na roho yangu imefurahi katika Mungu Mwokozi wangu. source: [41, 189, 191, 109, 193, 35, 195, 197, 199] target: Lakini hekima imetambulika kuwa ina haki kwa watoto wake wote.” source: [79, 201, 203, 3, 205, 9, 207, 209, 211, 213] target: Lakini wewe ni yuleyule, na miaka yako haitakuwa na mwisho. source: [215, 217, 219, 221, 223, 225, 9, 227, 229, 231, 233, 235, 237, 239, 35, 241, 9, 243, 245, 247, 77] target: Kwa maana, angalia, wamekimbia uharibifu, Misri itawakusanya, na Nofu itawazika. Maana hazina zao za pesa za fedha zitakuwa nao, na miiba itajaza hema zao. source: [249, 251, 253, 255, 257, 259, 261, 9, 159, 263, 85, 265, 35, 183, 267, 269, 271, 9, 85, 159, 273, 275, 35, 277, 279, 281, 283] target: Mnapoenda, mtakuta watu wanaofikiri wapo salama, na nchi ni pana! Mungu amewapa ninyi-mahali ambako hapajapungukiwa kitu chochote duniani. ' source: [285, 287, 289, 291, 293, 295, 297, 23, 299, 9, 301, 303, 305, 235, 307, 309, 311, 313, 315, 35, 317, 47, 319, 321, 323, 325, 327, 47, 329, 331] target: Hizi imani maalumu ulizo nazo, ziweke kati yako mwenyewe na Mungu. Amebalikiwa yule ambaye hajihukumu mwenyewe katika kile anachokikubali. source: [111, 85, 333, 47, 335, 187, 9, 337, 323, 85, 83, 339] target: Mimi ni wa mpenzi wangu, na ananitamani. source: [341, 35, 343, 345, 345, 347, 9, 349, 351] target: Muwe na nia kama aliyonayo Kristo Yesu.
|
[353, 355, 357, 359, 361, 363, 9, 365, 367, 359, 369, 371, 373, 375]
|
Kwa kuwa mwili wangu ni chakula cha kweli, na damu yangu ni kinywaji cha kweli.
|
source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 7, 15, 7, 17, 19, 11, 21, 11, 23, 25] target: Awo mu mwaka ogw’amakumi ana mu ogumu ogw’obufuzi bwe, Asa ne yeebakira awamu ne bajjajjaabe. source: [27, 7, 29, 31, 33, 11, 35, 11, 37, 7, 39, 11, 37, 7, 41, 11, 37, 7, 43, 11, 37, 7, 45] target: Batabani ba Kananiya baali Peratiya ne Yesukaya, ne mutabani wa Yesukaya nga ye Lefaya, ne mutabani wa Lefaya nga ye Alunani, ne mutabani wa Alumani nga ye Obadiya, ne mutabani wa Obadiya nga ye Sekaniya. source: [47, 49, 51, 53, 23, 55, 11, 57, 59, 61, 63, 7, 65, 11, 7, 67, 69, 11, 71, 73, 75, 7, 77, 11, 47, 79, 11, 81] target: nga mulitutaliza; nze, ne kitange, ne mmange, ne baganda bange, ne bannyinaze awamu n’abo bonna be babeera nabo.” source: [83, 85, 87, 89, 91, 7, 93, 11, 7, 95, 91, 7, 97, 11, 7, 99, 91, 7, 101, 11, 7, 103, 105, 11, 107, 109, 111] target: “Ensi ng’ekyaliwo, okusiga n’amakungula, obunnyogovu n’ebbugumu, ebiseera eby’omusana n’eby’obutiti, emisana n’ekiro, tebiggwengawo.” source: [113, 115, 7, 117, 119, 121, 11, 123, 125, 11, 127, 53, 129, 131, 11, 133, 135, 7, 137, 139, 141, 7, 143, 145, 11, 147, 149, 151, 7, 153, 11, 155, 53, 157, 159, 11, 161, 163, 7, 165] target: Abakadde b’Abayudaaya ne bagenda mu maaso n’okuzimba era ne balaba omukisa ng’okutegeeza kwa nnabbi Kaggayi n’okwa nnabbi Zekkaliya muzzukulu wa Ido bwe kwali. Ne bamaliriza okuzimba yeekaalu, ng’ekiragiro kya Katonda wa Isirayiri bwe kyali, era ng’amateeka ga Kuulo, ne Daliyo ne Alutagizerugizi bakabaka b’e Buperusi bwe gaali. source: [167, 169, 171, 173, 175, 7, 71, 177, 11, 179, 181, 183, 185, 11, 187, 189, 7, 191, 193, 195, 11, 197, 199, 201, 11, 203, 7, 205, 11, 115, 7, 207] target: Laba Yesu yali akyayogera Yuda omu ku kkumi n’ababiri, n’atuuka ng’alina ekibiina ky’abantu abaali babagalidde ebitala n’emiggo nga batumiddwa bakabona abakulu n’abakulembeze b’Abayudaaya. source: [209, 211, 213, 11, 215, 11, 217, 11, 219, 11, 221, 11, 223, 11, 225, 227, 229, 151, 231, 233, 11, 235, 237] target: Ne bayimba nti, “Amiina! Okutenderezebwa, n’ekitiibwa, n’amagezi, n’okwebazibwa, n’ettendo, n’obuyinza, n’amaanyi, bibe eri Katonda waffe emirembe n’emirembe. Amiina!” source: [11, 239, 91, 7, 15, 7, 241, 135, 7, 243, 245, 7, 173, 247, 249, 7, 251, 7, 5, 7, 253, 11, 13, 7, 15, 7, 255, 135, 7, 243, 245, 7, 173, 91, 191, 7, 257, 259, 261] target: ne mu biro bya Yekoyakimu mutabani wa Yosiya kabaka wa Yuda, okutuusa mu mwezi ogwokutaano, ogw’omwaka ogw’ekkumi n’ogumu ogw’obufuzi bwa Zeddekiya mutabani wa Yosiya kabaka wa Yuda, abantu b’e Yerusaalemi lwe baatwalibwa mu buwaŋŋanguse. source: [263, 7, 265, 267, 269, 7, 271, 7, 273, 7, 275, 277, 11, 273, 7, 143, 11, 279, 11, 271, 7, 275, 281, 11, 283] target: Ku luuyi olw’Obukiikaddyo obwa yeekaalu, waliwo ekizimbe ekyalina ennyumba bbiri ezaali wakati w’oluggya olwa yeekaalu, ne bbugwe. source: [285, 7, 287, 289, 291, 293, 285, 7, 217, 11, 7, 295, 285, 7, 297, 11, 7, 299, 285, 7, 301, 11, 7, 303, 287] target: Mwoyo wa Mukama alibeera ku ye, Mwoyo ow’amagezi n’okutegeera ne Mwoyo w’okusala ensonga, n’ow’amaanyi ne Mwoyo w’okumanya era n’okutya Mukama Katonda. source: [305, 307, 309, 311, 11, 23, 313, 11, 163, 11, 315, 7, 173, 11, 309, 317, 11, 319, 11, 321, 323, 325, 327, 53, 329, 11, 331, 333, 335] target: Mwerabidde ebibi bakitammwe ne bakabaka ba Yuda ne bakazi bammwe bye baakola era n’ebibi bye mwakola mmwe ne bakazi bammwe mu nsi ya Yuda ne mu nguudo za Yerusaalemi? source: [337, 339, 169, 171, 173, 175, 7, 71, 341, 177, 11, 179, 343, 183, 185, 11, 187, 7, 191, 193, 195, 11, 197, 199, 201, 11, 203, 7, 345, 347, 7, 349, 11, 351] target: Yesu yali akyayogera, amangwago Yuda (omu ku batume be ekkumi n’ababiri) n’ajja ng’ali n’ekibiina kinene, ekyava ewa bakabona abakulu, n’abakulembeze b’Abayudaaya, nga balina ebitala era nga bakutte emiggo. source: [353, 355, 357, 359, 361, 191, 7, 363, 11, 7, 365, 135, 7, 367, 253, 11, 369, 11, 371, 7, 373, 253, 11, 375] target: Ne bagolokoka, kkumi na babiri ne babalibwa okuva ku ludda lwa Benyamini ne Isubosesi mutabani wa Sawulo, n’ababala kkumi na babiri okuva ku ludda lwa Dawudi. source: [377, 11, 379, 381, 11, 383, 11, 385, 387, 73, 7, 389, 11, 391, 7, 327, 393, 395, 397, 11, 399] target: okwo nga tagasseeko ey’obusuulu eyaweebwangayo abasuubuzi n’abamaguzi. Ate era ne bakabaka ab’e Buwalabu ne bagavana ab’ensi bamuleeteranga zaabu n’effeeza.
|
[401, 403, 405, 407, 7, 409, 411, 11, 7, 413, 415, 417, 11, 419, 421, 11, 423, 11, 425, 11, 427]
|
Leero nkutaddewo okuba n’obuyinza ku mawanga era ne ku bwakabaka. Okusimbula n’okumenya, okuzikiriza n’okuwamba; okuzimba n’okusimba.”
|
source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 15, 17, 19, 21, 23, 25, 27, 29, 31] target: Nijibu nikuitapo, Ee Mungu wangu mwenye haki! Nipumzishe katika shida zangu; nirehemu, usikie ombi langu. source: [33, 35, 37, 39, 41, 43, 45, 47, 49, 51, 53, 55, 57, 59] target: Kwa maana wokovu watoka kwa Bwana. Baraka yako na iwe juu ya watu wako. source: [7, 61, 63, 65, 7, 9, 67, 69, 71, 73, 75, 77, 79, 81, 83, 55, 85] target: Ee Bwana, amka! Niokoe, Ee Mungu wangu! Wapige adui zangu wote kwenye taya, vunja meno ya waovu. source: [87, 89, 91, 55, 93, 95, 97, 99, 101, 103] target: Sitaogopa makumi elfu ya adui, wanaojipanga dhidi yangu kila upande. source: [105, 49, 107, 109, 111, 113, 41, 35, 115, 117] target: Ninajilaza na kupata usingizi; naamka tena, kwa maana Bwana hunitegemeza. source: [119, 115, 41, 121, 123, 125, 127, 129, 131, 133, 135] target: Ninamlilia Bwana kwa sauti kuu, naye ananijibu kutoka mlima wake mtakatifu. source: [137, 139, 7, 61, 141, 143, 145, 147, 149, 151, 49, 153, 155, 157] target: Lakini wewe, Ee Bwana, ni ngao pande zote; umeniwekea utukufu na kuinua kichwa changu. source: [159, 161, 53, 163, 165, 167] target: Wengi wanasema juu yangu, “Mungu hatamwokoa.” source: [7, 61, 169, 71, 73, 171, 173, 175, 177, 179, 181, 183, 97, 185] target: Ee Bwana, tazama adui zangu walivyo wengi! Ni wengi kiasi gani wanaoinuka dhidi yangu! source: [187, 189, 191, 193, 195, 197, 19, 199, 201, 41, 35, 203, 205, 207, 209, 211, 213, 75, 215] target: Mbusu Mwana, asije akakasirika nawe ukaangamizwa katika njia yako, kwa maana hasira yake inaweza kuwaka ghafula. Heri wote wanaomkimbilia.
|
[217, 115, 41, 219, 49, 221, 41, 223]
|
Mtumikieni Bwana kwa hofu na mshangilie kwa kutetemeka.
|
source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 15, 17, 19, 21, 23, 25, 27, 29, 31, 33, 35, 37, 39, 41, 43, 45, 47, 49, 51, 53, 55, 57, 59] target: Kama hawa watu wataenda kutoa sadaka kwenye hekalu la BWANA kule Yerusalemu, basi mioyo ya hawa watu itarudi tena kwa bwana wao, kwa Rehoboamu mfalme wa Yuda. Wataniua na kurudi kwa Rehoboamu mfalme wa Yuda.” source: [61, 39, 63, 27, 65, 67, 69, 71, 51, 69, 73, 75, 77, 79, 81, 83, 85, 69, 67, 69, 87, 51, 89, 91, 93, 55, 39, 95, 43, 97] target: Rehoroboamu alipofiki Yerusalemu, akawakusanya nyumba ya Yuda na Benyamini, wanaume 180, 000 walaiaochaguliwa amabao wliakuwa wanajeshi, kwa ajili ya kupigana dhiidi ya Israeli, ili kuurudisha ufalme kwa Rehoboamu. source: [99, 51, 83, 101, 103, 69, 39, 51, 105] target: Kulikuwa na mapigano yasiyokoma kati ya nyumba ya Rehoboamu na nyumba ya Yeroboamu. source: [61, 39, 63, 27, 65, 67, 107, 69, 71, 51, 109, 21, 73, 75, 77, 79, 81, 83, 85, 69, 67, 69, 87, 51, 89, 91, 93, 55, 39, 95, 43, 97] target: Rehoboamu alipofika Yerusalemu, akawakusanya wote wa nyumba ya Yuda na kabila la Benjamini; walichaguliwa wanaume wanajeshi180, 000 ili wapigane na nyumba ya Israeli, kwa lengo la kurudisha ufalme kwa Rehoboamu mwana wa Sulemani. source: [111, 113, 69, 115, 17, 117, 43, 119, 121, 123, 125, 127, 129, 131, 17, 133, 135, 137, 139, 51, 141, 143, 145, 51, 147, 149, 51, 83, 151, 55, 151, 103, 69, 39, 51, 105] target: Kwa mambo mengine kuhusu Rehoboamu, mwanzo na mwisho, hayakuandikwa katika maandishi ya Shemaya nabii na ya Ido mwonaji, ambayo pia yana kumbukumbu ya vizazi na vita kati ya Rehoboamu na Yeroboamu? source: [99, 51, 83, 103, 69, 39, 51, 153, 155, 157, 43, 159, 69, 161] target: Sasa kulikuwa na vita kati ya Rehoboamu na Jeroboamu katika siku zote za maisha ya Abiya. source: [57, 39, 163, 165, 167, 169, 43, 171, 173, 175, 177, 55, 179, 181, 87, 157, 183, 55, 185, 187, 189, 191, 193, 57, 119, 195, 197, 199, 201, 203, 51, 205, 207] target: Kisha mfalme Rehoboamu akamtuma Adoramu, ambaye alikuwa msimamizi wa wafanya kazi, lakini watu wa Israeli walimuua kwa kumpiga mawe. Mfalame Rehoboamu akaingia haraka ndani ya gari lake kwenda Yerusalemu. source: [57, 39, 163, 209, 167, 169, 43, 171, 173, 175, 177, 55, 179, 181, 87, 157, 183, 55, 185, 187, 189, 191, 193, 57, 119, 195, 197, 199, 201, 203, 51, 205, 207] target: Kisha mfalme Rehoboamu akamtuma Adoramu, aliyekuwa juu ya shokoa, lakini Waisraeli wote wakampiga kwa mawe wakamwua kwa mawe. Mflme Rehoboamu akakimbia haraka kwa gari lake kwenda Yerusalemu. source: [39, 211, 213, 215, 217, 219, 221, 17, 223] target: Yeroboamu akaishi katika Yerusalemu na kujenga miji katika Yuda kwa ajili ya kujilinda. source: [225, 39, 95, 43, 227, 41, 43, 229, 51, 67, 107, 69, 71, 51, 73, 51, 5, 231, 233] target: “Mwambie Rehoboamu mwana wa Sulemani, mfalme wa Yuda, na kwa nuymba yote ya Yuda na Benjamini, na kwa watu wote; uwaambie, source: [225, 39, 95, 43, 227, 41, 43, 229, 51, 87, 157, 235, 71, 51, 73] target: “Sema kwa Rehoboamu mwana wa Selemani, mfalme wa Yuda, na kwa Israeli kataika Yuda na Benyamaini, source: [237, 69, 239, 69, 39, 241, 51, 243, 51, 245, 247, 51, 87, 107, 249, 251, 69, 23, 253] target: Ikawa kwamba, Rehoboamu alipokuwa ameimarishwa na mwenye nguvu, kwamba akaikataa sheria ya Yahwe—na Waisraeli wote pamoja naye. source: [39, 255, 257, 55, 259, 43, 261, 263, 51, 265, 267, 269, 5, 271, 273] target: Naye Rehobiamu akawaambia, “Ondokeni kwa siku tatu, kisha nirudieni.” Kwa hiyo watu wakaondoka. source: [39, 255, 257, 55, 259, 43, 261, 263, 51, 265, 267, 269, 5, 271, 273] target: Rehoboamu akawaambia, “Njoni kwangu tena baada ya siku tatu.” Kwa hiyo watu wakaondoka.
|
[275, 277, 279, 281, 283, 285, 287, 289, 291, 293, 295, 51, 297, 299, 301, 285, 303, 305, 39, 307, 309]
|
Kwa hiyo wakatuma watu kumwita, na Yeroboamu pamoja na mkutano wote wa Israeli wakaja wakamwambia Rehoboamu,
|
source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 15, 17, 19, 21, 23, 25, 27, 29, 31] target: Nijibu nikuitapo, Ee Mungu wangu mwenye haki! Nipumzishe katika shida zangu; nirehemu, usikie ombi langu. source: [33, 35, 37, 39, 41, 43, 45, 47, 49, 51, 53, 55, 57, 59] target: Kwa maana wokovu watoka kwa Bwana. Baraka yako na iwe juu ya watu wako. source: [7, 61, 63, 65, 7, 9, 67, 69, 71, 73, 75, 77, 79, 81, 83, 55, 85] target: Ee Bwana, amka! Niokoe, Ee Mungu wangu! Wapige adui zangu wote kwenye taya, vunja meno ya waovu. source: [87, 89, 91, 55, 93, 95, 97, 99, 101, 103] target: Sitaogopa makumi elfu ya adui, wanaojipanga dhidi yangu kila upande. source: [105, 49, 107, 109, 111, 113, 41, 35, 115, 117] target: Ninajilaza na kupata usingizi; naamka tena, kwa maana Bwana hunitegemeza. source: [119, 115, 41, 121, 123, 125, 127, 129, 131, 133, 135] target: Ninamlilia Bwana kwa sauti kuu, naye ananijibu kutoka mlima wake mtakatifu. source: [137, 139, 7, 61, 141, 143, 145, 147, 149, 151, 49, 153, 155, 157] target: Lakini wewe, Ee Bwana, ni ngao pande zote; umeniwekea utukufu na kuinua kichwa changu. source: [159, 161, 53, 163, 165, 167] target: Wengi wanasema juu yangu, “Mungu hatamwokoa.” source: [7, 61, 169, 71, 73, 171, 173, 175, 177, 179, 181, 183, 97, 185] target: Ee Bwana, tazama adui zangu walivyo wengi! Ni wengi kiasi gani wanaoinuka dhidi yangu! source: [187, 189, 191, 193, 195, 197, 19, 199, 201, 41, 35, 203, 205, 207, 209, 211, 213, 75, 215] target: Mbusu Mwana, asije akakasirika nawe ukaangamizwa katika njia yako, kwa maana hasira yake inaweza kuwaka ghafula. Heri wote wanaomkimbilia. source: [217, 115, 41, 219, 49, 221, 41, 223] target: Mtumikieni Bwana kwa hofu na mshangilie kwa kutetemeka.
|
[225, 227, 229, 231, 233, 235, 237, 239]
|
Aliigawanya bahari akawapitisha, alifanya maji yasimame imara kama ukuta.
|
source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 15, 17, 19, 21, 23, 25, 27, 29, 31] target: Unijibu nikuitapo, Mungu wa haki yangu; uniokoe niwapo katika hatari. Unihurumie na usikie maombi yangu. source: [33, 35, 37, 39, 41, 43, 45, 47, 49, 51, 53, 55, 57, 59] target: Wokovu unatoka kwa Yahweh. Baraka zako ziwe juu ya watu wako. source: [7, 61, 63, 65, 7, 9, 67, 69, 71, 73, 75, 77, 79, 81, 83, 55, 85] target: Inuka, Yahweh! Uniokoe, Mungu wangu! Kwa kuwa utawapiga maadui zangu wote kwenye taya zao; utayavunja meno ya waovu. source: [87, 89, 91, 55, 93, 95, 97, 99, 101, 103] target: Sitaogopa kusanyiko la watu ambao wamejipanga kinyume na mimi pande zote. source: [105, 49, 107, 109, 111, 113, 41, 35, 115, 117] target: Nilijilaza chini na kusinzia; na niliamka, kwa kuwa Yahweh alinilinda. source: [119, 115, 41, 121, 123, 125, 127, 129, 131, 133, 135] target: Nampazia Yahweh sauti yangu, na yeye ananijibu kutoka katika mlima wake mtakatifu. source: [137, 139, 7, 61, 141, 143, 145, 147, 149, 151, 49, 153, 155, 157] target: Bali wewe, Yahweh, u ngao yangu pande zote, utukufu wangu, na uniinuaye kichwa changu. source: [159, 161, 53, 163, 165, 167] target: Ni wengi wanaonisema, “Hakuna msaada wowote kutoka kwa Mungu kwa ajili yake.” Selah source: [7, 61, 169, 71, 73, 171, 173, 175, 177, 179, 181, 183, 97, 185] target: Yahewh, maadui zangu wako wangapi! Ni wengi wamekuja kinyume na mimi. source: [187, 189, 191, 193, 195, 197, 19, 199, 201, 41, 35, 203, 205, 207, 209, 211, 213, 75, 215] target: Mumbusu mwana vinginevyo atawakasirikia, na mtakufa pale pale hasira yake ikiwaka. Ni jinsi gani wamebarikiwa wale wote watafutao usalama ndani yake. source: [217, 115, 41, 219, 49, 221, 41, 223] target: Mwabuduni Yahwe kwa hofu na mfurahi mkitetemeka.
|
[225, 227, 229, 231, 233, 235, 237, 239, 241, 243, 245, 247]
|
Nitarusha uchafu wa kuchukiza na kukufanya uwe mbaya sana; nitakufanya uwe mtu wa kutazamwa na kila mmoja.
|
source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 15, 17, 19, 21, 23, 25, 5, 27, 29, 11, 13, 31, 15, 33, 35] target: Mujjukirenga abasibe abali mu kkomera, nga muli nga abaasibirwa awamu n’abo. Munakuwaliranga wamu nabo ababonyaabonyezebwa, kubanga nammwe muli mu mubiri. source: [37, 39, 41, 5, 43, 45, 47, 49, 45, 51, 45, 53, 19, 55, 57, 59, 61, 63, 65, 55, 67, 55, 69, 11, 13, 71, 31, 73] target: Yesu kwe kukyukira bakabona abakulu, n’abakulu b’abakuumi ba Yeekaalu, n’abakulembeze b’Abayudaaya abaali bakulembedde ekibiina ky’abantu, n’abagamba nti, “Ndi munyazi, n’okujja ne mujja gye ndi nga mwambalidde ebitala n’emiggo? source: [75, 77, 79, 81, 55, 83, 85, 87, 11, 13, 31, 89, 91, 93] target: “Noolwekyo, ndi mulabe wa bannabbi ababbiŋŋanako ebigambo ebiva gye ndi,” bw’ayogera Mukama. source: [37, 39, 95, 65, 55, 67, 55, 97, 99, 11, 13, 71, 31, 73] target: Yesu n’ababuuza nti, “Lwaki munzijjidde ng’omumenyi w’amateeka, n’ebitala n’emiggo okunkwata? source: [101, 103, 105, 107, 109, 55, 111, 55, 113, 115, 117] target: Ne kyeyongerayo ku Ebuloni ne Lekobu ne Kammoni ne Kana okutuuka ku Sidoni Ekinene. source: [119, 121, 123, 125, 127, 129, 131, 133, 45, 135, 137, 139, 141, 45, 143, 55, 145, 147, 149, 151, 153] target: Simooni Peetero, ne Tomasi ayitibwa Didumo, ne Nassanayiri ow’e Kaana eky’e Ggaliraaya, ne batabani ba Zebbedaayo, n’abayigirizwa abalala babiri, bonna baali wamu. source: [155, 157, 159, 19, 161, 163, 165, 167, 11, 13, 151, 31, 169, 171] target: Mukama n’amugamba nti, “Ndibeera wamu naawe, era olifufuggaza Abamidiyaani ng’olinga akuba omuntu omu.” source: [173, 175, 177, 179, 181, 55, 183, 185, 177, 187, 45, 189, 11, 13, 31, 177, 191, 193, 55, 191, 195, 197, 55, 199, 201, 203, 205, 207] target: Mulirya ennyama ey’abalwanyi ab’amaanyi, era mulinywa omusaayi gw’abalangira ab’ensi, ng’abanywa ogw’endiga ennume n’obuliga obuto, ogw’embuzi n’ente ziseddume, zonna ensava ez’e Basani. source: [209, 211, 55, 213, 137, 215, 11, 13, 217, 219, 221, 223, 225, 227, 229, 231, 179, 201, 233, 55, 235, 55, 237, 239] target: era abantu tebayinza kumuyamba mu byetaago bye, kubanga talina byetaago! Ye yennyini y’awa buli muntu obulamu n’omukka gw’assa n’ebintu byonna. source: [55, 241, 243, 45, 245, 45, 247, 249, 45, 251, 253, 45, 255, 257, 259, 45, 261, 45, 263, 45, 265, 55, 267, 45, 245, 45, 269, 249, 45, 251, 253, 45, 255, 243, 179, 45, 271, 273, 275] target: ne mu biro bya Yekoyakimu mutabani wa Yosiya kabaka wa Yuda, okutuusa mu mwezi ogwokutaano, ogw’omwaka ogw’ekkumi n’ogumu ogw’obufuzi bwa Zeddekiya mutabani wa Yosiya kabaka wa Yuda, abantu b’e Yerusaalemi lwe baatwalibwa mu buwaŋŋanguse. source: [37, 257, 277, 279, 281, 283, 103, 285, 287, 289, 291, 293, 137, 295, 297, 299, 301, 293, 137, 303, 305, 257, 45, 307, 309, 311, 45, 313, 45, 315, 317, 55, 319, 321, 323] target: Ensalo n’ekka n’etuuka ku kagga Kana ku luuyi mu bukiikakkono obw’omugga. Bino bye bibuga bya Efulayimu ebiri mu bibuga bya Manase, naye ensalo ya Manase yali mu bukiikakkono obwa kagga n’ekoma ku nnyanja. source: [325, 327, 329, 331, 45, 333, 39, 335, 135, 137, 337, 339, 39, 341, 343, 195, 345, 145, 347, 349] target: Ekyamagero kino, Yesu kye yasookerako okukola mu lwatu mu Kaana eky’e Ggaliraaya, ng’alaga ekitiibwa kye. Abayigirizwa be bwe baakiraba ne bamukkiriza. source: [351, 353, 355, 357, 359, 55, 361, 221, 5, 363, 365, 11, 13, 367, 369, 137, 5, 371, 373, 375, 377] target: Abantu abali mu ddembe lyabwe batera okusekerera abali mu mitawaana, ng’ebizibu bwe biba ku abo ababa batuuse awazibu. source: [379, 381, 257, 383, 385, 103, 285, 287, 135, 55, 319, 387, 389, 309, 327, 391, 45, 393, 287, 395, 397, 221, 399] target: N’eva ku Tappua n’eyita ku luuyi olw’ebugwanjuba n’etuuka ku mugga Kana n’ekoma ku nnyanja. Bino bye bitundu ekika ky’abaana ba Efulayimu bye baagabana ng’enju zaabwe bwe zaali.
|
[11, 401, 45, 403, 405, 55, 407, 409, 411, 11, 401, 45, 413, 405, 55, 407, 415, 417, 419, 421, 423, 425, 45, 427]
|
oba ebifaanana ng’ebiramu byonna ebitambulira wansi oba ebyekulula ku ttaka; oba ebifaanana ng’ebyennyanja ebiri mu mazzi agali wansi w’ettaka.
|
source: [3, 5, 7, 9, 11, 9, 13, 9, 15, 9, 17, 9, 19, 9, 21, 23, 25, 27, 29, 31, 9, 33, 35] target: wakisema, “Amina! Sifa, utukufu, hekima, shukurani, heshima, uwezo na nguvu viwe kwa Mungu wetu milele na milele! Amina!” source: [37, 39, 41, 43, 45, 47, 49, 9, 51, 9, 53, 9, 55, 57, 9, 59, 9, 61, 49, 9, 63] target: Lakini Abiya akawa na nguvu sana; akachukua wanawake kumi na nne kwa ajili yake na akawa baba wa wana ishirini na mbili na mabinti kumi na sita. source: [65, 67, 69, 71, 73, 9, 75, 77, 79, 81, 9, 83, 9, 85, 87, 89, 91, 93, 95, 9, 17, 9, 11, 9, 19, 97, 99, 101, 103, 105, 79, 107, 109, 111, 113, 9, 25, 115, 31, 9, 117] target: Nikasikia kila kilichoumbwa kilichokuwa mbinguni na duniani na chini ya nchi na juu ya bahari, kila kitu ndani yake kikisema, “Kwake yeye aketiye juu ya kiti cha enzi na kwa mwanakondoo, kuwe sifa, heshima, utukufu na nguvu ya kutawala milele na milele.” source: [119, 121, 123, 125, 9, 127, 129, 9, 131, 9, 133, 135, 137, 9, 123, 139, 9, 141, 9, 143, 145, 147, 81, 79, 149, 9, 151, 153, 155] target: Mmesahau maovu yaliyofanywa na mababu zenu na maouvu yaliyofanywa na wafalme wa Yuda na wake zao? Mmesahau uovu uliofanywa na ninyi na wake zenu katika nchi ya Yuda na mitaa ya Yerusalemu? source: [157, 159, 25, 161, 163, 3, 165, 115, 101, 167, 169, 19, 9, 171, 9, 13, 9, 21, 9, 17, 9, 11, 9, 173] target: Wakasema kwa sauti kuu, “Astahili mwanakondoo ambaye amechinjwa kupokea uwezo, utajiri, hekima, nguvu, heshima, utukufu, na sifa.” source: [9, 175, 177, 179, 79, 181, 9, 183, 9, 185, 187, 9, 189, 9, 191, 179, 193, 9, 85, 195, 197, 199] target: Na muwe makini wakati makundi yenu na mifugo yenu ikiongezeka, na wakati wa fedha zenu na dhahabu zenu zikiongezeka, na vyote mlivyonavyo kuongezeka, source: [201, 135, 203, 135, 205, 207, 9, 209, 135, 211, 213, 9, 207, 9, 215, 9, 217, 49, 9, 219, 99, 221, 223, 9, 225, 9, 227, 153, 189, 105, 79, 229, 231] target: Lakini kwa ajili ya upande wa magharibi mapazia yalikuwa mikono hamsini. Nguzo zake zilikuwa kumi na vikalio vyake kumi. Misumari ya nguzo na viungo vyake vilikuwa vya fedha. source: [233, 235, 237, 239, 241, 9, 243, 143, 245, 9, 247, 249, 9, 251, 253, 255, 257, 9, 259, 91, 261, 9, 263, 265, 267, 269, 261, 9, 271, 135, 211, 213, 9, 209, 135, 211, 57, 9, 273] target: Vyumba vyake, kuta, na matao vilipimwa sawa kama malango mengine; kulikuwa na madirisha kuzunguka matao yote. Lango la ndani na matao yake yalipimwa dhiraa hamsini urefu na dhiraa ishirini na tano upana. source: [275, 9, 277, 135, 279, 25, 281, 283, 285, 287, 9, 289, 9, 291, 9, 293, 9, 295, 297, 299, 301, 207, 303, 305, 307, 9, 309, 311, 313, 315, 317, 319, 9, 321, 323] target: Hapakuwa na mtu wa kuwaokoa kwa sababu palikuwa na umbali mrefu kutoka Sidoni, na hawakuwa na uhusiano na mtu yeyote. Palikuwa katika bonde lililo karibu na Beth Rehobu. Wadani wakaujenga mji na kuishi huko. source: [9, 325, 327, 329, 9, 331, 333, 223, 9, 335, 57, 9, 59, 337, 339, 341] target: Kwa Zadoki, kijana, mwenye nguvu, na mjasiri, walikuwa viongozi ishirini na mbili kwa familia ya baba yake. source: [343, 79, 281, 9, 345, 9, 347, 9, 321, 147, 81, 349, 351, 353, 355, 357, 359, 9, 361, 363, 79, 365, 367, 369, 371, 373, 375, 377, 27, 379, 9, 381, 383, 9, 385] target: Wakati mnapozaa watoto na wana watoto, na wakati mtakapo kuwa katika nchi kwa muda mrefu, na kama mtaharibikiwa ninyi na kuchonga umbo la umbo lolote, na kufanya uovu machoni pa Yahwe Mungu wenu, kumchoche katika hasira- source: [387, 389, 391, 9, 393, 29, 9, 395, 223, 9, 55, 29, 9, 61, 397, 399, 223, 9, 185, 397, 401, 403, 405, 9, 407, 25, 409, 411, 413, 25, 415] target: Musa akasema, “Tutaondoka na wadogo wetu na wakubwa wetu, pamoja na wana wetu na mabinti zetu. Tutaondoka na ng'ombe na kondoo zetu, maana lazima tufanye siku kuu ya Yahweh.” source: [417, 419, 421, 9, 423, 223, 9, 425, 9, 427] target: Walichukua vitu vyote na wafungwa, watu na wanyama. source: [37, 429, 79, 431, 433, 9, 435, 437, 439, 223, 9, 441, 9, 443, 445, 447, 153, 89, 9, 449] target: Ngozi ya dume na mabaki yoyote ya nyama, pamoja na kichwa chake, miguu yake, matumbo yake na mavi yake,
|
[451, 453, 455, 457, 9, 459, 461, 463, 465, 467, 469, 471, 473, 475]
|
kwa sababu nitakulipa malipo mazuri sana na kukupa heshima kubwa, nami nitakufanyia chochote utakachoniambia. Tafadhali sana uje unilaanie hawa watu.'”
