kno
int64
1
1.33k
pal
stringclasses
3 values
iyal
stringclasses
12 values
title
stringclasses
3 values
heading
stringclasses
10 values
chapter
stringclasses
133 values
tchapter
stringclasses
132 values
efirstline
stringlengths
19
56
esecondline
stringlengths
21
48
firstline
stringlengths
21
50
secondline
stringlengths
13
34
explanation
stringlengths
38
236
manakudavar
stringlengths
54
500
parimelazhagar
stringlengths
190
1.57k
varadarajanar
stringlengths
82
155
kalaignar
stringlengths
47
364
salomon
stringlengths
18
436
munisamy
stringlengths
72
244
telugu1
stringlengths
21
43
telugu2
stringlengths
19
35
hindi1
stringlengths
30
52
hindi2
stringlengths
32
50
kannad
stringlengths
42
190
french
stringlengths
40
322
arabic
stringlengths
3
185
chinese
stringlengths
4
51
german
stringlengths
42
181
korean
stringlengths
16
63
malay
stringlengths
37
254
malayalam
stringlengths
65
107
polish
stringlengths
63
155
russian
stringlengths
48
205
singalam
stringlengths
10
94
puliyur
stringlengths
21
153
devaneya
stringlengths
109
5.57k
namakkal
stringlengths
67
435
tamilkuzavi
stringlengths
18
164
swedish
stringlengths
46
200
embeddings
unknown
related_rows
stringlengths
18
30
101
அறத்துப்பால்
இல்லறவியல்
Virtue
Domestic Virtue
Gratitude
செய்ந்நன்றி அறிதல்
Unhelped in turn good help given
Exceeds in worth earth and heaven.
செய்யாமல் செய்த உதவிக்கு வையகமும்
வானகமும் ஆற்றல் அரிது.
(The gift of) heaven and earth is not an equivalent for a benefit which is conferred where none had been received.
முன்னோருதவி செய்யாதார்க்கு ஒருவன் செய்த வுதவிக்கு உலகமுஞ் சுவர்க்கமும் நிறையாற்றுத லரிது.
செய்யாமல் செய்த உதவிக்கு - தனக்கு முன் ஓர் உதவி செய்யாதிருக்க ஒருவன் பிறனுக்குச் செய்த உதவிக்கு; வையகமும், வானகமும் ஆற்றல் அரிது - மண்ணுலகும் விண்ணுலகும் கைம்மாறாகக் கொடுத்தாலும் ஒத்தல் அரிது. (கைம்மாறுகள் எல்லாம் காரணமுடையவாகலின், காரணம் இல்லாத உதவிக்கு ஆற்றாவாயின. 'செய்யாமைச் செய்த உதவி' என்று பாடம் ஓதி 'மறித்து உதவம...
தான் ஓர் உதவியும் முன் செய்யாதிருக்கப் பிறன் தனக்கு செய்த உதவிக்கு மண்ணுலகத்தையும் விண்ணுலகத்தையும் கைமாறாகக் கொடுத்தாலும் ஈடு ஆக முடியாது.
வாராது வந்த மாமணி ( என்பதுபோல், செய்யாமற் செய்த உதவி) என்று புகழத்தக்க அரிய உதவி வழங்கப்பட்டால், அதற்கு இந்த வானமும் பூமியும் கூட ஈடாக மாட்டா.
ஒருவருக்கு ஒரு நன்மையும் நாம் செய்யாத போதும், அவர் நமக்கு உதவினால், அதற்குக் கைம்மாறாக மண்ணுலகையும் விண்ணுலகயும் கொடுத்தாலும் சமம் ஆகாது.
தனக்கு, முன்பு ஓர் உதவியும் செய்யாதிருக்க ஒருவன் பிறர்க்குச் செய்த உதவிக்கு இவ்வுலகத்தினையும் வானுலகத்தினையும் கைம்மாறாகக் கொடுத்தாலும் ஈடாகா.
ఎట్టి ప్రతిపలమ్ము నెదురుజాడకఁ జేయు
మేలె గొప్ప మన్ను మిన్ను కన్న.
उपकृत हुए बिना करे, यदि कोइ उपकार ।
दे कर भू सुर-लोक भी, मुक्त न हो आभार ॥
ಬೇರೊಬ್ಬರಿಂದ ನಮಗೆ ಉಪಕಾರವಾಗದಿದ್ದರೂ ನಾವು ಅವರಿಗೆ ಮಾಡಿದ ಉಪಕಾರಕ್ಕೆ, ಭೂಲೋಕವಾಗಲಿ ದೇವಲೋಕವಾಗಲೀ ಪ್ರತಿಯಾಗಿ ಬೆಲೆ ಕಟ್ಟಲು ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ.
Le Ciel et la terre ne peuvent être la juste récompense du bienfait (provenant) de celui qui n’en a pas reçu.
الإحسان إلى الغير بدون مقابل أعظم جزاء والأرض والسماء لا يمكن لهما أن تجازيه
爲善不須求報, 卽天地亦難爲償.
Gibt einer Hilfe, dem zuvor nicht geholfen wurde, vermögen selbst Himmel und Erde diese kaum zu erwidern.
삼라만상은 도움을 받은 적이 없는 사람으로부터 받는 도움에는 적합하지 않다.
Lihat-lah khidmat baik yang di-buat tanpa sa-barang hutang budi: baik kayangan atau pun dunia terlalu miskin untok membayar-nya.
നാം ചെയ്യാതെ, നമുക്കായ് ചെയ്തിടും സേവനത്തിനായ് മണ്ണും വിണ്ണും കൊടുത്താലും സാമ്യമാകില്ലൊരിക്കലും
Czyn szlachetny, za który nie czeka zapłata, Więcej wart niźli nieba dać mogą.
Ни небо, ни небеса не в состоянии воздать за добро,,одеянное человеком без мысли о вознаграждении
උදව්වක් වශයෙන්- කිසිවක් නො කළ කෙනෙකූට කරන උපකාරය- අහසටත් පොළවටත් නො සමයි
தான் எதுவுமே செய்யாதிருக்கவும், பிறன் தனக்குச் செய்த உதவிக்கு, இவ்வுலகமும் வானுலகமும் ஈடாக முடியாது
செய்யாமல் செய்த உதவிக்கு -- தன்னிடத்திலிருந்து ஓர் உதவியையும் முன்பு பெறாதிருந்தும் ஒருவன் தனக்குச் செய்த வுதவிக்கு ; வையகமும் வானகமும் வானகமும் ஆற்றல் அரிது - ' மண்ணுலகத்தையும் விண்ணுலகத்தையும் கைம்மாறாகக் கொடுத்தாலும் அலை ஈடு செய்தல் அரிது . கைம்மாறுகளெல்லாம் எத்துணைச் சிறந்தன வாயினும் , முதல் வினையைப் பின்பற்றின வழ...
நம்மிடத்தில் ஓர் உதவியும் முன்னால் பெறாதவராக இருந்தும் தக்க சமயத்தில் ஒருவர் நமக்குத் தாமாகவே செய்கிற உதவிக்கு ஈடாக மண்ணுலகம், விண்ணுலகம் இரண்டையும் கொடுத்தாலும் போதாது.
ஒருவர்க்கு நாம் எந்த உதவியையும் செய்யாதபோது அவர் முன் வந்து நமக்குச் செய்யும் உதவிக்கு இந்த வையகமும் வானகமுமே ஈடாகாது.
Varken jordens eller himmelens skatter räcker till för att löna en välgärning man gjort utan att vara någon något skyldig. 
"adjmu/4qvbxv5Ks8QD6BvMFUkbxoRG88YIw7vA1NqbzklLa8CGnTvAvqBDyi1QM8klrVOp8ZHTteZEy7/FuQPH/QEz0+UUe8dpcuvO9hk7yGvsu7TnOzucvIq7xq+yS83O/Iu9AduzuTuMg8f0HNvCxz9DwzDgC8QUMyvJUWPDwHZKK8xYZivPNd4LsgZrG8ymq4uz1MFrwRRMU8GZDwO49juTyS6Rs8gqTxO1CbIjwc2x29jXb/PEqyGzz+uYO8iLC2vJAy5js6Aek8XHJhOqhq+bwy60G7FV6fu13LIzz+Kj26U1eJPCl8WDwmGTQ...
[213, 103, 102, 222, 105]
102
அறத்துப்பால்
இல்லறவியல்
Virtue
Domestic Virtue
Gratitude
செய்ந்நன்றி அறிதல்
A help rendered in hour of need
Though small is greater than the world.
காலத்தி னாற்செய்த நன்றி சிறிதெனினும்
ஞாலத்தின் மாணப் பெரிது.
A favor conferred in the time of need, though it be small (in itself), is (in value) much larger than the world.
உதவவேண்டுங்காலந் தப்பாமற் செய்தவுதவி தான்சிறிதாயிருந்ததாயினும், உலகத்தினும் மிகப் பெரிது. இது காலந் தப்பாமற் செய்த வுதவி உலகத்தினும் பெரிதென்றது.
காலத்தினால் செய்த நன்றி - ஒருவனுக்கு இறுதிவந்த எல்லைக்கண் ஒருவன் செய்த உபகாரம்; சிறிது எனினும் ஞாலத்தின் மாணப்பெரிது - தன்னை நோக்கச் சிறிதாயிருந்தது ஆயினும் அக்காலத்தை நோக்க நிலவுலகத்தினும் மிகப் பெரியது. (அக்காலம் நோக்குவதல்லது பொருள் நோக்கலாகாது என்பதாம். 'காலத்தினால்' என்பது வேற்றுமை மயக்கம்).
உற்ற காலத்தில் ஒருவன் செய்த உதவி சிறிதளவாக இருந்தாலும், அதன் தன்மையை அறிந்தால் உலகைவிட மிகப் பெரிதாகும்.
தேவைப்படும் காலத்தில் செய்யப்படும் உதவி சிறிதளவாக இருந்தாலும், அது உலகத்தைவிடப் பெரிதாக மதிக்கப்படும்.
நமக்கு நெருக்கடியான நேரத்தில் ஒருவர் செய்த உதவி, அளவில் சிறியது என்றாலும், உதவிய நேரத்தை எண்ண அது இந்தப் பூமியை விட மிகப் பெரியதாகும்.
ஒருவன் காலமறிந்து அறிய காலத்தில் செய்த உதவி சிறிதாக இருந்தாலும் அக்காலத்தினை நோக்க அது இவ்வுலகத்தினையும் விட மிகவும் பெரியதாகக் கருதப்படும்.
కాలమెఱిఁగి జేయ గలిగిన మేలది
చిన్నదైనఁ జగతికన్న మిన్న.
अति संकट के समय पर, किया गया उपकार ।
भू से अधिक महान है, यद्यपि अल्पाकार ॥
ಸಕಾಲದಲ್ಲಿ ಮಾಡಿದ ಉಪಕಾರ ಕಿರಿದಾಗಿದ್ದರೂ ಈ ಲೋಕದ ವಿಸ್ತಾರಕ್ಕಿಂತ ಮಿಗಿಲಾಗಿ ಹಿರಿದೆನಿಸಿಕೊಳ್ಳುತ್ತದೆ.
Un service rendu à propos, quelque minime qu’il soit, est plus grand que l’univers (si on en considère l’opportunité).
الإحسان فى وقته مهما كان صغيرا يفوق كل شيئ فى العالم
助人於急需之頃, 雖小善亦重於一世.
Selbst eine kleine Hilfe, zur rechten Zeit gegeben, ist größer als die Welt.
적시에 받는 작은 도움은 세상의 가치보다 더 크다.
Budi baik yang di-beri waktu di-perlukan mungkin kechil nampak- nya: tetapi ia lebeh berat dari seluroh dunia.
ചെറുതെങ്കിലുമാപത്തിൽ വേണ്ടനേരത്ത് ചെയ്തതാം ഉപകാരം നിനക്കുമ്പോൾ ലോകത്തേക്കാൾ മികച്ചതാം
Pomoc w czas okazana prostuje bieg świata. Żaden skarb nie szacują tak drogo.
Доброе деяние, совершенное человеком в минуту нужды для другого,,усть даже ничтожное с виду, затмевает собой весь безбрежный мир
නිසි කලට කෙනෙකූට- කල උපකාර වූ නම් එය ඉතා සුළු වුව - මහා ලොවටත් වැඩි විශාලයි
காலத்தோடு செய்த உதவியானது அளவால் சிறிதே என்றாலும், அதன் பெருமையோ உலகத்தை விடப் பெரியதாகும்
காலத்தினால் செய்த நன்றி- ஒருவனது வாழ்க்கைக்கேனும் தொழிற்கேனும் இறுதி நேரும் நெருக்கடி வேளையில் அதை நீக்க இன்னொருவன் செய்த வுதவி; சிறிது எனினும் ஞாலத்தின் மாணப் பெரிது- பொருளளவிலும் முயற்சியளவிலும் சிறிதாயிருந்தாலும், அக்கால நிலைநோக்க நிலவுலகத்தினும் பெரிதாம். ஒருவர் செய்த நன்றியை அது செய்யப்பட்ட காலநிலைக்கேற்ப மதிக்க ...
ஒருவர் செய்த உதவி சிறியதாக இருந்தாலும் அது செய்யப்பட்ட சமய சந்தர்ப்பத்தை ஒட்டி அதை இந்த உலகத்தை விடப் பெரிதாக மதிக்கவேண்டும்.
உரிய நேரத்தில் ஒருவர் செய்யும் உதவி அளவில் சிறியதாயினும் அதன் பயனை எண்ணிப் பார்க்கின் இவ்வுலகிலும் பெரியதாகும்.
En hjälp i nödens stund, även om den är liten, är <just i den stunden> mer värd än all världens härlighet.
"+r2JOyp88Lv4FYM8VYylvJ4guztTklQ8+xGNPN+6A7xZimi8hkIkvflAIbvX8YM8YkuAugQvELzpAqU7D/SZO+tWKD0c5MG7fSUhPJDcD7zYyte79EpGPDW8qbsu9eI7/2GavNIkjjwjgqM8vXPOvPCghj3+5DG9fU6Guyoghby3+CK9W60evNF+wLx9TgY8ATOGPJRVArysM5k8v8GivKmT+jypDqo8DncxPOAOBzz8PCu9BDf4OwDfgjzoMTm9nHi0vP2QrjzoCFQ84TklPFCWyrwKUAm8bLwGvTSRi7uPuVm8zNqvPAwp3TuTCec...
[103, 1064, 213, 1055, 1061]
103
அறத்துப்பால்
இல்லறவியல்
Virtue
Domestic Virtue
Gratitude
செய்ந்நன்றி அறிதல்
Help rendered without weighing fruits
Outweighs the sea in grand effects.
பயன்தூக்கார் செய்த உதவி நயன்தூக்கின்
நன்மை கடலின் பெரிது.
If we weigh the excellence of a benefit which is conferred without weighing the return, it is larger than the sea.
தமக்கொரு பயனை நோக்காதவராய்ச் செய்த வுபகாரத்தாலுண்டாய நன்மையை யாராயின், அதனா லுண்டாய நன்மை கடலினும் பெரிது.
பயன்தூக்கார் செய்த உதவி நயன் தூக்கின் - இவர்க்கு இது செய்தால் இன்னது பயக்கும் என்று ஆராய்தல் இலராய்ச் செய்த உதவியாகிய ஈரமுடைமையை ஆராயின்; நன்மை கடலின் பெரிது - அதன் நன்மை கடலினும் பெரிது ஆம். (இவை மூன்று பாட்டானும் முறையே காரணம் இன்றிச் செய்ததூஉம், காலத்தினால் செய்ததூஉம், பயன் தூக்காராய்ச் செய்ததூஉம் அளவிலவாதல் கூறப்பட...
இன்ன பயன் கிடைக்கும் என்றுஆராயாமல் ஒருவன் செய்த உதவியின் அன்புடைமையை ஆராய்ந்தால் அதன் நன்மை கடலைவிட பெரியதாகும்.
என்ன பயன் கிடைக்கும் என்று எண்ணிப் பார்க்காமலே, அன்பின் காரணமாக ஒருவர் செய்த உதவியின் சிறப்பு கடலை விடப் பெரிது.
இவருக்கு உதவினால் பிறகு நமக்கு இது கிடைக்கும் என்று எண்ணாதவராய் ஒருவர் செய்த உதவியின் அன்பை ஆய்ந்து பார்த்தால், அவ்வுதவியின் நன்மை கடலைவிடப் பெரியது ஆகும்.
தனக்குத் திரும்பி வருகின்ற பயனைக் கருதாமல் ஒருவன் செய்த உதவியினை ஆராய்ந்து பார்த்தால் அதன் நன்மை கடலையும் விடப் பெரிதானதாகும்.
అశలేక మేలుజేసిన గొప్పకు
సాగరంబు గూడ సమము గాదు.
स्वार्थरहित कृत मदद का, यदि गुण आंका जाय ।
उदधि-बड़ाई से बड़ा, वह गुण माना जाय ॥
ಫಲವನಳೆಯದೆ ಮಾಡಿದ ಉಪಕಾರದ ಭಾವನೆಯನ್ನು ಅಳೆದರೆ, ಅದು ಕಡಲಿಗಿಂತ ಹಿರಿದಾಗುತ್ತದೆ.
L’exellence d’un service rendu sans que le prix en ait été pesé, est si on la pèse, plus vaste que l’océan.
الإحسان إلى الغير بدون مقابل أعظم قدرا وقيمة من البحر فى اتساعه
施恩不望報, 其偉過於海洋.
Hilfe, die ohne Warten auf Erwiderung gewährt wird, bringt genau besehen Gewinn, größer als der Ozean.
아무런 기대없이 주는 도움은 그 선량함에 있어서 바다보다 더 크다.
Lihat-lah budi baik yang di-buat tanpa niat meminta di-balas: samu- dera akan kelihatan kechil bila di-bandingkan dengan nilai-nya.
പ്രത്യുപകാരമോരാതെയന്യർനൽകുന്ന സേവനം ദയാവായ്പിൽ നിനക്കുമ്പോളാഴിയേക്കാൾ മഹത്തരം
Kto pomaga, nie licząc na zwrot zapomogi, Tego czyn jest zaiste bez ceny.
Намного больше самого большого океана добро от благого деяния, совершенного без мысли о воздаянии
ලබන පල නොසිතා- කළ උදව්වෙහි හොඳ බව මනින්නට හැකි නම්- මහා මුහුදට වැඩි විශාලයි
பயனைக் கருதாதவர் செய்த உதவியின் நன்மையினை ஆராய்ந்தால், அதன் நன்மை கடலையும் விட அளவினால் மிகப் பெரியதாகும்
பயன் தூக்கார் செய்த வுதவி நயன் தூக்கின்- இவருக்கு இன்னது செய்தால் நமக்கு இன்னது கிடைக்குமென்று ஆராயாது ஒருவர் செய்த வுதவியின் அருமையை ஆய்ந்து நோக்கின்; நன்மை கடலின் பெரிது- அதன் நன்மை கடலினும் பெரியதாம். காலத்தினாற் செய்த நன்றி பயன்தூக்கியதாகவு மிருக்கலா மாதலால், பயன் தூக்காது செய்த வுதவியும் ஒருவகையிற் பெரியதே யென்றா...
பிரதிப் பிரயோசனத்தைக் கருதாமல் செய்கிற உதவியிலுள்ள அன்பை அளக்கப்போனால் அது கடலைவிடப் பெரியதாக, அளக்க முடியாததாகும்.
எந்தப் பலனையும் எதிர்நோக்காது ஒருவர் செய்யும் உதவியின் தன்மையை எண்ணிப்பார்ப்பின் அதன் நன்மை கடலினும் பெரியதாகும்.
Om man väger den hjälp som ges utan tanke på lön så väger dess värde mer än hela havet.
"UfmBuhOwVbwwpoQ8t+h3uoK8nzzCAIs799H+us4CsLquYDq8YnUOvRbDbDvTLR89/2ppOyyHgTtH/ge7jnQNvKKoTD0fDV+7CXeQPEPfhLotgsC7HFUsvH3b57tdpYO8B7qcvAB3VTyQ1hw99SW4vONTCD1Tmdy8JN3pugauMDuOsti8TouGuxbD7Lx/Pfc7p2zrOpit0rodBrQ8bmvHvDVqozyEw8o70y2fOoGwszsi1r68ZeMJPPnp1jwSwQK9XvumvKuLbjzSuuI8Z+o0PO6kpbwLNAS73Rytu1JPpTulr3e8CzSEu5GHpDw3zDK...
[102, 105, 101, 87, 198]
104
அறத்துப்பால்
இல்லறவியல்
Virtue
Domestic Virtue
Gratitude
செய்ந்நன்றி அறிதல்
Help given though millet- small
Knowers count its good palm- tree tall.
தினைத்துணை நன்றி செயினும் பனைத்துணையாக்
கொள்வர் பயன்தெரி வார்.
Though the benefit conferred be as small as a millet seed, those who know its advantage will consider it as large as a Palmyra fruit.
தினையளவு நன்றி செய்தாராயினும், அதனை யவ்வளவிற்றென்று நினையாது, பனையளவாகக் கொள்வார் அதன் பயனை யறிபவர். பனையளவு- அதனுயர்ச்சி.
தினைத்துணை நன்றி செயினும் - தமக்குத் தினையளவிற்றாய உபகாரத்தை ஒருவன் செய்தானாயினும்; பனைத்துணையாக் கொள்வர் பயன் தெரிவார் - அதனை அவ்வளவிற்றாகக் கருதாது, பனையளவிற்றாகக் கருதுவர் அக்கருத்தின் பயன் தெரிவார். ('தினை', 'பனை' என்பன சிறுமை பெருமைகட்குக் காட்டுவன சில அளவை. அக்கருத்தின் பயனாவது அங்ஙனம் கருதுவார்க்கு வரும் பயன்).
ஒருவன் தினையளவாகிய உதவியைச் செய்த போதிலும் அதன் பயனை ஆராய்கின்றவர், அதனையே பனையளவாகக் கொண்டு போற்றுவர்.
ஒருவர் செய்யும் தினையளவு நன்மையைக்கூட அதனால் பயன்பெறும் நன்றியுள்ளவர் பல்வேறு வகையில் பயன்படக்கூடிய பனையின் அளவாகக் கருதுவார்.
தினை அளவாக மிகச் சிறிய உதவியே செய்யப்பெற்றிருந்தாலும் உதவியின் பயனை நன்கு அறிந்தவர் அதைப் பனை அளவு மிகப் பெரிய உதவியாய்க் கருதுவர்.
தினையளவினதாகிய நன்மையினைச் செய்தாலும் அதனைப் பனையளவினதாகக் கொள்ளுவார்கள். யாரென்றால், அக்கருத்தின் பயனையறிந்தவர்கள் என்பதாம்.
కొంచమైన మేలు కొండగా భావింత్రు
దాని మహమ దెలియ దగినవారు.
उपकृति तिल भर ही हुई, तो भी उसे सुजान ।
मानें ऊँचे ताड़ सम, सुफल इसी में जान ॥
ಒಂದು ಸಣ್ಣ ತೆನೆಯಷ್ಟು ಉಪಕಾರವೆಸಗಿದರೂ ಅದರ ಫಲವನ್ನರಿತವರು ಅದನ್ನು ಹನೆಮರದಷ್ಟು ದೊಡ್ಡದಾಗಿ ಭಾವಿಸುತ್ತಾರೆ.
Le bienfait reçu ne serait-il gros que comme un grain de mil, le considèrent comme aussi gros que le fruit du palmier, ceux qui en connaissent la valeur.
الإحسان مع أن بذوره صغيرة يعدها العاقل كبيرة كإحسان شجرة النخيل التى تثمر العجوة
受施雖小如粒米, 智者視之, 大於棕櫚.
Ist die gewährte Hilfe auch kleiner als Hirsesamen - wer ihren Wert kennt, dem ist sie so groß wie eine Palmyranuss.
아주 작은 도움일지라도 받을 수 있는 것은, 큰 가치로 간주된다.
Faedah yang di-terima mungkin kechil, barangkali sa-kechil biji je- lai: tetapi di-mata mereka yang bijaksana ukoran-nya sa-gagah pohon palmira yang besar.