|
source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 15, 17, 19, 21, 23, 25, 27, 29, 31] target: Unijibu nikuitapo, Mungu wa haki yangu; uniokoe niwapo katika hatari. Unihurumie na usikie maombi yangu. source: [33, 35, 37, 39, 41, 43, 45, 47, 49, 51, 53, 55, 57, 59] target: Wokovu unatoka kwa Yahweh. Baraka zako ziwe juu ya watu wako. source: [7, 61, 63, 65, 7, 9, 67, 69, 71, 73, 75, 77, 79, 81, 83, 55, 85] target: Inuka, Yahweh! Uniokoe, Mungu wangu! Kwa kuwa utawapiga maadui zangu wote kwenye taya zao; utayavunja meno ya waovu. source: [87, 89, 91, 55, 93, 95, 97, 99, 101, 103] target: Sitaogopa kusanyiko la watu ambao wamejipanga kinyume na mimi pande zote. source: [105, 49, 107, 109, 111, 113, 41, 35, 115, 117] target: Nilijilaza chini na kusinzia; na niliamka, kwa kuwa Yahweh alinilinda. source: [119, 115, 41, 121, 123, 125, 127, 129, 131, 133, 135] target: Nampazia Yahweh sauti yangu, na yeye ananijibu kutoka katika mlima wake mtakatifu. source: [137, 139, 7, 61, 141, 143, 145, 147, 149, 151, 49, 153, 155, 157] target: Bali wewe, Yahweh, u ngao yangu pande zote, utukufu wangu, na uniinuaye kichwa changu. source: [159, 161, 53, 163, 165, 167] target: Ni wengi wanaonisema, “Hakuna msaada wowote kutoka kwa Mungu kwa ajili yake.” Selah source: [7, 61, 169, 71, 73, 171, 173, 175, 177, 179, 181, 183, 97, 185] target: Yahewh, maadui zangu wako wangapi! Ni wengi wamekuja kinyume na mimi. source: [187, 189, 191, 193, 195, 197, 19, 199, 201, 41, 35, 203, 205, 207, 209, 211, 213, 75, 215] target: Mumbusu mwana vinginevyo atawakasirikia, na mtakufa pale pale hasira yake ikiwaka. Ni jinsi gani wamebarikiwa wale wote watafutao usalama ndani yake.
|
[217, 115, 41, 219, 49, 221, 41, 223]
|
Mwabuduni Yahwe kwa hofu na mfurahi mkitetemeka.
|
source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 15, 17, 19, 21, 23, 25, 27, 29, 31] target: Dá mi lóhùn nígbà tí mo bá pè ọ́, ìwọ Ọlọ́run òdodo mi. Fún mi ní ìdáǹdè nínú ìpọ́njú mi; ṣàánú fún mi, kí o sì gbọ́ àdúrà mi. source: [33, 35, 37, 39, 41, 43, 45, 47, 49, 51, 53, 55, 57, 59] target: Láti ọ̀dọ̀ Olúwa ni ìgbàlà ti wá. Kí ìbùkún rẹ wà lórí àwọn ènìyàn rẹ. Sela. source: [7, 61, 63, 65, 7, 9, 67, 69, 71, 73, 75, 77, 79, 81, 83, 55, 85] target: Dìde, Olúwa! Gbà mí, Ọlọ́run mi! Lu gbogbo àwọn ọ̀tá mi ní àgbọ̀n; kí o sì ká eyín àwọn ènìyàn búburú. source: [87, 89, 91, 55, 93, 95, 97, 99, 101, 103] target: Èmi kì yóò bẹ̀rù ẹgbẹẹgbẹ̀rún ènìyàn tí wọ́n rọ̀gbà yí mi ká. source: [105, 49, 107, 109, 111, 113, 41, 35, 115, 117] target: Èmi dùbúlẹ̀, mo sì sùn; mo sì tún padà jí, nítorí Olúwa ni ó ń gbé mi ró. source: [119, 115, 41, 121, 123, 125, 127, 129, 131, 133, 135] target: Olúwa ni mo kígbe sókè sí, ó sì dá mi lóhùn láti orí òkè mímọ́ rẹ̀ wá. Sela. source: [137, 139, 7, 61, 141, 143, 145, 147, 149, 151, 49, 153, 155, 157] target: Ṣùgbọ́n ìwọ ni asà yí mi ká, Olúwa; ìwọ fi ògo fún mi, ìwọ sì gbé orí mi sókè. source: [159, 161, 53, 163, 165, 167] target: Ọ̀pọ̀lọpọ̀ ni ó ń sọ ní ti tèmi, pé “Ọlọ́run kò nígbà á là.” Sela. source: [7, 61, 169, 71, 73, 171, 173, 175, 177, 179, 181, 183, 97, 185] target: Olúwa, báwo ni àwọn ọ̀tá mi ṣe pọ̀ tó báyìí! Báwo ni àwọn ti ó dìde sí mi ṣe pọ̀ tó! source: [187, 189, 191, 193, 195, 197, 19, 199, 201, 41, 35, 203, 205, 207, 209, 211, 213, 75, 215] target: Fi ẹnu ko ọmọ náà ní ẹnu, kí ó má ba à bínú, kí ó má ba à pa yín run ní ọ̀nà yín, nítorí ìbínú rẹ̀ lè ru sókè ní ẹ̀ẹ̀kan. Ìbùkún ni fún gbogbo àwọn tí ó fi í ṣe ibi ìsádi wọn.
|
[217, 115, 41, 219, 49, 221, 41, 223]
|
Ẹ sin Olúwa pẹ̀lú ìbẹ̀rù ẹ sì máa yọ̀ pẹ̀lú ìwárìrì.
|
source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 15, 17, 19, 9, 11, 21, 7, 5, 11, 23, 25] target: Ahimidiwe Mungu na Baba wa Bwana wetu Yesu Kristo, Baba wa huruma na Mungu wa faraja yote. source: [27, 29, 31, 33, 35, 37, 39, 41, 43, 45, 7, 35, 47, 7, 49, 37, 39, 51, 53, 55, 57, 37, 59] target: Esau aliposikia maneno haya ya baba yake, akalia sauti kubwa na ya uchungu, na kumwambia baba yake, “Nibariki mimi, mimi pia, baba yangu!” source: [9, 61, 63, 65, 37, 67, 69, 71, 73, 75, 77, 79, 81, 7, 83, 37, 61, 85, 87, 89, 91, 93, 95, 7, 97, 99] target: Baba mkwe wake, yaani, baba yake yule msichana, akamzuia ili akae, hivyo akakaa na huyo baba mkwe wake kwa siku tatu, wakila, wakinywa na kulala huko. source: [101, 37, 67, 103, 105, 107, 109, 111, 113, 115, 117, 119] target: Akamwendea baba yake akasema, “Baba yangu.” Akajibu, “Naam, mwanangu, wewe ni nani?” source: [27, 121, 37, 39, 123, 37, 125, 127, 129, 131, 133, 135, 55, 57, 37, 59, 137, 27, 41, 87, 43, 139] target: Esau akamwambia baba yake, “Je, baba yangu una baraka moja tu? Unibariki mimi pia, baba yangu!” Kisha Esau akalia kwa sauti kubwa. source: [141, 143, 7, 145, 11, 37, 147, 149, 151, 153, 37, 155] target: “ ‘Usikutane kimwili na mke wa baba yako; hiyo itamvunjia heshima baba yako. source: [157, 159, 37, 11, 161, 7, 163, 159, 37, 11, 165] target: Yoyada alikuwa baba wa Yonathani, na Yonathani alikuwa baba wa Yadua. source: [167, 7, 169, 87, 37, 125, 7, 171, 173, 175, 177, 179, 181, 5, 7, 179, 155] target: Nitaondoka na kurudi kwa baba yangu na kumwambia: Baba, nimetenda dhambi mbele za Mungu na mbele yako. source: [183, 159, 37, 67, 185, 7, 185, 159, 37, 11, 187, 7, 189, 159, 37, 11, 191] target: Shema alikuwa baba yake Rahamu na Rahamu alikuwa baba wa Yorkeamu na Rekemu alikuwa baba wa Shamai. source: [193, 195, 197, 37, 39, 7, 199, 201, 7, 203, 11, 205, 207, 37, 67, 209, 87, 211, 7, 213, 35, 215, 217] target: Pia Yosefu akampa baba yake, na ndugu zake na wote wa nyumbani mwa baba yake vyakula, kwa kulingana na hesabu ya watoto wao. source: [141, 143, 7, 219, 11, 145, 11, 37, 221, 223, 7, 37, 147, 83, 117, 225, 155] target: “ ‘Usikutane kimwili na binti wa mke wa baba yako, aliyezaliwa na baba yako; huyo ni dada yako. source: [227, 159, 37, 11, 229, 231, 159, 37, 11, 233, 235, 159, 37, 11, 237] target: Yeshua alikuwa baba wa Yoyakimu, Yoyakimu alikuwa baba wa Eliashibu, Eliashibu alikuwa baba wa Yoyada, source: [239, 37, 11, 241, 243, 245, 11, 37, 67, 7, 247, 199, 201, 249, 251, 253] target: Hamu, baba wa Kanaani, akauona uchi wa baba yake na kuwaeleza ndugu zake wawili waliokuwa nje. source: [255, 257, 145, 11, 37, 259, 261, 263, 265, 267, 37, 269] target: Mwanaume asimwoe mke wa baba yake; kamwe asidhalilishe kitanda cha baba yake.
|
[271, 273, 275, 277, 279, 281, 11, 173, 7, 275, 9, 283, 281, 285, 287, 289, 291, 293, 295, 277, 297, 299, 9, 301, 303, 281, 305, 307, 309, 311, 313]
|
Je, huamini ya kuwa mimi niko ndani ya Baba, naye Baba yuko ndani yangu? Maneno ninayowaambia siyasemi kwa ajili yangu mwenyewe, bali Baba akaaye ndani yangu ndiye atendaye hizi kazi.
|
source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 15, 17, 19, 21, 23, 25, 27, 29, 31] target: Unijibu nikuitapo, Mungu wa haki yangu; uniokoe niwapo katika hatari. Unihurumie na usikie maombi yangu. source: [33, 35, 37, 39, 41, 43, 45, 47, 49, 51, 53, 55, 57, 59] target: Wokovu unatoka kwa Yahweh. Baraka zako ziwe juu ya watu wako. source: [7, 61, 63, 65, 7, 9, 67, 69, 71, 73, 75, 77, 79, 81, 83, 55, 85] target: Inuka, Yahweh! Uniokoe, Mungu wangu! Kwa kuwa utawapiga maadui zangu wote kwenye taya zao; utayavunja meno ya waovu. source: [87, 89, 91, 55, 93, 95, 97, 99, 101, 103] target: Sitaogopa kusanyiko la watu ambao wamejipanga kinyume na mimi pande zote. source: [105, 49, 107, 109, 111, 113, 41, 35, 115, 117] target: Nilijilaza chini na kusinzia; na niliamka, kwa kuwa Yahweh alinilinda. source: [119, 115, 41, 121, 123, 125, 127, 129, 131, 133, 135] target: Nampazia Yahweh sauti yangu, na yeye ananijibu kutoka katika mlima wake mtakatifu. source: [137, 139, 7, 61, 141, 143, 145, 147, 149, 151, 49, 153, 155, 157] target: Bali wewe, Yahweh, u ngao yangu pande zote, utukufu wangu, na uniinuaye kichwa changu. source: [159, 161, 53, 163, 165, 167] target: Ni wengi wanaonisema, “Hakuna msaada wowote kutoka kwa Mungu kwa ajili yake.” Selah source: [7, 61, 169, 71, 73, 171, 173, 175, 177, 179, 181, 183, 97, 185] target: Yahewh, maadui zangu wako wangapi! Ni wengi wamekuja kinyume na mimi. source: [187, 189, 191, 193, 195, 197, 19, 199, 201, 41, 35, 203, 205, 207, 209, 211, 213, 75, 215] target: Mumbusu mwana vinginevyo atawakasirikia, na mtakufa pale pale hasira yake ikiwaka. Ni jinsi gani wamebarikiwa wale wote watafutao usalama ndani yake.
|
[217, 115, 41, 219, 49, 221, 41, 223]
|
Mwabuduni Yahwe kwa hofu na mfurahi mkitetemeka.
|
source: [3, 5, 7, 5, 9, 11, 13, 15, 5, 17, 19, 13, 11, 13, 21, 13, 23, 25, 13, 27, 29, 31, 33, 13, 35, 13, 37, 39, 41, 43, 45, 47, 49] target: Ìhà ìwọ̀-oòrùn jẹ́ mita mẹ́tàlélógún ní fífẹ̀, ó sì ní aṣọ títa pẹ̀lú òpó mẹ́wàá àti ihò ìtẹ̀bọ̀ mẹ́wàá, pẹ̀lú fàdákà tí ó kọ́ ọ, tí ó sì de àwọn òpó náà pọ̀. source: [51, 5, 53, 55, 43, 57, 51, 5, 59, 13, 5, 61, 51, 5, 63, 13, 5, 65, 51, 5, 67, 13, 5, 69, 53] target: Ẹ̀mí Olúwa yóò sì bà lé e, ẹ̀mí ọgbọ́n àti ti òye, ẹ̀mí ìmọ̀ràn àti ti agbára, ẹ̀mí ìmọ̀ àti ti ìbẹ̀rù Olúwa. source: [71, 73, 5, 75, 13, 77, 5, 79, 5, 81, 83, 13, 85, 13, 87, 89] target: Nígbà náà tí ó pé ọdún kọ́kànlélógójì rẹ̀, Asa kú, ó sì sùn pẹ̀lú àwọn ìjọba baba rẹ̀, source: [91, 93, 95, 97, 99, 5, 101, 13, 5, 103, 99, 5, 105, 13, 5, 107, 99, 5, 109, 13, 5, 111, 113, 13, 115, 117, 119] target: “Níwọ́n ìgbà tí ayé bá sì wà, ìgbà ọ̀gbìn àti ìgbà ìkórè ìgbà òtútù àti ìgbà ooru, ìgbà ẹ̀ẹ̀rùn àti ìgbà òjò, ìgbà ọ̀sán àti ìgbà òru, yóò wà títí láé.” source: [121, 5, 123, 125, 127, 13, 129, 13, 131, 5, 133, 13, 131, 5, 135, 13, 131, 5, 137, 13, 131, 5, 139] target: Àwọn ọmọ Hananiah: Pelatiah àti Jeṣaiah, àti àwọn ọmọ Refaiah, ti Arnani, ti Obadiah àti ti Ṣekaniah. source: [3, 5, 141, 143, 145, 5, 147, 5, 149, 5, 151, 153, 13, 149, 5, 155, 13, 157, 13, 147, 5, 151, 159, 13, 161] target: Ní ìhà gúúsù lọ sí ìbú ògiri ìta ilé ìdájọ́ tí o ṣe déédé pẹ̀lú àgbàlá ilé Ọlọ́run, ní òdìkejì ògiri ìta ni àwọn yàrá náà wà. source: [163, 165, 5, 167, 169, 171, 13, 173, 175, 13, 177, 45, 179, 181, 13, 183, 185, 5, 187, 189, 191, 5, 155, 193, 13, 195, 197, 199, 5, 201, 13, 203, 45, 205, 207, 13, 209, 211, 5, 213] target: Bẹ́ẹ̀ ni àwọn àgbàgbà Júù tẹ̀síwájú wọ́n sì ń gbèrú sí i lábẹ́ ìwàásù wòlíì Hagai àti wòlíì Sekariah, ìran Iddo. Wọ́n parí kíkọ́ ilé Olúwa gẹ́gẹ́ bí àṣẹ tí Ọlọ́run Israẹli àti àwọn àṣẹ Kirusi, Dariusi àti Artasasta àwọn ọba Persia pọ̀. source: [215, 217, 219, 221, 223, 5, 225, 227, 13, 229, 231, 233, 235, 13, 237, 239, 5, 241, 243, 245, 13, 247, 249, 251, 13, 253, 5, 255, 13, 165, 5, 257] target: Bí ó ti ń sọ̀rọ̀ lọ́wọ́, Judasi, ọ̀kan nínú àwọn méjìlá dé pẹ̀lú ọ̀pọ̀ ènìyàn pẹ̀lú idà àti kùmọ̀ lọ́wọ́ wọn, wọ́n ti ọ̀dọ̀ àwọn olórí àlùfáà àti àgbàgbà Júù wá. source: [259, 261, 263, 45, 87, 265, 13, 267, 269, 271, 273, 5, 275, 13, 5, 277, 33, 13, 225, 279, 281, 5, 283, 13, 259, 285, 13, 287] target: pé ẹ̀yin yóò dá ẹ̀mí baba àti ìyá mi sí; arákùnrin mi àti arábìnrin mi, àti ohun gbogbo tí wọ́n ní, àti pé ẹ̀yin yóò gbà wá là lọ́wọ́ ikú.” source: [289, 291, 293, 295, 297, 241, 5, 299, 13, 5, 301, 185, 5, 303, 25, 13, 305, 13, 307, 5, 309, 25, 13, 311] target: Bẹ́ẹ̀ ni wọ́n dìde sókè, a sì kà wọ́n sí ọkùnrin méjìlá fún Benjamini àti Iṣboṣeti ọmọ Saulu àti méjìlá fún Dafidi. source: [313, 315, 217, 219, 221, 223, 5, 225, 317, 227, 13, 229, 319, 233, 235, 13, 237, 5, 241, 243, 245, 13, 247, 249, 251, 13, 253, 5, 321, 323, 5, 325, 13, 327] target: Bí ó sì ti ń sọ̀rọ̀ lọ́wọ́, lójú ẹsẹ̀ náà ni Judasi ọ̀kan nínú àwọn ọmọ-ẹ̀yìn méjìlá dé pẹ̀lú. Ọ̀pọ̀lọpọ̀ ènìyàn ti idà àti kùmọ̀ lọ́wọ́, àwọn olórí àlùfáà, àwọn olùkọ́ òfin àti àwọn àgbàgbà Júù ni ó rán wọn wá. source: [329, 331, 333, 335, 337, 13, 339, 13, 341, 39, 343, 345, 347, 349, 5, 351, 5, 343, 353, 355, 13, 357, 185, 5, 359, 185, 5, 361, 13, 363, 365, 13, 367, 185, 5, 369] target: Wọ́n tún kó àwọn ọkùnrin, àwọn obìnrin àti àwọn ọmọdé, àti àwọn ọmọ ọba tí ó jẹ́ obìnrin èyí tí Nebusaradani balógun ẹ̀ṣọ́ ti fi sílẹ̀ pẹ̀lú Gedaliah ọmọ Ahikamu, ọmọ Ṣafani, àti Jeremiah wòlíì náà àti Baruku ọmọ Neriah. source: [371, 373, 375, 5, 377, 13, 379, 13, 381, 5, 53, 13, 383, 5, 385, 387] target: A ó fi ìparun àìnípẹ̀kun jẹ wọ́n ní yà, a ó sì ṣe wọn mọ̀ kúrò níwájú Olúwa àti inú ògo agbára rẹ̀, source: [71, 73, 5, 389, 5, 79, 387, 391, 393, 373, 395, 45, 397, 399, 279, 33, 13, 401, 403, 253, 5, 405, 5, 407, 13, 409, 131, 5, 211, 13, 397, 5, 411] target: ní ọdún kẹta ìjọba rẹ̀, ó ṣe àsè fún gbogbo àwọn ọlọ́lá àti ìjòyè. Àwọn olórí ológun láti Persia àti Media, àwọn ọmọ-aládé, àti àwọn ọlọ́lá ìletò wà níbẹ̀ pẹ̀lú.
|
[413, 415, 417, 419, 421, 423, 425, 427, 429, 431, 13, 433, 435, 437, 439, 441, 443, 5, 445, 13, 447, 449, 451]
|
mo gbèrò láti ṣe bẹ́ẹ̀ nígbà tí mo bá lọ sí Spania. Èmi yóò rí i yín ní ọ̀nà àjò mi, àti pé ẹ ó mú mi já ọ̀nà níbẹ̀ láti ọ̀dọ̀ yín lọ, lẹ́yìn tí mo bá gbádùn ẹgbẹ́ yín fún ìgbà díẹ̀.
|
source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 15, 17, 19, 21, 23, 25, 27, 29, 31] target: Nijibu nikuitapo, Ee Mungu wangu mwenye haki! Nipumzishe katika shida zangu; nirehemu, usikie ombi langu. source: [33, 35, 37, 39, 41, 43, 45, 47, 49, 51, 53, 55, 57, 59] target: Kwa maana wokovu watoka kwa Bwana. Baraka yako na iwe juu ya watu wako. source: [7, 61, 63, 65, 7, 9, 67, 69, 71, 73, 75, 77, 79, 81, 83, 55, 85] target: Ee Bwana, amka! Niokoe, Ee Mungu wangu! Wapige adui zangu wote kwenye taya, vunja meno ya waovu. source: [87, 89, 91, 55, 93, 95, 97, 99, 101, 103] target: Sitaogopa makumi elfu ya adui, wanaojipanga dhidi yangu kila upande. source: [105, 49, 107, 109, 111, 113, 41, 35, 115, 117] target: Ninajilaza na kupata usingizi; naamka tena, kwa maana Bwana hunitegemeza. source: [119, 115, 41, 121, 123, 125, 127, 129, 131, 133, 135] target: Ninamlilia Bwana kwa sauti kuu, naye ananijibu kutoka mlima wake mtakatifu. source: [137, 139, 7, 61, 141, 143, 145, 147, 149, 151, 49, 153, 155, 157] target: Lakini wewe, Ee Bwana, ni ngao pande zote; umeniwekea utukufu na kuinua kichwa changu. source: [159, 161, 53, 163, 165, 167] target: Wengi wanasema juu yangu, “Mungu hatamwokoa.” source: [7, 61, 169, 71, 73, 171, 173, 175, 177, 179, 181, 183, 97, 185] target: Ee Bwana, tazama adui zangu walivyo wengi! Ni wengi kiasi gani wanaoinuka dhidi yangu! source: [187, 189, 191, 193, 195, 197, 19, 199, 201, 41, 35, 203, 205, 207, 209, 211, 213, 75, 215] target: Mbusu Mwana, asije akakasirika nawe ukaangamizwa katika njia yako, kwa maana hasira yake inaweza kuwaka ghafula. Heri wote wanaomkimbilia.
|
[217, 115, 41, 219, 49, 221, 41, 223]
|
Mtumikieni Bwana kwa hofu na mshangilie kwa kutetemeka.
|
source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 15, 17, 19, 17, 21, 17, 23, 25, 17, 27, 17, 29, 15, 17, 31] target: Awo Abiya n’aba w’amaanyi n’awasa abakazi kkumi na bana, n’abeera n’abaana aboobulenzi amakumi abiri mu babiri n’abaana aboobuwala kkumi na mukaaga. source: [33, 35, 37, 39, 41, 17, 43, 45, 47, 49, 17, 51, 17, 53, 55, 57, 59, 61, 63, 17, 65, 17, 67, 17, 69, 71, 73, 75, 77, 79, 47, 81, 83, 85, 87, 17, 89, 91, 93, 17, 95] target: Ne ndyoka mpulira buli kitonde kyonna mu ggulu ne ku nsi ne wansi w’ensi ne mu nnyanja ne byonna ebigirimu nga bitendereza nti, “Okutenderezebwa, n’ettendo, n’ekitiibwa, n’amaanyi by’Oyo atudde ku ntebe y’obwakabaka awamu n’Omwana gw’Endiga, Emirembe n’emirembe.” source: [97, 99, 101, 103, 17, 105, 107, 17, 109, 17, 111, 113, 115, 17, 101, 117, 17, 119, 17, 121, 123, 125, 49, 47, 127, 17, 129, 131, 133] target: Mwerabidde ebibi bakitammwe ne bakabaka ba Yuda ne bakazi bammwe bye baakola era n’ebibi bye mwakola mmwe ne bakazi bammwe mu nsi ya Yuda ne mu nguudo za Yerusaalemi? source: [135, 137, 89, 139, 141, 143, 145, 91, 75, 147, 149, 69, 17, 151, 17, 153, 17, 155, 17, 65, 17, 67, 17, 157] target: Ne boogera mu ddoboozi ery’omwanguka nti, “Omwana gw’Endiga eyattibwa, asaanidde okuweebwa obuyinza, n’obugagga, n’amagezi n’amaanyi, n’ekitiibwa, n’ettendo n’okwebazibwa!” source: [17, 159, 161, 163, 47, 165, 17, 167, 17, 169, 171, 17, 173, 17, 175, 163, 177, 17, 53, 179, 181, 183] target: amagana go n’ebisibo byo nga bigezze, ne zaabu yo ne ffeeza yo nga byaze, nga ne buli kintu ky’onoobanga nakyo nga kyeyongedde okwala, source: [185, 113, 187, 113, 189, 191, 17, 193, 113, 195, 197, 17, 191, 17, 199, 17, 201, 15, 17, 203, 73, 205, 207, 17, 209, 17, 211, 131, 173, 79, 47, 213, 215] target: Ku luuyi olw’ebugwanjuba oluggya lwali lwa mita amakumi abiri mu bbiri, ne desimoolo ttaano nga luliko entimbe, n’ebikondo kkumi, n’entobo kkumi; n’amalobo n’emikiikiro nga bya ffeeza. source: [217, 219, 221, 223, 225, 17, 227, 121, 229, 17, 231, 233, 17, 235, 237, 239, 241, 17, 243, 59, 245, 17, 247, 249, 251, 253, 245, 17, 255, 113, 195, 197, 17, 193, 113, 195, 25, 17, 257] target: Obusenge bwagwo obw’abakuumi, n’amabanga gaagwo, n’ekisasi kyagwo byalina ebipimo bye bimu ng’ebirala. Omulyango n’ekisasi kyagwo byalina amabanga amafunda okwetooloola, era gwali mita amakumi abiri mu ttaano obuwanvu, n’obugazi mita kkumi na bbiri n’ekitundu. source: [259, 17, 261, 113, 263, 89, 265, 267, 269, 271, 17, 273, 17, 275, 17, 277, 17, 279, 281, 283, 285, 191, 287, 289, 291, 17, 293, 295, 297, 299, 301, 303, 17, 305, 307] target: Tewaaliwo eyajja okubataasa kubanga ne Sidoni kyali wala n’ekibuga ekyo, ate nga tebalina nkolagana na muntu yenna. Ekibuga kyali mu kiwonvu ekiriraanye Besulekobu. Abaddaani ne bazimba buto ekibuga ne babeera omwo. source: [17, 309, 311, 313, 17, 315, 317, 207, 17, 319, 25, 17, 27, 321, 323, 325] target: ne Zadooki omuvubuka omulwanyi era omuzira, n’abakungu okuva mu nnyumba ye amakumi abiri mu babiri. source: [327, 47, 265, 17, 329, 17, 331, 17, 305, 125, 49, 333, 335, 337, 339, 341, 343, 17, 345, 347, 47, 349, 351, 353, 355, 357, 359, 361, 363, 365, 17, 367, 369, 17, 371] target: “Bw’olimala okuzaala abaana ng’ofunye n’abazzukulu, era nga mu nsi omwo mumazeemu emyaka mingi nga mukaddiye; ne mugenda mweyonoonanga nga mwekolera bakatonda abalala ab’engeri zonna, ne mukolanga ebibi mu maaso ga Mukama Katonda wo ne mumusunguwazanga, source: [373, 375, 377, 17, 379, 381, 17, 383, 207, 17, 23, 381, 17, 29, 385, 387, 207, 17, 169, 385, 389, 391, 393, 17, 395, 89, 397, 399, 401, 89, 403] target: Musa n’addamu nti, “Abakulu n’abato, batabani baffe ne bawala baffe bonna tujja kugenda nabo; era tugenda n’amagana gaffe n’ebisibo byaffe, kubanga waliwo embaga gye tujja okukolera Mukama.” source: [405, 407, 409, 17, 411, 207, 17, 413, 17, 415] target: Baatwala omunyago gwonna, nga mulimu n’abantu n’ensolo; source: [3, 417, 47, 419, 421, 17, 423, 425, 427, 207, 17, 429, 17, 431, 433, 435, 131, 57, 17, 437] target: Naye eddiba lya sseddume eyo n’ennyama yaayo yonna, n’omutwe gwayo, n’amagulu gaayo, n’eby’omu nda byayo nga n’ebyenda kwebiri, awamu n’obusa bwayo, source: [439, 201, 441, 17, 255, 113, 195, 15, 17, 443, 445, 447, 17, 449, 195, 15, 17, 451, 17, 453, 113, 455, 457, 17, 409, 229, 459, 461] target: Buli emu ku mpagi yali obuwanvu mita munaana ne desimoolo emu; n’obwetoolovu mita ttaano ne desimoolo nnya; n’omubiri gwayo gwali nga sentimita musanvu nga yamuwuluka.
|
[463, 465, 467, 469, 471, 473, 475, 477, 479, 481, 483, 17, 485, 487, 489]
|
Mukama anaafuganga emirembe gyonna, Katonda wo, Ayi Sayuuni, anaabanga Katonda wa buli mulembe. Mutendereze Mukama!
|
source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 3, 5, 15, 17, 5, 19, 3, 5, 21, 17, 5, 23, 3, 5, 25, 17, 5, 27, 7] target: Ẹ̀mí Olúwa yóò sì bà lé e, ẹ̀mí ọgbọ́n àti ti òye, ẹ̀mí ìmọ̀ràn àti ti agbára, ẹ̀mí ìmọ̀ àti ti ìbẹ̀rù Olúwa. source: [29, 31, 33, 35, 37, 5, 39, 17, 5, 41, 37, 5, 43, 17, 5, 45, 37, 5, 47, 17, 5, 49, 51, 17, 53, 55, 57] target: “Níwọ́n ìgbà tí ayé bá sì wà, ìgbà ọ̀gbìn àti ìgbà ìkórè ìgbà òtútù àti ìgbà ooru, ìgbà ẹ̀ẹ̀rùn àti ìgbà òjò, ìgbà ọ̀sán àti ìgbà òru, yóò wà títí láé.” source: [59, 61, 5, 63, 65, 67, 17, 69, 71, 17, 73, 75, 77, 79, 17, 81, 83, 5, 85, 87, 89, 5, 91, 93, 17, 95, 97, 99, 5, 101, 17, 103, 75, 105, 107, 17, 109, 111, 5, 113] target: Bẹ́ẹ̀ ni àwọn àgbàgbà Júù tẹ̀síwájú wọ́n sì ń gbèrú sí i lábẹ́ ìwàásù wòlíì Hagai àti wòlíì Sekariah, ìran Iddo. Wọ́n parí kíkọ́ ilé Olúwa gẹ́gẹ́ bí àṣẹ tí Ọlọ́run Israẹli àti àwọn àṣẹ Kirusi, Dariusi àti Artasasta àwọn ọba Persia pọ̀. source: [115, 117, 5, 119, 17, 121, 5, 123, 5, 125, 127, 17, 129, 17, 131, 133] target: Nígbà náà tí ó pé ọdún kọ́kànlélógójì rẹ̀, Asa kú, ó sì sùn pẹ̀lú àwọn ìjọba baba rẹ̀, source: [135, 5, 137, 139, 141, 5, 143, 5, 145, 5, 147, 149, 17, 145, 5, 91, 17, 151, 17, 143, 5, 147, 153, 17, 155] target: Ní ìhà gúúsù lọ sí ìbú ògiri ìta ilé ìdájọ́ tí o ṣe déédé pẹ̀lú àgbàlá ilé Ọlọ́run, ní òdìkejì ògiri ìta ni àwọn yàrá náà wà. source: [115, 157, 75, 159, 75, 161, 5, 163, 5, 117, 5, 165, 17, 121, 5, 123, 5, 167, 143, 5, 169, 171] target: Ní ọjọ́ kẹsànán, oṣù kẹrin ọdún kọkànlá Sedekiah, ni a wó odi ìlú náà. source: [135, 5, 173, 5, 175, 177, 17, 179, 5, 181, 183, 17, 177, 17, 185, 17, 187, 165, 17, 189, 191, 193, 195, 17, 197, 17, 199, 201, 203, 11, 75, 205, 207] target: Ìhà ìwọ̀-oòrùn jẹ́ mita mẹ́tàlélógún ní fífẹ̀, ó sì ní aṣọ títa pẹ̀lú òpó mẹ́wàá àti ihò ìtẹ̀bọ̀ mẹ́wàá, pẹ̀lú fàdákà tí ó kọ́ ọ, tí ó sì de àwọn òpó náà pọ̀. source: [209, 5, 211, 213, 215, 17, 217, 17, 219, 5, 221, 17, 219, 5, 223, 17, 219, 5, 225, 17, 219, 5, 227] target: Àwọn ọmọ Hananiah: Pelatiah àti Jeṣaiah, àti àwọn ọmọ Refaiah, ti Arnani, ti Obadiah àti ti Ṣekaniah. source: [229, 157, 75, 231, 75, 161, 5, 233, 235, 117, 5, 165, 17, 159, 5, 123, 5, 237, 239, 5, 241, 243, 245, 5, 247, 249, 5, 251, 253, 5, 239, 5, 241, 255, 257] target: Ní ọjọ́ keje ní oṣù karùn-ún, ní ọdún kọkàndínlógún ti Nebukadnessari ọba Babeli, Nebusaradani olórí ẹ̀ṣọ́, ìránṣẹ́ ọba Babeli wá sí Jerusalẹmu; source: [259, 261, 263, 75, 131, 265, 17, 267, 269, 271, 273, 5, 275, 17, 5, 277, 195, 17, 279, 281, 283, 5, 285, 17, 259, 287, 17, 289] target: pé ẹ̀yin yóò dá ẹ̀mí baba àti ìyá mi sí; arákùnrin mi àti arábìnrin mi, àti ohun gbogbo tí wọ́n ní, àti pé ẹ̀yin yóò gbà wá là lọ́wọ́ ikú.” source: [115, 117, 5, 291, 5, 123, 293, 295, 297, 299, 301, 75, 303, 305, 281, 195, 17, 307, 309, 311, 5, 313, 5, 315, 17, 317, 219, 5, 111, 17, 303, 5, 319] target: ní ọdún kẹta ìjọba rẹ̀, ó ṣe àsè fún gbogbo àwọn ọlọ́lá àti ìjòyè. Àwọn olórí ológun láti Persia àti Media, àwọn ọmọ-aládé, àti àwọn ọlọ́lá ìletò wà níbẹ̀ pẹ̀lú. source: [321, 97, 7, 323, 325, 83, 5, 327, 37, 5, 123, 5, 329, 331, 333, 17, 335, 111, 5, 337, 17, 37, 5, 123, 5, 339, 83, 5, 341, 239, 5, 343] target: Ọ̀rọ̀ Olúwa tí ó tọ Hosea ọmọ Beeri wá ní àkókò ìjọba Ussiah, Jotamu, Ahasi àti Hesekiah; àwọn ọba Juda àti ní àkókò ọba Jeroboamu ọmọ Jehoaṣi ní Israẹli. source: [345, 347, 349, 337, 351, 5, 279, 353, 17, 355, 357, 359, 361, 17, 363, 365, 5, 367, 369, 371, 17, 373, 375, 377, 17, 311, 5, 379, 17, 61, 5, 381] target: Bí ó ti ń sọ̀rọ̀ lọ́wọ́, Judasi, ọ̀kan nínú àwọn méjìlá dé pẹ̀lú ọ̀pọ̀ ènìyàn pẹ̀lú idà àti kùmọ̀ lọ́wọ́ wọn, wọ́n ti ọ̀dọ̀ àwọn olórí àlùfáà àti àgbàgbà Júù wá. source: [383, 385, 387, 389, 391, 367, 5, 393, 17, 5, 395, 83, 5, 397, 165, 17, 399, 17, 401, 5, 403, 165, 17, 405] target: Bẹ́ẹ̀ ni wọ́n dìde sókè, a sì kà wọ́n sí ọkùnrin méjìlá fún Benjamini àti Iṣboṣeti ọmọ Saulu àti méjìlá fún Dafidi.