നന്മ തിന്മയോളം ചെയ്‌താൽ കാണ്മതോ പനയോളമായ് മഹാമനസ്കരായുള്ള നന്ദികാട്ടുന്ന പണ്ഢിതർ
Choćby dar otrzymany był nader ubogi, Mądry człek go wysoko oceni.
Благое деяние может быть менее крошечного зерна проса, но в глазах тех,,ому оно предназначалось, это доброе деяние обретает размеры пальмы
අමුවක තරම් වූ - සුළු උපකාරයක් වුව පලය දත් ඇත්තෝ- ගනිති එය තල් තරම් වනසේ
உதவியின் பயனைத் தெரிந்தவர்கள், தினையளவே ஒருவன் நன்மை செய்தாலும், அதனைப் பனையளவாக உளங் கொண்டு போற்றுவார்கள்
தினைத்துணை நன்றி செயினும்- தினையளவினதாகிய சிற்றுதவியையே ஒருவன் தமக்குச் செய்தானாயினும்; பயன் தெரிவார் பனைத் துணையாக் கொள்வர்- அதன் பயனளவை யறிந்தவர் அதைப் பனையளவினதாகிய பேருதவியாகக் கருதுவர். 'தினை' 'பனை' என்னும் நிலைத்திணைப் பெயர்கள் இங்குச் சிறுமை பெருமை குறிக்கும் அளவைப் பெயர்களாக வந்தன, 'உம்மை' இழிவு சிறப்பு. ஒருவர...
உதவியின் பயனை உணரக்கூடியவர்கள், ஒருவர் தமக்குச் செய்த உதவி தினையளவு சிறியதானாலும் அதைப் பனையளவாக உயர்த்திப் பாராட்டுவார்கள்.
தினையளவே ஒருவர் நன்மை செய்யினும் அதனால் விளைந்த பயனை எண்ணிப் பார்ப்பவர் அதனைப் பனையளவாகக் கருதிப் போற்றுவர்.
En välgärning, om än liten som ett senapskorn, är i de insiktsfullas ögon stor som en reslig palm.
"q3MBvPqwjbv2PvM89B2tvHpSzLtRELQ8D4mTvN/Wwrwi86W8/hj4vKnePjx3vno8SKaEvA+JEzzU/S689IyRPIdQTT185467qJapPAUaTDyouOA6dFWfuRA79TlCE6S7eHoMPL7Ye7g1pr48vSaavBgaEjxXDWG8YqKGPAKG+roXY5i8SO6ZO98eWLw7WmU7kb+UPJy+hrzPAII86Nalu0+iwDzhHWc7A0IMPNezN7zBkxy9JhgTPNXWXzwmGJO8Ic3Hu590Dz0Z0Ys8aA4YvHl5G7wUz0Y8FqwevReFTztQWbo7uUozO2oNJ7ws84i...
[433, 1282, 102, 216, 103]
105
அறத்துப்பால்
இல்லறவியல்
Virtue
Domestic Virtue
Gratitude
செய்ந்நன்றி அறிதல்
A help is not the help's measure
It is gainer's worth and pleasure.
உதவி வரைத்தன்று உதவி உதவி
செயப்பட்டார் சால்பின் வரைத்து.
The benefit itself is not the measure of the benefit; the worth of those who have received it is its measure.
முன்னே செய்த வுதவியின் அளவன்று பின்பு செய்யும் மாற்றுதவி: அவ்வுதவி செய்யப்பட்டவர் தன்மை எவ்வளவிற்று அவ்வளவிற்று அவர் செய்யும் மாற்றுதவி. இது மாற்றுதவிக்கு அளவில்லை என்றது.
உதவி உதவி வரைத்து அன்று - கைம்மாறான உதவி, காரணத்தானும் பொருளானும் காலத்தானும் ஆகிய மூவகையானும் முன் செய்த உதவியளவிற்று அன்று; உதவி செயப்பட்டார் சால்பின் வரைத்து - அதனைச் செய்வித்துக் கொண்டவர்தம் அமைதி அளவிற்று. '(சால்பு எவ்வளவு பெரிதாயிற்று, உதவியும் அவ்வளவு பெரிதாம்' என்பார், "சால்பின்" வரைத்து என்றார். இவை இரண்டு பாட...
கைமாறாகச் செய்யும் உதவி முன் செய்த உதவியின் அளவை உடையது அன்று, உதவி செய்யப்பட்டவற்றின் பண்புக்கு ஏற்ற அளவை உடையதாகும்.
உதவி என்பது, செய்யப்படும் அளவைப் பொருத்துச் சிறப்படைவதில்லை; அந்த உதவியைப் பெறுபவரின் பண்பைப் பொருத்தே அதன் அளவு மதிப்பிடப்படும்.
ஒருவர் நமக்குச் செய்த உதவிக்குத் திரும்ப நாம் செய்வது, அவர் செய்த உதவியின் காரணம், பொருள், காலம் பார்த்து அன்று; உதவியைப் பெற்ற நம் பண்பாட்டுத் தகுதியே அதற்கு அளவாகும்.
உதவிக்கு அளவு என்பது இல்லை. அவ்வுதவியினைப் பெற்றுக் கொண்டரவரது நற்குணத் தகுதியின் அறிவினைப் பொறுத்ததே அவ்வுதவியின் அளவுமாகும்.
కొలతఁబిట్టి మేలు గొలచుట సరిగాదు
గుణము నందె దాని గొప్ప కలదు.
सीमित नहिं, उपकार तक, प्रत्युपकार- प्रमाण ।
जितनी उपकृत-योग्यता, उतना उसका मान ॥
ಉಪಕಾರಕ್ಕಾಗಿ ಪ್ರತಿ ಉಪಕಾರ ಮಾಡುವುದು ಉಪಕಾರವೆನಿಸುವುದಿಲ್ಲ; ಉಪಕಾರ ಹೊಂದಿದವರ ಅರ್ಹತೆಯೇ ಉಪಕಾರವನ್ನು ಅಳೆಯುವ ಮಾನದಂಡ
La reconnaissance ne doit pas être à la mesure du bienfait reçu mais doit être proportionnée à la dignité de l’obligé.
الإحسان ليست قيمته فى عوضه وإنما قيمته فى تقديمه للمحتاجين
施惠與感恩, 並無大小可計, 其價値但能由受施者之良知估之.
Das wahre Maß der Hilfe ist nicht die Hilfe selbst, sondern der Wert des Empfängers.
도움의 가치는 그 양이 아니라 받는 사람의 가치에 따라 다르다.
Keshukoran tiadakan dapat di-ukor sa-mata2 dengan bantuan yang di-berikan: nilai ukoran-nya hanya-lah darjat kemuliaan orang yang menerima-nya.
മുൻ ചെയ്ത സേവനത്തോടും ചേർത്തു നന്ദി മതിക്കൊലാ; ഭോക്താവിന്നുളവാകുന്ന ഭോഗം താൻ നന്ദിമുല്യമാം
Bowiem wartość podarku nie w złocie się liczy Miarą jego jest – komu podany.
Польза от содеянного доброго дела определяется единственно добрыми качествами того, кому это деяние оказывается
උදව් ලද්දහු ගේ- ගතිගූණ සිරිත් අනුවම කළ උපකාරයෙහි - අගය මැනුනා සෑම කල්හිම
உதவியானது அதன் அளவையே எல்லையாக உடையது அன்று; அது, உதவி செய்யப்பட்டவரின் பண்பையே தனக்கு அளவாக உடையதாகும்
உதவி உதவி வரைத்து அன்று -கைம்மாறான உதவி காரணத்தானும் பொருளானுங் காலத்தானுமாகிய மூவகையானும் முன் செய்த உதவியளவினதன்று ; உதவி செயப் பட்டார் சால்பின் வரைத்து-அதனைச் செய்வித்துக் கொண்டவர்தம் அமைதியளவிற்று. பெரும்பாலும் இக்கருத்தைத் தழுவியே மணக்குடவ பரிதி காளிங்கர் உரைகளும் உள்ளன. இக்குறள் கைம்மாறு பற்றியது என்பதற்கு அதில...
உபகாரத்தின் மதிப்பு உபகாரம் எவ்வளவு என்றதைப் பொறுத்ததல்ல. உபகாரத்தைப் பெற்றுக் கொண்டவனுடைய குணம் எவ்வளவு பெரிதாக இருக்கிறதோ அந்த அளவுக்கு அதுவும் பெரியதாகும்.
ஒருவர் இன்னொருவர்க்குச் செய்யும் உதவியானது அதன் அளவைப் பொறுத்த தன்று உதவி பெற்றவரின் தன்மையையே அளவாக உடையது.
Hjälpen i sig själv är icke hjälpens mått. Den mäts av deras värde som hjälpen fått.
"r71MvMplXLwuyQ09t/e1vP5lrzuZw4c770uYO6qlD7w6wXi86rs2vZDBrbtE4bs872kBvBPHwjvCkkE88D6FO5JrNT0Dfuy7OsF4PNSFH7xjNxa8vA/zu8gVELxKZAq8kZaxu+5YKztxXsA8MQzHvIJ8Gj06G7S8RseVu+gvmDsOr4W7Z1zmOjPD4bwZ8FU69IG+ugSPwjx76PU8ABA3ODHQdDzKg0W7HmLOO9U8ujtSGTy9NBCKPLQRXDu0L8W81KMIvS7JDTxXbUs8O9LOO5HSA73B2ya74DEBvMdADDo8AQ48YmISOw6vBbxm/wa...
[103, 87, 102, 812, 1006]
106
அறத்துப்பால்
இல்லறவியல்
Virtue
Domestic Virtue
Gratitude
செய்ந்நன்றி அறிதல்
Forget not friendship of the pure
Forsake not timely helpers sure.
மறவற்க மாசற்றார் கேண்மை துறவற்க
துன்பத்துள் துப்பாயார் நட்பு.
Forsake not the friendship of those who have been your staff in adversity. Forget not be benevolence of the blameless.
தனக்குத் துன்பம் வந்தகாலத்து வலியாயினர் நட்பை விடாதொழிக: எக்காலத்துங் குற்றமற்றாரது நட்பை மறவாதொழிக.
துன்பத்துள் துப்பு ஆயார் நட்பு துறவற்க - துன்பக் காலத்துத் தனக்குப் பற்றுக்கோடாயினாரது நட்பை விடாதொழிக; மாசு அற்றார் கேண்மை மறவற்க - அறிவொழுக்கங்களில் குற்றமற்றாரது கேண்மையை மறவா தொழிக. (கேண்மை: கேள் ஆம் தன்மை. இம்மைக்கு உறுதி கூறுவார், மறுமைக்கு உறுதியும் உடன் கூறினார்).
குற்றமற்றவரின் உறவை எப்போதும் மறக்கலாகாது: துன்பம் வந்த காலத்தில் உறுதுணையாய் உதவியவர்களின் நட்பை எப்போதும் விடாலாகாது.
மாசற்றவர்களின் உறவை மறக்கவும் கூடாது; துன்பத்தில் துணை நின்றவர் நட்பைத் துறக்கவும் கூடாது.
உன் துன்பத்துள் துணையாக நின்றவரின் நட்பை விடாதே; அறிவு ஒழுக்கங்களில் குற்றம் இல்லாதவரின் நட்பை மறந்து விடாதே.
துன்பம் வந்த காலத்தில் துணையாக இருந்தவர் நட்பினை விடாதிருத்தல் வேண்டும்.
ఇడుములందు సాయపడినట్టి మైత్రిని
పీడఁరాదు మేలుఁ జాడవలయు.
निर्दोषों की मित्रता, कभी न जाना भूल ।
आपद-बंधु स्नेह को, कभी न तजना भूल ॥
ಕುಂದಿಲ್ಲದವರ ಗೆಳೆತನವನ್ನು ಮರೆಯಲಾಗದು, ಕಷ್ಟಕಾಲದಲ್ಲಿ ನೆರವಾದವರನಂಟನ್ನು ತೊರೆಯಲಾಗದು.
Que l’on n’abandonne pas l’amitié de ceux qui ont secouru dans le temps du malheur ! Que l’on n’oublie pas la qualité secourable des hommes sans péché !
لا تـنس صحبة الرجال الصافية قلوبهم وكذلك لا تترك صحبة الرجال الاصدقاء الذين يقـفون إلى جوارك في ساعة حزنك
莫忘眞心之友情, 莫棄捨危難時相助之友辈.
Vergiss die Freundschaft der Guten nicht - gib Freundschaft mit solchen nicht auf, die in Widerwärtigkeit halfen.
나무랄 데 없는 우정을 잊지 않고 곤란할 때 도움을 받은 사람을 저버리지 않아야 한다.
Usah-lah di-lupakan persahabatan orang2 suchi: usah juga di-sing- kirkan mereka yang membantu-mu di-waktu susah.
സജ്ജനബന്ധമെപ്പോഴും ഭദ്രമായ്‌ നിലനിർത്തണം; കഷ്ടകാലേ തുണച്ചോരോടെന്നെന്നും നന്ദി കാട്ടണം
Sławiąc dłoń, co nie dała ci zaznać goryczy, Zasłużyłeś, byś był wspomagany.
Никогда не забывайте дружбу искренних сердец! И никогда не забывайте дружбу тех, кто помог вам в трудную минуту!
වැරදි නැති අයගේ - හොඳ හිත නොකර අමතක පිහිට වූවන් හා- සබඳකම රැක ගන්න හැමවිට
மனமாசு இல்லாதவரின் நட்பினை ஒரு போதும் மறக்கலாகாது; துன்பக் காலத்தில் உறுதுணையாக உதவியவரின் நட்பையும் விடலாகாது
துன்பத்துள் துப்பு ஆயார் நட்புத் துறவற்க-துன்பக் காலத்தில் தனக்குப் பற்றுக்கோடானவரின் நட்பை விடாதிருக்க; மாசு அற்றார் கேண்மை மறவற்க-மனத்திற் குற்றமற்றவரது உறவை மறவாதிருக்க. மாசற்றார் கேண்மை இம்மைக்கும் மறுமைக்கும் பலவகையில் உதவும் என்பது கருத்து.
உதவி செய்தாலும் செய்யாவிடினும்) குற்றமற்ற நல்லவர் களுடைய நட்பை ஒருபோதும் மறக்கக்கூடாது; ஆனால் துன்பக் காலத்தில் உதவி செய்தவர்கள் குற்றமுள்ளவர்களானாலும் அவர் களுடைய நட்பைத் தள்ளிவிடக்கூடாது.
குற்றமற்றவர்கள் நட்பை என்றும் மறந்து விடலாகாது, அதுபோல் துயருற்ற காலத்தில் துணையாக இருந்தவர் நட்பையும் எந்த சூழலிலும் விட்டு விடலாகாது.
Försumma icke ädla människors sällskap. Förskjut icke deras vänskap som blev dig till hjälp i nödens tid.
"EyEsO/YAyrxxGP47j4WxvJsPsrz/rAc9QRhzus7Lrzw9WeO6MWmFvLrlXzyZDBU8oK+OPPH0aDtCRhG8pwU3vJAZLT0FKIq707K2PIsNTDokReK8gGQYPEp3XzvOGIE7mOSdvEYFIbvQYkg8Kg22vJZv1TxHJ/G8uE7Hu5SzYrxS9f66Ogn1uyVt2byOFhC8/ertu6CvjryPPgc9VnMLvHS1vTx9x1i7NSLuuVYmujwoCpm8P2InPaH2uLuHlea8QyE3vKlP/jtKxLA8SxECvL01TrxtWe47YDtyPJvIhzzWliC7P6nRPI6qC73mS7W...
[806, 800, 246, 798, 529]
107
அறத்துப்பால்
இல்லறவியல்
Virtue
Domestic Virtue
Gratitude
செய்ந்நன்றி அறிதல்
Through sevenfold births, in memory fares
The willing friend who wiped one's tears.
எழுமை எழுபிறப்பும் உள்ளுவர் தங்கண்
விழுமந் துடைத்தவர் நட்பு.
(The wise) will remember throughout their seven-fold births the love of those who have wiped away their affliction.
தங்கண் உற்ற துன்பத்தை நீக்கினவரது நட்பை அப்பிறப்பிலே யன்றி எழுமையிலுந் தோற்றும் பிறப்பெல்லாம் நினைப்பர் சான்றோர்.
தம்கண் விழுமம் துடைத்தவர் நட்பு - தம்கண் எய்திய துன்பத்தை நீக்கினவருடைய நட்பினை; எழுமை எழு பிறப்பும் உள்ளுவர் - எழுமையினையுடைய தம் எழுவகைப் பிறப்பினும் நினைப்பர் நல்லோர். ('எழுமை' என்றது வினைப்பயன் தொடரும் ஏழு பிறப்பினை: அது வளையாபதியுள் கண்டது. எழுவகைப் பிறப்பு மேலே உரைத்தாம் (குறள் 62) விரைவு தோன்றத் 'துடைத்தவர்' என்...
தம்முடைய துன்பத்தைப் போக்கி உதவியவரின் நட்பைப் பல்வேறு வகையான பிறவியிலும் மறவாமல் போற்றுவர் பெரியோர்.
ஏழேழு தலைமுறைக்கு என்றும் ஏழேழு பிறவிக்கு என்றும் மிகைப்படுத்திச் சொல்வதுபோல, ஒருவருடைய துன்பத்தைப் போக்கியவரின் தூய்மையான நட்பை நினைத்துப் போற்றுவதற்குக் கால எல்லையே கிடையாது.
தம் துன்பத்தைப் போக்கியவரின் நட்பை ஏழேழு பிறப்பிலும் நல்லவர் எண்ணுவர்.
தமக்கு உண்டாகிய துன்பத்தினைப் போக்கியவருடைய நட்பினை எழுமையினையுடைய எழுபிறப்பிலும் பெரியோர்கள் நினைத்துக் கொண்டிருப்பார்கள்.
అదుకొన్న స్నేహ మాపదఁ దొలిగింప
జన్మజన్మములకు జ్ఞప్తిగలుగు.
जिसने दुःख मिटा दिया, उसका स्नेह स्वभाव ।
सात जन्म तक भी स्मरण, करते महानुभाव ॥
ತಮ್ಮ ದುಃಖಗಳನ್ನು ದೂರಮಾಡಲು ನೆರವು ನೀಡಿದವರ ಸ್ನೇಹವನ್ನು ಏಳೇಳು ಜನ್ಮಗಳಲ್ಲೂ ನೆನೆಯುವರು.
On doit se souvenir dans sept naissances, l’amitié de ceux qui ont guéri ses douleurs.
ألا برار والصلحاء يتذكرون اولئك بامتنان الذين يزيلون المصائب عن الناس حتى فى خلال ولا داتهم
解除痛苦之恩德, 將爲人七生感念而不忘者.
In allen sieben Geburten erinnern sich die Guten an die Freundschaft solcher, die ihre Leiden wegnahmen.
위대한 사람은 곤란할 때 도움을 받은 사람의 우정을 일곱번의 탄생 모두에서 기억하리라.
Mereka yang berbudi akan mengenangkan orang2 yang menolong- nya dengan penoh keshukoran biar sampai ka-penjelmaan-nya yang ka-tujoh.
ആപൽക്കാലത്തു ദവിയാൽ രക്ഷചെയ്തുള്ള മിത്രരെ ഏഴുജന്മത്തിലും കൂടെ മറക്കുന്നില്ല സജ്ജനം
W ciągu siedmiu wędrówek przez mroki gościńców, Nie zapomnij, kto rękę ci podał!
С благодарностью будут вспоминать во всех своих семи рождениях люди дружбу тех, кто утешил их в беде
තම දුක සිඳ දැමූ- ගූණවතූන්ගේ ගූණකඳ සත් දැයෙක උපනත් - සුදන සිහිපත් කරන සැමදා
தம்முடைய துன்பத்தை ஒழித்தவரின் நட்பினை, ஏழேழ் பிறப்பினும் மறவாது நினைந்து போற்றுவர், நன்றியுடையோர்
தங்கண் விழுமம் துடைத்தவர் நட்பு-தங்கட்கு நேர்ந்த துன்பத்தை நீக்கினவருடைய நட்பை; எழுமை யெழுபிறப்பும் உள்ளுவர்-ஏழேழு பிறவியளவும் அன்புடன் நினைப்பர் நன்றியறிவுடையோர். எழுவகைப் பிறப்பிலும் நினைப்பர் என்பது பகுத்தறிவிற்குப் பொருந்தாமையின், ஏழேழ் மக்கட் பிறப்பு என உரைக்கப்பட்டது. அதுவும் உயர்வு நவிற்சியே. ஏழேழு என்பது கழிநெ...
(ஏன் எனில்) துன்பக் காலத்தில் வந்து உதவி செய்து துன்பங் களைத் துடைத்துவிட்டவர்களுடைய உறவை நன்றியுள்ளவர்கள் ஏழேழு தலைமுறைக்கும் நினைத்துப் பார்ப்பார்கள்.
துன்புற்ற வேளையில் துணையாகித் துயரம் போக்கியவர் நட்பை எழுகின்ற பிறப்பு எத்தனையாயினும் மறவாமல் மனதுள் வைத்துப் போற்றுவர்.
Genom sjufaldiga återfödelser kommer man att minnas deras godhet som torkade bort sorgens tårar.
"5dZYOxb8hrwC4947ISTtu4X6vLuZhmc7k+QovMfNeLx5t028ccX9u6mJRDy1zLM8bpD1O0JGPrzPFSa5nguBPFtXAj22km08e0IzOkjofLx8lni85psEPE3firwmcua6K4ULvctxTzsMm2g8b3E4vIu3BD2v1Be91bdkvA+xs7zm8m+8T4aHvIvTG70kkJW8ujZEugJV07tQTME8+icvvHRNvTwH9gM82uYgPE+GhzyCqR29jV6BPFlaqLzdN8C8IQjWO7dzMDxbVwI9lW8OvG45Cr1bPHk8AuPeO09r/jt1adS4BPzPO88xPTxgwRK...
[126, 659, 835, 625, 398]
108
அறத்துப்பால்
இல்லறவியல்
Virtue
Domestic Virtue
Gratitude
செய்ந்நன்றி அறிதல்
To forget good turns is not good
Good it is over wrong not to brood.
நன்றி மறப்பது நன்றன்று நன்றல்லது
அன்றே மறப்பது நன்று.
It is not good to forget a benefit; it is good to forget an injury even in the very moment (in which it is inflicted).
பிறர் செய்த நன்றியை மறப்பது என்றும் நன்றல்ல: பிறர் செய்த தீமையை அன்றே மறப்பதன்றே நன்றாம். இது தீமையை மறக்க வேண்டுமென்று கூறிற்று.
நன்றி மறப்பது நன்று அன்று -ஒருவன் முன் செய்த நன்மையை மறப்பது ஒருவற்கு அறன் அன்று; நன்று அல்லது அன்றே மறப்பது நன்று - அவன் செய்த தீமையைச் செய்த பொழுதே மறப்பது அறன். (இரண்டும் ஒருவனாற் செய்யப்பட்ட வழி, மறப்பதும் மறவாததும் வகுத்துக் கூறியவாறு).
ஒருவரர்முன்செய்த நன்மையை மறப்பது அறம் அன்று; அவர் செய்த தீமையைச் செய்த அப்‌பொழுதே மறந்து விடுவது அறம் ஆகும்.
ஒருவர் நமக்குச் செய்த நன்மையை மறப்பது நல்லதல்ல; அவர் தீமை செய்திருந்தால் அதை மட்டும் அக்கணமே மறந்து விடுவது நல்லது.
ஒருவன் நமக்குச் செய்த உதவியை மறப்பது அறம் அன்று; அவன் செய்த தீமையை அப்போதே மறப்பது அறம்.
பிறர் செய்த நன்மையினை மறப்பது ஒருவற்கு நல்லதல்லல்; யாரார் செய்த தீமையை அப்பொழுதே மறந்து விடுதல் நல்லதாகும்.
మేలు మఱువరాదు మేనుండు నందాక
కీడు మఱువ పాడినాడు నాడె.
भला नहीं है भूलना, जो भी हो उपकार ।
भला यही झट भूलना, कोई भी अपकार ॥
ಮಾಡಿದ ಉಪಕಾರವನ್ನು ಮರೆಯುವುದು ಒಳಿತಲ್ಲ(ಧರ್ಮವಲ್ಲ) ; ಉಪಕಾರವಲ್ಲದುದನ್ನು (ಅಪಕಾರ) ಅಂದೇ ಮರೆಯುವದು ಲೇಸು.