|
[407, 409, 17, 411, 413, 75, 415, 417, 419, 421, 423, 425, 427, 429, 5, 431, 17, 433, 435, 427, 429, 5, 437, 439, 441, 443, 445, 17, 447, 449, 17, 451, 433, 453, 17, 455, 5, 457, 459, 461]
|
Àwọn ojú ọ̀nà àbáwọlé wá sí àwọn yàrá ẹ̀gbẹ́, ọ̀kan ní àríwá àti èkejì ní gúúsù, ojú ọ̀nà ni ìsàlẹ̀ rẹ̀ jẹ́ ìgbọ̀nwọ́ márùn-ún ní ìbú yípo rẹ̀.
|
source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 15, 17, 19, 21, 23, 25, 27, 29, 31] target: Dá mi lóhùn nígbà tí mo bá pè ọ́, ìwọ Ọlọ́run òdodo mi. Fún mi ní ìdáǹdè nínú ìpọ́njú mi; ṣàánú fún mi, kí o sì gbọ́ àdúrà mi. source: [33, 35, 37, 39, 41, 43, 45, 47, 49, 51, 53, 55, 57, 59] target: Láti ọ̀dọ̀ Olúwa ni ìgbàlà ti wá. Kí ìbùkún rẹ wà lórí àwọn ènìyàn rẹ. Sela. source: [7, 61, 63, 65, 7, 9, 67, 69, 71, 73, 75, 77, 79, 81, 83, 55, 85] target: Dìde, Olúwa! Gbà mí, Ọlọ́run mi! Lu gbogbo àwọn ọ̀tá mi ní àgbọ̀n; kí o sì ká eyín àwọn ènìyàn búburú. source: [87, 89, 91, 55, 93, 95, 97, 99, 101, 103] target: Èmi kì yóò bẹ̀rù ẹgbẹẹgbẹ̀rún ènìyàn tí wọ́n rọ̀gbà yí mi ká. source: [105, 49, 107, 109, 111, 113, 41, 35, 115, 117] target: Èmi dùbúlẹ̀, mo sì sùn; mo sì tún padà jí, nítorí Olúwa ni ó ń gbé mi ró. source: [119, 115, 41, 121, 123, 125, 127, 129, 131, 133, 135] target: Olúwa ni mo kígbe sókè sí, ó sì dá mi lóhùn láti orí òkè mímọ́ rẹ̀ wá. Sela. source: [137, 139, 7, 61, 141, 143, 145, 147, 149, 151, 49, 153, 155, 157] target: Ṣùgbọ́n ìwọ ni asà yí mi ká, Olúwa; ìwọ fi ògo fún mi, ìwọ sì gbé orí mi sókè. source: [159, 161, 53, 163, 165, 167] target: Ọ̀pọ̀lọpọ̀ ni ó ń sọ ní ti tèmi, pé “Ọlọ́run kò nígbà á là.” Sela. source: [7, 61, 169, 71, 73, 171, 173, 175, 177, 179, 181, 183, 97, 185] target: Olúwa, báwo ni àwọn ọ̀tá mi ṣe pọ̀ tó báyìí! Báwo ni àwọn ti ó dìde sí mi ṣe pọ̀ tó! source: [187, 189, 191, 193, 195, 197, 19, 199, 201, 41, 35, 203, 205, 207, 209, 211, 213, 75, 215] target: Fi ẹnu ko ọmọ náà ní ẹnu, kí ó má ba à bínú, kí ó má ba à pa yín run ní ọ̀nà yín, nítorí ìbínú rẹ̀ lè ru sókè ní ẹ̀ẹ̀kan. Ìbùkún ni fún gbogbo àwọn tí ó fi í ṣe ibi ìsádi wọn. source: [217, 115, 41, 219, 49, 221, 41, 223] target: Ẹ sin Olúwa pẹ̀lú ìbẹ̀rù ẹ sì máa yọ̀ pẹ̀lú ìwárìrì.
|
[225, 227, 229, 231, 233, 235, 237, 239, 241, 243, 245, 247]
|
Eli sì wí fún un pé, “Yóò ti pẹ́ fún ọ tó tí ìwọ yóò máa yó? Mú ọtí wáìnì rẹ̀ kúrò.”
|
source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 15, 17, 19, 21, 23, 25, 27, 29, 31] target: Nijibu nikuitapo, Ee Mungu wangu mwenye haki! Nipumzishe katika shida zangu; nirehemu, usikie ombi langu. source: [33, 35, 37, 39, 41, 43, 45, 47, 49, 51, 53, 55, 57, 59] target: Kwa maana wokovu watoka kwa Bwana. Baraka yako na iwe juu ya watu wako. source: [7, 61, 63, 65, 7, 9, 67, 69, 71, 73, 75, 77, 79, 81, 83, 55, 85] target: Ee Bwana, amka! Niokoe, Ee Mungu wangu! Wapige adui zangu wote kwenye taya, vunja meno ya waovu. source: [87, 89, 91, 55, 93, 95, 97, 99, 101, 103] target: Sitaogopa makumi elfu ya adui, wanaojipanga dhidi yangu kila upande. source: [105, 49, 107, 109, 111, 113, 41, 35, 115, 117] target: Ninajilaza na kupata usingizi; naamka tena, kwa maana Bwana hunitegemeza. source: [119, 115, 41, 121, 123, 125, 127, 129, 131, 133, 135] target: Ninamlilia Bwana kwa sauti kuu, naye ananijibu kutoka mlima wake mtakatifu. source: [137, 139, 7, 61, 141, 143, 145, 147, 149, 151, 49, 153, 155, 157] target: Lakini wewe, Ee Bwana, ni ngao pande zote; umeniwekea utukufu na kuinua kichwa changu. source: [159, 161, 53, 163, 165, 167] target: Wengi wanasema juu yangu, “Mungu hatamwokoa.” source: [7, 61, 169, 71, 73, 171, 173, 175, 177, 179, 181, 183, 97, 185] target: Ee Bwana, tazama adui zangu walivyo wengi! Ni wengi kiasi gani wanaoinuka dhidi yangu! source: [187, 189, 191, 193, 195, 197, 19, 199, 201, 41, 35, 203, 205, 207, 209, 211, 213, 75, 215] target: Mbusu Mwana, asije akakasirika nawe ukaangamizwa katika njia yako, kwa maana hasira yake inaweza kuwaka ghafula. Heri wote wanaomkimbilia.
|
[217, 115, 41, 219, 49, 221, 41, 223]
|
Mtumikieni Bwana kwa hofu na mshangilie kwa kutetemeka.
|
source: [3, 5, 7, 5, 9, 11, 13, 15, 5, 17, 19, 13, 11, 13, 21, 13, 23, 25, 13, 27, 29, 31, 33, 13, 35, 13, 37, 39, 41, 43, 45, 47, 49] target: Upande wa mwisho wa magharibi ulikuwa na upana wa dhiraa hamsini na ulikuwa na mapazia, na nguzo kumi na vitako vyake kumi, pamoja na kulabu na tepe za fedha juu ya hizo nguzo. source: [51, 5, 53, 55, 43, 57, 51, 5, 59, 13, 5, 61, 51, 5, 63, 13, 5, 65, 51, 5, 67, 13, 5, 69, 53] target: Roho wa Bwana atakaa juu yake, Roho wa hekima na wa ufahamu, Roho wa shauri na wa uweza, Roho wa maarifa na wa kumcha Bwana source: [71, 73, 5, 75, 13, 77, 5, 79, 5, 81, 83, 13, 85, 13, 87, 89] target: Katika mwaka wa arobaini na moja wa utawala wa Asa, alikufa na kulala na baba zake. source: [91, 93, 95, 97, 99, 5, 101, 13, 5, 103, 99, 5, 105, 13, 5, 107, 99, 5, 109, 13, 5, 111, 113, 13, 115, 117, 119] target: “Kwa muda dunia idumupo, wakati wa kupanda na wa kuvuna, wakati wa baridi na wa joto, wakati wa kiangazi na wa masika, usiku na mchana kamwe havitakoma.” source: [121, 5, 123, 125, 127, 13, 129, 13, 131, 5, 133, 13, 131, 5, 135, 13, 131, 5, 137, 13, 131, 5, 139] target: Wazao wa Hanania walikuwa: Pelatia na Yeshaya, na wana wa Refaya, na wana wa Arnani, na wana wa Obadia, na wana wa Shekania. source: [3, 5, 141, 143, 145, 5, 147, 5, 149, 5, 151, 153, 13, 149, 5, 155, 13, 157, 13, 147, 5, 151, 159, 13, 161] target: Upande wa kusini kufuata urefu wa ukuta wa ukumbi wa nje, unaopakana na ukumbi wa Hekalu na kuelekeana na ukuta wa nje, kulikuwa na vyumba source: [163, 165, 5, 167, 169, 171, 13, 173, 175, 13, 177, 45, 179, 181, 13, 183, 185, 5, 187, 189, 191, 5, 155, 193, 13, 195, 197, 199, 5, 201, 13, 203, 45, 205, 207, 13, 209, 211, 5, 213] target: Hivyo wazee wa Wayahudi waliendelea kujenga na kustawi kutokana na mahubiri ya manabii Hagai na Zekaria, mwana wa Ido. Wakakamilisha ujenzi wa Hekalu kulingana na agizo la Mungu wa Israeli na amri ya Koreshi, Dario na Artashasta wafalme wa Uajemi. source: [215, 217, 219, 221, 223, 5, 225, 227, 13, 229, 231, 233, 235, 13, 237, 239, 5, 241, 243, 245, 13, 247, 249, 251, 13, 253, 5, 255, 13, 165, 5, 257] target: Alipokuwa bado anazungumza, Yuda, mmoja wa wale Kumi na Wawili, akafika. Alikuwa amefuatana na umati mkubwa wa watu wenye panga na marungu, waliokuwa wametumwa na viongozi wa makuhani na wazee wa watu. source: [259, 261, 263, 45, 87, 265, 13, 267, 269, 271, 273, 5, 275, 13, 5, 277, 33, 13, 225, 279, 281, 5, 283, 13, 259, 285, 13, 287] target: kwamba mtayahifadhi maisha ya baba yangu na mama yangu, ndugu zangu wa kiume na wa kike, pamoja na wale wote walio wa kwao na kwamba mtatuokoa na kifo.” source: [289, 291, 293, 295, 297, 241, 5, 299, 13, 5, 301, 185, 5, 303, 25, 13, 305, 13, 307, 5, 309, 25, 13, 311] target: Kwa hiyo vijana wakasimama, wakahesabiwa: watu wa Benyamini na wa Ish-Boshethi mwana wa Sauli kumi na wawili, na upande wa Daudi kumi na wawili. source: [313, 315, 217, 219, 221, 223, 5, 225, 317, 227, 13, 229, 319, 233, 235, 13, 237, 5, 241, 243, 245, 13, 247, 249, 251, 13, 253, 5, 321, 323, 5, 325, 13, 327] target: Yesu alipokuwa bado anazungumza, Yuda, mmoja wa wale wanafunzi Kumi na Wawili, akatokea. Alikuwa amefuatana na umati wa watu wenye panga na marungu, waliokuwa wametumwa na viongozi wa makuhani, walimu wa sheria, na wazee. source: [329, 331, 333, 335, 337, 13, 339, 13, 341, 39, 343, 345, 347, 349, 5, 351, 5, 343, 353, 355, 13, 357, 185, 5, 359, 185, 5, 361, 13, 363, 365, 13, 367, 185, 5, 369] target: Pia wakawaongoza wanaume wote, wanawake na watoto, na binti za mfalme ambao Nebuzaradani kiongozi wa walinzi wa mfalme alikuwa amewaacha na Gedalia mwana wa Ahikamu mwana wa Shafani, na nabii Yeremia, na Baruku mwana wa Neria. source: [371, 373, 375, 5, 377, 13, 379, 13, 381, 5, 53, 13, 383, 5, 385, 387] target: Wataadhibiwa kwa uangamivu wa milele na kutengwa na uso wa Bwana na utukufu wa uweza wake, source: [71, 73, 5, 389, 5, 79, 387, 391, 393, 373, 395, 45, 397, 399, 279, 33, 13, 401, 403, 253, 5, 405, 5, 407, 13, 409, 131, 5, 211, 13, 397, 5, 411] target: Katika mwaka wa tatu wa utawala wake, alifanya karamu kwa ajili ya wakuu wake wote pamoja na maafisa. Akawaalika viongozi wa jeshi wa Uajemi na Umedi, wana wa wafalme na wakuu wa majimbo.
|
[413, 415, 417, 419, 421, 423, 425, 427, 5, 429, 431, 13, 433, 435, 13, 437, 439]
|
Akawaamuru Yuda kumtafuta Bwana, Mungu wa baba zao na kutii sheria zake na amri zake.
|
source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 11, 15, 17, 9, 11, 19, 21, 23, 25, 17, 27, 29, 11, 31, 17, 33, 35, 17, 29, 11, 37, 17, 33, 39, 41, 43, 45, 31, 17, 33, 47, 49, 51, 17, 37, 17, 33, 39] target: Mose sì mú díẹ̀ lára òróró ìtasórí àti díẹ̀ nínú ẹ̀jẹ̀ láti orí pẹpẹ, ó wọ́n sára àwọn ọmọ Aaroni àti aṣọ rẹ̀, ó sì tún wọ́n sára àwọn ọmọ Aaroni àti aṣọ wọn. Bẹ́ẹ̀ ní Mose ya Aaroni àti àwọn ọmọ rẹ̀ pẹ̀lú aṣọ wọn sí mímọ́. source: [53, 55, 57, 59, 61, 63, 65, 67, 11, 69, 17, 71, 17, 11, 69, 17, 73, 75, 67, 11, 69, 17, 77, 79, 17, 81, 67, 11, 83, 17, 85] target: Àwọn Júù tí ó wà ní Susa, kó ara wọn jọ ní ọjọ́ kẹtàlá àti ọjọ́ kẹrìnlá, nígbà tí ó sì di ọjọ́ kẹ́ẹ̀dógún wọ́n sinmi wọ́n sì ṣe ọjọ́ náà ní ọjọ́ àsè àti ayọ̀. source: [87, 89, 67, 11, 69, 17, 71, 11, 91, 93, 95, 17, 67, 11, 69, 17, 97, 79, 17, 81, 67, 11, 83, 17, 85] target: Èyí ṣẹlẹ̀ ní ọjọ́ kẹtàlá oṣù Addari, wọ́n sì sinmi ní ọjọ́ kẹrìnlá, wọ́n sì ṣe ọjọ́ náà ní ọjọ́ àsè àti ayọ̀. source: [3, 99, 101, 103, 105, 17, 107, 109, 11, 111, 17, 113, 17, 115, 117, 119, 47, 121, 123, 17, 125, 17, 127, 17, 129, 131, 133, 135, 137, 29, 11, 139, 141, 143, 145, 17, 147, 149, 151, 17, 153] target: Gbogbo ẹ̀dá tí o sì ń bẹ ni ọ̀run, àti lórí ilẹ̀ ayé, àti nísàlẹ̀ ilẹ̀ àti irú àwọn tí ń bẹ nínú Òkun, àti gbogbo àwọn tí ń bẹ nínú wọn, ni mo gbọ́ tí ń wí pé, “Kí a fi ìbùkún àti ọlá, àti ògo, àti agbára, fún Ẹni tí ó jókòó lórí ìtẹ́ àti fún Ọ̀dọ́-àgùntàn náà láé àti láéláé.” source: [155, 157, 159, 161, 11, 163, 17, 11, 165, 11, 167, 11, 169, 17, 11, 171, 173, 161, 11, 175, 177, 179, 181, 17, 183, 185, 17, 187] target: kí ẹ̀yin kí ó lè jẹ ẹran-ara àwọn ọba, àti ẹran-ara àwọn olórí ogun àti ẹran-ara àwọn ènìyàn alágbára, àti ẹran àwọn ẹṣin, àti ti àwọn tí ó jókòó lórí wọn, àti ẹran-ara ènìyàn gbogbo, àti ti òmìnira, àti ti ẹrú, àti ti èwe àti ti àgbà.” source: [17, 51, 17, 189, 191, 101, 193, 195, 17, 9, 11, 69, 11, 197, 11, 199] target: àti ìdámẹ́wàá òsùwọ̀n fún ọ̀dọ́-àgùntàn kan, àti fún ọ̀dọ́-àgùntàn méje. source: [201, 101, 67, 203, 51, 17, 43, 205, 207, 205, 11, 209, 211, 17, 9, 11, 213, 11, 197, 51, 17, 215, 217, 11, 219, 11, 13, 11, 221, 17, 223, 199, 225, 93, 205, 227, 11, 229, 147, 231, 131, 233, 11, 235] target: Ìwọ yóò sì máa pèsè ọrẹ ẹbọ jíjẹ pẹ̀lú rẹ̀ ní àràárọ̀, èyí yóò ni ìdámẹ́fà nínú efa àti ìdámẹ́fà nínú òróró hínì láti fi po ìyẹ̀fun. Gbígbé ọrẹ ẹbọ jíjẹ fún Olúwa jẹ́ ìlànà tí ó wà títí. source: [17, 237, 239, 147, 241, 11, 243, 245, 247, 249, 251, 253, 17, 25, 17, 75, 147, 241, 11, 255, 51, 17, 257, 259, 11, 261] target: Yóò sì ṣe ètùtù fún Ibi Mímọ́ Jùlọ, fún ìpàdé àti fún pẹpẹ, yóò sì ṣe ètùtù fún àlùfáà àti fún gbogbo àgbájọpọ̀ àwọn ènìyàn náà. source: [263, 265, 267, 17, 127, 17, 269, 17, 271, 17, 125, 17, 129, 17, 273, 275, 147, 277, 279, 151, 17, 281, 283] target: Wí pe: “Àmín! Ìbùkún, àti ògo, àti ọgbọ́n, àti ọpẹ́, àti ọlá, àti agbára àti ipá fún Ọlọ́run wa láé àti láéláé! Àmín!” source: [285, 287, 289, 291, 17, 293, 295, 17, 163, 17, 297, 93, 299, 17, 289, 301, 17, 303, 17, 305, 307, 309, 111, 11, 311, 17, 313, 315, 317] target: Ṣé ẹ̀yin ti gbàgbé ibi tí àwọn baba ńlá yín àti àwọn ọba; àwọn ayaba Juda, àti àwọn ibi tí ẹ ti ṣe àti àwọn ìyàwó yín ní ilẹ̀ Juda àti ní òpópó Jerusalẹmu? source: [319, 11, 321, 17, 323, 17, 325, 17, 327, 309, 111, 43, 67, 329, 331, 333, 335, 17, 337, 339, 11, 341, 343, 345, 347, 349, 245, 231, 277, 351, 17, 353, 355, 17, 357] target: Lẹ́yìn ìgbà tí ẹ ti ní àwọn ọmọ àti àwọn ọmọ ọmọ, tí ẹ sì ti gbé ní ilẹ̀ yìí pẹ́, bí ẹ bá wá ba ara yín jẹ́ nípa ṣíṣe irú ère yówù tó jẹ́, tí ẹ sì ṣe búburú lójú Olúwa Ọlọ́run yín, tí ẹ sì mú un bínú. source: [359, 9, 11, 69, 11, 229, 361, 17, 11, 363, 307, 17, 365, 367, 305, 17, 369, 371] target: Yóò mú ìdásímẹ́wàá hóró ọkà yín àti àká èso àjàrà yín, yóò sì fi fún àwọn oníṣẹ́ àti ọmọ ọ̀dọ̀ rẹ̀. source: [373, 375, 377, 379, 233, 381, 147, 383, 385, 387, 11, 389, 391, 393, 395, 397, 205, 11, 203, 11, 399, 17, 205, 11, 401, 11, 209, 205, 11, 403, 11, 399, 51, 17, 205, 47, 11, 209, 205, 11, 399, 11, 405, 177, 93, 407, 51, 17, 205, 409, 11, 229, 17, 205, 409, 11, 411, 413, 29, 11, 389, 391, 19, 259, 11, 205, 315, 399, 17, 415, 417, 419, 421, 389, 391, 11, 423, 11, 425, 147, 241, 11, 427, 429] target: Ahasi ọba sì pàṣẹ fún Uriah àlùfáà, wí pé, “Lórí pẹpẹ ńlá náà ni kó o máa sun ẹbọ sísun òròwúrọ̀ àti ọrẹ-jíjẹ alaalẹ́, àti ẹbọ sísun ti ọba, àti ọrẹ-jíjẹ rẹ̀, pẹ̀lú ẹbọ sísun tí gbogbo àwọn ènìyàn ilẹ̀ náà, àti ọrẹ-jíjẹ wọn, àti ọrẹ ohun mímu wọn; kí o sì wọ́n gbogbo ẹ̀jẹ̀ ẹbọ sísun náà lórí rẹ̀, àti gbogbo ẹ̀jẹ̀ ẹbọ mìíràn, ṣùgbọ́n ní ti pẹpẹ idẹ náà èmi ó máa gbèrò ohun tí èmi ó fi ṣe.” source: [319, 11, 431, 11, 433, 435, 17, 321, 17, 437, 135, 17, 439, 259, 441, 443, 11, 231, 445] target: Lẹ́yìn ìgbà tí a fi ìjọba Rehoboamu múlẹ̀ gẹ́gẹ́ bí ọba, tí ó sì ti di alágbára, òun àti gbogbo Israẹli, pẹ̀lú rẹ̀ ni wọ́n pa òfin Olúwa tì.
|
[447, 449, 451, 453, 455, 457, 459, 461, 463, 465, 467, 11, 469, 471, 473, 475, 477, 479, 17, 481, 483, 485, 487, 17, 489, 491, 493, 495, 497, 499, 501, 503, 505]
|
Ṣùgbọ́n Samsoni sùn níbẹ̀ di àárín ọ̀gànjọ́. Òun sì dìde ní ọ̀gànjọ́, ó fi ọwọ́ di àwọn ìlẹ̀kùn odi ìlú náà mú, pẹ̀lú òpó méjèèjì, ó sì fà wọ́n tu, pẹ̀lú ìdábùú àti ohun gbogbo tí ó wà lára rẹ̀. Ó gbé wọn lé èjìká rẹ̀ òun sì gbé wọn lọ sí orí òkè tí ó kọjú sí Hebroni.
|
source: [3, 5, 7, 5, 9, 11, 13, 15, 5, 17, 19, 13, 11, 13, 21, 13, 23, 25, 13, 27, 29, 31, 33, 13, 35, 13, 37, 39, 41, 43, 45, 47, 49] target: Ku luuyi olw’ebugwanjuba oluggya lwali lwa mita amakumi abiri mu bbiri, ne desimoolo ttaano nga luliko entimbe, n’ebikondo kkumi, n’entobo kkumi; n’amalobo n’emikiikiro nga bya ffeeza. source: [51, 5, 53, 55, 43, 57, 51, 5, 59, 13, 5, 61, 51, 5, 63, 13, 5, 65, 51, 5, 67, 13, 5, 69, 53] target: Mwoyo wa Mukama alibeera ku ye, Mwoyo ow’amagezi n’okutegeera ne Mwoyo w’okusala ensonga, n’ow’amaanyi ne Mwoyo w’okumanya era n’okutya Mukama Katonda. source: [71, 73, 5, 75, 13, 77, 5, 79, 5, 81, 83, 13, 85, 13, 87, 89] target: Awo mu mwaka ogw’amakumi ana mu ogumu ogw’obufuzi bwe, Asa ne yeebakira awamu ne bajjajjaabe. source: [91, 93, 95, 97, 99, 5, 101, 13, 5, 103, 99, 5, 105, 13, 5, 107, 99, 5, 109, 13, 5, 111, 113, 13, 115, 117, 119] target: “Ensi ng’ekyaliwo, okusiga n’amakungula, obunnyogovu n’ebbugumu, ebiseera eby’omusana n’eby’obutiti, emisana n’ekiro, tebiggwengawo.” source: [121, 5, 123, 125, 127, 13, 129, 13, 131, 5, 133, 13, 131, 5, 135, 13, 131, 5, 137, 13, 131, 5, 139] target: Batabani ba Kananiya baali Peratiya ne Yesukaya, ne mutabani wa Yesukaya nga ye Lefaya, ne mutabani wa Lefaya nga ye Alunani, ne mutabani wa Alumani nga ye Obadiya, ne mutabani wa Obadiya nga ye Sekaniya. source: [3, 5, 141, 143, 145, 5, 147, 5, 149, 5, 151, 153, 13, 149, 5, 155, 13, 157, 13, 147, 5, 151, 159, 13, 161] target: Ku luuyi olw’Obukiikaddyo obwa yeekaalu, waliwo ekizimbe ekyalina ennyumba bbiri ezaali wakati w’oluggya olwa yeekaalu, ne bbugwe. source: [163, 165, 5, 167, 169, 171, 13, 173, 175, 13, 177, 45, 179, 181, 13, 183, 185, 5, 187, 189, 191, 5, 155, 193, 13, 195, 197, 199, 5, 201, 13, 203, 45, 205, 207, 13, 209, 211, 5, 213] target: Abakadde b’Abayudaaya ne bagenda mu maaso n’okuzimba era ne balaba omukisa ng’okutegeeza kwa nnabbi Kaggayi n’okwa nnabbi Zekkaliya muzzukulu wa Ido bwe kwali. Ne bamaliriza okuzimba yeekaalu, ng’ekiragiro kya Katonda wa Isirayiri bwe kyali, era ng’amateeka ga Kuulo, ne Daliyo ne Alutagizerugizi bakabaka b’e Buperusi bwe gaali. source: [215, 217, 219, 221, 223, 5, 225, 227, 13, 229, 231, 233, 235, 13, 237, 239, 5, 241, 243, 245, 13, 247, 249, 251, 13, 253, 5, 255, 13, 165, 5, 257] target: Laba Yesu yali akyayogera Yuda omu ku kkumi n’ababiri, n’atuuka ng’alina ekibiina ky’abantu abaali babagalidde ebitala n’emiggo nga batumiddwa bakabona abakulu n’abakulembeze b’Abayudaaya. source: [259, 261, 263, 45, 87, 265, 13, 267, 269, 271, 273, 5, 275, 13, 5, 277, 33, 13, 225, 279, 281, 5, 283, 13, 259, 285, 13, 287] target: nga mulitutaliza; nze, ne kitange, ne mmange, ne baganda bange, ne bannyinaze awamu n’abo bonna be babeera nabo.” source: [289, 291, 293, 295, 297, 241, 5, 299, 13, 5, 301, 185, 5, 303, 25, 13, 305, 13, 307, 5, 309, 25, 13, 311] target: Ne bagolokoka, kkumi na babiri ne babalibwa okuva ku ludda lwa Benyamini ne Isubosesi mutabani wa Sawulo, n’ababala kkumi na babiri okuva ku ludda lwa Dawudi. source: [313, 315, 217, 219, 221, 223, 5, 225, 317, 227, 13, 229, 319, 233, 235, 13, 237, 5, 241, 243, 245, 13, 247, 249, 251, 13, 253, 5, 321, 323, 5, 325, 13, 327] target: Yesu yali akyayogera, amangwago Yuda (omu ku batume be ekkumi n’ababiri) n’ajja ng’ali n’ekibiina kinene, ekyava ewa bakabona abakulu, n’abakulembeze b’Abayudaaya, nga balina ebitala era nga bakutte emiggo. source: [329, 331, 333, 335, 337, 13, 339, 13, 341, 39, 343, 345, 347, 349, 5, 351, 5, 343, 353, 355, 13, 357, 185, 5, 359, 185, 5, 361, 13, 363, 365, 13, 367, 185, 5, 369] target: Ne batwala n’abasajja bonna, n’abakazi n’abaana n’abawala ba kabaka, Nebuzaladaani omuduumizi w’eggye lya kabaka w’e Babulooni be yali alekedde Gedaliya mutabani wa Akikamu, mutabani wa Safani, ne nnabbi Yeremiya ne Baluki mutabani wa Neriya. source: [371, 373, 375, 5, 377, 13, 379, 13, 381, 5, 53, 13, 383, 5, 385, 387] target: Abo baliweebwa ekibonerezo kya kuzikirira emirembe n’emirembe, nga baawukanyiziddwa ne Mukama waffe, n’ekitiibwa ky’amaanyi ge. source: [71, 73, 5, 389, 5, 79, 387, 391, 393, 373, 395, 45, 397, 399, 279, 33, 13, 401, 403, 253, 5, 405, 5, 407, 13, 409, 131, 5, 211, 13, 397, 5, 411] target: mu mwaka ogwokusatu ogw’obufuzi bwe, yagabula abakungu n’abaami be abakulu embaga. Abaduumizi ba magye aga Buperusi ne Bumeedi, n’abalangira n’abakungu b’amasaza bonna baagiriko.
|
[413, 415, 417, 419, 421, 423, 425, 427, 429, 13, 431, 433, 423, 435, 431, 421, 5, 421, 437, 439, 441, 443, 417, 445, 421, 447, 13, 449, 451]
|
Kabaka n’abuuza nti, “Kitiibwa ki na bukulu ki Moluddekaayi bye yaweebwa olw’ekyo?” Awo abaweereza ba Kabaka ne baddamu nti, “Tewali kintu kye yali aweereddwa.”
|
source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 15, 17, 19, 21, 11, 23, 25, 27, 29, 31, 11, 33, 35, 37, 39] target: A sì pàṣẹ fún wọn pé, kí wọn má ṣe pa wọ́n, ṣùgbọ́n kí a dá wọn ni oró ni oṣù márùn-ún, oró wọn sì dàbí oró àkéekèe, nígbà tí o bá ta ènìyàn. source: [41, 43, 45, 47, 49, 51, 53, 55, 51, 57, 59, 37, 61, 63, 37, 65, 51, 57, 59, 37, 67, 7, 69] target: Nígbà tí Ahabu sì gbọ́ àwọn ọ̀rọ̀ wọ̀nyí, ó sì fa aṣọ rẹ̀ ya, ó sì fi aṣọ ọ̀fọ̀ sí ara rẹ̀, ó sì gbààwẹ̀. Ó sì dùbúlẹ̀ nínú aṣọ ọ̀fọ̀, ó sì ń lọ jẹ́ẹ́. source: [71, 73, 75, 77, 79, 81, 33, 83, 85, 87, 89, 51, 91, 37, 93, 89, 51, 95, 97, 99, 101, 103, 51, 105, 37, 107, 85, 109, 37, 111, 51, 95] target: Ó sì pa òwe yìí fún wọn wí pé, “Kò sí ẹni tó lè ya aṣọ tuntun kí ó sì rán mọ́, èyí tó ti gbó. Tí ó ba ṣe èyí, yóò ba aṣọ tuntun jẹ́, èyí tí ó tuntun náà kì yóò sì dọ́gba pẹ̀lú èyí tí ó ti gbó. source: [113, 115, 117, 11, 119, 37, 121, 123, 125, 127, 129, 11, 131, 133, 37, 135, 137, 37, 139, 141, 37, 143, 145] target: Wọ̀nyí sì ni orúkọ àwọn ọmọ Iṣmaeli, wọ̀nyí ni orúkọ àwọn ọba méjìlá gẹ́gẹ́ bí ẹ̀yà wọn. source: [147, 149, 151, 37, 153, 37, 155, 37, 157, 37, 159, 37, 161, 37, 163, 165, 7, 167, 169, 171, 37, 173, 175] target: Wí pe: “Àmín! Ìbùkún, àti ògo, àti ọgbọ́n, àti ọpẹ́, àti ọlá, àti agbára àti ipá fún Ọlọ́run wa láé àti láéláé! Àmín!” source: [177, 7, 179, 127, 181, 141, 37, 183, 185, 187, 189, 191, 37, 193, 195, 197, 37, 199, 201, 203, 205, 37, 207, 153, 209] target: “Àti Èmi, nítorí ìgbésẹ̀ wọn àti èrò wọn, èmi ti múra tán láti wá kó àwọn orílẹ̀-èdè àti ahọ́n jọ, wọn yóò sì wá wo ògo mi. source: [211, 11, 213, 11, 215, 27, 37, 217, 11, 219, 221, 37, 27, 37, 223, 37, 225, 133, 37, 227, 229, 231, 233, 37, 235, 37, 237, 57, 239, 241, 127, 243, 245] target: Ìhà ìwọ̀-oòrùn jẹ́ mita mẹ́tàlélógún ní fífẹ̀, ó sì ní aṣọ títa pẹ̀lú òpó mẹ́wàá àti ihò ìtẹ̀bọ̀ mẹ́wàá, pẹ̀lú fàdákà tí ó kọ́ ọ, tí ó sì de àwọn òpó náà pọ̀. source: [247, 249, 251, 253, 127, 255, 127, 257, 37, 253, 127, 259, 87, 89, 261, 37, 263, 241, 127, 265, 37, 267, 269, 37, 241, 127, 271, 37, 267, 273, 275, 277, 279, 265, 37, 267, 281, 283, 233, 37, 271, 37, 267, 273] target: Mose sì mú díẹ̀ lára òróró ìtasórí àti díẹ̀ nínú ẹ̀jẹ̀ láti orí pẹpẹ, ó wọ́n sára àwọn ọmọ Aaroni àti aṣọ rẹ̀, ó sì tún wọ́n sára àwọn ọmọ Aaroni àti aṣọ wọn. Bẹ́ẹ̀ ní Mose ya Aaroni àti àwọn ọmọ rẹ̀ pẹ̀lú aṣọ wọn sí mímọ́. source: [285, 287, 43, 47, 49, 51, 289, 37, 291, 51, 127, 293, 295, 297, 299, 301, 303, 305] target: Nígbà tí ọba Hesekiah gbọ́ èyí, ó fa aṣọ rẹ̀ ya ó sì wọ aṣọ ọ̀fọ̀ ó sì lọ sí àgọ́ Olúwa source: [285, 287, 43, 47, 49, 51, 289, 37, 291, 51, 127, 293, 295, 297, 299, 301, 303, 305] target: Nígbà tí ọba Hesekiah gbọ́ èyí, ó fa aṣọ rẹ̀ ya, ó sì fi aṣọ ọ̀fọ̀ bo ara rẹ̀, ó sì wọ inú tẹmpili Olúwa lọ. source: [307, 309, 311, 313, 315, 317, 133, 37, 319, 37, 321, 37, 117, 323, 37, 325, 37, 327, 133, 37, 329] target: Abijah sì di alágbára, ó sì gbé obìnrin mẹ́tàlá ní ìyàwó, ó sì bi ọmọkùnrin méjìlélógún, àti ọmọbìnrin mẹ́rìndínlógún. source: [331, 333, 335, 337, 37, 339, 341, 37, 343, 37, 345, 11, 347, 37, 335, 349, 37, 351, 37, 353, 355, 299, 357, 127, 359, 37, 361, 57, 363] target: Ṣé ẹ̀yin ti gbàgbé ibi tí àwọn baba ńlá yín àti àwọn ọba; àwọn ayaba Juda, àti àwọn ibi tí ẹ ti ṣe àti àwọn ìyàwó yín ní ilẹ̀ Juda àti ní òpópó Jerusalẹmu? source: [275, 277, 365, 367, 167, 37, 369, 299, 371, 37, 373, 299, 375, 37, 291, 51, 127, 59, 37, 377, 379] target: Nígbà náà, ni mo yípadà sí Olúwa Ọlọ́run, mo bẹ̀ ẹ́ pẹ̀lú àdúrà àti ẹ̀bẹ̀, pẹ̀lú àwẹ̀, aṣọ ọ̀fọ̀ àti eérú. source: [247, 381, 49, 51, 53, 55, 51, 127, 59, 37, 383, 385, 7, 387, 389] target: Nígbà náà ni Jakọbu fa aṣọ rẹ̀ ya, ó sì wọ aṣọ ọ̀fọ̀, ó sì ṣọ̀fọ̀ ọmọ rẹ̀ fún ọ̀pọ̀lọpọ̀ ọjọ́.