Il n’est pas bon d’oublier un bienfait reçu; mais il est bon d’oublier aussitôt le contraire d’un bienfait.
لا يحسن لك أن تنسى ما أحسن الناس اليك من خير وكذلك يحسن لك أن تنسى سريعا ما اصابك من سيئاتهم
忘人之施德, 係屬不善;忘人之損害於頃刻, 則是善行.
Großmütigkeit zu vergessen ist schlecht - falsch Getanes augenblicklich zu vergessen ist gut.
우리에게 행해진 선한 행위를 잊는 것은 부적절하다. 그러나 잘못된 행위는 한 번에 잊는 것이 좋다.
Melupakan sa-suatu budi baik ada-lah satu kehinaan: tetapi kalau-lah ada terluka, mereka yang tinggi hemah-nya akan melupakan-nya serta-merta.
സ്നേഹം പരകൃതം തീരേ മറക്കുന്നതധർമ്മമാം; ദ്രോഹമാണെങ്കിലന്നേരം തന്നേയങ്ങു മറക്കണം
Zacny człowiek ma zawsze czcić swych dobroczyńców. Pamięć złego niech spłynie jak woda.
Нехорошо забывать хорошее, но хорошо тот час же забыть нехорошее
කෙනෙකූන් කළ ගූණය - අමතක වීම නරකයි අඟූණ කළ විටකදී - වහා අමතක වීම යහපති
ஒருவர் செய்த நன்மையை மறப்பது நல்ல பண்பு ஆகாது; ஆனால், அவர் செய்த தீமையை அன்றைக்கே மறந்து விடுவது மிகவும் நல்லது
நன்றி மறப்பது நன்று அன்று-ஒருவர் செய்த நன்மையை மறப்பது அறனன்று; நன்றல்லது அன்றே மறப்பது நன்று-அவர் செய்த தீமையை அன்றே மறப்பது அறனாவது. நன்றி மறப்பதென்பது மறந்து ஈடான நன்மை செய்யாமையும் தீமை செய்தலுமாம். நன்றல்லது மறப்பதென்பது மறந்து எதிர்த் தீமை செய்யாமையும் நன்மை செய்தலுமாம்.
(துன்பக் காலத்தில் உதவினவர்கள் பிற்காலத்தில் ஒரு குற்றம் செய்துவிட்டாலும்,) துன்பக் காலத்தில் செய்த உதவியை மறப்பது நல்லதல்ல. பின்னால் அவர்கள் செய்யும் குற்றத்தை உடனே மறந்துவிடுவது நல்லது.
ஒருவர் செய்த நன்மைகளை என்றும் மறத்தலாகாது நன்றல்லதாயின் அன்றே மறந்துவிடல் வாழ்வில் நலம் தரும்.
Att glömma en god gärning är ingalunda gott. Gott är däremot att genast glömma en oförrätt.
"9yVkvOFY0bzV1BY9sLcjvUvKiry9T4k7SRIQvPRtabwFGse7Buzuu+OG9jzgSxQ9DhTfPP7D/jpVDHU7yMaGPFG9Zz2ZjpM8JiPCPLGJS7z+Ej87W53SPBFj7LqfWoa8q9GDvOHOe7uSrnU87noMvSZe1zzXjJG8K1giPA+/nDpnniW74u/juz5turyvo/i64wOPOmz6b7zWpj48ywFpu6+j+DwNByK8KaCnu8Gr0zuso6u8bwGrPLSQhjxminq8zrljvFQ6TTzcrcY8FbJ5PA+/HLyrVGs79YGUPAGQpDzKL8E7gUSbPKKIqzsYavQ...
[109, 152, 314, 246, 157]
109
அறத்துப்பால்
இல்லறவியல்
Virtue
Domestic Virtue
Gratitude
செய்ந்நன்றி அறிதல்
Let deadly harms be forgotten
While remembering one good-turn.
கொன்றன்ன இன்னா செயினும் அவர்செய்த
ஒன்றுநன்று உள்ளக் கெடும்.
Though one inflict an injury great as murder, it will perish before the thought of one benefit (formerly) conferred.
தமக்கு முன்பு நன்மை செய்தார் தம்மைக் கொன்றாலொத்த இன்னாமையைப் பின்பு செய்யினும் அவர் முன்பு செய்த நன்றி யொன்றை நினைக்க அவ்வின்னாமை யெல்லாங் கெடும்.
கொன்று அன்ன இன்னா செயினும் - தமக்கு முன் ஒரு நன்மை செய்தவர், பின் கொன்றால் ஒத்த இன்னாதவற்றைச் செய்தாராயினும்; அவர் செய்த நன்று ஒன்று உள்ளக் கெடும் - அவையெல்லாம் அவர் செய்த நன்மை ஒன்றனையும் நினைக்க இல்லையாம். (தினைத்துணை பனைத்துணையாகக் கொள்ளப்படுதலின், அவ்வொன்றுமே அவற்றையெல்லாம் கெடுக்கும் என்பதாம். இதனால் நன்றல்லது அன்...
முன் உதவி செய்தவர் பின்பு ‌கொன்றார் போன்ற துன்பத்தைச் செய்தாரானாலும், அவர் முன் செய்த ஒரு நன்மையை நினைத்தாலும் அந்தத் துன்பம் கெடும்.
ஒருவர் செய்யும் மிகக் கொடுமையான தீமைகூட நமது உள்ளத்தைப் புண்படுத்தாமல் அகன்றுவிட வேண்டுமானால், அந்த ஒருவர் முன்னர் நமக்குச் செய்த நன்மையை மட்டும் நினைத்துப் பார்த்தாலே போதுமானது.
முன்பு நன்மை செய்தவரே பின்பு நம்மைக் கொலை செய்வது போன்ற தீமையைச் செய்தாலும் அவர் முன்பு செய்த ஒப்பற்ற நன்மையை நினைத்த அளவில் அத்தீமை மறையும்.
கொல்லுதலைப் போன்றதொரு தீமையினை ஒருவர் செய்தாலும், முன்பு அவர் செய்த நன்மையொன்றினை நினைத்துப் பார்க்க அத்தீமையெல்லாம் கெடும்.
తలకు మించి కీడుఁదలపెట్టు వాని దౌ
మేలు కొంత దలుపఁ జాలి కలుగు.
हत्या सम कोई करे, अगर बड़ी कुछ हानि ।
उसकी इक उपकार-स्मृति, करे हानि की हानि ॥
ಮುಂಚೆ ಉಪಕಾರ ಮಾಡಿದವರು, ಮುಂದೆ ಕೊಲ್ಲುವಂಥ (ಕಡು) ಕಷ್ಟಗಳನ್ನು ತಂದೊಡ್ಡಿದರೂ ಅವರು ಹಿಂದೆ ಮಾಡಿದ ಒಂದೇ ಒಂದು ಉಪಕಾರವನ್ನು (ಒಳಿತನ್ನು) ನೆನೆದರೆ ಸಾಕು. ಕಷ್ಟಗಳು ಪರಿಹಾರವಾಗುತ್ತದೆ.
Le souvenir d’un ancien bienfait efface une injure même mortelle
التذكر للفعل الحسن ربما يزيل من اذهاننا اثر الاصابة القاتلة من احد
憶念一善行, 可消除一致命之仇害.
Beginge einer auch ein Unrecht so schwer wie Mord - es wäre getilgt, hätte er früher nur eine einzige hilfreiche Tat getan.
한 번의 도움을 기억하므로써, 지독한 피해조차 잊게 된다.
Luka yang paling pedeh pun akan di-ma‘afkan apabila budi baik orang yang melukakan itu di-kenangkan.
കൊലചെയ് വത് പോലുള്ള തിന്മ ചെയ്തവനാകിലും മുൻചെയ്ത നന്മയോർക്കുമ്പോളുള്ളിലാശ്വാസമായിടും
Jedno ciepłe wspomnienie o czyimś uśmiechu Zgładzi pamięć o ludzkiej przekorze.
Даже, величайшее зло будет прощено, если только вспомнишь крохотное благо, оказанное тебе обидчиком
මරණට තරම් වන - අගූණ කළමුත් කිසිවෙක් පළමු කළ ගූණයක් - සිතන විට අගූණ වැනසී යයි
ஒருவர் நம்மைக் கொன்றாற் போன்றதொரு துன்பத்தைச் செய்தாலும், அவர் முன்பு செய்த நன்மை ஒன்றை நினைத்தாலும் அத் துன்பம் கெடும்
கொன்ற அன்ன இன்னா செயினும்-தமக்கு முன் பொருகால் ஒரு நன்மை செய்தவர் பின்பு கொன்றாற் போன்றபெருந் தீமைகளைச் செய்தாராயினும்; அவர் செய்த நன்று ஒன்று உள்ளக் கெடும்-அவையெல்லாம் அவர் செய்த நன்மை யொன்றையே நினைத்த மட்டில் நன்றியறிவுடையார் மனத்தில் இல்லாமல் மறைந்துபோம். இஃது உண்மையான அல்லது தலையாய நன்றியறிவுடையார் செயலாம்.
ஒருவன் கொலை செய்துவிடுவதைப் போன்ற துன்பத்தைச் செய்துவிட்டாலும் அவன் முன் நம்முடைய துன்பக் காலத்தில் உதவி செய்த அந்த ஒன்றை நினைத்துப் பார்த்தால் இப்போது அவன் செய்த துன்பங்கள் மறைந்துவிடும்.
ஒரு நாள் நன்மை செய்தவர் பின்னர் கொன்றாற் போன்று கொடுமை செய்திடினும் அவர்செய்த உதவியை எண்ணிப் பார்க்க உள்ளம் ஆறுதல் பெறும்.
Om någon begår ett brott jämförbart med mord blir det dock utplånat vid minnet av en enda välgärning.
"5QxpvJ4cl7sKKe88LqpNvPE7d7wyfN07Ug11uzUkajrXX1G8e+++vH38ozzTjcE8skPLPCGMETxy95g88+iJPPr9TT3ZQjO8MMiEPBQzALx9CHC7BlffPIPnZDp+XPY6BKOGvA3R+zu5sRs88EzJvDkg/TzLMMO8i6m7uyoTk7xm/lm8Y8dxvIU767xjuyU897oZvODmUrx/tYI8flx2vHcpezxWYpQ5wjidOmORorulwDa8yzDDuRJQHjsf3368GDtfvBgvEzto4bs8LbsfPMprGLxcFwa74OZSPFvtAjyiGCo8pPuLPAGibTp7fpo...
[108, 314, 157, 246, 36]
110
அறத்துப்பால்
இல்லறவியல்
Virtue
Domestic Virtue
Gratitude
செய்ந்நன்றி அறிதல்
The virtue-killer may be saved
Not benefit-killer who is damned.
எந்நன்றி கொன்றார்க்கும் உய்வுண்டாம் உய்வில்லை
செய்ந்நன்றி கொன்ற மகற்கு.
He who has killed every virtue may yet escape; there is no escape for him who has killed a benefit.
எல்லா நன்மைகளையுஞ் சிதைத்தார்க்கும் பின்பொரு காலத்தேயாயினும் உய்வுண்டாம்: ஒருவன் செய்த நன்றியைச் சாவாக்கின மகனுக்கு ஒரு காலத்தினும் உய்தலில்லை.
எந்நன்றி கொன்றார்க்கும் உய்வு உண்டாம் - பெரிய அறங்களைச் சிதைத்தார்க்கும் பாவத்தின் நீங்கும் வாயில் உண்டாம்; செய்ந்நன்றி கொன்ற மகற்கு உய்வு இல்லை - ஒருவன் செய்த நன்றியைச் சிதைத்த மகனுக்கு அஃது இல்லை. (பெரிய அறங்களைச் சிதைத்தலாவது, ஆன்முலை அறுத்தலும், மகளிர் கருவினைச் சிதைத்தலும், பார்ப்பார்த்தப்புதலும் (புறநா.34) முதலிய...
எந்த அறத்தை அழித்தவர்க்கும் தப்பிப் பிழைக்க வழி உண்டாகும்; ஒருவர் செய்த உதவியை மறந்து அழித்தவனுக்கு உய்வு இல்லை.
எந்த அறத்தை மறந்தார்க்கும் வாழ்வு உண்டு; ஆனால் ஒருவர் செய்த உதவியை மறந்தார்க்கு வாழ்வில்லை.
எத்தனை பெரிய அறங்களை அழித்தவர்க்கும் பாவத்தைக் கழுவ வழிகள் உண்டு. ஆனால், ஒருவர் செய்த உதவியை மறந்து தீமை செய்பவனுக்கு வழியே இல்லை.
கடமையாகச் செய்ய வேண்டுவனவாகிய அவ்வித நன்மையினைக் கெடுத்தவர்க்கும் தப்பிக்கும் வழியுண்டு. ஆனால், பிறர் செய்த நன்மையினைக் கெடுத்தவர்க்கு அத்தீமையினின்றும் தப்பிக்கும் வழியே இல்லையாகும்.
దేనినైన మఱువఁ దెరవుండు బ్రతుకంగ
మేలు మఱచి బ్రతుక వీలుగాదు.
जो भी पातक नर करें, संभव है उद्धार ।
पर है नहीं कृतघ्न का, संभव ही निस्तार ॥
ಯಾವ ಅಧರ್ಮ ಕೆಲಸಗಳನ್ನು ಮಾಡಿದವರಿಗೂ ಉದ್ಧಾರದ ಹಾದಿಯುಂಟು. ಒಬ್ಬರು ಮಾಡಿದ ಉಪಕಾರವನ್ನು ನೆನೆಯದೆ ಅಪಕಾರ ಮಾಡುವವನಿಗೆ ಉದ್ಧಾರವೇ ಇಲ್ಲ.
Il y a rémission pour les immolateurs de toutes les vertus, mais il n’y en a pas pour celui qui immole le bienfait
لم تكب كل خطأ نجاة لمن يجحد المعروف
他種罪孽皆有可救贖;忘恩負義之罪則無可救贖也.
Verletzte jemand auch eine Tugend, so steht ihm immer ein Ausweg offen - dem aber niemals, der die Dankbarkeit vergißt.
심지어 모든 미덕을 죽인 사람에게도 여지는 있지만 감사함을 죽인 사람에겐 여지가 없다.
Ada penebusan untok segala dosa: tetapi si-chelaka yang ta’ menge- nang budi akan terkutok sa-lama2-nya.
പെരും ദുഷ്ടത ചെയ്താലും പാപമുക്തി ലഭിച്ചിടാം; നന്ദി കാട്ടാത്ത ദുഷ്ടർക്ക്, മോചനം സാദ്ധ്യമല്ല കേൾ
Dobry Bóg człowiekowi daruje sto grzechów, Niewdzięczności przebaczyć nie może.
Люди, содеявшие зло, еще могут обрести спасение, но не найдут его те несчастные,,оторые сгубили в себе благодарность за сотворенное для них добро
ගැළවිමට හැකිය - බිඳලුව නමුදු හැම ගූණ කළ ගූණ නොතැකූවොත්- නොහැකි වේ ගැලවීම ලැබුමට
எந்த நன்மையை அழித்தவர்க்கும் தப்புதற்கு வழி உண்டாகும்; ஆயின், ஒருவர் செய்த உதவியை மறந்து அழித்தவனுக்கு உய்வே கிடையாது
எந்நன்றி கொன்றார்க்கும் உய்வு உண்டாம்-எத்துணப் பெரிய அறங்களைக் கெடுத்தவர்க்கும் அத்தீவினைகள் நீங்கும் கழுவாய் ( பிராயச் சித்தம்) உண்டாம்; செய்ந்நன்றி கொன்ற மகற்கு உய்வு இல்லை-ஆயின், ஒருவர் செய்த நன்றியைக் கெடுத்தவனுக்கோ தப்பும் வழியே இல்லை. பேரறக் கெடுப்புகளாவன, ஆவின் மடியறுத்தலும் குழவிகளையும் நிறை சூலியரையும் தூய து...
(துன்பக் காலத்தில் அவன் செய்த நன்றிக்காகப் பின்னாள் செய்த துன்பத்தை முற்றும் மறந்துவிட முடியாவிட்டாலும் அவனுக்குத் திருப்பித்துன்பம் செய்யாமலாவது இருக்க வேண்டும். ஏன் எனில்) எந்த நன்மையை அழித்துவிட்டவனுக்கும் அதனாலுண்டாகும் தீவினை யிலிருந்துதப்பித்துக்கொள்ள வழியுண்டு. ஆனால் துன்பக் காலத்தில் செய்த உதவியை அழித்து, உதவி ...
வாழ்வில் எந்த நலனைச் சிதைப்பினும் உய்வுண்டு ஆனால் ஒருவர் செய்த உதவியை மறந்துவிடுபவர்க்கு என்றும் உய்வில்லை.
Det finns en räddning även för den som dödat allt gott. Men för den som glömt en välgärning gives ingen räddning.
"meC9vA8j77ye4t08H46vu9N3+LzDY9s8ggMKvahBoLuvANm8bpLKu/R+xDwfjq88Ps4EPHlvHTsGp508pTuhu+lwJj36gGS7Gn7SPL2korxGWBM852ZIPN6TU7zPf7a8t4pnvIg2dTz40Qg8MnMhvHqg6DyAbd68EGzVOd7gmLs7yIW8YkUkvVdo0bwUsdw70brfu2WKK7p3sgQ91M6bOwijPjz1vcw7UFzTO2pbgLywfmm8KRTfPBOAkbzQyBy8i4m5vKgCmDtT5ME8axgZvDLnU7zFIPS6ZIBNO0TCZ7sBzOq7h7hkOxi327zc1jq...
[183, 321, 109, 328, 984]
111
அறத்துப்பால்
இல்லறவியல்
Virtue
Domestic Virtue
Equity
நடுவு நிலைமை
Equity is supreme virtue
It is to give each man his due.
தகுதி எனவொன்று நன்றே பகுதியால்
பாற்பட்டு ஒழுகப் பெறின்.
Is there any fastening that can shut in love ? Tears of the affectionate will publish the love that is within.
நடுவு நிலைமை யென்று சொல்லப்படுகின்ற தொன்று நல்லதே: அவரவர்நிலைமைப் பகுதியோடே அறத்தின்பாற்பட்டு ஒழுகப் பெறுமாயின்.
தகுதி என ஒன்றே நன்று - நடுவு நிலைமை என்று சொல்லப்படும் ஓர் அறமுமே நன்று; பகுதியான் பாற்பட்டு ஒழுகப் பெறின் - பகை, நொதுமல் நட்பு எனும் பகுதிதோறும், தன் முறைமையை விடாது ஒழுகப் பெறின். (தகுதி உடையதனைத் 'தகுதி' என்றார்."ஊரானோர் தேவகுலம்" என்பது போலப் பகுதியான் என்புழி ஆன் உருபு'தோறு'ம் தன் பொருட்டாய் நின்றது. 'பெறின்' என்ப...
அந்தந்தப் பகுதிதோறும் முறையோடு பொருந்தி ஒழுகப்பெற்றால், நடுவுநிலைமை என்று கூறப்படும் அறம் நன்மையாகும்.
பகைவர், அயலார், நண்பர் எனப்பகுத்துப் பார்த்து ஒருதலைச் சார்பாக நிற்காமல் இருத்தலே நன்மை தரக்கூடிய நடுவுநிலைமை எனும் தகுதியாகும்.
பகைவர், நண்பர், அயலார் என்னும் பிரிவினர் தோறும் நீதி தவறாது பின்பற்றப்படுமானால் நடுவுநிலைமை என்று சொல்லப்படும் ஓர் அறம் மட்டுமே வாழ்க்கைக்குப் போதும்.
அயலார், பகைவர், நண்பர் என்ற யாவரிடத்திலும் நடுவுநிலைமை என்ற முறைமை விடாமல் நடந்துகொண்டால், நாடு நிலைமை எனப்பட்ட ஓர் அறமே போதுமான நன்மையாகும்.
పక్షపాత మెడలి వర్తించుటే న్యాయ
మందులొనె సౌఖ్య మమరియుండు
मध्यस्थता यथेष्ट है, यदि हो यह संस्कार ।
शत्रु मित्र औ’ अन्य से, न्यायोचित व्यवहार ॥
ಸ್ನೇಹಿತರು. ಶತ್ರುಗಳು ಆಗಂತುಕರು ಎಂಬ ಆಯಾ ಪಕ್ಷಗಳ ಬಗ್ಗೆ ನಿಷ್ಪಕ್ಷಪಾತವಾಗಿ ಒಪ್ಪಿ ನಡೆದುಕೊಂಡರೆ ಅದೇ ಸಮದರ್ಶಿತನವೆಂಬ ನಡತೆ(ಧರ್ಮ)ಯೆನಿಸಿಕೊಳ್ಳುತ್ತದೆ.
La vertu appelée droiture est la seule bonne Elle s’acquiert par l’accomplissement des devoirs, sans considération d’ennemis, d’étrangers ou d’amis.
العدل الذى لا يتحـزب ولا يتعصب لا حد هو بر لا نظير له
公正無偏, 乃崇高之道德.
Gerechtigkeit ist eine hervorragende Tugend, wenn sie ohne Ansehen der Person handelt.
정의는 모든 사람에게 공정한 대우를 제공하는 큰 미덕이다.
Yang terawal dan terakhir di-dalam hidup yang jujor ia-lah sopan santun: dan sopan santun memerlukan kamu memberikan sa-tiap orang hak-nya, biar ia orang asing, atau kawan atau pun musoh.
സമൂഹബന്ധമോരാതെ നീതിയെല്ലാർക്കുമൊന്നുപോൽ നൽകുവാൻ കഴിവായീടിലതു വ്യക്തിയിൽ നന്മയാം
W sprawiedliwym, co nie zna ni wrogów, ni braci, Najdobitniej przemawia głos boży.
Подлинная справедливость лишь тогда хороша, когда зиждется на беспристрастии к близким и далеким людям!
මැදහත් බව උතූම් - ගූණයකි කෙරෙහි හැමදෙන දැහැමිව හැසිරෙන්ට - ඉඩක් ලැබ ජීවත්වනුයෙ නම්
ஒவ்வொரு பகுதிதோறும் முறையோடு பொருந்தி நடைபெறுமானால், ‘தகுதி’ என்று கூறப்படும் நடுவுநிலைமையும் நல்லதே ஆகும்
பகுதியான் பாற்பட்டு ஒழுகப் பெறின்-பகை நட்பு நொதுமல் என்னும் முத்திறத்தும் முறைமை தவறாது ஒழுகப் பெறின்; தகுதி என ஒன்றே நன்று-நேர்மை என்று சொல்லப்படும் ஒர் அறமே நல்லதாம். தகுதி என்ற சொல்லால் இங்குக் குறிக்கப்பட்டது நடுவுநிலை. தமிழரின் ஏமாளித்தனத்தினால் 'யோக்கியதை' என்னும் வடசொல் வழக்கூன்றவே தகுதி என்னும் தகுந்த தமிழ்ச்ச...
(ஒரு வழக்கைத் தீர்த்துவிட நடுவு நிலைமையாகப் பாராபட்சமில்லாதிருக்க வேண்டிய ஒருவன்) வழக்கினால் கருத்து வேற்றுமைப்பட்டவர்களுடைய நிலையில் தன்னை நிறுத்திக் கொண்டு ஆராய்ந்தால் நடுவுநிலைமை சரியாக இருக்கும்.
உற்றார் உறவினர் நட்பு பகை அயலார் எனும் பேதம் அற்று நடுவு நிலைமை பேணி ஒழுகுவதாயின், அவ்வாழ்வியல் அறமெனும் தகுதியின்பாற் படும்.
Att uppträda opartiskt inför fiender, främlingar och vänner är den främsta av dygder.
"IzpJvHYXNLwzP7s79UkHvRFF6DvdrTA8czq9vLb81jtxc6W81RZMvEjl1DnLzi48noy+u4Cehzy0DOg7qvAIO9rmGD0DcgI8+QAOPA+qjrxp8h+8cjdWvPzdBLxTHeG7fWx7vPY2jzuW9dk8G8+ivLrctDy3FR29rqSoO4+Kszo9xo672MprvMctB70zaJK72tA5vHYXNDyc2wU9rnvRu2Ev/Twb5YE8D4G3OWCBqzp8f/O8vpO7O/11d7y36d68EjXXu4zDGzzyVrE8Z9byO1+qAr1OuAi8DaTAO2b/ybuSKPQ7KAqWuxQ7pTuhKn8...