|
[391, 393, 395, 397, 399, 401, 403, 405, 407, 11, 23, 409, 411, 413, 37, 415, 417, 419, 421, 401, 37, 423, 37, 425, 427, 401, 37, 429, 431, 433, 141, 435, 51, 437, 439, 441, 443, 37, 445, 447]
|
“Èmi nìkan ti dá tẹ ìfúntí wáìnì; láti àwọn orílẹ̀-èdè tí ẹnikẹ́ni kò sì wà pẹ̀lú mi. Mo tẹ̀ wọ́n mọ́lẹ̀ ní ìbínú mi mo sì tẹ̀ wọ́n rẹ́ ní ìrunú mi ẹ̀jẹ̀ wọn sì fọ́n sí aṣọ mi, mo sì da àbàwọ́n sí gbogbo aṣọ mi.
|
source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 15, 17, 19, 21, 11, 23, 25, 27, 29, 31, 11, 33, 35, 37, 39] target: Tezaagambibwa kubatta wabula okubabonyaabonya okumala emyezi etaano nga zibaluma bulumi, ng’obulumi bwazo buli ng’obuva mu kubojjebwa enjaba ez’obusagwa. source: [41, 43, 45, 37, 47, 37, 49, 37, 51, 37, 53, 37, 55, 37, 57, 59, 7, 61, 63, 65, 37, 67, 69] target: Ne bayimba nti, “Amiina! Okutenderezebwa, n’ekitiibwa, n’amagezi, n’okwebazibwa, n’ettendo, n’obuyinza, n’amaanyi, bibe eri Katonda waffe emirembe n’emirembe. Amiina!” source: [71, 73, 75, 77, 79, 81, 83, 37, 85, 37, 87, 37, 89, 91, 37, 93, 37, 95, 83, 37, 97] target: Awo Abiya n’aba w’amaanyi n’awasa abakazi kkumi na bana, n’abeera n’abaana aboobulenzi amakumi abiri mu babiri n’abaana aboobuwala kkumi na mukaaga. source: [99, 101, 103, 105, 107, 37, 109, 111, 113, 115, 37, 117, 37, 119, 121, 123, 125, 127, 129, 37, 53, 37, 47, 37, 55, 131, 133, 135, 137, 139, 113, 141, 143, 145, 147, 37, 7, 149, 65, 37, 151] target: Ne ndyoka mpulira buli kitonde kyonna mu ggulu ne ku nsi ne wansi w’ensi ne mu nnyanja ne byonna ebigirimu nga bitendereza nti, “Okutenderezebwa, n’ettendo, n’ekitiibwa, n’amaanyi by’Oyo atudde ku ntebe y’obwakabaka awamu n’Omwana gw’Endiga, Emirembe n’emirembe.” source: [153, 155, 157, 159, 37, 161, 163, 37, 165, 37, 167, 11, 169, 37, 157, 171, 37, 173, 37, 175, 177, 179, 115, 113, 181, 37, 183, 185, 187] target: Mwerabidde ebibi bakitammwe ne bakabaka ba Yuda ne bakazi bammwe bye baakola era n’ebibi bye mwakola mmwe ne bakazi bammwe mu nsi ya Yuda ne mu nguudo za Yerusaalemi? source: [189, 191, 7, 193, 195, 41, 197, 149, 135, 199, 201, 55, 37, 203, 37, 49, 37, 57, 37, 53, 37, 47, 37, 205] target: Ne boogera mu ddoboozi ery’omwanguka nti, “Omwana gw’Endiga eyattibwa, asaanidde okuweebwa obuyinza, n’obugagga, n’amagezi n’amaanyi, n’ekitiibwa, n’ettendo n’okwebazibwa!” source: [37, 207, 209, 211, 113, 213, 37, 215, 37, 217, 219, 37, 221, 37, 223, 211, 225, 37, 119, 227, 229, 231] target: amagana go n’ebisibo byo nga bigezze, ne zaabu yo ne ffeeza yo nga byaze, nga ne buli kintu ky’onoobanga nakyo nga kyeyongedde okwala, source: [233, 11, 235, 11, 237, 27, 37, 239, 11, 241, 243, 37, 27, 37, 245, 37, 247, 83, 37, 249, 133, 251, 253, 37, 255, 37, 257, 185, 221, 139, 113, 259, 261] target: Ku luuyi olw’ebugwanjuba oluggya lwali lwa mita amakumi abiri mu bbiri, ne desimoolo ttaano nga luliko entimbe, n’ebikondo kkumi, n’entobo kkumi; n’amalobo n’emikiikiro nga bya ffeeza. source: [263, 265, 267, 269, 271, 37, 273, 175, 275, 37, 277, 279, 37, 281, 283, 285, 287, 37, 289, 125, 291, 37, 293, 295, 297, 299, 291, 37, 301, 11, 241, 243, 37, 239, 11, 241, 91, 37, 303] target: Obusenge bwagwo obw’abakuumi, n’amabanga gaagwo, n’ekisasi kyagwo byalina ebipimo bye bimu ng’ebirala. Omulyango n’ekisasi kyagwo byalina amabanga amafunda okwetooloola, era gwali mita amakumi abiri mu ttaano obuwanvu, n’obugazi mita kkumi na bbiri n’ekitundu. source: [305, 37, 307, 11, 309, 7, 311, 313, 315, 317, 37, 319, 37, 321, 37, 323, 37, 33, 325, 327, 329, 27, 331, 333, 335, 37, 337, 339, 341, 343, 345, 347, 37, 349, 351] target: Tewaaliwo eyajja okubataasa kubanga ne Sidoni kyali wala n’ekibuga ekyo, ate nga tebalina nkolagana na muntu yenna. Ekibuga kyali mu kiwonvu ekiriraanye Besulekobu. Abaddaani ne bazimba buto ekibuga ne babeera omwo. source: [37, 353, 355, 357, 37, 359, 361, 253, 37, 363, 91, 37, 93, 365, 367, 369] target: ne Zadooki omuvubuka omulwanyi era omuzira, n’abakungu okuva mu nnyumba ye amakumi abiri mu babiri. source: [371, 113, 311, 37, 373, 37, 375, 37, 349, 179, 115, 377, 379, 381, 383, 29, 385, 37, 387, 389, 113, 391, 393, 395, 397, 399, 401, 403, 61, 405, 37, 407, 409, 37, 411] target: “Bw’olimala okuzaala abaana ng’ofunye n’abazzukulu, era nga mu nsi omwo mumazeemu emyaka mingi nga mukaddiye; ne mugenda mweyonoonanga nga mwekolera bakatonda abalala ab’engeri zonna, ne mukolanga ebibi mu maaso ga Mukama Katonda wo ne mumusunguwazanga, source: [413, 415, 417, 37, 419, 63, 37, 421, 253, 37, 89, 63, 37, 95, 423, 425, 253, 37, 217, 423, 427, 429, 431, 37, 433, 7, 435, 437, 439, 7, 441] target: Musa n’addamu nti, “Abakulu n’abato, batabani baffe ne bawala baffe bonna tujja kugenda nabo; era tugenda n’amagana gaffe n’ebisibo byaffe, kubanga waliwo embaga gye tujja okukolera Mukama.” source: [443, 445, 447, 37, 449, 253, 37, 451, 37, 453] target: Baatwala omunyago gwonna, nga mulimu n’abantu n’ensolo;
|
[455, 457, 459, 461, 463, 465, 467, 37, 469, 471, 473, 23, 475, 477, 479, 481, 483, 485, 37, 487, 461, 489, 491, 493]
|
Mukiriire mu kifo ekitukuvu, kubanga gwe mugabo gwo, era gwe mugabo gw’abatabani bo, nga guva ku kiweebwayo eri Mukama Katonda ekyokebwa; bwe ntyo bwe ndagiddwa.
|
source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 15, 17, 19, 15, 21, 15, 23, 15, 25, 27, 29, 9, 11, 31, 15, 33, 15, 35, 15, 37] target: kila mmoja atolewe pamoja na sadaka ya nafaka sehemu ya kumi ya efa ya unga laini uliochanganywa pamoja na robo ya hini ya mafuta ya zeituni. source: [39, 3, 41, 43, 9, 11, 45, 13, 47, 13, 15, 49, 51, 11, 19, 15, 53, 15, 23, 9, 11, 55, 57, 15, 33, 15, 35, 15, 59, 11, 61, 63, 65, 67, 13, 69, 15, 17, 71, 73, 75, 77, 15, 79] target: Pia kila siku asubuhi pamoja na hiyo sadaka utatoa sadaka ya nafaka, ikiwa na sehemu ya sita ya efa pamoja na theluthi moja ya hini ya mafuta ya kuchanganya na ule unga. Utoaji wa sadaka hii ya nafaka kwa Bwana ni amri ya daima. source: [81, 83, 85, 87, 15, 89, 11, 15, 91, 15, 93, 15, 95, 11, 15, 97, 99, 87, 15, 101, 103, 105, 107, 11, 109, 111, 11, 113] target: ili mpate kula nyama ya wafalme na ya majemadari, ya mashujaa, ya farasi na ya wapanda farasi, nyama ya wanadamu, wote walio huru na watumwa, wadogo na wakubwa.” source: [115, 117, 15, 119, 15, 121, 15, 123, 125, 127, 11, 15, 129, 131, 119, 15, 133, 131, 135, 137, 139, 11, 131, 117, 15, 141, 143, 15, 145, 147, 149, 151, 15, 153, 67, 155, 157, 159, 161] target: Katika miji ya nchi ya vilima, ya vilima vya magharibi na ya Negebu, katika nchi ya Benyamini, katika vijiji vinavyoizunguka Yerusalemu na katika miji ya Yuda, makundi ya kondoo yatapita tena chini ya mkono wa yeye ayahesabuye,’ asema Bwana. source: [163, 165, 167, 19, 15, 169, 15, 13, 15, 171, 71, 173, 175, 11, 177, 179, 15, 181, 183, 185, 15, 13, 15, 187, 11, 189, 169, 191, 193, 151, 15, 195] target: Kisha kuhani atachukua sehemu ya damu ya sadaka ya dhambi kwa kidole chake na kuitia juu ya pembe za madhabahu ya sadaka ya kuteketezwa, na ile damu iliyobaki ataimwaga chini ya madhabahu. source: [197, 15, 199, 11, 119, 15, 201, 203, 205, 15, 207, 209, 211, 15, 213, 215, 15, 217, 67, 219] target: “Nchi ya Zabuloni na nchi ya Naftali, kwenye njia ya kuelekea baharini, ngʼambo ya Yordani, Galilaya ya watu wa Mataifa: source: [221, 179, 15, 223, 67, 139, 225, 227, 229, 179, 15, 231, 15, 233, 235, 15, 237, 239, 75, 241, 15, 243, 15, 245] target: Wakanena juu ya Mungu wa Yerusalemu kama vile walivyonena juu ya miungu ya mataifa mengine ya dunia ambayo ni kazi ya mikono ya wanadamu. source: [247, 69, 15, 13, 15, 249, 75, 251, 11, 189, 15, 13, 15, 253, 255, 15, 257, 259, 261, 13, 75, 15, 257, 165, 263, 265, 15, 267] target: “ ‘Sheria hii ya sadaka ya hatia ni sawasawa na ile ya sadaka ya dhambi: Nyama ya yule mnyama aliyetolewa sadaka ni ya yule kuhani anayesimamia ibada ya upatanisho. source: [269, 15, 73, 271, 273, 15, 41, 15, 21, 11, 275, 15, 277, 67, 279] target: Pasaka ya Bwana huanza jioni ya siku ya kumi na nne ya mwezi wa kwanza. source: [281, 283, 285, 287, 15, 73, 223, 289, 291, 293, 295, 9, 11, 185, 15, 13, 15, 297, 71, 299, 15, 301] target: Ndipo Daudi akasema, “Nyumba ya Bwana Mungu itakuwa mahali hapa, pia pamoja na madhabahu ya sadaka ya kuteketezwa kwa ajili ya Israeli.” source: [9, 11, 3, 303, 13, 15, 17, 305, 307, 67, 19, 15, 21, 15, 23, 15, 25, 27, 29, 11, 309, 311, 75, 71, 299, 15, 13, 15, 187, 313, 315, 13, 15, 297, 317, 71, 319, 71, 161] target: pamoja na kila mwana-kondoo, sadaka ya nafaka yenye uzito wa sehemu ya kumi ya efa ya unga laini uliochanganywa na mafuta. Hii ni kwa ajili ya sadaka ya kuteketezwa, harufu nzuri, sadaka ya kuteketezwa iliyotolewa kwa moto kwa Bwana. source: [321, 323, 5, 225, 13, 15, 325, 131, 327, 15, 13, 15, 171, 71, 299, 15, 329, 11, 13, 15, 331, 15, 297, 9, 11, 13, 333, 15, 49, 11, 13, 335, 183, 337] target: Ongeza beberu mmoja kama sadaka ya dhambi, katika nyongeza ya sadaka ya dhambi kwa ajili ya upatanisho, na sadaka ya kawaida ya kuteketezwa pamoja na sadaka yake ya nafaka, na sadaka zake za vinywaji. source: [321, 323, 5, 225, 13, 15, 325, 131, 327, 15, 13, 15, 331, 15, 187, 11, 13, 333, 15, 17, 9, 11, 13, 15, 339] target: Ongeza beberu mmoja kama sadaka ya dhambi, katika nyongeza ya sadaka ya kawaida ya kuteketezwa, na sadaka yake ya nafaka pamoja na sadaka ya kinywaji. source: [321, 323, 5, 225, 13, 15, 171, 131, 327, 15, 13, 15, 331, 15, 297, 11, 13, 333, 15, 17, 9, 11, 13, 15, 339] target: Ongeza beberu mmoja kama sadaka ya dhambi katika nyongeza ya sadaka ya kawaida ya kuteketezwa na sadaka yake ya nafaka pamoja na sadaka ya kinywaji.
|
[341, 15, 343, 11, 341, 15, 345, 347, 349, 341, 15, 351, 11, 341, 15, 353]
|
wakati wa kutafuta na wakati wa kupoteza, wakati wa kuweka na wakati wa kutupa,
|
source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 15, 17, 19, 21, 23, 25, 27, 29, 31] target: Unijibu nikuitapo, Mungu wa haki yangu; uniokoe niwapo katika hatari. Unihurumie na usikie maombi yangu. source: [33, 35, 37, 39, 41, 43, 45, 47, 49, 51, 53, 55, 57, 59] target: Wokovu unatoka kwa Yahweh. Baraka zako ziwe juu ya watu wako. source: [7, 61, 63, 65, 7, 9, 67, 69, 71, 73, 75, 77, 79, 81, 83, 55, 85] target: Inuka, Yahweh! Uniokoe, Mungu wangu! Kwa kuwa utawapiga maadui zangu wote kwenye taya zao; utayavunja meno ya waovu. source: [87, 89, 91, 55, 93, 95, 97, 99, 101, 103] target: Sitaogopa kusanyiko la watu ambao wamejipanga kinyume na mimi pande zote. source: [105, 49, 107, 109, 111, 113, 41, 35, 115, 117] target: Nilijilaza chini na kusinzia; na niliamka, kwa kuwa Yahweh alinilinda. source: [119, 115, 41, 121, 123, 125, 127, 129, 131, 133, 135] target: Nampazia Yahweh sauti yangu, na yeye ananijibu kutoka katika mlima wake mtakatifu. source: [137, 139, 7, 61, 141, 143, 145, 147, 149, 151, 49, 153, 155, 157] target: Bali wewe, Yahweh, u ngao yangu pande zote, utukufu wangu, na uniinuaye kichwa changu. source: [159, 161, 53, 163, 165, 167] target: Ni wengi wanaonisema, “Hakuna msaada wowote kutoka kwa Mungu kwa ajili yake.” Selah source: [7, 61, 169, 71, 73, 171, 173, 175, 177, 179, 181, 183, 97, 185] target: Yahewh, maadui zangu wako wangapi! Ni wengi wamekuja kinyume na mimi. source: [187, 189, 191, 193, 195, 197, 19, 199, 201, 41, 35, 203, 205, 207, 209, 211, 213, 75, 215] target: Mumbusu mwana vinginevyo atawakasirikia, na mtakufa pale pale hasira yake ikiwaka. Ni jinsi gani wamebarikiwa wale wote watafutao usalama ndani yake.
|
[217, 115, 41, 219, 49, 221, 41, 223]
|
Mwabuduni Yahwe kwa hofu na mfurahi mkitetemeka.
|
source: [3, 5, 7, 9, 11, 9, 13, 9, 15, 9, 17, 9, 19, 9, 21, 23, 25, 27, 29, 31, 9, 33, 35] target: Ne bayimba nti, “Amiina! Okutenderezebwa, n’ekitiibwa, n’amagezi, n’okwebazibwa, n’ettendo, n’obuyinza, n’amaanyi, bibe eri Katonda waffe emirembe n’emirembe. Amiina!” source: [37, 39, 41, 43, 45, 47, 49, 9, 51, 9, 53, 9, 55, 57, 9, 59, 9, 61, 49, 9, 63] target: Awo Abiya n’aba w’amaanyi n’awasa abakazi kkumi na bana, n’abeera n’abaana aboobulenzi amakumi abiri mu babiri n’abaana aboobuwala kkumi na mukaaga. source: [65, 67, 69, 71, 73, 9, 75, 77, 79, 81, 9, 83, 9, 85, 87, 89, 91, 93, 95, 9, 17, 9, 11, 9, 19, 97, 99, 101, 103, 105, 79, 107, 109, 111, 113, 9, 25, 115, 31, 9, 117] target: Ne ndyoka mpulira buli kitonde kyonna mu ggulu ne ku nsi ne wansi w’ensi ne mu nnyanja ne byonna ebigirimu nga bitendereza nti, “Okutenderezebwa, n’ettendo, n’ekitiibwa, n’amaanyi by’Oyo atudde ku ntebe y’obwakabaka awamu n’Omwana gw’Endiga, Emirembe n’emirembe.” source: [119, 121, 123, 125, 9, 127, 129, 9, 131, 9, 133, 135, 137, 9, 123, 139, 9, 141, 9, 143, 145, 147, 81, 79, 149, 9, 151, 153, 155] target: Mwerabidde ebibi bakitammwe ne bakabaka ba Yuda ne bakazi bammwe bye baakola era n’ebibi bye mwakola mmwe ne bakazi bammwe mu nsi ya Yuda ne mu nguudo za Yerusaalemi? source: [9, 157, 159, 161, 79, 163, 9, 165, 9, 167, 169, 9, 171, 9, 173, 161, 175, 9, 85, 177, 179, 181] target: amagana go n’ebisibo byo nga bigezze, ne zaabu yo ne ffeeza yo nga byaze, nga ne buli kintu ky’onoobanga nakyo nga kyeyongedde okwala, source: [183, 185, 187, 9, 189, 9, 191, 79, 193, 195, 197, 135, 199, 201, 9, 203, 205] target: Onoobanga n’enkolagana n’amayinja ag’omu nnimiro, era onoobanga n’emirembe awali ensolo enkambwe. source: [207, 135, 209, 135, 211, 213, 9, 215, 135, 217, 219, 9, 213, 9, 221, 9, 223, 49, 9, 225, 99, 227, 229, 9, 231, 9, 233, 153, 171, 105, 79, 235, 237] target: Ku luuyi olw’ebugwanjuba oluggya lwali lwa mita amakumi abiri mu bbiri, ne desimoolo ttaano nga luliko entimbe, n’ebikondo kkumi, n’entobo kkumi; n’amalobo n’emikiikiro nga bya ffeeza. source: [207, 135, 239, 187, 9, 241, 135, 217, 243, 245, 195, 187, 9, 221, 229, 9, 223, 57, 9, 225, 247, 249, 251, 229, 9, 231, 9, 233, 153, 171, 105, 79, 235, 237] target: Ne ku ludda olwakkono oluggya lubeere mita ana mu mukaaga obuwanvu, era ebeeyo amagigi n’ebikondo amakumi abiri, n’entobo zaabyo eby’ekikomo amakumi abiri, nga ku bikondo kuliko amalobo aga ffeeza n’emikiikiro egya ffeeza. source: [253, 255, 9, 257, 259] target: Era ne batamuddamu. source: [195, 261, 253, 263, 185, 265, 267, 269, 9, 271, 273, 275, 277, 279, 9, 281] target: ne bakkiriza. Era bwe baawulira nga Mukama yakyalira abaana ba Isirayiri, n’alaba okubonaabona kwabwe, ne bakoteka emitwe gyabwe ne basinza. source: [283, 79, 285, 9, 287, 289, 195, 291, 9, 293, 295, 285, 9, 287, 9, 297, 79, 299, 301, 303, 305, 307, 309, 311, 313, 315, 317, 9, 319, 9, 321] target: Pawulo ne Balunabba ne bawakana nnyo nabo ku nsonga eyo ne kisalibwawo nti Pawulo ne Balunabba n’abamu ku bakkiriza ab’omu Antiyokiya, batwale ensonga eyo eri abatume n’abakadde b’Ekkanisa mu Yerusaalemi. source: [323, 325, 327, 329, 331, 9, 333, 143, 335, 9, 337, 339, 9, 341, 343, 345, 347, 9, 349, 91, 351, 9, 353, 355, 357, 359, 351, 9, 241, 135, 217, 219, 9, 215, 135, 217, 57, 9, 361] target: Obusenge bwagwo obw’abakuumi, n’amabanga gaagwo, n’ekisasi kyagwo byalina ebipimo bye bimu ng’ebirala. Omulyango n’ekisasi kyagwo byalina amabanga amafunda okwetooloola, era gwali mita amakumi abiri mu ttaano obuwanvu, n’obugazi mita kkumi na bbiri n’ekitundu. source: [363, 9, 365, 135, 367, 25, 185, 369, 371, 373, 9, 375, 9, 255, 9, 377, 9, 379, 381, 383, 385, 213, 387, 389, 391, 9, 393, 395, 397, 399, 401, 403, 9, 405, 407] target: Tewaaliwo eyajja okubataasa kubanga ne Sidoni kyali wala n’ekibuga ekyo, ate nga tebalina nkolagana na muntu yenna. Ekibuga kyali mu kiwonvu ekiriraanye Besulekobu. Abaddaani ne bazimba buto ekibuga ne babeera omwo. source: [409, 25, 411, 79, 413, 415, 9, 417, 277, 419, 391, 421, 9, 423, 425, 427, 9, 429, 431, 195, 433, 9, 435, 11, 437] target: “Olw’ebyo bye bakola ne bye balowooza, nnaatera okujja nkuŋŋaanye amawanga gonna n’ennimi zonna, era balijja balabe ekitiibwa kyange.
|
[195, 439, 441, 443, 445, 447, 449, 451, 453, 455, 9, 457, 9, 459, 445, 447, 449, 455, 9, 461, 463, 465, 9, 467, 469, 9, 471, 473, 475, 477]
|
oluvannyuma ne beenenya mu mutima nga bali mu nsi gye bali abasibe, ne bakwegayiririra mu nsi ey’okusibibwa kwabwe nga boogera nti, ‘Twayonoona, twakola eby’obubambavu, era twagira ekyejo,’
|
source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 15, 17, 19, 17, 21, 17, 23, 25, 17, 27, 17, 29, 15, 17, 31] target: Lakini Abiya akawa na nguvu sana; akachukua wanawake kumi na nne kwa ajili yake na akawa baba wa wana ishirini na mbili na mabinti kumi na sita. source: [33, 35, 37, 39, 41, 17, 43, 45, 47, 49, 17, 51, 17, 53, 55, 57, 59, 61, 63, 17, 65, 17, 67, 17, 69, 71, 73, 75, 77, 79, 47, 81, 83, 85, 87, 17, 89, 91, 93, 17, 95] target: Nikasikia kila kilichoumbwa kilichokuwa mbinguni na duniani na chini ya nchi na juu ya bahari, kila kitu ndani yake kikisema, “Kwake yeye aketiye juu ya kiti cha enzi na kwa mwanakondoo, kuwe sifa, heshima, utukufu na nguvu ya kutawala milele na milele.” source: [97, 99, 101, 103, 17, 105, 107, 17, 109, 17, 111, 113, 115, 17, 101, 117, 17, 119, 17, 121, 123, 125, 49, 47, 127, 17, 129, 131, 133] target: Mmesahau maovu yaliyofanywa na mababu zenu na maouvu yaliyofanywa na wafalme wa Yuda na wake zao? Mmesahau uovu uliofanywa na ninyi na wake zenu katika nchi ya Yuda na mitaa ya Yerusalemu? source: [135, 137, 89, 139, 141, 143, 145, 91, 75, 147, 149, 69, 17, 151, 17, 153, 17, 155, 17, 65, 17, 67, 17, 157] target: Wakasema kwa sauti kuu, “Astahili mwanakondoo ambaye amechinjwa kupokea uwezo, utajiri, hekima, nguvu, heshima, utukufu, na sifa.” source: [17, 159, 161, 163, 47, 165, 17, 167, 17, 169, 171, 17, 173, 17, 175, 163, 177, 17, 53, 179, 181, 183] target: Na muwe makini wakati makundi yenu na mifugo yenu ikiongezeka, na wakati wa fedha zenu na dhahabu zenu zikiongezeka, na vyote mlivyonavyo kuongezeka, source: [185, 113, 187, 113, 189, 191, 17, 193, 113, 195, 197, 17, 191, 17, 199, 17, 201, 15, 17, 203, 73, 205, 207, 17, 209, 17, 211, 131, 173, 79, 47, 213, 215] target: Lakini kwa ajili ya upande wa magharibi mapazia yalikuwa mikono hamsini. Nguzo zake zilikuwa kumi na vikalio vyake kumi. Misumari ya nguzo na viungo vyake vilikuwa vya fedha. source: [217, 219, 221, 223, 225, 17, 227, 121, 229, 17, 231, 233, 17, 235, 237, 239, 241, 17, 243, 59, 245, 17, 247, 249, 251, 253, 245, 17, 255, 113, 195, 197, 17, 193, 113, 195, 25, 17, 257] target: Vyumba vyake, kuta, na matao vilipimwa sawa kama malango mengine; kulikuwa na madirisha kuzunguka matao yote. Lango la ndani na matao yake yalipimwa dhiraa hamsini urefu na dhiraa ishirini na tano upana. source: [259, 17, 261, 113, 263, 89, 265, 267, 269, 271, 17, 273, 17, 275, 17, 277, 17, 279, 281, 283, 285, 191, 287, 289, 291, 17, 293, 295, 297, 299, 301, 303, 17, 305, 307] target: Hapakuwa na mtu wa kuwaokoa kwa sababu palikuwa na umbali mrefu kutoka Sidoni, na hawakuwa na uhusiano na mtu yeyote. Palikuwa katika bonde lililo karibu na Beth Rehobu. Wadani wakaujenga mji na kuishi huko. source: [17, 309, 311, 313, 17, 315, 317, 207, 17, 319, 25, 17, 27, 321, 323, 325] target: Kwa Zadoki, kijana, mwenye nguvu, na mjasiri, walikuwa viongozi ishirini na mbili kwa familia ya baba yake. source: [327, 47, 265, 17, 329, 17, 331, 17, 305, 125, 49, 333, 335, 337, 339, 341, 343, 17, 345, 347, 47, 349, 351, 353, 355, 357, 359, 361, 363, 365, 17, 367, 369, 17, 371] target: Wakati mnapozaa watoto na wana watoto, na wakati mtakapo kuwa katika nchi kwa muda mrefu, na kama mtaharibikiwa ninyi na kuchonga umbo la umbo lolote, na kufanya uovu machoni pa Yahwe Mungu wenu, kumchoche katika hasira- source: [373, 375, 377, 17, 379, 381, 17, 383, 207, 17, 23, 381, 17, 29, 385, 387, 207, 17, 169, 385, 389, 391, 393, 17, 395, 89, 397, 399, 401, 89, 403] target: Musa akasema, “Tutaondoka na wadogo wetu na wakubwa wetu, pamoja na wana wetu na mabinti zetu. Tutaondoka na ng'ombe na kondoo zetu, maana lazima tufanye siku kuu ya Yahweh.” source: [405, 407, 409, 17, 411, 207, 17, 413, 17, 415] target: Walichukua vitu vyote na wafungwa, watu na wanyama. source: [3, 417, 47, 419, 421, 17, 423, 425, 427, 207, 17, 429, 17, 431, 433, 435, 131, 57, 17, 437] target: Ngozi ya dume na mabaki yoyote ya nyama, pamoja na kichwa chake, miguu yake, matumbo yake na mavi yake, source: [439, 201, 441, 17, 255, 113, 195, 15, 17, 443, 445, 447, 17, 449, 195, 15, 17, 451, 17, 453, 113, 455, 457, 17, 409, 229, 459, 461] target: Nguzo zilikuwa na urefu wa dhiraha kumi na nane kila moja, na mstari kuzunguka kila moja wenye urefu wa dhiraha kumi na mbili. Kila moja ilikuwa na unene wa vidole vinne na tundu.
|
[463, 465, 467, 469, 471, 473, 475, 477, 479, 481, 483, 485, 487, 489, 17, 491, 483, 493, 495, 497]
|
BWANA alikutuma katika safari yako akisema, 'nenda na uangamize kabisa wenye dhambi, Waamaleki, na upigane dhidi yao hadi wameangamizwa.'
|
source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 15, 17, 19, 21, 23, 25, 5, 27, 29, 11, 13, 31, 15, 33, 35] target: Mujjukirenga abasibe abali mu kkomera, nga muli nga abaasibirwa awamu n’abo. Munakuwaliranga wamu nabo ababonyaabonyezebwa, kubanga nammwe muli mu mubiri. source: [37, 39, 41, 43, 45, 47, 49, 51, 53, 55, 39, 57, 59, 61, 63, 65, 67, 69] target: Awo bwe waayitawo ennaku bbiri ne wabaawo embaga ey’obugole mu Kaana eky’e Ggaliraaya ne nnyina Yesu yaliyo. source: [71, 73, 75, 77, 45, 79, 81, 83, 11, 13, 31, 85, 87, 89] target: “Noolwekyo, ndi mulabe wa bannabbi ababbiŋŋanako ebigambo ebiva gye ndi,” bw’ayogera Mukama. source: [91, 93, 95, 19, 97, 99, 101, 103, 11, 13, 105, 31, 107, 109] target: Mukama n’amugamba nti, “Ndibeera wamu naawe, era olifufuggaza Abamidiyaani ng’olinga akuba omuntu omu.” source: [111, 65, 113, 5, 115, 53, 117, 119, 53, 121, 53, 123, 19, 45, 125, 127, 129, 131, 133, 45, 135, 45, 137, 11, 13, 139, 31, 141] target: Yesu kwe kukyukira bakabona abakulu, n’abakulu b’abakuumi ba Yeekaalu, n’abakulembeze b’Abayudaaya abaali bakulembedde ekibiina ky’abantu, n’abagamba nti, “Ndi munyazi, n’okujja ne mujja gye ndi nga mwambalidde ebitala n’emiggo? source: [111, 65, 143, 133, 45, 135, 45, 145, 147, 11, 13, 139, 31, 141] target: Yesu n’ababuuza nti, “Lwaki munzijjidde ng’omumenyi w’amateeka, n’ebitala n’emiggo okunkwata? source: [149, 151, 153, 155, 157, 45, 159, 45, 161, 163, 165] target: Ne kyeyongerayo ku Ebuloni ne Lekobu ne Kammoni ne Kana okutuuka ku Sidoni Ekinene. source: [167, 169, 171, 173, 175, 177, 179, 181, 53, 55, 39, 57, 183, 53, 185, 45, 187, 189, 191, 105, 193] target: Simooni Peetero, ne Tomasi ayitibwa Didumo, ne Nassanayiri ow’e Kaana eky’e Ggaliraaya, ne batabani ba Zebbedaayo, n’abayigirizwa abalala babiri, bonna baali wamu. source: [195, 197, 199, 201, 53, 203, 65, 205, 55, 39, 207, 209, 65, 211, 213, 215, 217, 187, 219, 221] target: Ekyamagero kino, Yesu kye yasookerako okukola mu lwatu mu Kaana eky’e Ggaliraaya, ng’alaga ekitiibwa kye. Abayigirizwa be bwe baakiraba ne bamukkiriza. source: [223, 107, 225, 227, 229, 49, 231, 233, 235, 237, 239, 241, 243, 11, 13, 245, 247, 249, 251] target: “Omusajja omufuzi w’ensi y’e Misiri yayogera naffe n’obukambwe era n’atuyisa nga abaali bagenze okuketta ensi ye. source: [253, 255, 257, 239, 259, 261, 263, 265, 267, 11, 13, 31, 269, 271, 273] target: Abaagalwa, temwewuunya obulumi obw’amaanyi bwe bubatuukako ng’abatuukiddwako ekintu ekitali kya bulijjo. source: [275, 277, 49, 279, 281, 45, 283, 239, 5, 285, 287, 11, 13, 289, 291, 39, 5, 293, 295, 297, 299] target: Abantu abali mu ddembe lyabwe batera okusekerera abali mu mitawaana, ng’ebizibu bwe biba ku abo ababa batuuse awazibu. source: [301, 303, 305, 307, 309, 45, 311, 313, 305, 315, 53, 317, 11, 13, 31, 305, 319, 321, 45, 319, 215, 323, 45, 325, 327, 329, 331, 333] target: Mulirya ennyama ey’abalwanyi ab’amaanyi, era mulinywa omusaayi gw’abalangira ab’ensi, ng’abanywa ogw’endiga ennume n’obuliga obuto, ogw’embuzi n’ente ziseddume, zonna ensava ez’e Basani. source: [335, 239, 337, 339, 341, 11, 13, 31, 343, 345, 347, 349, 225, 351, 353, 355, 357, 359, 39, 361] target: Omuntu oyo alijjira mu maanyi ga Setaani gonna n’akola obubonero n’eby’amagero, eby’obulimba,
|
[363, 365, 367, 369, 371, 373, 375, 377, 53, 379, 381, 383, 385, 387, 11, 389, 391, 393, 395, 397, 399, 401, 403, 367, 405, 407, 409, 411, 413, 369, 415, 385, 417, 419]
|
“Naye ekiseera kirituuka abantu ba Isirayiri ne baba bangi ng’omusenyu ogw’oku nnyanja, ogutayinzika kupimibwa newaakubadde okubalibwa olw’obungi bwagwo. Mu kifo ky’okuyitibwa abatali bantu bange, baliyitibwa, baana ba Katonda omulamu.