[71, 117, 31, 112, 74]
112
அறத்துப்பால்
இல்லறவியல்
Virtue
Domestic Virtue
Equity
நடுவு நிலைமை
Wealth of the man of equity
Grows and lasts to posterity.
செப்பம் உடையவன் ஆக்கஞ் சிதைவின்றி
எச்சத்திற் கேமாப்பு உடைத்து.
The wealth of the man of rectitude will not perish, but will bring happiness also to his posterity.
நடுவு நிலைமை யுடையவனது செல்வம் தன்னளவிலுங் கேடின்றியே நின்று, தன் வழியுள்ளார்க்குங் கேடுவாராமற் காவலாதலையுடைத்து. நடுவுநிலைமையுடையார் செல்வம் அழியாதென்றவாறு.
செப்பம் உடையவன் ஆக்கம் - நடுவு நிலைமையை உடையவனது செல்வம்; சிதைவு இன்றி எச்சத்திற்கு ஏமாப்பு உடைத்து - பிறர் செல்வம் போல அழிவு இன்றி அவன் வழியிலுள்ளார்க்கும் வலியாதலை உடைத்து. (விகாரத்தால் தொக்க எச்ச உம்மையான் இறக்கும் துணையும் அவன்றனக்கும் ஏமாப்பு உடைத்து என்பது பெற்றாம். அறத்தோடு வருதலின், அன்னதாயிற்று. தான் இறந்தவழி ...
நடுவுநிலைமை உடையவனின் செல்வவளம் அழிவில்லாமல் அவனுடைய வழியில் உள்ளார்க்கும் உறுதியான நன்மை தருவதாகும்.
நடுவுநிலையாளனின் செல்வத்திற்கு அழிவில்லை; அது, வழிவழித் தலைமுறையினர்க்கும் பயன் அளிப்பதாகும்.
நீதியை உடையவனின் செல்வம் அழியாமல் அவன் வழியினர்க்குப் பாதுகாப்பாக இருக்கும்.
நடுவு நிலைமையுடையவனது செல்வமானது அழிவில்லாமல் அவன் வழியில் வருவோர்க்குப் பாதுகாப்பான உறுதியாதலை உடையதாகும்.
న్యాయపరుని సొమ్ము నాళమ్ము గాఁబోదు
తరతరాల వరకుఁ బెఱుగునద్ది
न्यायनिष्ठ की संपदा, बिना हुए क्षयशील ।
वंश वंश का वह रहे, अवलंबन स्थितिशील ॥
ಸಮದರ್ಶಿತನವುಳ್ಳವನ ಸಂಪತ್ತು (ಐಶ್ವರ್ಯ), ಅಳಿವಿಲ್ಲದೆ ಅವನ ವಂಶದವರಿಗೆಲ್ಲಾ ಆಧಾರವಾಗಿ ಒಳಿತನ್ನು ಉಂಟುಮಾಡುತ್ತದೆ.
La fortune du Juste ne se dissipe pas; elle se transmet intacte à sa postérité.
ثروة العدل لا تنقص ولا تنمحى بل يمتد أثرها إلى الأخلاف
由公正所致之昌隆從不減少, 且蔭及苗裔.
Der Reichtum des Gerechten vergeht nicht und bringt seinen Nachkommen Freude.
공정한 사람의 부는 장래의 세대에게 불사적인 보안이다.
Kemewahan bagi yang adil berkembang tiada batas-nya: ia ber- langsong walau pun kapada zuriat-nya yang paling jauh.
നീതിമാൻ തൻറെ സമ്പാദ്യം നാശമേൽക്കാതെ നിത്യമായ് പിൻവരും താവഴിക്കാർക്കായ് സ്ഥായിയായ് നിലനിന്നിടും
Dobrej sławy za życia ten człowiek nie straci, A potomnym zaszczytów przysporzy.
Богатство справедливого никогда не убудет и принесет счастье его потомству.
මැදහත් ගූණින් යුතූ - සුදන සැපයූ වස්තූව නො නැසී ඉතිරි වී - පරපුරට රැකවරණ ගෙන දේ
செம்மை உடையவனின் பொருள் வளமையானது இடையிலே அழிந்து போகாமல், அவன் வழியினர்க்கும் உறுதியாக நன்மை தரும்
செப்பம் உடையவன் ஆக்கம்-நடுவுநிலைமை யுடையவனது செல்வம்; சிதைவு இன்றி எச்சத்திற்கு ஏமாப்பு உடைத்து-பிறர் செல்வம் போல் அழியாது அவன் வழியினர்க்கும் வலிமையாதலை யுடையது. வலிமை-பாதுகாப்பு. எச்சவும்மை தொக்கது. ஒருவனுக்குப் பின் எஞ்சி நிற்பதாகலின் வழிமரபு எச்சமெனப்பட்டது.
(வழக்கைத் தீர்ப்பவன்) ஓரவஞ்சனை யற்றவனாக நடந்து கொண்டால் அந்தப் பெருமை அழியாமலிருந்து அவ னுடைய பரம்பரைக்குப் பாதுகாப்பாகும்.
நடுவுநிலைமை பிறழாதவரின் செல்வம் மற்றும் உடைமைகள் பின்வரும் வழி முறையினருக்கும் பாதுகாப்பாக அமையும்.
En opartisk mans rikedom kommer utan förminskning även kommande släkten tillgodo.
"yBiFPMo1jrwzev08if8NvT4wyrrc3kk71MqGvJJzsju5JFu8+74HvFvOXzxHpG48sqzrORZAlDwn7Zo8M96pO2KJJz2EYc+8ZOmIPL4Bp7zjF6y4bB4gvKYbvrw+sq+85fUnu7oGIjzoErE8fiuIvJep+TwMbA693jpgPLzkHTpNfW+8ECgGvOUT4bykPcI58wcLvFdVwDwa/Is8jxecOu5pTDzu67E5o0GNuwxH7zt8TQy9WzIMPGILjbzXwvC8eQ8vvDc2dbt0MmM812UqPHowA707F4y8RMo9PMGcyrsILrG7EANnPNIrGL2zS1o...
[333, 212, 215, 31, 171]
113
அறத்துப்பால்
இல்லறவியல்
Virtue
Domestic Virtue
Equity
நடுவு நிலைமை
Though profitable, turn away
From unjust gains without delay.
நன்றே தரினும் நடுவிகந்தாம் ஆக்கத்தை
அன்றே யொழிய விடல்.
Forsake in the very moment (of acquisition) that gain which, though it should bring advantage, is without equity.
பெருமையே தரினும் நடுவுநிலைமையை நீங்கி வரும் ஆக்கத்தை அவ்வாக்கம் வருதற்குத் தொடக்கமான அன்றே யொழிய விடுக.
நன்றே தரினும் - தீங்கு அன்றி நன்மையே பயந்ததாயினும்; நடுவு இகந்து ஆம் ஆக்கத்தை அன்றே ஒழியவிடல் -நடுவு நிற்றலை ஒழிதலான் உண்டாகின்ற ஆக்கத்தை அப்பொழுதே ஒழிய விடுக. (நன்மை பயவாமையின் நன்றே தரினும் என்றார். இகத்தலான் என்பது இகந்து எனத் திரிந்து நின்றது. இவை இரண்டு பாட்டானும் முறையே நடுவு நிலைமையான் வந்த செல்வம் நன்மை பயத்தலு...
தீமை பயக்காமல் நன்மையே தருவதானாலும் நடுவு நி‌லைமை தவறி உண்டாகும் ஆக்கத்தை அப்போதே கைவிட வேண்டும்.
நடுவுநிலை தவறுவதால் ஏற்படக்கூடிய பயன் நன்மையையே தரக் கூடியதாக இருந்தாலும், அந்தப் பயனைக் கைவிட்டு நடுவுநிலையைத்தான் கடைப்பிடிக்க வேண்டும்.
நன்மையே தருவதாக இருந்தாலும் நீதியை விட்டு விலகுவதால் வரும் லாபத்தை, அப்பொழுதே விட்டு விடுக.
தீமையின்று நன்மையினையே தருவதாக இருந்தாலும் நடுவு நிலைமை நீக்கப்பட்டு வருகின்ற செல்வத்தினை அப்போதே ஒழித்துவிடுதல் வேண்டும்.
ఇంద్రవదని బుధుల కెక్కువ గాడెన్న
ధర్మ పక్షమునకుఁ దగనిదైన
तजने से निष्पक्षता, जो धन मिले अनन्त ।
भला, भले ही, वह करे तजना उसे तुरन्त ॥
ಸಮದರ್ಶಿತನವನ್ನು ತೊರೆದು ಉಂಟಾಗುವ ಸಂಪತ್ತು, (ಅದು ನಮಗೆ) ಒಳಿತನ್ನೇ ತಂದರೂ ಒಡನೆಯೇ ಕೈಬಿಡಬೇಕು.
Abandonner sur-le-champ la richesse acquise hors des règles de la Justice, quand bien même elle ne causerait que du bien.
أمسك نفسك عن الثروة المكتسبة من الحرام ولو دفعت بك الى الرفاهية
由不義而來之成功, 雖屬有利無害, 亦應避免之.
Scheint etwas auch Gutes zu bringen - ist der Gewinn mit Parteilichkeit verbunden, lass ihn augenblicklich fahren.
부당한 수단을 통해 제공되는 부에서 얻어질 수 있는 그 어떤 좋은 것이라도 멀리해야 한다.
Biar pun hanya untong sahaja datang-nya, usah-lah di-jamah harta yang datang-nya serong.
നീതിയല്ലാത്ത മാർഗ്ഗേണ നേടുന്ന പൊരുളൊക്കെയും നിർദ്ദോഷമെന്ന് കണ്ടാലും നിരാകരിക്കലുതത്തമം
Lepiej jest zrezygnować z bogactwa i chwały, Jeśli były nabyte złą drogą.
Доставшееся неправедным путем богатство следует оставить, даже если оно приносит тебе блаженство.
නොමැදහත් ගූණයෙන් - ලද දනින් වුව යහපත මනැසින් මෙනෙහි කර - හනික අත්හැර දැමිය යුතූමයි
நன்மையே தருவது என்றாலும், நடுவுநிலைமை தவறுதலால் வருகின்ற வளத்தை, அப்போதே உள்ளத்திலிருந்து போக்கி விட வேண்டும்
நன்றே தரினும்-அறவழியில் வந்த செல்வம் போல் நன்மையே விளைப்பினும்; நடுவு இகந்து ஆம் ஆக்கத்தை அன்றே ஒழிய விடல்-நடுவுநிலை திறம்புவதால் வரும் செல்வத்தை அப்பொழுதே விட்டு விடுக. நன்மை தராமையின் 'நன்றே தரினும்' என்பது எதிர்மறை யும்மை தன்னை மட்டுமன்றித் தன் எச்சத்தையுந் தாக்குமாதலின், 'அன்றேயொழிய விடல்' என்றார். விடல் என்பது அல...
(ஓரவஞ்சகத் தீர்ப்பு செய்வதால் பெருத்த செல்வம் வருவதாக இருந்தாலும்) எவ்வளவு நல்லதானாலும் நடுவு நிலைமையான நேர்மையை விட்டுவிட்டு அடையக்கூடிய செல்வத்தை அப்போதே விலக்கிவிட வேண்டும்.
நடுவுநிலைமை பிறழ்வதால் வருகின்ற செல்வம் நன்மை தருவதாக இருந்தாலும் அதனைப் பெற்றுக் கொள்ளாமல் அந்தபொழுதே தவிர்த்திடல் வேண்டும்.
Även om den syns dig förmånlig må du genast förkasta den rikedom som har inbringats av bristande oväld.
"Ql+IunB/A73Gzc06PMsevSChD70lb6g7Oz99vDBpHDqc1Ae8o0TevFwy/zwr2tg8fYhpPHNZ7Lob2Bw8XDJ/O08uPz2gb5u8CxAQPA1DFTpNXiK9dOUNPanYR7w1Mg+9IUhzvCt38LqXRcQ7LGugu8Ghcjs9lhW9UieVuvG1HbxAMSk8A7EvPIMc07wjdlI8x/ssO77Mr7tPy9Y8rHPbuoremzz7TCk8tZ0yvOK9rTvCLRS8XcPGPALmuDtJ+Je7OvsBvQPr3jvl8LI8VV/AOx1F0bykOA68VZlvuz5hDDwkB5o8/It+PJNHyLya27E...