|
source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 15, 17, 19, 21, 23, 25, 27, 29, 31] target: Dá mi lóhùn nígbà tí mo bá pè ọ́, ìwọ Ọlọ́run òdodo mi. Fún mi ní ìdáǹdè nínú ìpọ́njú mi; ṣàánú fún mi, kí o sì gbọ́ àdúrà mi. source: [33, 35, 37, 39, 41, 43, 45, 47, 49, 51, 53, 55, 57, 59] target: Láti ọ̀dọ̀ Olúwa ni ìgbàlà ti wá. Kí ìbùkún rẹ wà lórí àwọn ènìyàn rẹ. Sela. source: [7, 61, 63, 65, 7, 9, 67, 69, 71, 73, 75, 77, 79, 81, 83, 55, 85] target: Dìde, Olúwa! Gbà mí, Ọlọ́run mi! Lu gbogbo àwọn ọ̀tá mi ní àgbọ̀n; kí o sì ká eyín àwọn ènìyàn búburú. source: [87, 89, 91, 55, 93, 95, 97, 99, 101, 103] target: Èmi kì yóò bẹ̀rù ẹgbẹẹgbẹ̀rún ènìyàn tí wọ́n rọ̀gbà yí mi ká. source: [105, 49, 107, 109, 111, 113, 41, 35, 115, 117] target: Èmi dùbúlẹ̀, mo sì sùn; mo sì tún padà jí, nítorí Olúwa ni ó ń gbé mi ró. source: [119, 115, 41, 121, 123, 125, 127, 129, 131, 133, 135] target: Olúwa ni mo kígbe sókè sí, ó sì dá mi lóhùn láti orí òkè mímọ́ rẹ̀ wá. Sela. source: [137, 139, 7, 61, 141, 143, 145, 147, 149, 151, 49, 153, 155, 157] target: Ṣùgbọ́n ìwọ ni asà yí mi ká, Olúwa; ìwọ fi ògo fún mi, ìwọ sì gbé orí mi sókè. source: [159, 161, 53, 163, 165, 167] target: Ọ̀pọ̀lọpọ̀ ni ó ń sọ ní ti tèmi, pé “Ọlọ́run kò nígbà á là.” Sela. source: [7, 61, 169, 71, 73, 171, 173, 175, 177, 179, 181, 183, 97, 185] target: Olúwa, báwo ni àwọn ọ̀tá mi ṣe pọ̀ tó báyìí! Báwo ni àwọn ti ó dìde sí mi ṣe pọ̀ tó! source: [187, 189, 191, 193, 195, 197, 19, 199, 201, 41, 35, 203, 205, 207, 209, 211, 213, 75, 215] target: Fi ẹnu ko ọmọ náà ní ẹnu, kí ó má ba à bínú, kí ó má ba à pa yín run ní ọ̀nà yín, nítorí ìbínú rẹ̀ lè ru sókè ní ẹ̀ẹ̀kan. Ìbùkún ni fún gbogbo àwọn tí ó fi í ṣe ibi ìsádi wọn. source: [217, 115, 41, 219, 49, 221, 41, 223] target: Ẹ sin Olúwa pẹ̀lú ìbẹ̀rù ẹ sì máa yọ̀ pẹ̀lú ìwárìrì.
|
[225, 227, 229, 231, 233, 235, 237, 239, 241]
|
Kí Satani má ba à rẹ́ wa jẹ. Nítorí àwa kò ṣe aláìmọ́ àrékérekè rẹ̀.
|
source: [3, 5, 7, 9, 11, 9, 13, 9, 15, 9, 17, 9, 19, 9, 21, 23, 25, 27, 29, 31, 9, 33, 35] target: wakisema: “Amen! Sifa na utukufu na hekima na shukrani na heshima na uweza na nguvu viwe kwa Mungu wetu milele na milele. Amen!” source: [37, 39, 41, 43, 45, 47, 49, 51, 53, 55, 57, 59, 9, 61, 63, 65, 9, 67, 69, 25, 71, 73, 75, 73, 77, 79, 9, 81, 83, 9, 85, 87, 9, 89, 83, 63, 91, 9, 93, 57, 95] target: “Watu wengine wote, wakiwa ni makuhani, Walawi, mabawabu, waimbaji, watumishi wa Hekalu, na wale wote waliojitenga na mataifa jirani kwa ajili ya Sheria ya Mungu, pamoja na wake zao na wana wao na binti zao wote waliokuwa na uwezo wa kufahamu, source: [97, 99, 101, 103, 105, 9, 107, 109, 73, 111, 9, 113, 9, 115, 117, 119, 121, 123, 125, 9, 17, 9, 11, 9, 19, 45, 127, 129, 131, 133, 73, 135, 137, 139, 141, 9, 25, 143, 31, 9, 145] target: Kisha nikasikia kila kiumbe mbinguni na duniani, chini ya nchi na baharini na vyote vilivyomo ndani yake vikiimba: “Sifa na heshima na utukufu na uweza ni vyake yeye aketiye juu ya hicho kiti cha enzi na kwa Mwana-Kondoo, milele na milele!” source: [147, 149, 151, 153, 9, 155, 157, 9, 159, 9, 161, 57, 163, 9, 151, 165, 9, 167, 9, 81, 169, 171, 111, 73, 173, 9, 175, 177, 179] target: Je, mmesahau uovu uliotendwa na baba zenu, na wafalme na malkia wa Yuda, na uovu uliofanywa na ninyi na wake zenu katika nchi ya Yuda na barabara za Yerusalemu? source: [181, 57, 183, 57, 185, 187, 9, 189, 57, 191, 193, 9, 187, 9, 195, 9, 197, 199, 9, 201, 127, 203, 79, 9, 205, 9, 207, 177, 209, 133, 73, 211, 213] target: Upande wa mwisho wa magharibi ulikuwa na upana wa dhiraa hamsini na ulikuwa na mapazia, na nguzo kumi na vitako vyake kumi, pamoja na kulabu na tepe za fedha juu ya hizo nguzo. source: [215, 217, 219, 221, 223, 225, 199, 9, 227, 9, 229, 9, 85, 231, 9, 233, 9, 89, 199, 9, 235] target: Lakini Abiya akapata nguvu. Alioa wanawake kumi na wanne na alikuwa na wana ishirini na wawili na binti kumi na sita. source: [237, 83, 9, 239, 241, 243, 245, 9, 247, 249, 251, 253, 255, 57, 257, 259, 79, 9, 247, 127, 255, 57, 261, 263, 265, 9, 247, 127, 267, 269, 271, 9, 247, 273] target: Nchi zao na makazi yao yalijumuisha Betheli na vijiji vilivyouzunguka, Naarani ilikuwa upande wa mashariki, Gezeri pamoja na vijiji vyake upande wa magharibi, pia Shekemu na vijiji vyake hadi kufikia Aya na vijiji vyake. source: [275, 159, 277, 133, 73, 137, 139, 141, 139, 279, 281, 283, 285, 73, 287, 289, 79, 9, 291, 293, 295, 9, 291, 87, 297, 43, 299, 301, 9, 303, 305, 9, 307, 57, 173, 9, 61, 309, 311, 313, 287, 315, 317, 9, 307, 319] target: ndipo wafalme wakaao juu ya kiti cha enzi cha Daudi wataingia kupitia malango ya mji huu, pamoja na maafisa wao. Wao na maafisa wao watakuja wakiwa wamepanda magari na farasi, wakiandamana na watu wa Yuda na wale waishio Yerusalemu, nao mji huu utakaliwa na watu daima. source: [9, 321, 323, 325, 73, 327, 9, 329, 9, 331, 333, 9, 209, 9, 335, 325, 337, 9, 115, 339, 341, 343] target: na wakati makundi yenu ya ngʼombe na mbuzi na kondoo yatakapoongezeka na fedha na dhahabu yenu itakapoongezeka na vyote mlivyo navyo vitakapozidishwa, source: [345, 347, 63, 349, 9, 351, 83, 9, 353, 355, 9, 357, 25, 359, 9, 25, 361, 363, 75, 73, 27, 365, 283, 25, 367, 369, 57, 77, 9, 371, 25, 373, 375, 377, 379, 9, 381, 177, 383, 385, 387] target: basi hawa wote wanajiunga na ndugu zao na wakuu wao, na kujifunga kwa laana na kwa kiapo kufuata Sheria ya Mungu iliyotolewa kupitia kwa Mose mtumishi wa Mungu, na kutii kwa uangalifu amri zote, maagizo na sheria za Bwana, Bwana wetu. source: [389, 9, 391, 393, 395, 177, 27, 29, 397, 347, 225, 63, 79, 9, 399, 355, 401, 9, 403, 73, 405, 407, 79, 9, 61, 409, 411, 375, 177, 27, 387, 413, 9, 415, 417, 9, 419, 421] target: Sasa na tufanye agano mbele za Mungu wetu kuwafukuza hawa wanawake wote pamoja na watoto wao, kulingana na maonyo ya bwana wangu pamoja na wale ambao wanaogopa amri za Mungu wetu. Hili na lifanyike sawasawa na hii Sheria. source: [111, 423, 425, 427, 9, 429, 355, 79, 9, 431, 433, 9, 307, 63, 57, 435, 9, 437, 83, 439] target: nchi ikafunua kinywa chake na kuwameza wao, pamoja na jamaa zao, na watu wote wa Kora na mali zao zote. source: [97, 367, 441, 443, 73, 445, 73, 447, 9, 443, 73, 449, 451, 453, 455, 9, 457, 133, 73, 459, 9, 461, 463, 9, 133, 73, 465, 9, 461, 467, 469, 471, 473, 459, 9, 461, 121, 475, 79, 9, 465, 9, 461, 467] target: Kisha Mose akachukua sehemu ya mafuta ya upako, na sehemu ya damu kutoka kwenye madhabahu, na kuvinyunyiza juu ya Aroni na mavazi yake, na juu ya wanawe na mavazi yao. Kwa hiyo akamweka Aroni na mavazi yake wakfu, pamoja na wanawe na mavazi yao. source: [477, 479, 25, 481, 483, 3, 485, 143, 129, 487, 489, 19, 9, 491, 9, 13, 9, 21, 9, 17, 9, 11, 9, 493] target: Nao waliimba kwa sauti kuu, wakisema: “Anastahili Mwana-Kondoo, yeye aliyechinjwa, kupokea uweza na utajiri na hekima na nguvu na heshima na utukufu na sifa!”
|
[495, 497, 499, 501, 9, 503, 505, 507, 87, 509, 511, 513, 9, 515, 9, 517, 9, 519, 521, 523, 525, 57, 527, 529, 531, 533, 535, 73, 537, 9, 539, 541, 543, 545, 9, 547, 9, 549, 551, 553, 555, 557, 559, 561]
|
basi hawa wote wanajiunga na ndugu zao na wakuu wao, na kujifunga kwa laana na kwa kiapo kufuata Sheria ya Mungu iliyotolewa kupitia kwa Mose mtumishi wa Mungu, na kutii kwa uangalifu amri zote, maagizo na sheria za Bwana, Bwana wetu.
|
source: [3, 5, 7, 9, 11, 9, 13, 9, 15, 9, 17, 9, 19, 9, 21, 23, 25, 27, 29, 31, 9, 33, 35] target: Ne bayimba nti, “Amiina! Okutenderezebwa, n’ekitiibwa, n’amagezi, n’okwebazibwa, n’ettendo, n’obuyinza, n’amaanyi, bibe eri Katonda waffe emirembe n’emirembe. Amiina!” source: [37, 39, 41, 43, 45, 47, 49, 9, 51, 9, 53, 9, 55, 57, 9, 59, 9, 61, 49, 9, 63] target: Awo Abiya n’aba w’amaanyi n’awasa abakazi kkumi na bana, n’abeera n’abaana aboobulenzi amakumi abiri mu babiri n’abaana aboobuwala kkumi na mukaaga. source: [65, 67, 69, 71, 73, 9, 75, 77, 79, 81, 9, 83, 9, 85, 87, 89, 91, 93, 95, 9, 17, 9, 11, 9, 19, 97, 99, 101, 103, 105, 79, 107, 109, 111, 113, 9, 25, 115, 31, 9, 117] target: Ne ndyoka mpulira buli kitonde kyonna mu ggulu ne ku nsi ne wansi w’ensi ne mu nnyanja ne byonna ebigirimu nga bitendereza nti, “Okutenderezebwa, n’ettendo, n’ekitiibwa, n’amaanyi by’Oyo atudde ku ntebe y’obwakabaka awamu n’Omwana gw’Endiga, Emirembe n’emirembe.” source: [119, 121, 123, 125, 9, 127, 129, 9, 131, 9, 133, 135, 137, 9, 123, 139, 9, 141, 9, 143, 145, 147, 81, 79, 149, 9, 151, 153, 155] target: Mwerabidde ebibi bakitammwe ne bakabaka ba Yuda ne bakazi bammwe bye baakola era n’ebibi bye mwakola mmwe ne bakazi bammwe mu nsi ya Yuda ne mu nguudo za Yerusaalemi? source: [157, 159, 25, 161, 163, 3, 165, 115, 101, 167, 169, 19, 9, 171, 9, 13, 9, 21, 9, 17, 9, 11, 9, 173] target: Ne boogera mu ddoboozi ery’omwanguka nti, “Omwana gw’Endiga eyattibwa, asaanidde okuweebwa obuyinza, n’obugagga, n’amagezi n’amaanyi, n’ekitiibwa, n’ettendo n’okwebazibwa!” source: [9, 175, 177, 179, 79, 181, 9, 183, 9, 185, 187, 9, 189, 9, 191, 179, 193, 9, 85, 195, 197, 199] target: amagana go n’ebisibo byo nga bigezze, ne zaabu yo ne ffeeza yo nga byaze, nga ne buli kintu ky’onoobanga nakyo nga kyeyongedde okwala, source: [201, 135, 203, 135, 205, 207, 9, 209, 135, 211, 213, 9, 207, 9, 215, 9, 217, 49, 9, 219, 99, 221, 223, 9, 225, 9, 227, 153, 189, 105, 79, 229, 231] target: Ku luuyi olw’ebugwanjuba oluggya lwali lwa mita amakumi abiri mu bbiri, ne desimoolo ttaano nga luliko entimbe, n’ebikondo kkumi, n’entobo kkumi; n’amalobo n’emikiikiro nga bya ffeeza. source: [233, 235, 237, 239, 241, 9, 243, 143, 245, 9, 247, 249, 9, 251, 253, 255, 257, 9, 259, 91, 261, 9, 263, 265, 267, 269, 261, 9, 271, 135, 211, 213, 9, 209, 135, 211, 57, 9, 273] target: Obusenge bwagwo obw’abakuumi, n’amabanga gaagwo, n’ekisasi kyagwo byalina ebipimo bye bimu ng’ebirala. Omulyango n’ekisasi kyagwo byalina amabanga amafunda okwetooloola, era gwali mita amakumi abiri mu ttaano obuwanvu, n’obugazi mita kkumi na bbiri n’ekitundu. source: [275, 9, 277, 135, 279, 25, 281, 283, 285, 287, 9, 289, 9, 291, 9, 293, 9, 295, 297, 299, 301, 207, 303, 305, 307, 9, 309, 311, 313, 315, 317, 319, 9, 321, 323] target: Tewaaliwo eyajja okubataasa kubanga ne Sidoni kyali wala n’ekibuga ekyo, ate nga tebalina nkolagana na muntu yenna. Ekibuga kyali mu kiwonvu ekiriraanye Besulekobu. Abaddaani ne bazimba buto ekibuga ne babeera omwo. source: [9, 325, 327, 329, 9, 331, 333, 223, 9, 335, 57, 9, 59, 337, 339, 341] target: ne Zadooki omuvubuka omulwanyi era omuzira, n’abakungu okuva mu nnyumba ye amakumi abiri mu babiri. source: [343, 79, 281, 9, 345, 9, 347, 9, 321, 147, 81, 349, 351, 353, 355, 357, 359, 9, 361, 363, 79, 365, 367, 369, 371, 373, 375, 377, 27, 379, 9, 381, 383, 9, 385] target: “Bw’olimala okuzaala abaana ng’ofunye n’abazzukulu, era nga mu nsi omwo mumazeemu emyaka mingi nga mukaddiye; ne mugenda mweyonoonanga nga mwekolera bakatonda abalala ab’engeri zonna, ne mukolanga ebibi mu maaso ga Mukama Katonda wo ne mumusunguwazanga, source: [387, 389, 391, 9, 393, 29, 9, 395, 223, 9, 55, 29, 9, 61, 397, 399, 223, 9, 185, 397, 401, 403, 405, 9, 407, 25, 409, 411, 413, 25, 415] target: Musa n’addamu nti, “Abakulu n’abato, batabani baffe ne bawala baffe bonna tujja kugenda nabo; era tugenda n’amagana gaffe n’ebisibo byaffe, kubanga waliwo embaga gye tujja okukolera Mukama.” source: [417, 419, 421, 9, 423, 223, 9, 425, 9, 427] target: Baatwala omunyago gwonna, nga mulimu n’abantu n’ensolo; source: [37, 429, 79, 431, 433, 9, 435, 437, 439, 223, 9, 441, 9, 443, 445, 447, 153, 89, 9, 449] target: Naye eddiba lya sseddume eyo n’ennyama yaayo yonna, n’omutwe gwayo, n’amagulu gaayo, n’eby’omu nda byayo nga n’ebyenda kwebiri, awamu n’obusa bwayo,
|
[451, 453, 455, 457, 459, 461, 9, 463]
|
Awo ekigambo kya Katonda ne kyeyongera okubuna wonna.
|
source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 15, 13, 17, 19, 21, 23, 25, 27, 29, 23, 31, 13, 33, 35, 37, 39, 41, 43] target: Yehu alipokuwa anatekeleza hukumu juu ya nyumba ya Ahabu, akawakuta wakuu wa Yuda na wana wa jamaa ya Ahazia waliokuwa wanamhudumia Ahazia, naye akawaua. source: [45, 23, 47, 49, 39, 51, 23, 53, 23, 29, 23, 55, 57, 59, 61, 63, 65, 67, 69, 71, 73, 23, 75, 35, 77, 79, 81, 27, 83, 85, 87, 29, 89, 53, 23, 91, 93, 95, 33, 97, 23, 99, 59, 23, 25, 101, 103] target: Watu wa Yerusalemu wakamfanya Ahazia, mdogo wa wote wa wana wa Yerohamu, kuwa mfalme mahali pa baba yake, kwa sababu washambuliaji wa ghafula waliokuwa wameingia kambini pamoja na Waarabu, walikuwa wamewaua wana wakubwa wote wa Yehoramu. Kwa hiyo Ahazia mwana wa Yehoramu mfalme wa Yuda akaanza kutawala. source: [105, 107, 23, 109, 27, 111, 23, 113, 23, 115, 97, 23, 117, 59, 23, 119, 33, 97, 23, 99, 59, 23, 25, 121, 103] target: Katika mwaka wa kumi na mbili wa utawala wa Yoramu mwana wa Ahabu mfalme wa Israeli, Ahazia mwana wa Yehoramu mfalme wa Yuda alianza kutawala. source: [123, 107, 23, 109, 27, 125, 23, 115, 97, 23, 17, 33, 121, 127, 129, 131] target: (Katika mwaka wa kumi na moja wa Yoramu mwana wa Ahabu, Ahazia alianza kutawala katika Yuda.) source: [3, 133, 27, 135, 23, 31, 13, 33, 59, 23, 137, 139, 141, 143, 145, 147, 149, 151, 143, 31, 13, 39, 153, 155, 157, 31, 13, 59, 27, 13, 159, 161] target: Yehu akakutana na watu wa jamaa ya Ahazia mfalme wa Yuda, akauliza, “Ninyi ni nani?” Wao wakasema, “Sisi ni jamaa ya Ahazia, nasi tumeshuka kuwasalimu jamaa ya mfalme na ya mama malkia.” source: [33, 97, 23, 117, 163, 59, 23, 165, 167, 169, 129, 107, 23, 109, 27, 171, 23, 173, 59, 23, 137, 41, 175, 129, 165, 69, 177, 179] target: Ahazia mwana wa Ahabu akawa mfalme wa Israeli huko Samaria katika mwaka wa kumi na saba wa Yehoshafati mfalme wa Yuda, naye alitawala katika Israeli kwa miaka miwili. source: [105, 107, 23, 181, 27, 183, 23, 113, 23, 185, 97, 23, 33, 59, 23, 137, 187, 97, 23, 3, 121, 127, 165, 129, 189, 41, 191, 177, 109, 27, 193] target: Katika mwaka wa ishirini na tatu wa utawala wa Yoashi mwana wa Ahazia mfalme wa Yuda, Yehoahazi mwana wa Yehu alianza kutawala Israeli katika Samaria, naye akatawala miaka kumi na saba. source: [99, 195, 81, 27, 65, 197, 27, 199, 81, 201, 129, 203, 23, 205, 207, 33, 209, 163, 59, 211, 213] target: Yehoramu akalala pamoja na baba zake, na akazikwa pamoja nao katika Mji wa Daudi. Naye Ahazia mwanawe akawa mfalme baada yake. source: [215, 173, 59, 23, 25, 217, 219, 27, 33, 59, 23, 165, 221, 223, 225, 227] target: Hatimaye Yehoshafati mfalme wa Yuda akafanya urafiki na Ahazia mfalme wa Israeli ambaye alifanya maovu sana. source: [93, 229, 231, 13, 113, 23, 33, 27, 233, 235, 237, 239, 129, 241, 243, 245, 247, 249, 23, 251] target: Kwa matukio mengine ya utawala wa Ahazia na yale aliyoyafanya, je, hayakuandikwa katika kitabu cha kumbukumbu za wafalme wa Israeli? source: [117, 195, 81, 27, 65, 253, 207, 33, 209, 163, 59, 211, 213] target: Ahabu akalala pamoja na baba zake. Naye Ahazia mwanawe akawa mfalme baada yake. source: [255, 257, 259] target: Arabu, Duma, Ashani, source: [261, 263, 265, 23, 267, 269, 271, 273, 275, 277, 39, 279, 185, 97, 23, 33, 69, 281, 283, 285, 287, 29, 23, 59, 35, 289, 291, 293, 185, 81, 27, 295, 297, 299, 13, 301, 243, 303, 27, 305, 307, 309, 311, 313, 69, 95, 315] target: Lakini Yehosheba, binti wa Mfalme Yehoramu, aliyekuwa pia dada yake Ahazia, akamtwaa Yoashi mwana wa Ahazia kwa siri kutoka miongoni mwa wana wa mfalme waliokuwa karibu kuuawa. Akamweka Yoashi pamoja na yaya wake ndani ya chumba cha kulala na kumficha humo ili Athalia asimwone; kwa hiyo hakuuawa. source: [317, 319, 321, 39, 201, 135, 297, 323, 5, 325, 167, 327, 329, 69, 331, 41, 3, 333, 335, 337, 339, 341, 97, 23, 343, 221, 345, 347, 69, 349, 297, 351, 353, 355, 27, 357, 359, 361, 129, 15, 13, 33, 363, 365, 367] target: Ndipo akaenda kumsaka Ahazia, nao watu wake wakamkamata alipokuwa amejificha huko Samaria. Akaletwa kwa Yehu, naye Yehu akamuua. Wakamzika kwani walisema, “Alikuwa mwana wa Yehoshafati, ambaye alimtafuta Bwana kwa moyo wake wote.” Hivyo hapakuwa na mtu mwenye uwezo katika nyumba ya Ahazia aliyeweza kushika ufalme.
|
[369, 371, 373, 375, 377, 33, 379, 23, 381, 383, 385, 387, 389, 391, 393, 395, 397, 399, 401, 403, 405, 407, 409, 27, 255, 411, 413, 403, 415, 417, 419, 421, 423, 33, 379, 23, 381, 391, 23, 425, 427, 429]
|
Watu wa Yerusalemu wakamfanya Ahazia, mdogo wa wote wa wana wa Yerohamu, kuwa mfalme mahali pa baba yake, kwa sababu washambuliaji wa ghafula waliokuwa wameingia kambini pamoja na Waarabu, walikuwa wamewaua wana wakubwa wote wa Yehoramu. Kwa hiyo Ahazia mwana wa Yehoramu mfalme wa Yuda akaanza kutawala.
|
source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 15, 17, 19, 21, 23, 25, 27, 29, 31] target: Bwe nkukoowoola onnyanukule, Ayi Katonda wange omutuukirivu. Bwe mba mu nnaku, onnyambe. Onkwatirwe ekisa owulire okusaba kwange. source: [33, 35, 37, 39, 41, 43, 45, 47, 49, 51, 53, 55, 57, 59] target: Obulokozi buva gy’oli, Ayi Mukama. Emikisa gyo gibeerenga ku bantu bo. source: [7, 61, 63, 65, 7, 9, 67, 69, 71, 73, 75, 77, 79, 81, 83, 55, 85] target: Golokoka, Ayi Mukama, ondokole Ayi Katonda wange okube abalabe bange bonna omenye oluba lw’abakola ebibi. source: [87, 89, 91, 55, 93, 95, 97, 99, 101, 103] target: Siityenga enkumi n’enkumi z’abalabe bange abanneetoolodde, okunnumba. source: [105, 49, 107, 109, 111, 113, 41, 35, 115, 117] target: Ngalamira ne neebaka, era ne nzuukuka bulungi, kubanga Mukama ye ampanirira. source: [119, 115, 41, 121, 123, 125, 127, 129, 131, 133, 135] target: Nkoowoola Mukama n’eddoboozi ery’omwanguka, n’annyanukula ng’asinziira ku lusozi lwe olutukuvu. source: [137, 139, 7, 61, 141, 143, 145, 147, 149, 151, 49, 153, 155, 157] target: Naye ggwe, Ayi Mukama, ggwe ngabo yange enkuuma; ggwe kitiibwa kyange, era gw’onzizaamu amaanyi. source: [159, 161, 53, 163, 165, 167] target: Bangi abanjogerako nti, “Katonda tagenda kumununula.” source: [7, 61, 169, 71, 73, 171, 173, 175, 177, 179, 181, 183, 97, 185] target: Ayi Mukama, abalabe bange nga beeyongedde obungi! Abanfubutukiddeko okunnumba nga bangi! source: [187, 189, 191, 193, 195, 197, 19, 199, 201, 41, 35, 203, 205, 207, 209, 211, 213, 75, 215] target: Mwanirize Omwana, mumusembeze Mukama aleme okubasunguwalira n’okubazikiriza nga muli mu kkubo lyammwe; kubanga obusungu bwe bubuubuuka mangu. Kyokka bonna abaddukira gy’ali balina omukisa.
|
[217, 115, 41, 219, 49, 221, 41, 223]
|
Muweereze Mukama nga mumutya, era musanyuke n’okukankana.
|
source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 15, 17, 19, 21, 23, 25, 27, 29, 31] target: Unijibu nikuitapo, Mungu wa haki yangu; uniokoe niwapo katika hatari. Unihurumie na usikie maombi yangu. source: [33, 35, 37, 39, 41, 43, 45, 47, 49, 51, 53, 55, 57, 59] target: Wokovu unatoka kwa Yahweh. Baraka zako ziwe juu ya watu wako. source: [7, 61, 63, 65, 7, 9, 67, 69, 71, 73, 75, 77, 79, 81, 83, 55, 85] target: Inuka, Yahweh! Uniokoe, Mungu wangu! Kwa kuwa utawapiga maadui zangu wote kwenye taya zao; utayavunja meno ya waovu. source: [87, 89, 91, 55, 93, 95, 97, 99, 101, 103] target: Sitaogopa kusanyiko la watu ambao wamejipanga kinyume na mimi pande zote. source: [105, 49, 107, 109, 111, 113, 41, 35, 115, 117] target: Nilijilaza chini na kusinzia; na niliamka, kwa kuwa Yahweh alinilinda. source: [119, 115, 41, 121, 123, 125, 127, 129, 131, 133, 135] target: Nampazia Yahweh sauti yangu, na yeye ananijibu kutoka katika mlima wake mtakatifu. source: [137, 139, 7, 61, 141, 143, 145, 147, 149, 151, 49, 153, 155, 157] target: Bali wewe, Yahweh, u ngao yangu pande zote, utukufu wangu, na uniinuaye kichwa changu. source: [159, 161, 53, 163, 165, 167] target: Ni wengi wanaonisema, “Hakuna msaada wowote kutoka kwa Mungu kwa ajili yake.” Selah source: [7, 61, 169, 71, 73, 171, 173, 175, 177, 179, 181, 183, 97, 185] target: Yahewh, maadui zangu wako wangapi! Ni wengi wamekuja kinyume na mimi. source: [187, 189, 191, 193, 195, 197, 19, 199, 201, 41, 35, 203, 205, 207, 209, 211, 213, 75, 215] target: Mumbusu mwana vinginevyo atawakasirikia, na mtakufa pale pale hasira yake ikiwaka. Ni jinsi gani wamebarikiwa wale wote watafutao usalama ndani yake. source: [217, 115, 41, 219, 49, 221, 41, 223] target: Mwabuduni Yahwe kwa hofu na mfurahi mkitetemeka.
|
[225, 227, 229, 231, 233, 235, 237, 239, 241]
|
Wakasema, “Saba.” Akawaambia, “Bado hamuelewi?”
|
source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 15, 17, 19, 21, 23, 25, 27, 29, 31] target: Dá mi lóhùn nígbà tí mo bá pè ọ́, ìwọ Ọlọ́run òdodo mi. Fún mi ní ìdáǹdè nínú ìpọ́njú mi; ṣàánú fún mi, kí o sì gbọ́ àdúrà mi. source: [33, 35, 37, 39, 41, 43, 45, 47, 49, 51, 53, 55, 57, 59] target: Láti ọ̀dọ̀ Olúwa ni ìgbàlà ti wá. Kí ìbùkún rẹ wà lórí àwọn ènìyàn rẹ. Sela. source: [7, 61, 63, 65, 7, 9, 67, 69, 71, 73, 75, 77, 79, 81, 83, 55, 85] target: Dìde, Olúwa! Gbà mí, Ọlọ́run mi! Lu gbogbo àwọn ọ̀tá mi ní àgbọ̀n; kí o sì ká eyín àwọn ènìyàn búburú. source: [87, 89, 91, 55, 93, 95, 97, 99, 101, 103] target: Èmi kì yóò bẹ̀rù ẹgbẹẹgbẹ̀rún ènìyàn tí wọ́n rọ̀gbà yí mi ká. source: [105, 49, 107, 109, 111, 113, 41, 35, 115, 117] target: Èmi dùbúlẹ̀, mo sì sùn; mo sì tún padà jí, nítorí Olúwa ni ó ń gbé mi ró. source: [119, 115, 41, 121, 123, 125, 127, 129, 131, 133, 135] target: Olúwa ni mo kígbe sókè sí, ó sì dá mi lóhùn láti orí òkè mímọ́ rẹ̀ wá. Sela. source: [137, 139, 7, 61, 141, 143, 145, 147, 149, 151, 49, 153, 155, 157] target: Ṣùgbọ́n ìwọ ni asà yí mi ká, Olúwa; ìwọ fi ògo fún mi, ìwọ sì gbé orí mi sókè. source: [159, 161, 53, 163, 165, 167] target: Ọ̀pọ̀lọpọ̀ ni ó ń sọ ní ti tèmi, pé “Ọlọ́run kò nígbà á là.” Sela. source: [7, 61, 169, 71, 73, 171, 173, 175, 177, 179, 181, 183, 97, 185] target: Olúwa, báwo ni àwọn ọ̀tá mi ṣe pọ̀ tó báyìí! Báwo ni àwọn ti ó dìde sí mi ṣe pọ̀ tó! source: [187, 189, 191, 193, 195, 197, 19, 199, 201, 41, 35, 203, 205, 207, 209, 211, 213, 75, 215] target: Fi ẹnu ko ọmọ náà ní ẹnu, kí ó má ba à bínú, kí ó má ba à pa yín run ní ọ̀nà yín, nítorí ìbínú rẹ̀ lè ru sókè ní ẹ̀ẹ̀kan. Ìbùkún ni fún gbogbo àwọn tí ó fi í ṣe ibi ìsádi wọn.
|
[217, 115, 41, 219, 49, 221, 41, 223]
|
Ẹ sin Olúwa pẹ̀lú ìbẹ̀rù ẹ sì máa yọ̀ pẹ̀lú ìwárìrì.
|
source: [3, 5, 7, 9, 11, 9, 13, 15, 9, 17, 19, 9, 21, 23, 25, 9, 27, 9, 29, 9, 31, 3, 33, 9, 11, 9, 35, 15, 9, 17, 19, 9, 21, 7, 37, 9, 39, 41, 43] target: àti títí dé àsìkò Jehoiakimu ọmọ Josiah ọba Juda, títí dé oṣù karùn-ún ọdún kọkànlá Sedekiah ọmọ Josiah ọba Juda, nígbà tí àwọn ará Jerusalẹmu lọ sí ìgbèkùn. source: [45, 9, 47, 49, 51, 53, 45, 9, 55, 3, 9, 57, 45, 9, 59, 3, 9, 61, 45, 9, 63, 3, 9, 65, 47] target: Ẹ̀mí Olúwa yóò sì bà lé e, ẹ̀mí ọgbọ́n àti ti òye, ẹ̀mí ìmọ̀ràn àti ti agbára, ẹ̀mí ìmọ̀ àti ti ìbẹ̀rù Olúwa. source: [67, 69, 71, 73, 37, 75, 9, 21, 77, 29, 9, 79, 9, 11, 9, 13, 15, 9, 17, 19, 9, 21, 81, 83, 29, 9, 85, 9, 11, 9, 87, 19, 9, 89] target: Ọ̀rọ̀ sì tọ Jeremiah wá nípa àwọn ènìyàn Juda ní ọdún kẹrin Jehoiakimu ọmọ Josiah ọba Juda, èyí tí ó jẹ́ ọdún kìn-ín-ní Nebukadnessari ọba Babeli. source: [91, 93, 95, 97, 95, 25, 9, 99, 77, 29, 9, 31, 3, 101, 9, 11, 9, 87, 19, 9, 103, 105, 107, 9, 109, 111, 9, 113, 115, 9, 19, 9, 103, 117, 119] target: Ní ọjọ́ keje ní oṣù karùn-ún, ní ọdún kọkàndínlógún ti Nebukadnessari ọba Babeli, Nebusaradani olórí ẹ̀ṣọ́, ìránṣẹ́ ọba Babeli wá sí Jerusalẹmu; source: [121, 29, 9, 31, 3, 123, 9, 11, 9, 125, 15, 9, 127, 19, 9, 129, 131, 15, 9, 133, 19, 9, 135, 137, 139] target: Ní ọdún méjìlá Joramu ọmọkùnrin Ahabu ọba Israẹli, Ahasiah ọmọkùnrin Jehoramu ọba Juda bẹ̀rẹ̀ ìjọba rẹ̀. source: [67, 141, 47, 143, 145, 15, 9, 147, 7, 9, 11, 9, 149, 151, 153, 3, 155, 157, 9, 21, 3, 7, 9, 11, 9, 159, 15, 9, 161, 19, 9, 163] target: Ọ̀rọ̀ Olúwa tí ó tọ Hosea ọmọ Beeri wá ní àkókò ìjọba Ussiah, Jotamu, Ahasi àti Hesekiah; àwọn ọba Juda àti ní àkókò ọba Jeroboamu ọmọ Jehoaṣi ní Israẹli. source: [121, 93, 95, 101, 95, 25, 9, 79, 9, 29, 9, 31, 3, 33, 9, 11, 9, 165, 167, 9, 169, 171] target: Ní ọjọ́ kẹsànán, oṣù kẹrin ọdún kọkànlá Sedekiah, ni a wó odi ìlú náà. source: [121, 29, 9, 173, 3, 97, 9, 11, 9, 159, 19, 9, 129, 175, 15, 9, 177, 19, 9, 135, 137, 139] target: Ní ọdún kẹtàdínlọ́gbọ̀n tí Jeroboamu ọba Israẹli, Asariah ọmọ Amasiah ọba Juda sì bẹ̀rẹ̀ sí ní jẹ ọba. source: [179, 181, 183, 185, 7, 9, 187, 3, 9, 189, 7, 9, 191, 3, 9, 193, 7, 9, 195, 3, 9, 197, 199, 3, 201, 203, 205] target: “Níwọ́n ìgbà tí ayé bá sì wà, ìgbà ọ̀gbìn àti ìgbà ìkórè ìgbà òtútù àti ìgbà ooru, ìgbà ẹ̀ẹ̀rùn àti ìgbà òjò, ìgbà ọ̀sán àti ìgbà òru, yóò wà títí láé.” source: [121, 29, 9, 31, 3, 27, 9, 11, 9, 177, 15, 9, 207, 19, 9, 21, 159, 15, 9, 209, 19, 9, 211, 137, 213, 215, 217, 219, 221, 223, 225, 227, 3, 229] target: Ní ọdún kẹ́ẹ̀dógún tí Amasiah ọmọ Joaṣi ọba Juda, Jeroboamu ọmọ Jehoaṣi ọba Israẹli di ọba ní Samaria, ó sì jẹ ọba fún ọ̀kànlélógójì ọdún. source: [231, 9, 85, 9, 233, 235, 237, 239, 241, 243, 3, 245, 9, 85, 75, 9, 247, 9, 249, 251, 253, 237, 9, 255, 257, 9, 259, 257, 261] target: “Gbogbo àkọ́bí inú kọ̀ọ̀kan tèmi ní i ṣe, pẹ̀lú àkọ́bí gbogbo ohun ọ̀sìn rẹ, bóyá ti màlúù tàbí ti àgùntàn. source: [263, 9, 265, 267, 269, 9, 167, 9, 271, 9, 273, 275, 3, 271, 9, 277, 3, 279, 3, 167, 9, 273, 281, 3, 283] target: Ní ìhà gúúsù lọ sí ìbú ògiri ìta ilé ìdájọ́ tí o ṣe déédé pẹ̀lú àgbàlá ilé Ọlọ́run, ní òdìkejì ògiri ìta ni àwọn yàrá náà wà. source: [121, 29, 9, 31, 3, 285, 9, 11, 9, 159, 15, 9, 287, 289, 291, 19, 9, 21] target: Ní ọdún kejìdínlógún ìjọba Jeroboamu ọmọ Nebati, Abijah jẹ ọba lórí Juda, source: [67, 141, 47, 293, 77, 29, 9, 31, 3, 295, 9, 11, 9, 17, 15, 9, 297, 19, 9, 21] target: Ọ̀rọ̀ Olúwa sì tọ̀ ọ́ wá ní ọdún kẹtàlá ní àkókò ìjọba Josiah ọmọ Amoni ọba Juda,
|
[299, 301, 303, 305, 307, 309, 311, 313, 315, 9, 317, 9, 319, 321, 323, 325, 3, 313, 315, 327, 329, 331, 333, 335, 337, 339, 341, 343, 345, 3, 347, 349, 343, 329, 331, 333, 339, 351, 343, 353]
|
Ṣùgbọ́n kí a má ṣe rí i pé èmi ń ṣògo, bí kò ṣe nínú àgbélébùú Jesu Kristi Olúwa wa, nípasẹ̀ ẹni tí a ti kan ayé mọ́ àgbélébùú fún mi, àti èmi fún ayé.
|
source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 15, 17, 19, 21, 23, 25, 27, 29, 19, 31] target: ne bakkiriza. Era bwe baawulira nga Mukama yakyalira abaana ba Isirayiri, n’alaba okubonaabona kwabwe, ne bakoteka emitwe gyabwe ne basinza. source: [33, 35, 37, 39, 17, 41, 43, 45, 3, 47, 49, 51] target: Ekifo kyange eky’okubeeramu kinaabeeranga mu bo. Nnaabeeranga Katonda waabwe nabo banaabeeranga bantu bange. source: [53, 55, 39, 57, 59, 61, 63, 3, 65, 67, 69] target: N’agenda nabo. Ne baserengeta ne balaga ku Yoludaani, ne batandika okutema emiti. source: [7, 71, 19, 73, 75] target: Era ne batamuddamu. source: [7, 77, 79, 81, 83, 85, 87, 89, 91, 93, 95, 3, 97] target: Abaana ba Isirayiri ne batambulira mu bibi byonna Yerobowaamu bye yakola, ne batabirekaayo, source: [99, 101, 103, 57] target: Noolwekyo temwegattanga n’abafaanana ng’abo. source: [105, 107, 109, 3, 111, 113, 115, 93, 117, 3, 119] target: Naye buuza ensolo zijja kukuyigiriza, oba ebinyonyi eby’omu bbanga binaakubuulira. source: [99, 121, 123, 125, 127, 129, 93, 131, 133, 135, 137, 7, 139, 93, 141, 143, 145, 17, 3, 147, 93, 141, 149, 151, 19, 153, 93, 155, 157] target: Kubanga amawanga gonna gaanywa ku mwenge gw’obwenzi bwe. Bakabaka ab’omu nsi bonna baayenda naye. Era abasuubuzi ab’omu nsi yonna bagaggawadde olw’obulamu bwe obw’okwejalabya.” source: [159, 161, 163, 165, 167, 169, 171, 173, 175, 177, 179, 181, 133, 43, 183, 39, 19, 185, 187, 189, 39, 57, 191, 193, 43, 195, 3, 47, 49, 197, 187, 43, 199, 193, 39, 57] target: Ne mpulira eddoboozi ery’omwanguka nga lyogera okuva mu ntebe ey’obwakabaka nti, “Laba eyeekaalu ya Katonda kaakano eri mu bantu, anaabeeranga nabo era banaabeeranga bantu be, Katonda yennyini anaaberanga nabo, era anaabeeranga Katonda waabwe. source: [201, 203, 205, 207, 3, 209, 211, 213, 215, 217, 57] target: Bwe baligwa baliyambibwako akatono era bangi abatali ba mazima balibasendasenda ne babeegattako. source: [7, 219, 43, 221, 223, 225] target: Era ne bagulumiza Katonda ku lwange. source: [7, 227, 229, 231, 233, 235, 237, 3, 239, 241, 53, 243, 221, 223, 133, 245, 133, 247] target: Ne baggya wakati mu bo bakatonda abalala, ne baweereza Mukama Katonda. Mukama n’alumwa olw’ennaku ya Isirayiri.” source: [249, 93, 251, 253, 255, 257, 17, 187, 259, 91, 93, 261, 263, 265, 57] target: Abasajja ab’e Yeriko ne bazimba ekitundu ekyaddirira, ne Zakkuli mutabani wa Imuli n’addaabiriza ekitundu ekyali kiddiridde. source: [267, 269, 271, 273, 133, 275, 39, 3, 277, 279, 3, 281, 93, 283, 285, 221, 287] target: Yoswa n’abakulembeze b’Abayisirayiri ne bakola nabo endagaano y’emirembe era ne beerayirira obutabakolako kabi konna.
|
[289, 291, 293, 295, 297, 299, 291, 301, 303, 291, 305, 295, 307, 57]
|
Abo abava ku mateeka ga Mukama batendereza aboonoonyi, naye abo abagakuuma babawakanya.
|
source: [3, 5, 7, 9, 11, 9, 13, 9, 15, 9, 17, 9, 19, 9, 21, 23, 25, 27, 29, 31, 9, 33, 35] target: Ne bayimba nti, “Amiina! Okutenderezebwa, n’ekitiibwa, n’amagezi, n’okwebazibwa, n’ettendo, n’obuyinza, n’amaanyi, bibe eri Katonda waffe emirembe n’emirembe. Amiina!” source: [37, 39, 41, 43, 45, 47, 49, 9, 51, 9, 53, 9, 55, 57, 9, 59, 9, 61, 49, 9, 63] target: Awo Abiya n’aba w’amaanyi n’awasa abakazi kkumi na bana, n’abeera n’abaana aboobulenzi amakumi abiri mu babiri n’abaana aboobuwala kkumi na mukaaga. source: [65, 67, 69, 71, 73, 9, 75, 77, 79, 81, 9, 83, 9, 85, 87, 89, 91, 93, 95, 9, 17, 9, 11, 9, 19, 97, 99, 101, 103, 105, 79, 107, 109, 111, 113, 9, 25, 115, 31, 9, 117] target: Ne ndyoka mpulira buli kitonde kyonna mu ggulu ne ku nsi ne wansi w’ensi ne mu nnyanja ne byonna ebigirimu nga bitendereza nti, “Okutenderezebwa, n’ettendo, n’ekitiibwa, n’amaanyi by’Oyo atudde ku ntebe y’obwakabaka awamu n’Omwana gw’Endiga, Emirembe n’emirembe.” source: [119, 121, 123, 125, 9, 127, 129, 9, 131, 9, 133, 135, 137, 9, 123, 139, 9, 141, 9, 143, 145, 147, 81, 79, 149, 9, 151, 153, 155] target: Mwerabidde ebibi bakitammwe ne bakabaka ba Yuda ne bakazi bammwe bye baakola era n’ebibi bye mwakola mmwe ne bakazi bammwe mu nsi ya Yuda ne mu nguudo za Yerusaalemi? source: [157, 159, 25, 161, 163, 3, 165, 115, 101, 167, 169, 19, 9, 171, 9, 13, 9, 21, 9, 17, 9, 11, 9, 173] target: Ne boogera mu ddoboozi ery’omwanguka nti, “Omwana gw’Endiga eyattibwa, asaanidde okuweebwa obuyinza, n’obugagga, n’amagezi n’amaanyi, n’ekitiibwa, n’ettendo n’okwebazibwa!” source: [9, 175, 177, 179, 79, 181, 9, 183, 9, 185, 187, 9, 189, 9, 191, 179, 193, 9, 85, 195, 197, 199] target: amagana go n’ebisibo byo nga bigezze, ne zaabu yo ne ffeeza yo nga byaze, nga ne buli kintu ky’onoobanga nakyo nga kyeyongedde okwala, source: [201, 135, 203, 135, 205, 207, 9, 209, 135, 211, 213, 9, 207, 9, 215, 9, 217, 49, 9, 219, 99, 221, 223, 9, 225, 9, 227, 153, 189, 105, 79, 229, 231] target: Ku luuyi olw’ebugwanjuba oluggya lwali lwa mita amakumi abiri mu bbiri, ne desimoolo ttaano nga luliko entimbe, n’ebikondo kkumi, n’entobo kkumi; n’amalobo n’emikiikiro nga bya ffeeza. source: [233, 235, 237, 239, 241, 9, 243, 143, 245, 9, 247, 249, 9, 251, 253, 255, 257, 9, 259, 91, 261, 9, 263, 265, 267, 269, 261, 9, 271, 135, 211, 213, 9, 209, 135, 211, 57, 9, 273] target: Obusenge bwagwo obw’abakuumi, n’amabanga gaagwo, n’ekisasi kyagwo byalina ebipimo bye bimu ng’ebirala. Omulyango n’ekisasi kyagwo byalina amabanga amafunda okwetooloola, era gwali mita amakumi abiri mu ttaano obuwanvu, n’obugazi mita kkumi na bbiri n’ekitundu. source: [275, 9, 277, 135, 279, 25, 281, 283, 285, 287, 9, 289, 9, 291, 9, 293, 9, 295, 297, 299, 301, 207, 303, 305, 307, 9, 309, 311, 313, 315, 317, 319, 9, 321, 323] target: Tewaaliwo eyajja okubataasa kubanga ne Sidoni kyali wala n’ekibuga ekyo, ate nga tebalina nkolagana na muntu yenna. Ekibuga kyali mu kiwonvu ekiriraanye Besulekobu. Abaddaani ne bazimba buto ekibuga ne babeera omwo. source: [9, 325, 327, 329, 9, 331, 333, 223, 9, 335, 57, 9, 59, 337, 339, 341] target: ne Zadooki omuvubuka omulwanyi era omuzira, n’abakungu okuva mu nnyumba ye amakumi abiri mu babiri. source: [343, 79, 281, 9, 345, 9, 347, 9, 321, 147, 81, 349, 351, 353, 355, 357, 359, 9, 361, 363, 79, 365, 367, 369, 371, 373, 375, 377, 27, 379, 9, 381, 383, 9, 385] target: “Bw’olimala okuzaala abaana ng’ofunye n’abazzukulu, era nga mu nsi omwo mumazeemu emyaka mingi nga mukaddiye; ne mugenda mweyonoonanga nga mwekolera bakatonda abalala ab’engeri zonna, ne mukolanga ebibi mu maaso ga Mukama Katonda wo ne mumusunguwazanga, source: [387, 389, 391, 9, 393, 29, 9, 395, 223, 9, 55, 29, 9, 61, 397, 399, 223, 9, 185, 397, 401, 403, 405, 9, 407, 25, 409, 411, 413, 25, 415] target: Musa n’addamu nti, “Abakulu n’abato, batabani baffe ne bawala baffe bonna tujja kugenda nabo; era tugenda n’amagana gaffe n’ebisibo byaffe, kubanga waliwo embaga gye tujja okukolera Mukama.” source: [417, 419, 421, 9, 423, 223, 9, 425, 9, 427] target: Baatwala omunyago gwonna, nga mulimu n’abantu n’ensolo; source: [37, 429, 79, 431, 433, 9, 435, 437, 439, 223, 9, 441, 9, 443, 445, 447, 153, 89, 9, 449] target: Naye eddiba lya sseddume eyo n’ennyama yaayo yonna, n’omutwe gwayo, n’amagulu gaayo, n’eby’omu nda byayo nga n’ebyenda kwebiri, awamu n’obusa bwayo,
|
[451, 453, 455, 457, 459, 461, 463, 465, 467, 469, 471, 9, 473, 475, 477, 479, 481, 9, 483]
|
Naye ggwe, Ayi Mukama, obeera mu ntebe yo ey’obwakabaka emirembe n’emirembe; erinnya lyo linajjukirwanga ab’omu mirembe gyonna.
|
source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 15, 17, 19, 21, 23, 25, 27, 29, 31] target: Dá mi lóhùn nígbà tí mo bá pè ọ́, ìwọ Ọlọ́run òdodo mi. Fún mi ní ìdáǹdè nínú ìpọ́njú mi; ṣàánú fún mi, kí o sì gbọ́ àdúrà mi. source: [33, 35, 37, 39, 41, 43, 45, 47, 49, 51, 53, 55, 57, 59] target: Láti ọ̀dọ̀ Olúwa ni ìgbàlà ti wá. Kí ìbùkún rẹ wà lórí àwọn ènìyàn rẹ. Sela. source: [7, 61, 63, 65, 7, 9, 67, 69, 71, 73, 75, 77, 79, 81, 83, 55, 85] target: Dìde, Olúwa! Gbà mí, Ọlọ́run mi! Lu gbogbo àwọn ọ̀tá mi ní àgbọ̀n; kí o sì ká eyín àwọn ènìyàn búburú. source: [87, 89, 91, 55, 93, 95, 97, 99, 101, 103] target: Èmi kì yóò bẹ̀rù ẹgbẹẹgbẹ̀rún ènìyàn tí wọ́n rọ̀gbà yí mi ká. source: [105, 49, 107, 109, 111, 113, 41, 35, 115, 117] target: Èmi dùbúlẹ̀, mo sì sùn; mo sì tún padà jí, nítorí Olúwa ni ó ń gbé mi ró. source: [119, 115, 41, 121, 123, 125, 127, 129, 131, 133, 135] target: Olúwa ni mo kígbe sókè sí, ó sì dá mi lóhùn láti orí òkè mímọ́ rẹ̀ wá. Sela. source: [137, 139, 7, 61, 141, 143, 145, 147, 149, 151, 49, 153, 155, 157] target: Ṣùgbọ́n ìwọ ni asà yí mi ká, Olúwa; ìwọ fi ògo fún mi, ìwọ sì gbé orí mi sókè. source: [159, 161, 53, 163, 165, 167] target: Ọ̀pọ̀lọpọ̀ ni ó ń sọ ní ti tèmi, pé “Ọlọ́run kò nígbà á là.” Sela. source: [7, 61, 169, 71, 73, 171, 173, 175, 177, 179, 181, 183, 97, 185] target: Olúwa, báwo ni àwọn ọ̀tá mi ṣe pọ̀ tó báyìí! Báwo ni àwọn ti ó dìde sí mi ṣe pọ̀ tó! source: [187, 189, 191, 193, 195, 197, 19, 199, 201, 41, 35, 203, 205, 207, 209, 211, 213, 75, 215] target: Fi ẹnu ko ọmọ náà ní ẹnu, kí ó má ba à bínú, kí ó má ba à pa yín run ní ọ̀nà yín, nítorí ìbínú rẹ̀ lè ru sókè ní ẹ̀ẹ̀kan. Ìbùkún ni fún gbogbo àwọn tí ó fi í ṣe ibi ìsádi wọn.
|
[217, 115, 41, 219, 49, 221, 41, 223]
|
Ẹ sin Olúwa pẹ̀lú ìbẹ̀rù ẹ sì máa yọ̀ pẹ̀lú ìwárìrì.
|
source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 15, 17, 19, 21, 23, 25, 27, 29] target: Tazameni, ninapingana na nabii-hii ndiyo ahadi ya Bwana-yeyote anayeiba maneno kutoka kwa mtu mwingine na anasema yanatoka kwangu. source: [31, 33, 35, 37, 39, 41, 43, 45, 41, 47, 41, 49, 51, 11, 53, 55, 57, 59, 61, 11, 63, 11, 65, 19, 21, 67, 23, 69] target: Yesu akasema kwa kuhani mkuu, na kwa wakuu wa hekalu, na kwa wazee waliokuja kinyume chake, “Je mnakuja kana kwamba mnakuja kupambana na mnyang'anyi, na marungu na mapanga? source: [71, 37, 73, 75, 19, 21, 77, 79, 51, 81, 83, 85, 37, 87, 89, 19, 21, 23, 77, 91, 93] target: Kumbuka wote waliomo gerezani, kana kwamba mulikuwa nao kule pamoja nao, na kama miili yenu ilitendewa kama wao. source: [31, 33, 95, 61, 11, 63, 11, 97, 99, 19, 21, 67, 23, 69] target: Yesu aliwaambia, “Mmekuja kunikamata kwa mapanga na marungu kama mnyang'anyi? source: [101, 103, 105, 107, 109, 11, 111, 11, 113, 115, 117] target: Na kisha ulienda hadi Ebroni, Rehobu, Hammoni, na Kana, hata kufika mji mkubwa wa Sidoni. source: [119, 121, 11, 123, 125, 127, 19, 21, 129, 131, 133, 135, 137, 139, 141, 143, 145, 147, 149, 11, 151, 11, 153, 155] target: Na pia hatumikiwi na mikono ya wanadamu kana kwamba anahitaji kitu kwao, kwani yeye mwenyewe huwapa watu uzima na pumzi na vitu vingine vyote. source: [157, 159, 161, 145, 163, 11, 165, 167, 161, 169, 41, 171, 19, 21, 23, 161, 173, 175, 11, 173, 177, 179, 11, 181, 147, 183, 185, 187] target: Mtakula nyama ya walio hodari na kunywa damu ya wakuu wa dunia; watakuwa kondoo waume, wana kondoo, mbuzi, na ng'ombe, wote walikuwa wanene katika Basheni. source: [189, 191, 193, 195, 197, 199, 201, 203, 41, 205, 125, 207, 209, 41, 211, 11, 213, 215, 217, 219, 221] target: Simon Petro alikuwa pamoja na Thomaso aitwaye Didimas, Nathanaeli wa kana ya Galilaya, wana wa Zebedayo na wanafunzi wengine wawili wa Yesu. source: [223, 225, 227, 51, 229, 231, 233, 235, 19, 21, 219, 23, 237, 239] target: Bwana akamwambia, “Nitakuwa pamoja nawe, nawe utalishinda jeshi lote la Midiani kama mtu mmoja.” source: [241, 243, 245, 247, 249, 11, 251, 133, 37, 253, 255, 19, 21, 257, 259, 125, 37, 261, 263, 265, 267] target: Katika mawazo yake mtu fulani aliye katika kufurahi, kuna kudharau kwa mashaka; hufikiri katika njia ambayo huleta mambo mabaya zaidi kwa wale ambao miguu yao inateleza. source: [31, 269, 271, 273, 275, 277, 103, 279, 281, 283, 285, 287, 125, 289, 291, 293, 295, 287, 125, 297, 299, 269, 41, 301, 303, 305, 41, 307, 41, 309, 311, 11, 313, 315, 317] target: Kisha mpaka ulishuka kuelekea kijito cha Kana. Miji hii kusini mwa kijito miongoni mwa miji ya Manase ilikuwa ni mali ya Efraimu. Mpaka wa Manase ulikuwa upande wa kaskazini wa kijito, na ulikomea katika source: [319, 33, 321, 323, 269, 205, 125, 207, 325, 327, 329, 331, 333, 335, 337, 339, 11, 341, 343, 41, 345, 347, 349, 351, 353, 355, 357] target: Alikuja tena Kana ya Galilaya huko alikoyabadilisha maji kuwa divai. Palikuwa na ofisa ambaye mwana wake alikuwa ni mgonjwa huko Kapernaumu. source: [359, 361, 363, 365, 41, 367, 33, 369, 205, 125, 371, 319, 33, 373, 375, 177, 377, 213, 379, 381] target: Muujiza huu wa Kana ya Galilaya, ulikuwa ndio mwanzo wa ishara za miujiza aliyoifanya Yesu, akifunua utukufu wake, hivyo wanafunzi wake wakamwamini. source: [383, 385, 387, 23, 389, 41, 391, 19, 21, 393, 395, 397, 133, 399, 401, 403, 405, 407, 77, 133, 409, 125, 391, 411, 11, 413] target: Kwa hiyo tunateuliwa kama wawakilishi wa Kristo, kana kwamba Mungu alikuwa anafanya rufaa yake kupitia sisi. Tunawasihi ninyi kwa ajili ya Kristo: “Mpatanishwe kwa Mungu!”
|
[415, 417, 419, 421, 11, 125, 423, 425, 19, 427, 429, 421, 11, 41, 431, 423, 433, 435]
|
Usiniangamize pamoja na wenye dhambi, au maisha yangu na watu wenye kiu ya kumwaga damu,
|
source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 15, 17, 19, 21, 23, 25, 27, 29, 31] target: Bwe nkukoowoola onnyanukule, Ayi Katonda wange omutuukirivu. Bwe mba mu nnaku, onnyambe. Onkwatirwe ekisa owulire okusaba kwange. source: [33, 35, 37, 39, 41, 43, 45, 47, 49, 51, 53, 55, 57, 59] target: Obulokozi buva gy’oli, Ayi Mukama. Emikisa gyo gibeerenga ku bantu bo. source: [7, 61, 63, 65, 7, 9, 67, 69, 71, 73, 75, 77, 79, 81, 83, 55, 85] target: Golokoka, Ayi Mukama, ondokole Ayi Katonda wange okube abalabe bange bonna omenye oluba lw’abakola ebibi. source: [87, 89, 91, 55, 93, 95, 97, 99, 101, 103] target: Siityenga enkumi n’enkumi z’abalabe bange abanneetoolodde, okunnumba. source: [105, 49, 107, 109, 111, 113, 41, 35, 115, 117] target: Ngalamira ne neebaka, era ne nzuukuka bulungi, kubanga Mukama ye ampanirira. source: [119, 115, 41, 121, 123, 125, 127, 129, 131, 133, 135] target: Nkoowoola Mukama n’eddoboozi ery’omwanguka, n’annyanukula ng’asinziira ku lusozi lwe olutukuvu. source: [137, 139, 7, 61, 141, 143, 145, 147, 149, 151, 49, 153, 155, 157] target: Naye ggwe, Ayi Mukama, ggwe ngabo yange enkuuma; ggwe kitiibwa kyange, era gw’onzizaamu amaanyi. source: [159, 161, 53, 163, 165, 167] target: Bangi abanjogerako nti, “Katonda tagenda kumununula.” source: [7, 61, 169, 71, 73, 171, 173, 175, 177, 179, 181, 183, 97, 185] target: Ayi Mukama, abalabe bange nga beeyongedde obungi! Abanfubutukiddeko okunnumba nga bangi! source: [187, 189, 191, 193, 195, 197, 19, 199, 201, 41, 35, 203, 205, 207, 209, 211, 213, 75, 215] target: Mwanirize Omwana, mumusembeze Mukama aleme okubasunguwalira n’okubazikiriza nga muli mu kkubo lyammwe; kubanga obusungu bwe bubuubuuka mangu. Kyokka bonna abaddukira gy’ali balina omukisa.
|
[217, 115, 41, 219, 49, 221, 41, 223]
|
Muweereze Mukama nga mumutya, era musanyuke n’okukankana.
|
source: [3, 5, 7] target: Amamu, Ṣema, Molada, source: [9, 11, 9, 7, 9, 13] target: Ní Jeṣua, ní Molada, ní Beti-Peleti source: [9, 15, 9, 17, 19, 21, 23] target: ní Hasari-Ṣuali, ní Beerṣeba àti àwọn agbègbè rẹ̀. source: [15, 25, 27] target: Hasari-Ṣuali, Bala, Esemu, source: [15, 29, 31] target: Hasari-Ṣuali, Beerṣeba, Bisiotia, source: [33, 17, 35, 37, 7] target: Lára ìpín wọn ní: Beerṣeba (tàbí Ṣeba), Molada, source: [39, 41, 43, 45, 47, 49, 51, 53, 55] target: Àwọn ọmọ Sofahi: Sua, Haniferi, Ṣuali, Beri, Imra. source: [57, 59, 61, 63, 65, 67, 59, 69, 9, 71, 73, 75, 77, 79, 81, 83, 19, 51] target: Ẹgbẹ́ àwọn onísùmọ̀mí mẹ́ta jáde lọ ní àgọ́ àwọn Filistini ní ọnà ọ̀tọ̀ọ̀tọ̀. Ẹgbẹ́ kan gba ọ̀nà ti Ofira ní agbègbè ìlú Ṣuali, source: [85, 87, 89, 91, 93, 95, 97, 99, 19, 101, 103, 105, 107, 109, 19, 111] target: Wọ́n sì gbàgbọ́. Nígbà tí wọ́n gbọ́ pé Olúwa ti bẹ àwọn ọmọ Israẹli wò àti pé Olúwa ti gbọ́ nípa ìpọ́njú wọn, wọ́n tẹríba, wọ́n sì sìn ín. Ó sì ṣe àwọn iṣẹ́ àmì náà níwájú àwọn ènìyàn náà. source: [89, 113, 19, 115, 117] target: Wọn kò sì lè dá a lóhùn mọ́ sí nǹkan wọ̀nyí. source: [89, 119, 121, 123, 125, 127, 129, 131, 133, 135, 137, 139, 19, 141, 19, 143, 19, 145, 19, 147, 19, 149, 19, 151] target: Wọn ń wí lóhùn rara pé: “Yíyẹ ni Ọ̀dọ́-àgùntàn náà tí a tí pa, láti gba agbára, àti ọ̀rọ̀ àti ọgbọ́n, àti ipá, àti ọlá, àti ògo, àti ìbùkún.” source: [153, 155, 157, 159, 99, 161, 163, 165, 85, 167, 169, 171] target: Ibùgbé mí yóò wà pẹ̀lú wọn, Èmi yóò jẹ́ Ọlọ́run wọn, wọn yóò sì jẹ́ ènìyàn mi. source: [173, 93, 175, 19, 177, 19, 179, 59, 181, 85, 183, 41, 185, 167, 19, 187, 189] target: Nítorí pé ìwọ ti bá òkúta igbó mulẹ̀, àwọn ẹranko igbó yóò wà pẹ̀lú rẹ ní àlàáfíà. source: [191, 193, 159, 195, 197, 199, 201, 85, 203, 205, 207] target: Ó sì lọ pẹ̀lú wọn. Wọ́n sì lọ sí Jordani wọ́n sì bẹ̀rẹ̀ sí ní gé igi.
|
[89, 209, 211, 19, 7, 19, 213]
|
Wọ́n sì ń gbé ní Beerṣeba, Molada, Hasari-Ṣuali,
|
source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 7, 15, 7, 17, 19, 11, 21, 11, 23, 25] target: Katika mwaka wa arobaini na moja wa utawala wa Asa, alikufa na kulala na baba zake. source: [27, 7, 29, 31, 33, 11, 35, 11, 37, 7, 39, 11, 37, 7, 41, 11, 37, 7, 43, 11, 37, 7, 45] target: Wazao wa Hanania walikuwa: Pelatia na Yeshaya, na wana wa Refaya, na wana wa Arnani, na wana wa Obadia, na wana wa Shekania. source: [47, 49, 51, 53, 23, 55, 11, 57, 59, 61, 63, 7, 65, 11, 7, 67, 69, 11, 71, 73, 75, 7, 77, 11, 47, 79, 11, 81] target: kwamba mtayahifadhi maisha ya baba yangu na mama yangu, ndugu zangu wa kiume na wa kike, pamoja na wale wote walio wa kwao na kwamba mtatuokoa na kifo.” source: [83, 85, 87, 89, 91, 7, 93, 11, 7, 95, 91, 7, 97, 11, 7, 99, 91, 7, 101, 11, 7, 103, 105, 11, 107, 109, 111] target: “Kwa muda dunia idumupo, wakati wa kupanda na wa kuvuna, wakati wa baridi na wa joto, wakati wa kiangazi na wa masika, usiku na mchana kamwe havitakoma.” source: [113, 115, 7, 117, 119, 121, 11, 123, 125, 11, 127, 53, 129, 131, 11, 133, 135, 7, 137, 139, 141, 7, 143, 145, 11, 147, 149, 151, 7, 153, 11, 155, 53, 157, 159, 11, 161, 163, 7, 165] target: Hivyo wazee wa Wayahudi waliendelea kujenga na kustawi kutokana na mahubiri ya manabii Hagai na Zekaria, mwana wa Ido. Wakakamilisha ujenzi wa Hekalu kulingana na agizo la Mungu wa Israeli na amri ya Koreshi, Dario na Artashasta wafalme wa Uajemi. source: [167, 169, 171, 173, 175, 7, 71, 177, 11, 179, 181, 183, 185, 11, 187, 189, 7, 191, 193, 195, 11, 197, 199, 201, 11, 203, 7, 205, 11, 115, 7, 207] target: Alipokuwa bado anazungumza, Yuda, mmoja wa wale Kumi na Wawili, akafika. Alikuwa amefuatana na umati mkubwa wa watu wenye panga na marungu, waliokuwa wametumwa na viongozi wa makuhani na wazee wa watu. source: [209, 211, 213, 11, 215, 11, 217, 11, 219, 11, 221, 11, 223, 11, 225, 227, 229, 151, 231, 233, 11, 235, 237] target: wakisema: “Amen! Sifa na utukufu na hekima na shukrani na heshima na uweza na nguvu viwe kwa Mungu wetu milele na milele. Amen!” source: [11, 239, 91, 7, 15, 7, 241, 135, 7, 243, 245, 7, 173, 247, 249, 7, 251, 7, 5, 7, 253, 11, 13, 7, 15, 7, 255, 135, 7, 243, 245, 7, 173, 91, 191, 7, 257, 259, 261] target: na pia wakati wa utawala wa Yehoyakimu mwana wa Yosia mfalme wa Yuda, mpaka mwezi wa tano wa mwaka wa kumi na moja wa utawala wa Sedekia mwana wa Yosia mfalme wa Yuda, wakati watu wa Yerusalemu walipopelekwa uhamishoni. source: [263, 7, 265, 267, 269, 7, 271, 7, 273, 7, 275, 277, 11, 273, 7, 143, 11, 279, 11, 271, 7, 275, 281, 11, 283] target: Upande wa kusini kufuata urefu wa ukuta wa ukumbi wa nje, unaopakana na ukumbi wa Hekalu na kuelekeana na ukuta wa nje, kulikuwa na vyumba source: [285, 7, 287, 289, 291, 293, 285, 7, 217, 11, 7, 295, 285, 7, 297, 11, 7, 299, 285, 7, 301, 11, 7, 303, 287] target: Roho wa Bwana atakaa juu yake, Roho wa hekima na wa ufahamu, Roho wa shauri na wa uweza, Roho wa maarifa na wa kumcha Bwana source: [305, 307, 309, 311, 11, 23, 313, 11, 163, 11, 315, 7, 173, 11, 309, 317, 11, 319, 11, 321, 323, 325, 327, 53, 329, 11, 331, 333, 335] target: Je, mmesahau uovu uliotendwa na baba zenu, na wafalme na malkia wa Yuda, na uovu uliofanywa na ninyi na wake zenu katika nchi ya Yuda na barabara za Yerusalemu? source: [337, 339, 169, 171, 173, 175, 7, 71, 341, 177, 11, 179, 343, 183, 185, 11, 187, 7, 191, 193, 195, 11, 197, 199, 201, 11, 203, 7, 345, 347, 7, 349, 11, 351] target: Yesu alipokuwa bado anazungumza, Yuda, mmoja wa wale wanafunzi Kumi na Wawili, akatokea. Alikuwa amefuatana na umati wa watu wenye panga na marungu, waliokuwa wametumwa na viongozi wa makuhani, walimu wa sheria, na wazee. source: [353, 355, 357, 359, 361, 191, 7, 363, 11, 7, 365, 135, 7, 367, 253, 11, 369, 11, 371, 7, 373, 253, 11, 375] target: Kwa hiyo vijana wakasimama, wakahesabiwa: watu wa Benyamini na wa Ish-Boshethi mwana wa Sauli kumi na wawili, na upande wa Daudi kumi na wawili. source: [377, 11, 379, 381, 11, 383, 11, 385, 387, 73, 7, 389, 11, 391, 7, 327, 393, 395, 397, 11, 399] target: mbali na mapato yaliyoletwa na wafanyabiashara na wachuuzi. Wafalme wote wa Arabuni na watawala wa nchi wakamletea Solomoni dhahabu na fedha.
|
[401, 403, 405, 407, 409, 411, 413, 415, 7, 417, 419, 421, 423, 425, 427, 429, 11, 431, 433, 11, 435, 437, 439, 441, 415, 7, 443, 11, 441, 445, 447, 11, 449, 11, 451, 453, 425, 455, 457, 459]
|
Haya yamewajia ili kwamba imani yenu, iliyo ya thamani kuliko dhahabu ipoteayo, ingawa hujaribiwa kwa moto, ionekane kuwa halisi na imalizie katika sifa, utukufu na heshima wakati Yesu Kristo atadhihirishwa.
|
source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 15, 17, 19, 21, 23, 25, 27, 29, 31] target: Bwe nkukoowoola onnyanukule, Ayi Katonda wange omutuukirivu. Bwe mba mu nnaku, onnyambe. Onkwatirwe ekisa owulire okusaba kwange. source: [33, 35, 37, 39, 41, 43, 45, 47, 49, 51, 53, 55, 57, 59] target: Obulokozi buva gy’oli, Ayi Mukama. Emikisa gyo gibeerenga ku bantu bo. source: [7, 61, 63, 65, 7, 9, 67, 69, 71, 73, 75, 77, 79, 81, 83, 55, 85] target: Golokoka, Ayi Mukama, ondokole Ayi Katonda wange okube abalabe bange bonna omenye oluba lw’abakola ebibi. source: [87, 89, 91, 55, 93, 95, 97, 99, 101, 103] target: Siityenga enkumi n’enkumi z’abalabe bange abanneetoolodde, okunnumba. source: [105, 49, 107, 109, 111, 113, 41, 35, 115, 117] target: Ngalamira ne neebaka, era ne nzuukuka bulungi, kubanga Mukama ye ampanirira. source: [119, 115, 41, 121, 123, 125, 127, 129, 131, 133, 135] target: Nkoowoola Mukama n’eddoboozi ery’omwanguka, n’annyanukula ng’asinziira ku lusozi lwe olutukuvu. source: [137, 139, 7, 61, 141, 143, 145, 147, 149, 151, 49, 153, 155, 157] target: Naye ggwe, Ayi Mukama, ggwe ngabo yange enkuuma; ggwe kitiibwa kyange, era gw’onzizaamu amaanyi. source: [159, 161, 53, 163, 165, 167] target: Bangi abanjogerako nti, “Katonda tagenda kumununula.” source: [7, 61, 169, 71, 73, 171, 173, 175, 177, 179, 181, 183, 97, 185] target: Ayi Mukama, abalabe bange nga beeyongedde obungi! Abanfubutukiddeko okunnumba nga bangi! source: [187, 189, 191, 193, 195, 197, 19, 199, 201, 41, 35, 203, 205, 207, 209, 211, 213, 75, 215] target: Mwanirize Omwana, mumusembeze Mukama aleme okubasunguwalira n’okubazikiriza nga muli mu kkubo lyammwe; kubanga obusungu bwe bubuubuuka mangu. Kyokka bonna abaddukira gy’ali balina omukisa.
|
[217, 115, 41, 219, 49, 221, 41, 223]
|
Muweereze Mukama nga mumutya, era musanyuke n’okukankana.
|
source: [3, 5, 7, 5, 9, 11, 13, 15, 5, 17, 19, 13, 11, 13, 21, 13, 23, 25, 13, 27, 29, 31, 33, 13, 35, 13, 37, 39, 41, 43, 45, 47, 49] target: Lakini kwa ajili ya upande wa magharibi mapazia yalikuwa mikono hamsini. Nguzo zake zilikuwa kumi na vikalio vyake kumi. Misumari ya nguzo na viungo vyake vilikuwa vya fedha. source: [51, 5, 53, 55, 43, 57, 51, 5, 59, 13, 5, 61, 51, 5, 63, 13, 5, 65, 51, 5, 67, 13, 5, 69, 53] target: Na roho wa Bwana atashuka juu yake, roho wa hekima na maelewano, roho ya maelekezo na ukuu, roho ya maarifa na hofu ya Yahwe. source: [71, 73, 5, 75, 13, 77, 5, 79, 5, 81, 83, 13, 85, 13, 87, 89] target: Asa akalala pamoja na babu zake; alikufa katika mwaka wa arobaiani na moja wa utawala wake. Wakamzika katika kaburi lake, ambalo alilichimba mwenyewe katika mji wa Daudi. source: [91, 93, 95, 97, 99, 5, 101, 13, 5, 103, 99, 5, 105, 13, 5, 107, 99, 5, 109, 13, 5, 111, 113, 13, 115, 117, 119] target: Wakati nchi isaliapo, majira ya kupanda mbegu na mavuno, baridi na joto, kiangazi na majira ya baridi, mchana na usiku havitakoma.” source: [121, 5, 123, 125, 127, 13, 129, 13, 131, 5, 133, 13, 131, 5, 135, 13, 131, 5, 137, 13, 131, 5, 139] target: Wana wa Hanania walikuwa Pelatia na Yeshaya. Mwanawe alikuwa Refaya, na uzao wake zaidi walikuwa ni Arnani, Obadia, na Shekania. source: [3, 5, 141, 143, 145, 5, 147, 5, 149, 5, 151, 153, 13, 149, 5, 155, 13, 157, 13, 147, 5, 151, 159, 13, 161] target: Karibu na ukuta wa ua wa nje juu ya upande wa mgaribi pa ua wa ndani, mbele ya patakatifu pa ua wa nje, pia kulikuwa na vyumba na njia ya mbele yao. source: [163, 165, 5, 167, 169, 171, 13, 173, 175, 13, 177, 45, 179, 181, 13, 183, 185, 5, 187, 189, 191, 5, 155, 193, 13, 195, 197, 199, 5, 201, 13, 203, 45, 205, 207, 13, 209, 211, 5, 213] target: Hivyo wazee wa kiyahudi wakajenga kama Hagai na Zakaria walivyoelekeza kwa kutabiri. Wakajenga kama amri ilivyotolewa na Mungu wa Israel na Koreshi, Dario na Artashasta mfalme wa Uajemi. source: [215, 217, 219, 221, 223, 5, 225, 227, 13, 229, 231, 233, 235, 13, 237, 239, 5, 241, 243, 245, 13, 247, 249, 251, 13, 253, 5, 255, 13, 165, 5, 257] target: Wakati alipokuwa bado anaongea, Yuda mmoja wa wale Kumi na Wawili, akafika. Kundi kubwa lilifika pamoja naye likitokea kwa wakuu wa makuhani na wazee wa watu. Walikuja na mapanga na marungu. source: [259, 261, 263, 45, 87, 265, 13, 267, 269, 271, 273, 5, 275, 13, 5, 277, 33, 13, 225, 279, 281, 5, 283, 13, 259, 285, 13, 287] target: kwamba mtanihifadhi maisha ya baba, mama, kaka, dada zangu na famiie zao, na kwamba mtatuokoa kutoka katika kifo. source: [289, 291, 293, 295, 297, 241, 5, 299, 13, 5, 301, 185, 5, 303, 25, 13, 305, 13, 307, 5, 309, 25, 13, 311] target: Ndipo vijana walipoinuka na kukutana, kumi na wawili kwa ajili ya Banjamini na Ishboshethi mwana wa Sauli, na kumi na wawili kutoka kwa watumishi wa Daudi. source: [313, 315, 217, 219, 221, 223, 5, 225, 317, 227, 13, 229, 319, 233, 235, 13, 237, 5, 241, 243, 245, 13, 247, 249, 251, 13, 253, 5, 321, 323, 5, 325, 13, 327] target: Mara tu alipokuwa bado anaongea, Yuda, mmoja wa wale kumi na wawili, alifika, na kundi kubwa kutoka kwa wakuu wa makuhani, waandishi na wazee wenye mapanga na marungu. source: [329, 331, 333, 335, 337, 13, 339, 13, 341, 39, 343, 345, 347, 349, 5, 351, 5, 343, 353, 355, 13, 357, 185, 5, 359, 185, 5, 361, 13, 363, 365, 13, 367, 185, 5, 369] target: Waliwachukua wanaume na wanawake, watoto na mabinti wa mfalme, na kila mtu ambaye Nebuzaradani, nahodha wa walinzi wa mfalme, waliruhusu kubaki pamoja na Gedali mwana wa Ahikam mwana wa Shafan. Pia walimchukua Yeremia nabii na Baruku mwana wa Neria. source: [371, 373, 375, 5, 377, 13, 379, 13, 381, 5, 53, 13, 383, 5, 385, 387] target: Watateseka kwa maangamizi ya milele wakiwa wametengwa na uwepo wa Bwana na utukufu wa nguvu zake. source: [71, 73, 5, 389, 5, 79, 387, 391, 393, 373, 395, 45, 397, 399, 279, 33, 13, 401, 403, 253, 5, 405, 5, 407, 13, 409, 131, 5, 211, 13, 397, 5, 411] target: mwaka wa tatu wa utawala wake aliwaandalia sherehe viongozi na watumwa wake wote. Waliohudhuria katika sherehe hiyo walikuwa wakuu wa jeshi la Uajemi na Umedi, watu wenye vyeo, na viongozi wa majimbo.
|
[413, 415, 417, 419, 421, 423, 425, 427, 13, 429, 5, 431, 427, 13, 433, 435, 437, 439]
|
Isaka baba yake akajibu na kumwambia, “Tazama, mahali unapoishi patakuwa mbali na utajiri wa nchi, mbali na umande juu angani.
|
source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 15, 17, 19, 21, 23, 25, 27, 29, 31] target: Bwe nkukoowoola onnyanukule, Ayi Katonda wange omutuukirivu. Bwe mba mu nnaku, onnyambe. Onkwatirwe ekisa owulire okusaba kwange. source: [33, 35, 37, 39, 41, 43, 45, 47, 49, 51, 53, 55, 57, 59] target: Obulokozi buva gy’oli, Ayi Mukama. Emikisa gyo gibeerenga ku bantu bo. source: [7, 61, 63, 65, 7, 9, 67, 69, 71, 73, 75, 77, 79, 81, 83, 55, 85] target: Golokoka, Ayi Mukama, ondokole Ayi Katonda wange okube abalabe bange bonna omenye oluba lw’abakola ebibi. source: [87, 89, 91, 55, 93, 95, 97, 99, 101, 103] target: Siityenga enkumi n’enkumi z’abalabe bange abanneetoolodde, okunnumba. source: [105, 49, 107, 109, 111, 113, 41, 35, 115, 117] target: Ngalamira ne neebaka, era ne nzuukuka bulungi, kubanga Mukama ye ampanirira. source: [119, 115, 41, 121, 123, 125, 127, 129, 131, 133, 135] target: Nkoowoola Mukama n’eddoboozi ery’omwanguka, n’annyanukula ng’asinziira ku lusozi lwe olutukuvu. source: [137, 139, 7, 61, 141, 143, 145, 147, 149, 151, 49, 153, 155, 157] target: Naye ggwe, Ayi Mukama, ggwe ngabo yange enkuuma; ggwe kitiibwa kyange, era gw’onzizaamu amaanyi. source: [159, 161, 53, 163, 165, 167] target: Bangi abanjogerako nti, “Katonda tagenda kumununula.” source: [7, 61, 169, 71, 73, 171, 173, 175, 177, 179, 181, 183, 97, 185] target: Ayi Mukama, abalabe bange nga beeyongedde obungi! Abanfubutukiddeko okunnumba nga bangi! source: [187, 189, 191, 193, 195, 197, 19, 199, 201, 41, 35, 203, 205, 207, 209, 211, 213, 75, 215] target: Mwanirize Omwana, mumusembeze Mukama aleme okubasunguwalira n’okubazikiriza nga muli mu kkubo lyammwe; kubanga obusungu bwe bubuubuuka mangu. Kyokka bonna abaddukira gy’ali balina omukisa.
|
[217, 115, 41, 219, 49, 221, 41, 223]
|
Muweereze Mukama nga mumutya, era musanyuke n’okukankana.
|
source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 15, 17] target: okutuusa Mukama lw’alisinzira mu ggulu n’alaba. source: [19, 21, 23, 25, 27, 29, 31, 33, 35, 37, 39, 39, 41, 33, 43, 45, 47, 49] target: n’ajja okundaba n’ayimirira we ndi n’aŋŋamba nti, ‘Owooluganda Sawulo, zibuka amaaso!’ Mu ssaawa eyo yennyini ne nsobola okumulaba! source: [51, 53, 55, 57, 59, 15, 33, 61, 63, 65] target: Olitunuulira butunuulizi n’amaaso go; n’olaba ekibonerezo ky’omukozi w’ebibi. source: [67, 69, 71, 73, 33, 75, 77, 79, 81, 83, 73, 33, 85, 63, 87, 89] target: Nnyinza ntya okugumiikiriza okulaba obulabe obulijja ku bantu bange, era n’okulaba okuzikirizibwa okw’ennyumba yange?” source: [91, 93, 95, 97, 17, 99, 59, 101] target: Yesu n’amugamba nti, “Ddamu okulaba. Okukkirizakwo kukuwonyezza.” source: [55, 69, 103, 55, 105, 107, 109, 55, 17] target: Kubanga tutambula lwa kukkiriza so si lw’amaaso gaffe bye galaba. source: [111, 63, 113, 33, 115, 15, 117, 119, 121] target: Awo Abasuuli bwe baalaba nga bawanguddwa Isirayiri, ne beekuŋŋaanya. source: [123, 125, 127, 129, 131, 133, 135] target: “Kiki ky’oyagala nkukolere?” Omusajja n’addamu nti, “Mukama wange, njagala nziremu okulaba!” source: [137, 139, 11, 141, 15, 33, 143, 145, 147, 15, 149, 151, 153, 155] target: Kabaka bwe yakomawo okuva e Ddamasiko, n’alaba ekyoto, n’akisemberera era ku kyo n’aweerako ssaddaaka. source: [157, 159, 161, 163, 165, 167, 57, 169, 171, 173, 175, 135, 177, 5, 179, 57, 63, 181, 183, 185, 187, 15, 33, 189, 191, 193, 15, 195, 63, 197, 199, 159, 201, 203] target: Awo Erisa n’asaba ng’agamba nti, “Ayi Mukama, zibula amaaso ge asobole okulaba.” Amangwago Mukama n’azibula amaaso ag’omuweereza, laba ng’ensozi zijjudde embalaasi n’amagaali ag’omuliro nga geetoolodde Erisa. source: [205, 207, 209, 33, 211, 63, 213, 15, 215, 217, 219, 221] target: Ndituusa ddi nga ndaba bbendera z’olutalo n’okuwulira amaloboozi g’amakondeere? source: [223, 57, 225, 227, 33, 229, 63, 231, 233, 235, 237] target: Ozibule amaaso gange, nsobole okulaba eby’ekitalo ebiri mu mateeka go. source: [239, 241, 243, 245, 247, 57, 33, 249] target: Ekitangaala kirungi, era okulaba ku musana kisanyusa. source: [251, 253, 15, 255, 257, 259, 15, 33, 261, 263, 265, 5, 15, 267, 79, 257, 269] target: Awo Keezeekiya n’abakungu be, bwe bajja ne balaba entuumo ne beebaza Mukama, ne basabira n’abantu be, Isirayiri, omukisa.
|
[271, 273, 275, 277, 279, 33, 281, 283, 285, 287, 15, 289, 291, 293]
|
Samwiri n’amubuuza nti, “Ombuuliza ki, Mukama ng’amaze okukuvaako n’okufuuka omulabe wo?
|
source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 15, 17, 19, 17, 21, 17, 23, 25, 17, 27, 17, 29, 15, 17, 31] target: Lakini Abiya akapata nguvu. Alioa wanawake kumi na wanne na alikuwa na wana ishirini na wawili na binti kumi na sita. source: [33, 35, 37, 39, 41, 17, 43, 45, 47, 49, 17, 51, 17, 53, 55, 57, 59, 61, 63, 17, 65, 17, 67, 17, 69, 71, 73, 75, 77, 79, 47, 81, 83, 85, 87, 17, 89, 91, 93, 17, 95] target: Kisha nikasikia kila kiumbe mbinguni na duniani, chini ya nchi na baharini na vyote vilivyomo ndani yake vikiimba: “Sifa na heshima na utukufu na uweza ni vyake yeye aketiye juu ya hicho kiti cha enzi na kwa Mwana-Kondoo, milele na milele!” source: [97, 99, 101, 103, 17, 105, 107, 17, 109, 17, 111, 113, 115, 17, 101, 117, 17, 119, 17, 121, 123, 125, 49, 47, 127, 17, 129, 131, 133] target: Je, mmesahau uovu uliotendwa na baba zenu, na wafalme na malkia wa Yuda, na uovu uliofanywa na ninyi na wake zenu katika nchi ya Yuda na barabara za Yerusalemu? source: [135, 137, 89, 139, 141, 143, 145, 91, 75, 147, 149, 69, 17, 151, 17, 153, 17, 155, 17, 65, 17, 67, 17, 157] target: Nao waliimba kwa sauti kuu, wakisema: “Anastahili Mwana-Kondoo, yeye aliyechinjwa, kupokea uweza na utajiri na hekima na nguvu na heshima na utukufu na sifa!” source: [17, 159, 161, 163, 47, 165, 17, 167, 17, 169, 171, 17, 173, 17, 175, 163, 177, 17, 53, 179, 181, 183] target: na wakati makundi yenu ya ngʼombe na mbuzi na kondoo yatakapoongezeka na fedha na dhahabu yenu itakapoongezeka na vyote mlivyo navyo vitakapozidishwa, source: [185, 113, 187, 113, 189, 191, 17, 193, 113, 195, 197, 17, 191, 17, 199, 17, 201, 15, 17, 203, 73, 205, 207, 17, 209, 17, 211, 131, 173, 79, 47, 213, 215] target: Upande wa mwisho wa magharibi ulikuwa na upana wa dhiraa hamsini na ulikuwa na mapazia, na nguzo kumi na vitako vyake kumi, pamoja na kulabu na tepe za fedha juu ya hizo nguzo. source: [217, 219, 221, 223, 225, 17, 227, 121, 229, 17, 231, 233, 17, 235, 237, 239, 241, 17, 243, 59, 245, 17, 247, 249, 251, 253, 245, 17, 255, 113, 195, 197, 17, 193, 113, 195, 25, 17, 257] target: Vyumba vyake, kuta zilizogawanya vyumba na ukumbi wake zilikuwa na vipimo sawasawa na zile nyingine. Hilo lango na baraza yake vilikuwa na madirisha pande zote. Navyo vilikuwa na urefu wa dhiraa hamsini na upana wa dhiraa ishirini na tano. source: [259, 17, 261, 113, 263, 89, 265, 267, 269, 271, 17, 273, 17, 275, 17, 277, 17, 279, 281, 283, 285, 191, 287, 289, 291, 17, 293, 295, 297, 299, 301, 303, 17, 305, 307] target: Hapakuwa na yeyote wa kuwaokoa, kwa kuwa kulikuwa mbali sana na Sidoni na hawakuwa na ushirikiano na mtu mwingine yeyote. Mji ulikuwa kwenye bonde karibu na Beth-Rehobu. Wadani wakaujenga upya huo mji na kuishi humo. source: [17, 309, 311, 313, 17, 315, 317, 207, 17, 319, 25, 17, 27, 321, 323, 325] target: na Sadoki, kijana shujaa na hodari, aliyekuwa pamoja na maafisa ishirini na wawili kutoka jamaa yake. source: [327, 47, 265, 17, 329, 17, 331, 17, 305, 125, 49, 333, 335, 337, 339, 341, 343, 17, 345, 347, 47, 349, 351, 353, 355, 357, 359, 361, 363, 365, 17, 367, 369, 17, 371] target: Baada ya kuwa na watoto na wajukuu na kuishi katika nchi hiyo siku nyingi, tena kama mkijichafua na kutengeneza sanamu ya aina yoyote, mkifanya maovu machoni pa Bwana Mungu wenu na kumfanya awe na hasira, source: [373, 375, 377, 17, 379, 381, 17, 383, 207, 17, 23, 381, 17, 29, 385, 387, 207, 17, 169, 385, 389, 391, 393, 17, 395, 89, 397, 399, 401, 89, 403] target: Mose akajibu, “Tutakwenda na vijana wetu na wazee, pamoja na wana wetu na binti zetu, pia pamoja na kondoo zetu, ngʼombe, mbuzi, farasi na punda kwa sababu tutaadhimisha sikukuu kwa Bwana.” source: [405, 407, 409, 17, 411, 207, 17, 413, 17, 415] target: Walichukua nyara zote na mateka, pamoja na watu na wanyama, source: [3, 417, 47, 419, 421, 17, 423, 425, 427, 207, 17, 429, 17, 431, 433, 435, 131, 57, 17, 437] target: Lakini ngozi ya huyo fahali na nyama zake zote, pamoja na kichwa na miguu yake, sehemu za ndani na matumbo, source: [439, 201, 441, 17, 255, 113, 195, 15, 17, 443, 445, 447, 17, 449, 195, 15, 17, 451, 17, 453, 113, 455, 457, 17, 409, 229, 459, 461] target: Kila nguzo ilikuwa na urefu wa dhiraa kumi na nane, kimo chake na mzunguko dhiraa kumi na mbili, na unene wa nyanda nne, na zote zilikuwa wazi ndani.
|
[463, 17, 465, 467, 469, 471, 473, 475, 477, 479, 481, 483, 485, 487, 489, 491, 493, 495]
|
Mjue basi ndani ya mioyo yenu kama mtu anavyomwadibisha mwanawe, ndivyo Bwana Mungu wako atawaadibisha ninyi.
|
source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 15, 17, 15, 19, 21, 15, 23, 25, 27, 5, 29, 5, 31, 33, 35, 37, 5, 39] target: Ku ludda olw’obukiikakkono y’eneebeeranga olusiisira lw’ebibinja bya Ddaani n’ebendera yaabwe. Omukulembeze w’abantu ba Ddaani ye Akiyezeeri mutabani wa Amisadaayi. source: [41, 5, 31, 43, 45] target: Mutabani wa Ddaani ye Kusimu. source: [47, 49, 51, 53, 5, 31, 55, 57, 59, 61, 55, 63, 65, 5, 67, 69, 71, 73, 57, 75, 77] target: Ab’omu kika kya Ddaani ng’ennyiriri zaabwe bwe zaali be bano: abaava mu Sukamu, lwe lunyiriri lw’Abasukamu. Abo be baava mu Ddaani. source: [31, 11, 79, 81, 11, 83] target: ne Ddaani, ne Nafutaali, ne Gaadi, ne Aseri. source: [61, 19, 33, 35, 37, 5, 85] target: mu kya Ddaani ye Akiyezeeri mutabani wa Amisadaayi; source: [87, 89, 29, 91, 55, 93, 95, 97, 5, 99, 15, 101] target: Ddaani anaalamulanga mu bwenkanya abantu be ng’ekika ekimu ku bika bya Isirayiri. source: [103, 15, 105, 35, 37, 5, 107, 109, 5, 29, 5, 19, 111, 113, 115] target: Ku lunaku olw’ekkumi Akiyezeeri mutabani wa Amisadaayi, omukulembeze w’abantu ba Ddaani, n’aleeta ekiweebwayo kye. source: [117, 119, 11, 121, 123, 5, 125, 5, 127, 129, 31, 11, 131] target: Batabani ba Biira, omuweereza wa Laakeeri be ba: Ddaani ne Nafutaali. source: [61, 133, 135, 19, 137, 37, 5, 139] target: Eyava mu kika kya Ddaani yali Ammiyeri mutabani wa Gemali. source: [141, 5, 31, 143, 51, 145, 55, 147] target: abasajja aba Ddaani baali emitwalo ebiri mu kanaana mu lukaaga; source: [149, 97, 151, 153, 11, 155, 157] target: Emu n’agiteeka mu Beseri n’endala mu Ddaani. source: [159, 161, 163, 165, 11, 167, 37, 5, 169, 5, 133, 135, 19, 171, 5, 173, 175] target: Era ye ne Okoliyaabu mutabani wa Akisamaki ow’omu kika kya Ddaani, Mukama abawadde obusobozi okuyigiriza abalala. source: [19, 177, 179, 79, 81, 11, 83] target: ne Ddaani, ne Yusufu, ne Benyamini, ne Nafutaali, ne Gaadi ne Aseri. source: [181, 37, 5, 183, 109, 61, 133, 135, 185] target: Buki mutabani wa Yoguli ng’ava mu kika kya Ddaani.
|
[187, 189, 31, 191, 193, 195, 197, 199, 201, 5, 203, 201, 5, 205, 11, 207, 209, 211, 213, 215, 5, 31, 217, 219, 221, 223, 225, 227, 229, 231, 233]
|
Awo abaana ba Ddaani ne beeterawo ekifaananyi ekyole, ne balonda Yonasaani mutabani wa Gerusomu, muzzukulu wa Musa, ne batabani be okuba bakabona eri ekika ky’Abadaani okutuusa ensi lwe yawambibwa.
|
source: [3, 5, 7, 9, 11, 9, 13, 15, 9, 17, 19, 9, 21, 23, 25, 9, 27, 9, 29, 9, 31, 3, 33, 9, 11, 9, 35, 15, 9, 17, 19, 9, 21, 7, 37, 9, 39, 41, 43] target: na pia wakati wa utawala wa Yehoyakimu mwana wa Yosia mfalme wa Yuda, mpaka mwezi wa tano wa mwaka wa kumi na moja wa utawala wa Sedekia mwana wa Yosia mfalme wa Yuda, wakati watu wa Yerusalemu walipopelekwa uhamishoni. source: [45, 9, 47, 9, 49, 51, 3, 53, 9, 55, 57, 3, 51, 3, 59, 3, 61, 31, 3, 63, 65, 67, 69, 3, 71, 3, 73, 75, 77, 79, 81, 83, 85] target: Upande wa mwisho wa magharibi ulikuwa na upana wa dhiraa hamsini na ulikuwa na mapazia, na nguzo kumi na vitako vyake kumi, pamoja na kulabu na tepe za fedha juu ya hizo nguzo. source: [87, 9, 89, 91, 79, 93, 87, 9, 95, 3, 9, 97, 87, 9, 99, 3, 9, 101, 87, 9, 103, 3, 9, 105, 89] target: Roho wa Bwana atakaa juu yake, Roho wa hekima na wa ufahamu, Roho wa shauri na wa uweza, Roho wa maarifa na wa kumcha Bwana source: [107, 29, 9, 109, 3, 33, 9, 11, 9, 111, 113, 3, 115, 3, 117, 119] target: Katika mwaka wa arobaini na moja wa utawala wa Asa, alikufa na kulala na baba zake. source: [121, 123, 125, 127, 7, 9, 129, 3, 9, 131, 7, 9, 133, 3, 9, 135, 7, 9, 137, 3, 9, 139, 141, 3, 143, 145, 147] target: “Kwa muda dunia idumupo, wakati wa kupanda na wa kuvuna, wakati wa baridi na wa joto, wakati wa kiangazi na wa masika, usiku na mchana kamwe havitakoma.” source: [149, 9, 151, 153, 155, 3, 157, 3, 159, 9, 161, 3, 159, 9, 163, 3, 159, 9, 165, 3, 159, 9, 167] target: Wazao wa Hanania walikuwa: Pelatia na Yeshaya, na wana wa Refaya, na wana wa Arnani, na wana wa Obadia, na wana wa Shekania. source: [45, 9, 169, 171, 173, 9, 175, 9, 177, 9, 179, 181, 3, 177, 9, 183, 3, 185, 3, 175, 9, 179, 187, 3, 189] target: Upande wa kusini kufuata urefu wa ukuta wa ukumbi wa nje, unaopakana na ukumbi wa Hekalu na kuelekeana na ukuta wa nje, kulikuwa na vyumba source: [191, 193, 9, 195, 197, 199, 3, 201, 203, 3, 205, 81, 207, 209, 3, 211, 15, 9, 213, 215, 217, 9, 183, 219, 3, 221, 223, 225, 9, 227, 3, 229, 81, 231, 233, 3, 235, 237, 9, 239] target: Hivyo wazee wa Wayahudi waliendelea kujenga na kustawi kutokana na mahubiri ya manabii Hagai na Zekaria, mwana wa Ido. Wakakamilisha ujenzi wa Hekalu kulingana na agizo la Mungu wa Israeli na amri ya Koreshi, Dario na Artashasta wafalme wa Uajemi. source: [241, 243, 245, 21, 247, 9, 249, 251, 3, 253, 255, 257, 259, 3, 261, 263, 9, 37, 265, 267, 3, 269, 271, 273, 3, 275, 9, 277, 3, 193, 9, 279] target: Alipokuwa bado anazungumza, Yuda, mmoja wa wale Kumi na Wawili, akafika. Alikuwa amefuatana na umati mkubwa wa watu wenye panga na marungu, waliokuwa wametumwa na viongozi wa makuhani na wazee wa watu. source: [281, 283, 285, 81, 117, 287, 3, 289, 291, 293, 295, 9, 297, 3, 9, 299, 69, 3, 249, 301, 303, 9, 305, 3, 281, 307, 3, 309] target: kwamba mtayahifadhi maisha ya baba yangu na mama yangu, ndugu zangu wa kiume na wa kike, pamoja na wale wote walio wa kwao na kwamba mtatuokoa na kifo.” source: [311, 313, 315, 317, 319, 37, 9, 321, 3, 9, 323, 15, 9, 325, 31, 3, 327, 3, 329, 9, 331, 31, 3, 333] target: Kwa hiyo vijana wakasimama, wakahesabiwa: watu wa Benyamini na wa Ish-Boshethi mwana wa Sauli kumi na wawili, na upande wa Daudi kumi na wawili. source: [335, 337, 243, 245, 21, 247, 9, 249, 339, 251, 3, 253, 341, 257, 259, 3, 261, 9, 37, 265, 267, 3, 269, 271, 273, 3, 275, 9, 343, 345, 9, 347, 3, 349] target: Yesu alipokuwa bado anazungumza, Yuda, mmoja wa wale wanafunzi Kumi na Wawili, akatokea. Alikuwa amefuatana na umati wa watu wenye panga na marungu, waliokuwa wametumwa na viongozi wa makuhani, walimu wa sheria, na wazee. source: [351, 353, 355, 357, 359, 3, 361, 3, 363, 75, 19, 365, 367, 369, 9, 371, 9, 19, 373, 375, 3, 377, 15, 9, 379, 15, 9, 381, 3, 383, 385, 3, 387, 15, 9, 389] target: Pia wakawaongoza wanaume wote, wanawake na watoto, na binti za mfalme ambao Nebuzaradani kiongozi wa walinzi wa mfalme alikuwa amewaacha na Gedalia mwana wa Ahikamu mwana wa Shafani, na nabii Yeremia, na Baruku mwana wa Neria. source: [391, 393, 395, 9, 397, 3, 399, 3, 401, 9, 89, 3, 403, 9, 405, 407] target: Wataadhibiwa kwa uangamivu wa milele na kutengwa na uso wa Bwana na utukufu wa uweza wake,
|
[409, 411, 3, 413, 415, 417, 419, 421, 417, 423, 425, 427, 429, 9, 413, 431, 3, 427, 433, 435, 437, 439]
|
Mwili na moyo wangu vyaweza kushindwa, bali Mungu ni nguvu ya moyo wangu na fungu langu milele.
|
source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 15, 17, 19, 21, 23, 25, 27, 29, 31] target: Bwe nkukoowoola onnyanukule, Ayi Katonda wange omutuukirivu. Bwe mba mu nnaku, onnyambe. Onkwatirwe ekisa owulire okusaba kwange. source: [33, 35, 37, 39, 41, 43, 45, 47, 49, 51, 53, 55, 57, 59] target: Obulokozi buva gy’oli, Ayi Mukama. Emikisa gyo gibeerenga ku bantu bo. source: [7, 61, 63, 65, 7, 9, 67, 69, 71, 73, 75, 77, 79, 81, 83, 55, 85] target: Golokoka, Ayi Mukama, ondokole Ayi Katonda wange okube abalabe bange bonna omenye oluba lw’abakola ebibi. source: [87, 89, 91, 55, 93, 95, 97, 99, 101, 103] target: Siityenga enkumi n’enkumi z’abalabe bange abanneetoolodde, okunnumba. source: [105, 49, 107, 109, 111, 113, 41, 35, 115, 117] target: Ngalamira ne neebaka, era ne nzuukuka bulungi, kubanga Mukama ye ampanirira. source: [119, 115, 41, 121, 123, 125, 127, 129, 131, 133, 135] target: Nkoowoola Mukama n’eddoboozi ery’omwanguka, n’annyanukula ng’asinziira ku lusozi lwe olutukuvu. source: [137, 139, 7, 61, 141, 143, 145, 147, 149, 151, 49, 153, 155, 157] target: Naye ggwe, Ayi Mukama, ggwe ngabo yange enkuuma; ggwe kitiibwa kyange, era gw’onzizaamu amaanyi. source: [159, 161, 53, 163, 165, 167] target: Bangi abanjogerako nti, “Katonda tagenda kumununula.” source: [7, 61, 169, 71, 73, 171, 173, 175, 177, 179, 181, 183, 97, 185] target: Ayi Mukama, abalabe bange nga beeyongedde obungi! Abanfubutukiddeko okunnumba nga bangi! source: [187, 189, 191, 193, 195, 197, 19, 199, 201, 41, 35, 203, 205, 207, 209, 211, 213, 75, 215] target: Mwanirize Omwana, mumusembeze Mukama aleme okubasunguwalira n’okubazikiriza nga muli mu kkubo lyammwe; kubanga obusungu bwe bubuubuuka mangu. Kyokka bonna abaddukira gy’ali balina omukisa.
|
[217, 115, 41, 219, 49, 221, 41, 223]
|
Muweereze Mukama nga mumutya, era musanyuke n’okukankana.
|
source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 15, 17, 19, 17, 21, 17, 23, 25, 17, 27, 17, 29, 15, 17, 31] target: Lakini Abiya akawa na nguvu sana; akachukua wanawake kumi na nne kwa ajili yake na akawa baba wa wana ishirini na mbili na mabinti kumi na sita. source: [33, 35, 37, 35, 39, 41, 17, 43, 35, 45, 47, 17, 41, 17, 49, 17, 51, 15, 17, 53, 55, 57, 59, 17, 61, 17, 63, 65, 67, 69, 71, 73, 75] target: Lakini kwa ajili ya upande wa magharibi mapazia yalikuwa mikono hamsini. Nguzo zake zilikuwa kumi na vikalio vyake kumi. Misumari ya nguzo na viungo vyake vilikuwa vya fedha. source: [77, 79, 81, 83, 17, 85, 87, 17, 89, 17, 91, 35, 93, 17, 81, 95, 17, 97, 17, 99, 101, 103, 105, 71, 107, 17, 109, 65, 111] target: Mmesahau maovu yaliyofanywa na mababu zenu na maouvu yaliyofanywa na wafalme wa Yuda na wake zao? Mmesahau uovu uliofanywa na ninyi na wake zenu katika nchi ya Yuda na mitaa ya Yerusalemu? source: [113, 115, 117, 119, 121, 17, 123, 125, 71, 105, 17, 127, 17, 129, 131, 133, 135, 137, 139, 17, 141, 17, 143, 17, 145, 147, 55, 149, 151, 69, 71, 153, 155, 157, 159, 17, 161, 163, 165, 17, 167] target: Nikasikia kila kilichoumbwa kilichokuwa mbinguni na duniani na chini ya nchi na juu ya bahari, kila kitu ndani yake kikisema, “Kwake yeye aketiye juu ya kiti cha enzi na kwa mwanakondoo, kuwe sifa, heshima, utukufu na nguvu ya kutawala milele na milele.” source: [77, 169, 147, 171, 173, 175, 177, 103, 179, 181, 183, 17, 185, 179, 41, 187, 189, 191, 193, 195, 197, 199] target: Ninawi, je wewe ni bora kuliko Noamoni, uliojengwa juu ya Mto Naili, uliokuwa umezungukwa na maji, ambao ulinzi wake ilikuwa bahari, ambao ukuta wake ilikuwa bahari yenyewe? source: [201, 203, 205, 207, 209, 17, 211, 99, 213, 17, 215, 217, 17, 219, 221, 223, 225, 17, 227, 135, 229, 17, 231, 233, 235, 237, 229, 17, 239, 35, 45, 47, 17, 43, 35, 45, 25, 17, 241] target: Vyumba vyake, kuta, na matao vilipimwa sawa kama malango mengine; kulikuwa na madirisha kuzunguka matao yote. Lango la ndani na matao yake yalipimwa dhiraa hamsini urefu na dhiraa ishirini na tano upana. source: [243, 245, 161, 247, 249, 251, 253, 163, 149, 255, 257, 145, 17, 259, 17, 261, 17, 263, 17, 141, 17, 143, 17, 265] target: Wakasema kwa sauti kuu, “Astahili mwanakondoo ambaye amechinjwa kupokea uwezo, utajiri, hekima, nguvu, heshima, utukufu, na sifa.” source: [17, 267, 269, 271, 71, 273, 17, 275, 17, 277, 279, 17, 67, 17, 281, 271, 283, 17, 129, 285, 287, 289] target: Na muwe makini wakati makundi yenu na mifugo yenu ikiongezeka, na wakati wa fedha zenu na dhahabu zenu zikiongezeka, na vyote mlivyonavyo kuongezeka, source: [291, 293, 295, 71, 85, 297, 17, 299, 301, 303, 305, 35, 307, 17, 35, 309, 59, 17, 311, 313, 315, 35, 317, 17, 291, 319, 17, 321] target: kwamba mtanihifadhi maisha ya baba, mama, kaka, dada zangu na famiie zao, na kwamba mtatuokoa kutoka katika kifo. source: [323, 17, 325, 327, 17, 329, 17, 331, 333, 313, 35, 335, 17, 337, 35, 105, 339, 341, 281, 17, 343] target: nje na dhahabu ambayo waliileta wachukuzi na wafanya biashara. Walme wote wa Arabuni na maliwali katika nchi pia wakamletea Selemanai dhahabu na fedha. source: [345, 51, 347, 17, 239, 35, 45, 15, 17, 349, 351, 353, 17, 355, 45, 15, 17, 357, 17, 359, 35, 361, 363, 17, 365, 213, 367, 369] target: Nguzo zilikuwa na urefu wa dhiraha kumi na nane kila moja, na mstari kuzunguka kila moja wenye urefu wa dhiraha kumi na mbili. Kila moja ilikuwa na unene wa vidole vinne na tundu. source: [371, 17, 373, 35, 375, 161, 377, 379, 323, 381, 17, 383, 17, 385, 17, 387, 17, 389, 391, 393, 395, 41, 397, 399, 401, 17, 403, 405, 407, 409, 411, 413, 17, 415, 417] target: Hapakuwa na mtu wa kuwaokoa kwa sababu palikuwa na umbali mrefu kutoka Sidoni, na hawakuwa na uhusiano na mtu yeyote. Palikuwa katika bonde lililo karibu na Beth Rehobu. Wadani wakaujenga mji na kuishi huko. source: [419, 421, 423, 425, 147, 427, 429, 431, 433, 435, 35, 437, 17, 311, 313, 439, 17, 441, 443, 161, 445, 71, 447, 71, 449, 59, 17, 99, 451, 17, 23, 453, 17, 29, 451, 313, 455, 17, 457, 35, 459] target: Na watu wengine waliokuwa makuhani, na Walawi, na walinzi wa malango, na waimbaji, na watumishi wa hekalu, na wote waliokuwa wamejitenga wenyewe na watu wa nchi za jirani, kwa sheria ya Mungu, na wanawake zao, na wana wao, na Binti zao, wote walio na ujuzi na ufahamu, source: [461, 463, 23, 35, 465, 17, 467, 147, 469, 71, 471, 35, 473, 15, 17, 475, 477, 17, 479, 481, 17, 483, 485] target: Hawa ndio walikuwa wana wa Ishimaeli, na haya ndiyo majina yao, kwa vijiji vyao, na katika vituo vyao; Maseyidi kumi na wawili kufuatana na kabila zao.
|
[487, 489, 491, 493, 495, 497, 499, 17, 501, 503, 505, 507, 17, 503, 505, 509, 511, 17, 513, 35, 515, 517, 519, 17, 521, 523, 525, 527, 529, 17, 531, 533, 535, 537, 17, 539]
|
Kwani kila kitu kilichomo katika dunia- tamaa ya mwili, tamaa ya macho, na kiburi cha uzima- havitokani na Baba lakini vinatokana na dunia.
|
source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 15, 17, 19, 21, 23, 25, 27, 29, 31] target: Unijibu nikuitapo, Mungu wa haki yangu; uniokoe niwapo katika hatari. Unihurumie na usikie maombi yangu. source: [33, 35, 37, 39, 41, 43, 45, 47, 49, 51, 53, 55, 57, 59] target: Wokovu unatoka kwa Yahweh. Baraka zako ziwe juu ya watu wako. source: [7, 61, 63, 65, 7, 9, 67, 69, 71, 73, 75, 77, 79, 81, 83, 55, 85] target: Inuka, Yahweh! Uniokoe, Mungu wangu! Kwa kuwa utawapiga maadui zangu wote kwenye taya zao; utayavunja meno ya waovu. source: [87, 89, 91, 55, 93, 95, 97, 99, 101, 103] target: Sitaogopa kusanyiko la watu ambao wamejipanga kinyume na mimi pande zote. source: [105, 49, 107, 109, 111, 113, 41, 35, 115, 117] target: Nilijilaza chini na kusinzia; na niliamka, kwa kuwa Yahweh alinilinda. source: [119, 115, 41, 121, 123, 125, 127, 129, 131, 133, 135] target: Nampazia Yahweh sauti yangu, na yeye ananijibu kutoka katika mlima wake mtakatifu. source: [137, 139, 7, 61, 141, 143, 145, 147, 149, 151, 49, 153, 155, 157] target: Bali wewe, Yahweh, u ngao yangu pande zote, utukufu wangu, na uniinuaye kichwa changu. source: [159, 161, 53, 163, 165, 167] target: Ni wengi wanaonisema, “Hakuna msaada wowote kutoka kwa Mungu kwa ajili yake.” Selah source: [7, 61, 169, 71, 73, 171, 173, 175, 177, 179, 181, 183, 97, 185] target: Yahewh, maadui zangu wako wangapi! Ni wengi wamekuja kinyume na mimi. source: [187, 189, 191, 193, 195, 197, 19, 199, 201, 41, 35, 203, 205, 207, 209, 211, 213, 75, 215] target: Mumbusu mwana vinginevyo atawakasirikia, na mtakufa pale pale hasira yake ikiwaka. Ni jinsi gani wamebarikiwa wale wote watafutao usalama ndani yake.
|
[217, 115, 41, 219, 49, 221, 41, 223]
|
Mwabuduni Yahwe kwa hofu na mfurahi mkitetemeka.
|
source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 15, 17, 19, 21, 23, 5, 25, 11, 27, 29, 13, 31, 33, 35, 37, 39, 21, 41] target: Basi Mose alikuwa anachunga mifugo ya Yethro mkwewe, kuhani wa Midiani. Mose akapeleka mifugo mbali nyuma ya jangwa, naye akafika Horebu, mlima wa Mungu. source: [43, 45, 47, 49, 51, 53, 55, 21, 57] target: Hivyo Waisraeli wakavua mapambo yao katika Mlima wa Horebu. source: [59, 61, 21, 63, 65, 67, 69, 71, 73, 75, 77, 13, 55, 79, 81, 83] target: (Ni mwendo wa siku kumi na moja kutoka Horebu kwa njia ya Mlima Seiri mpaka Kadesh-Barnea.) source: [85, 73, 87, 89, 67, 91, 93, 13, 95, 75, 97] target: Huko Horebu walitengeneza ndama, na kuabudu sanamu ya kusubu kwa chuma. source: [99, 101, 21, 103, 53, 105, 67, 107, 13, 109, 53, 111, 113] target: Niliona watu wa Kushani katika dhiki, na makazi ya Midiani katika maumivu makali. source: [115, 21, 109, 117, 119, 121, 123, 125, 67, 127, 129, 131, 133, 21, 135, 21, 137] target: Wana wa Midiani walikuwa: Efa, Eferi, Hanoki, Abida na Eldaa. Wote hao walikuwa wa uzao wa Ketura. source: [139, 141, 143, 145, 67, 147, 149, 151, 153, 67, 155, 157, 159, 63, 161, 163, 67, 165, 81, 35, 37, 39, 21, 41] target: Kwa hiyo akainuka, akala na kunywa. Akiwa ametiwa nguvu na kile chakula, akasafiri siku arobaini usiku na mchana mpaka akafika Horebu, mlima wa Mungu. source: [167, 21, 109, 169, 67, 153, 171, 13, 173, 67, 75, 175, 13, 177, 45, 179, 181, 183, 185, 187, 189, 191, 67, 193] target: Mkono wa Midiani ukawa na nguvu dhidi ya Israeli na kwa ajili ya Wamidiani, Waisraeli wakajitengenezea mahali pa kujificha milimani, kwenye mapango na ngome. source: [3, 195, 19, 21, 197, 199, 201, 21, 203, 205, 207, 209, 211, 213, 215, 5, 67, 101, 217, 21, 219, 221, 223, 225, 227, 173, 229] target: Basi Yethro, kuhani wa Midiani, baba mkwe wa Mose, akawa amesikia kila kitu Mungu alichomfanyia Mose na watu wake wa Israeli, pia jinsi Bwana alivyowatoa Israeli Misri. source: [231, 233, 13, 235, 237, 203, 239, 67, 233, 241, 243, 73, 75, 175, 13, 173, 245] target: “Kumbukeni sheria ya mtumishi wangu Mose, amri na sheria nilizompa huko Horebu kwa ajili ya Israeli wote. source: [85, 247, 249, 251, 253, 67, 255, 21, 57, 257, 255, 67, 259, 261, 263, 265, 75, 175, 13, 101, 267, 139, 141, 5, 269, 271, 249, 13, 273, 21, 275] target: Huko nitasimama mbele yako karibu na mwamba wa Horebu. Uupige mwamba na maji yatatoka ndani yake kwa ajili ya watu kunywa.” Kwa hiyo Mose akafanya haya mbele ya wazee wa Israeli. source: [67, 221, 277, 21, 279, 21, 281, 283, 21, 285, 287, 21, 289, 81, 291, 21, 293, 21, 295, 21, 65, 67, 69, 21, 279, 21, 297, 283, 21, 285, 287, 21, 289, 277, 101, 21, 299, 301, 303] target: na pia wakati wa utawala wa Yehoyakimu mwana wa Yosia mfalme wa Yuda, mpaka mwezi wa tano wa mwaka wa kumi na moja wa utawala wa Sedekia mwana wa Yosia mfalme wa Yuda, wakati watu wa Yerusalemu walipopelekwa uhamishoni. source: [225, 213, 305, 307, 309, 243, 37, 311, 313, 315, 53, 39, 317] target: Bwana Mungu wetu alisema nasi huko Horebu, “Mmekaa vya kutosha katika mlima huu. source: [115, 21, 109, 133, 119, 121, 123, 125, 67, 127, 319, 321, 133, 135, 21, 137] target: Wana wa Midiani walikuwa Efa, Eferi, Hanoki, Abida na Eldaa. Hawa wote walikuwa uzao wa Ketura.
|
[323, 325, 327, 329, 331, 333, 335, 337, 339, 337, 341, 343, 345, 21, 197, 347, 349, 335, 351, 337, 339, 353, 355, 357, 21, 359, 361, 363, 67, 365, 37, 367, 369, 371]
|
Basi Mose alikuwa anachunga mifugo ya Yethro mkwewe, kuhani wa Midiani. Mose akapeleka mifugo mbali nyuma ya jangwa, naye akafika Horebu, mlima wa Mungu.
|
source: [3, 5, 7, 5, 9, 11, 13, 15, 5, 17, 19, 13, 11, 13, 21, 13, 23, 25, 13, 27, 29, 31, 33, 13, 35, 13, 37, 39, 41, 43, 45, 47, 49] target: Upande wa mwisho wa magharibi ulikuwa na upana wa dhiraa hamsini na ulikuwa na mapazia, na nguzo kumi na vitako vyake kumi, pamoja na kulabu na tepe za fedha juu ya hizo nguzo. source: [51, 53, 55, 57, 13, 59, 61, 13, 63, 13, 65, 5, 67, 13, 55, 69, 13, 71, 13, 73, 75, 77, 79, 45, 81, 13, 83, 39, 85] target: Je, mmesahau uovu uliotendwa na baba zenu, na wafalme na malkia wa Yuda, na uovu uliofanywa na ninyi na wake zenu katika nchi ya Yuda na barabara za Yerusalemu? source: [87, 89, 91, 93, 95, 97, 25, 13, 99, 13, 101, 13, 103, 105, 13, 107, 13, 109, 25, 13, 111] target: Lakini Abiya akapata nguvu. Alioa wanawake kumi na wanne na alikuwa na wana ishirini na wawili na binti kumi na sita. source: [113, 115, 117, 119, 121, 13, 123, 125, 45, 79, 13, 127, 13, 129, 131, 133, 135, 137, 139, 13, 141, 13, 143, 13, 145, 147, 29, 149, 151, 43, 45, 153, 155, 157, 159, 13, 161, 163, 165, 13, 167] target: Kisha nikasikia kila kiumbe mbinguni na duniani, chini ya nchi na baharini na vyote vilivyomo ndani yake vikiimba: “Sifa na heshima na utukufu na uweza ni vyake yeye aketiye juu ya hicho kiti cha enzi na kwa Mwana-Kondoo, milele na milele!” source: [169, 171, 173, 45, 59, 175, 13, 177, 179, 181, 183, 5, 185, 13, 5, 187, 33, 13, 189, 191, 193, 5, 195, 13, 169, 197, 13, 199] target: kwamba mtayahifadhi maisha ya baba yangu na mama yangu, ndugu zangu wa kiume na wa kike, pamoja na wale wote walio wa kwao na kwamba mtatuokoa na kifo.” source: [201, 203, 205, 207, 209, 13, 211, 73, 213, 13, 215, 217, 13, 219, 221, 223, 225, 13, 227, 135, 229, 13, 231, 233, 235, 237, 229, 13, 239, 5, 17, 19, 13, 15, 5, 17, 105, 13, 241] target: Vyumba vyake, kuta zilizogawanya vyumba na ukumbi wake zilikuwa na vipimo sawasawa na zile nyingine. Hilo lango na baraza yake vilikuwa na madirisha pande zote. Navyo vilikuwa na urefu wa dhiraa hamsini na upana wa dhiraa ishirini na tano. source: [243, 13, 245, 247, 13, 249, 13, 251, 253, 191, 5, 255, 13, 257, 5, 79, 259, 261, 263, 13, 265] target: mbali na mapato yaliyoletwa na wafanyabiashara na wachuuzi. Wafalme wote wa Arabuni na watawala wa nchi wakamletea Solomoni dhahabu na fedha. source: [267, 269, 5, 271, 13, 273, 5, 275, 5, 277, 279, 13, 281, 13, 59, 283] target: Katika mwaka wa arobaini na moja wa utawala wa Asa, alikufa na kulala na baba zake. source: [285, 23, 287, 13, 239, 5, 17, 25, 13, 289, 291, 293, 13, 295, 17, 25, 13, 297, 13, 299, 5, 301, 303, 13, 305, 213, 307, 309] target: Kila nguzo ilikuwa na urefu wa dhiraa kumi na nane, kimo chake na mzunguko dhiraa kumi na mbili, na unene wa nyanda nne, na zote zilikuwa wazi ndani. source: [311, 5, 313, 315, 317, 13, 319, 13, 103, 5, 321, 13, 103, 5, 323, 13, 103, 5, 325, 13, 103, 5, 327] target: Wazao wa Hanania walikuwa: Pelatia na Yeshaya, na wana wa Refaya, na wana wa Arnani, na wana wa Obadia, na wana wa Shekania. source: [329, 331, 333, 67, 335, 5, 189, 337, 13, 339, 341, 343, 345, 13, 347, 349, 5, 351, 353, 355, 13, 357, 359, 361, 13, 363, 5, 365, 13, 367, 5, 369] target: Alipokuwa bado anazungumza, Yuda, mmoja wa wale Kumi na Wawili, akafika. Alikuwa amefuatana na umati mkubwa wa watu wenye panga na marungu, waliokuwa wametumwa na viongozi wa makuhani na wazee wa watu. source: [371, 367, 5, 373, 375, 377, 13, 379, 381, 13, 383, 45, 385, 387, 13, 389, 391, 5, 393, 395, 397, 5, 399, 401, 13, 403, 405, 407, 5, 409, 13, 411, 45, 413, 415, 13, 417, 63, 5, 419] target: Hivyo wazee wa Wayahudi waliendelea kujenga na kustawi kutokana na mahubiri ya manabii Hagai na Zekaria, mwana wa Ido. Wakakamilisha ujenzi wa Hekalu kulingana na agizo la Mungu wa Israeli na amri ya Koreshi, Dario na Artashasta wafalme wa Uajemi. source: [421, 423, 161, 425, 427, 429, 431, 163, 149, 433, 435, 145, 13, 437, 13, 439, 13, 441, 13, 141, 13, 143, 13, 443] target: Nao waliimba kwa sauti kuu, wakisema: “Anastahili Mwana-Kondoo, yeye aliyechinjwa, kupokea uweza na utajiri na hekima na nguvu na heshima na utukufu na sifa!” source: [445, 447, 449, 451, 147, 453, 455, 457, 459, 461, 5, 463, 13, 189, 191, 465, 13, 467, 469, 161, 471, 45, 473, 45, 475, 33, 13, 73, 477, 13, 103, 479, 13, 109, 477, 191, 359, 13, 481, 5, 483] target: “Watu wengine wote, wakiwa ni makuhani, Walawi, mabawabu, waimbaji, watumishi wa Hekalu, na wale wote waliojitenga na mataifa jirani kwa ajili ya Sheria ya Mungu, pamoja na wake zao na wana wao na binti zao wote waliokuwa na uwezo wa kufahamu,
|
[485, 487, 489, 491, 13, 493, 495, 491, 497, 499, 13, 501, 13, 503, 505, 5, 507, 13, 509]
|
Hakumruhusu mtu mwingine yeyote amfuate isipokuwa Petro, Yakobo na Yohana, nduguye Yakobo.
|
source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 15, 17, 19, 21, 23, 25, 27, 19, 29, 31, 33, 35, 37, 39, 41, 43] target: Ggwe Nineeve ggw’osinga Tebesi ekyali kizimbiddwa ku mugga Kiyira ng’amazzi gakyetoolodde okukikuuma ku njuyi zonna? Olukomera lwakyo gwali mugga era amazzi ge gaali bbugwe waakyo. source: [45, 47, 49, 51, 53, 55, 57, 25, 59, 57, 25, 61, 25, 63, 25, 65, 67, 69, 71, 73] target: Omusajja ky’anaavanga aleka kitaawe ne nnyina, n’agenda n’agattibwa ne mukazi we. source: [75, 33, 77, 57, 25, 79, 57, 81, 83, 81, 85, 87, 25, 89, 91, 25, 93, 95, 97, 99, 101, 103, 25, 105, 107, 109, 111, 113, 115, 25, 77, 57, 117, 119] target: Amabanga gaagwo amafunda, n’ekisasi kyagwo, n’ebifaananyi eby’enkindu ebyagwo byalina ebipimo bye bimu ng’eby’omulyango ogw’Ebuvanjuba. Amadaala musanvu ge galinnyibwanga okutuuka ku mulyango ogw’Obukiikakkono. Gwalina ekisasi ekyali ku nkomerero y’omulyango ogwo. source: [121, 123, 125, 127, 129, 25, 131, 133, 81, 135, 25, 137, 25, 139, 141, 143, 57, 145, 147, 25, 149, 25, 151, 25, 153, 7, 155, 157, 159, 161, 81, 163, 165, 167, 169, 25, 171, 173, 175, 25, 177] target: Ne ndyoka mpulira buli kitonde kyonna mu ggulu ne ku nsi ne wansi w’ensi ne mu nnyanja ne byonna ebigirimu nga bitendereza nti, “Okutenderezebwa, n’ettendo, n’ekitiibwa, n’amaanyi by’Oyo atudde ku ntebe y’obwakabaka awamu n’Omwana gw’Endiga, Emirembe n’emirembe.” source: [121, 179, 181, 25, 183, 171, 185, 81, 135, 57, 25, 187, 25, 189, 161, 81, 191, 43] target: Awo Mukama n’akwatirwa ensi ye ekisa, n’asaasira abantu be. source: [25, 193, 195, 197, 25, 199, 201, 115, 25, 203, 205, 25, 67, 207, 209, 211] target: ne Zadooki omuvubuka omulwanyi era omuzira, n’abakungu okuva mu nnyumba ye amakumi abiri mu babiri. source: [213, 215, 217, 115, 25, 219, 57, 25, 221, 57, 25, 223, 225, 109, 143, 25, 227, 229, 231, 81, 233, 235, 179, 237, 239] target: Naye seddume, n’eddiba lyayo, n’ennyama yaayo, n’obusa bwayo, n’abyokera mu muliro ebweru w’olusiisira, nga Mukama bwe yalagira Musa. source: [241, 243, 245, 25, 151, 25, 247, 25, 249, 25, 149, 25, 153, 25, 251, 253, 171, 255, 257, 175, 25, 259, 261] target: Ne bayimba nti, “Amiina! Okutenderezebwa, n’ekitiibwa, n’amagezi, n’okwebazibwa, n’ettendo, n’obuyinza, n’amaanyi, bibe eri Katonda waffe emirembe n’emirembe. Amiina!” source: [263, 265, 267, 25, 269, 57, 25, 271, 273, 275, 277, 109, 179, 279, 281, 179, 25, 283, 285, 287, 289, 25, 291, 171, 293, 295, 297, 25, 171, 299, 57, 301, 25, 279, 303, 305, 81, 275, 307, 17, 309, 311] target: Kabaka n’ayimirira mu kifo kye, ne yeeyama mu maaso ga Mukama, okutambuliranga mu mpya za Mukama n’okukwatanga amateeka ge, n’ebyo bye yategeeza, n’ebiragiro bye, n’omutima gwe gwonna n’omwoyo gwe gwonna, okutuukirizanga ebigambo ebyawandiikibwa mu kitabo. source: [313, 315, 317, 25, 247, 25, 319, 321, 323, 325, 25, 327, 329, 171, 331, 57, 333, 25, 171, 335, 57, 337, 171, 339, 341, 25, 343] target: Ani alina amagezi n’okutegeera mu mmwe? Kale abiragirenga mu mpisa ze ennungi ng’akola ebikolwa eby’obwetoowaze eby’amagezi. source: [213, 219, 81, 345, 347, 25, 221, 225, 349, 115, 25, 351, 25, 353, 33, 223, 109, 143, 25, 227] target: Naye eddiba lya sseddume eyo n’ennyama yaayo yonna, n’omutwe gwayo, n’amagulu gaayo, n’eby’omu nda byayo nga n’ebyenda kwebiri, awamu n’obusa bwayo, source: [355, 25, 357, 25, 125, 359, 143, 33, 361, 25, 297, 363, 143, 211] target: Ennyanja eyire ne byonna ebigirimu, n’ensi ne byonna ebigirimu bijaguze. source: [121, 365, 367, 223, 81, 369, 81, 371, 25, 223, 81, 373, 207, 375, 377, 25, 379, 161, 81, 381, 25, 383, 33, 25, 161, 81, 385, 25, 383, 387, 45, 329, 389, 381, 25, 383, 57, 391, 115, 25, 385, 25, 383, 387] target: Awo Musa n’addira ku mafuta ag’okwawula ne ku musaayi ogwali ku kyoto, n’amansira ku Alooni ne ku byambalo bye, ne ku batabani be awamu ne ku byambalo byabwe. Bw’atyo n’atukuza Alooni n’ebyambalo bye awamu ne batabani be n’ebyambalo byabwe. source: [325, 393, 395, 397, 399, 401, 403, 405, 55, 57, 25, 59, 33, 25, 407, 225, 25, 191, 297, 409, 115, 411, 413, 209, 57, 301, 25, 415, 417, 231, 81, 419, 81, 421] target: Bwe batyo abavubuka abo abakessi ne bagenda ne bakola nga bwe baalagirwa, ne baleeta Lakabu malaaya, ne kitaawe, ne nnyina, ne bannyina n’abantu be bonna be yali nabo, ne babateeka ebweru w’olusiisira lw’Abayisirayiri.
|
[423, 425, 427, 429, 431, 433, 25, 435, 437, 439, 441, 25, 443, 445, 447, 449, 57, 25, 451, 453, 455, 425, 457, 459, 461, 463, 465]
|
Naye kabona bw’anaakeberanga awo awayidde, n’asanga ng’obwoya obuliwo si bweru, era nga tewennyise kusinga lususu, naye nga tewakyalabika nnyo, kabona anaasibiranga omuntu oyo mu kalantiini okumala ennaku musanvu.
|
source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 15, 17, 19, 21, 23, 25, 27, 29, 27, 31, 27, 33, 27, 35, 27, 37, 27, 39] target: Wọn ń wí lóhùn rara pé: “Yíyẹ ni Ọ̀dọ́-àgùntàn náà tí a tí pa, láti gba agbára, àti ọ̀rọ̀ àti ọgbọ́n, àti ipá, àti ọlá, àti ògo, àti ìbùkún.” source: [3, 41, 27, 43, 45] target: Wọn kò sì lè dá a lóhùn mọ́ sí nǹkan wọ̀nyí. source: [13, 47, 49, 27, 37, 27, 31, 27, 51, 27, 35, 27, 25, 27, 33, 53, 7, 55, 57, 59, 27, 61, 63] target: Wí pe: “Àmín! Ìbùkún, àti ògo, àti ọgbọ́n, àti ọpẹ́, àti ọlá, àti agbára àti ipá fún Ọlọ́run wa láé àti láéláé! Àmín!” source: [65, 67, 69, 27, 71, 27, 73, 75, 77, 79, 81, 83, 85, 87, 27, 89, 91] target: Nítorí pé ìwọ ti bá òkúta igbó mulẹ̀, àwọn ẹranko igbó yóò wà pẹ̀lú rẹ ní àlàáfíà. source: [93, 95, 97, 99, 101, 103, 105, 27, 107, 27, 109, 27, 111, 113, 27, 115, 27, 117, 105, 27, 119] target: Abijah sì di alágbára, ó sì gbé obìnrin mẹ́tàlá ní ìyàwó, ó sì bi ọmọkùnrin méjìlélógún, àti ọmọbìnrin mẹ́rìndínlógún. source: [121, 123, 125, 127, 129, 27, 131, 133, 75, 135, 27, 137, 27, 139, 141, 143, 145, 147, 149, 27, 35, 27, 37, 27, 25, 151, 153, 19, 155, 157, 75, 159, 161, 163, 165, 27, 7, 17, 59, 27, 167] target: Gbogbo ẹ̀dá tí o sì ń bẹ ni ọ̀run, àti lórí ilẹ̀ ayé, àti nísàlẹ̀ ilẹ̀ àti irú àwọn tí ń bẹ nínú Òkun, àti gbogbo àwọn tí ń bẹ nínú wọn, ni mo gbọ́ tí ń wí pé, “Kí a fi ìbùkún àti ọlá, àti ògo, àti agbára, fún Ẹni tí ó jókòó lórí ìtẹ́ àti fún Ọ̀dọ́-àgùntàn náà láé àti láéláé.” source: [169, 83, 171, 69, 27, 173, 83, 175, 177, 179, 79, 69, 27, 181, 183, 27, 185, 113, 27, 187, 189, 191, 193, 183, 27, 195, 27, 197, 199, 201, 157, 75, 203, 205] target: Kí ìhà àríwá náà jẹ́ mita mẹ́rìndínláàádọ́ta ní gíga, kí ó sì ní aṣọ títa, pẹ̀lú ogun òpó àti ogún ihò ìtẹ̀bọ̀ idẹ, pẹ̀lú ìkọ́ fàdákà tí ó sì di àwọn òpó mú. source: [207, 7, 209, 75, 211, 213, 27, 215, 217, 219, 221, 223, 27, 225, 227, 229, 27, 231, 233, 79, 235, 27, 237, 37, 239] target: “Àti Èmi, nítorí ìgbésẹ̀ wọn àti èrò wọn, èmi ti múra tán láti wá kó àwọn orílẹ̀-èdè àti ahọ́n jọ, wọn yóò sì wá wo ògo mi. source: [241, 243, 245, 247, 27, 249, 251, 27, 253, 27, 255, 83, 257, 27, 245, 259, 27, 261, 27, 263, 265, 267, 135, 75, 269, 27, 271, 199, 273] target: Ṣé ẹ̀yin ti gbàgbé ibi tí àwọn baba ńlá yín àti àwọn ọba; àwọn ayaba Juda, àti àwọn ibi tí ẹ ti ṣe àti àwọn ìyàwó yín ní ilẹ̀ Juda àti ní òpópó Jerusalẹmu? source: [79, 275, 221, 27, 277, 151, 279, 281, 283, 285, 287, 289, 27, 291, 293, 295, 83, 297, 27, 299, 275, 27, 301, 75, 303, 7, 277, 79, 305, 27, 307, 189, 157, 309, 267, 311, 313] target: àwọn tí wọ́n súnmọ́ ọba àwọn wọ̀nyí ni Karṣina, Ṣetari, Admata, Tarṣiṣi, Meresi, Marsena àti Memukani, àwọn ọlọ́lá méje ti Persia àti Media tí wọ́n ṣe pàtàkì sí ọba, wọ́n sì tún wà ní ibi gíga ní ìjọba. source: [315, 75, 317, 319, 277, 321, 183, 27, 323, 27, 325, 27, 327, 275, 329, 183, 331] target: Nígbà tí ó sì sọ nǹkan wọ̀nyí tan, ọba dìde, àti baálẹ̀, àti Bernike, àti àwọn tí o bá wọn jókòó, source: [333, 335, 337, 339, 27, 341, 183, 27, 343, 345, 347, 27, 349, 351, 125, 353, 27, 355, 357, 79, 359] target: Nítorí náà ó ń bá àwọn Júù fi ọ̀rọ̀ wé ọ̀rọ̀ nínú Sinagọgu, àti àwọn olùfọkànsìn, àti àwọn tí ó ń bá pàdé lọ́jà lójoojúmọ́. source: [361, 363, 365, 27, 367, 27, 369, 75, 227, 371, 373, 375, 377, 27, 379, 381, 27, 383, 385] target: “Ṣùgbọ́n bí ẹ bá yí padà, tí ẹ sì gba ìmọ̀ pọ̀ pẹ̀lú àwọn tó ṣẹ́kù lára àwọn orílẹ̀-èdè tí ó kù láàrín yín, tí ẹ sì ń fọmọ fún ara yín ní ìyàwó, tí ẹ sì bá wọn ní àjọṣepọ̀. source: [315, 75, 387, 27, 389, 391, 79, 393, 27, 395, 397, 387, 27, 389, 27, 399, 75, 401, 403, 405, 407, 409, 411, 413, 415, 417, 419, 27, 421, 27, 423] target: Nígbà tí Paulu àti Barnaba ni ìyapa àti ìyàn jíjà tí kò mọ níwọ̀n pẹ̀lú ara wọn, wọ́n yan Paulu àti Barnaba àti àwọn mìíràn nínú aposteli kí wọn gòkè lọ sí Jerusalẹmu, sọ́dọ̀ àwọn alàgbà nítorí ọ̀ràn yìí.
|
[425, 427, 429, 431, 27, 433, 79, 435, 437, 439, 441, 27, 443, 445, 447, 449, 451, 453, 455]
|
Nísinsin yìí, àwọn ará Filistini dojú ìjà kọ Israẹli, àwọn ará Israẹli sì sálọ kúrò níwájú wọn, a sì pa ọ̀pọ̀ wọn sí orí òkè Gilboa.
|
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.