[626, 858, 171, 172, 284]
114
அறத்துப்பால்
இல்லறவியல்
Virtue
Domestic Virtue
Equity
நடுவு நிலைமை
The worthy and the unworthy
Are seen in their posterity.
தக்கார் தகவிலர் என்பது அவரவர்
எச்சத்தாற் காணப்ப படும்.
The worthy and unworthy may be known by the existence or otherwise of good off-springs.
செவ்வை யுடையார் செவ்வையிலரென்பது அவரவர் ஆரவாரத்தொழிலினானே காணப்படும். இது தம்மளவிலே நிற்பதல்லது தம் மக்களையும் விடாதென்பது கூறிற்று. (இதனால் எச்சத்தால் என்பதற்கு மக்களானே என்றுரையிருக்கலாமென்பது விளங்குகின்றது).
தக்கார் தகவிலர் என்பது - இவர் நடுவு நிலைமை உடையவர், இவர் நடுவு நிலைமை இலர் என்னும் விசேடம்; அவரவர் எச்சத்தால் காணப்படும் - அவரவருடைய நன்மக்களது உண்மையானும் இன்மையானும் அறியப்படும். (தக்கார்க்கு எச்சம் உண்டாதலும் தகவிலார்க்கு இல்லையாதலும் ஒரு தலையாகலின், இருதிறத்தாரையும் அறிதற்கு அவை குறியாயின. இதனால் தக்காரையும் தகவிலா...
நடுவுநிலைமை உடையவர் நடுவுநிலை‌மை இல்லாதவர் என்பது அவரவர்க்குப் பின் எஞ்சி நிற்கும் புகழாலும் பழியாலும் காணப்படும்.
ஒருவர் நேர்மையானவரா அல்லது நெறி தவறி, நீதி தவறி நடந்தவரா என்பது அவருக்குப் பின் எஞ்சி நிற்கப்போகும் புகழ்ச் சொல்லைக் கொண்டோ அல்லது பழிச் சொல்லைக் கொண்டோதான் நிர்ணயிக்கப்படும்.
இவர் நீதியாளர், இவர் நீதியற்றவர் என்ற வேறுபாட்டை அவரவர் தம் செல்வம், புகழ், பிள்ளைகளின் ஒழுக்கம் ஆகியவற்றால் அறிந்து கொள்ளலாம்.
நடுவுநிலைமை உள்ளவர்கள் அல்லது இல்லாதவர்கள் என்பதனை அவரவர்களுக்குப் பின், எஞ்சி நிற்கும் நன்மை தீமைகளால் அறிந்து கொள்ளப்படும்.
వారి వారికున్న వారసత్యమె తెల్పు
తగును తగడటంచు తథ్యముగను
कोई ईमान्दार है, अथवा बेईमान ।
उन उनके अवशेष से, होती यह पहचान ॥
ಸಮಭಾವವುಳ್ಳವರೆ, ಅಲ್ಲವೆ ಎಂಬುದನ್ನು ಅವರವರ ಮಕ್ಕಳ (ಸಂತತಿ) ಹಿನ್ನೆಲೆಯಿಂದ ತಿಳಿಯಬಹುದು.
Quels sont les Justes et quels sont les hommes injustes? Ceci est mis en évidence par la présence ou l’absence des bons enfants.
العادل والظالم كلاهما يعرفان باعقابهما
人之義與不義, 其子孫知之.
Ob ein Mann gerecht ist oder nicht, kommt durch sein Vermächtnis ans Licht.
사람은 정당하든 부당하든 상관없이 항상 그 행위로 알려진다.
Yang berbudi dan yang tidak berbudi di-kenali melalui anak2-nya.
നീതിപാലിപ്പവൻ, നീതി ലംഘനം ചെയ്തിടുന്നവൻ; സന്താനജിവിതം നോക്കിയറിയാം രണ്ടുപേരെയും
Dzieci twe będą potem najlepiej wiedziały, Czy swym ojcem pochlubić się mogą.
По потомкам судят о том, был или не был справедлив в жизни человек.
නොමැදහත් මැදහත් - අය කවුරුදැයි විමසුව ඔවුනොවුන්ගෙන් පසු - සෙස්ස හැමවිට එයට පිහිටයි
ஒருவர் தகுதியாளர், மற்றவர் தகுதியற்றவர் என்று உரைப்பது எல்லாம், அவரவரது எஞ்சி நிற்கும் புகழும் பழியும் என்பனவற்றால் காணப்படும்
தக்கார் தகவு இல்லர் என்பது-இவர் நேர்மை யுடையவர் அல்லது இல்லாதவர் என்னும் உண்மை; அவரவர் எச்சத்தால் காணப்படும்-அவரவருடைய மக்களால் அறியப்படும். தக்கார்க்கு நன்மக்களும் தகவிலார்க்குப் புன்மக்களும் பிறத்தல் இயல்பாதலின் , 'அவரவர் எச்சத்தாற் காணப்படும்' என்றார். எச்சம் என்னும் சொல் , மக்களின் வாழ்க்கை மட்டுமன்றிப் பெற்றோரின்...
(ஓரவஞ்சனையால் வருகின்ற செல்வம் சந்ததியைக் கெடுத்துவிடும்.) ஒருவன் நடுவுநிலைமை தவறாமல் இருந்தவனா அல்லவனா என்பதை அவனுடைய சந்ததிகளில் கண்டு கொள்ளலாம்.
ஒருவர் நடுவு நிலைமை உடையவர், நடுவுநிலைமை இல்லாதவர் என்பதனை அவருக்குப்பின் எஞ்சி நிற்கும் புகழாலும் பழியாலும் மக்கள் பண்பாலும் அறிந்துகொள்ளலாம்.
Skillnaden mellan värdiga och ovärdiga människor uppenbaras i deras efterkommande.
"Fx3Mu4MMwLyepyI8T6mqvGrHdrwrBvU7TSA6uwetfjvzm4y8s5DLO0mc0LqcHrI7/iFCu9GYrzzoVAg8RnmOO2BYKT2pk4a8OnbCPPzz8bxzp4C76cYQPJjkh7xrEba8Gb0kvBH/kDx5kmQ84L69vNJlWDwB6uO8W9S/O7oPrrsb/FW8oFjcvIdGarw/n4u8ns9rOzLgd7tXHf88h8MAPJrIGDwWUCO61zMBPHeX67y910+84yu/O7RMk7ve2iy8yJDcO/n4+DimmA09/MsovLBtCb3crNy84uwNPKrStztfs0m8JKmIPMtjDLzSCjg...
[456, 112, 528, 958, 916]
115
அறத்துப்பால்
இல்லறவியல்
Virtue
Domestic Virtue
Equity
நடுவு நிலைமை
Loss and gain by cause arise;
Equal mind adorns the wise.
கேடும் பெருக்கமும் இல்லல்ல நெஞ்சத்துக்
கோடாமை சான்றோர்க் கணி.
Loss and gain come not without cause; it is the ornament of the wise to preserve evenness of mind (under both).
கேடுவருதலும் ஆக்கம் வருதலும் உலகத்தில்லையல்ல: அவ்விரண்டினுள்ளும் யாதானுமொன்று வந்த காலத்துத் தன்னெஞ்சு கோடாம லொழுகல் சான்றோர்க்கு அழகாம்.
கேடும் பெருக்கமும் இல் அல்ல - தீவினையால் கேடும், நல்வினையால் பெருக்கமும் யாவர்க்கும் முன்னே அமைந்து கிடந்தன; நெஞ்சத்துக் கோடாமை சான்றோர்க்கு அணி - அவ்வாற்றை யறிந்து அவை காரணமாக மனத்தின்கண் கோடாமையே அறிவான் அமைந்தார்க்கு அழகாவது. (அவை காரணமாகக் கோடுதலாவது, அவை இப்பொழுது வருவனவாகக் கருதிக் கேடு வாராமையைக் குறித்தும் பெரு...
கேடும் ஆக்கமும் வாழ்வில் இல்லாதவை அல்ல; ஆகையால் நெஞ்சில் நடுவுநிலைமை தவறாமல் இருத்தலே சான்றோர்க்கு அழகாகும்.
ஒருவர்க்கு வாழ்வும், தாழ்வும் உலக இயற்கை; அந்த இரு நிலைமையிலும் நடுவுநிலையாக இருந்து உறுதி காட்டுவதே பெரியோர்க்கு அழகாகும்.
தீமையும் நன்மையும் எல்லார்க்கும் முன்பே குறிக்கப்பட்டு விட்டன; இதை அறிந்து நெஞ்சத்தால் நீதி தவறாது இருப்பது சான்றோர்க்கு அழகாகும்.
கெடுதியும் பெருக்கமும் யாவர்க்கும் இல்லாததல்ல; அவை பிறவியிலேயே அமைந்து கிடைப்பனவாகும். ஆதலால், மனத்தில் ஓரவஞ்சனையின்றி - ஒரு பக்கமாகச் சாய்ந்துவிடாமல் நடுவு நிலைமையுடன் இருப்பதே பெரியவர்களுக்கு அழகாகும்.
కలిమిలేములెల్ల కలుగునవే గాన
బుధులు న్యాయపథము వదలరెందు
संपन्नता विपन्नता, इनका है न अभाव ।
सज्जन का भूषण रहा, न्यायनिष्ठता भाव ॥
ಬಡತನ, ಸಿರಿತನಗಳೆರಡೂ ಇಲ್ಲದಿರುವುದೇನಲ್ಲ, ಅವು ಅವರವರ ಕರ್ಮಫಲಗಳು; ಈ ಎರಡು ಸ್ಥಿತಿಗಳಲ್ಲೂ ಹೃದಯದಲ್ಲಿ ಸಮಭಾವದಿಂದ ನಡೆದುಕೊಂಡರೆ, ಸಂಪನ್ನರಾದವರಿಗೆ ಅದೇ ಅಲಂಕಾರವೆನಿಸಿಕೊಳ್ಳುವುದು.
La misère et la prospérité sont le lot de tous; mais la gloire du Sage est de ne pas dévier, dans son cœur, des règles de l’équite.
الحكيم زينته فى تمسكه بالعدالة ولا يبالى إن أتته بالرفاهية أو بالنكال
不計利害之公正心, 乃仁者之榮飾.
Gutes und Schlechtes kennzeichnen das Leben - beidem gerecht zu werden ist die Zierde des Weisen.
인생에서 손실과 이득은 매우 자연적인 현상이다. 하지만 균형잡힌 마음은 훌륭한 명예가 된다.
Baik dan jahat kapada semua datang-nya: tapi ketulusan hati ada-lah keagongan orang yang berbudi.
ജീവിതത്തിൽ ഭവിക്കുന്നു നന്മയും തിന്മയും ക്രമാൽ; സജ്ജനം മനമെപ്പോഴും നീതിയിൽ നിലനിർത്തണം
«Ściśle zważ, kto miał rację, bez względu na wynik», Oto mędrca dewiza prawdziwa.
Истинное украшение мудрых —-это беспристрастие в сердце,,оторое увеличивается вопреки лишениям или благополучию.
පාඩුව ද ලාභය- මෙ ලොවෙහි සොබා දහමයි ඒ දෙක්හි නොසැලෙන- සිතක් ඇති බව සුදන ගූණයයි
பொருள் கேடும், பொருள் பெருக்கமும் வாழ்வில் இல்லாதன அல்ல; நெஞ்சத்தில் என்றும் நடுவுநிலைமை கோணாதிருப்பதே சான்றோர்க்கு அழகாகும்
கேடும் பெருக்கமும் இல் அல்ல - பழம் பிறப்பிற் செய்த தீவினையாற் கேடும் நல்வினையால் ஆக்கமும் ஏற்கெனவே எல்லார்க்கும் வகுக்கப்பட்டிருத்தலால் , அவை இப்பிறப்பில் யார்க்கும் இல்லாத வையல்ல ; நெஞ்ச்சத்துக் கோடாமை சான்றோர்க்கு அணி - ஆதலால் இவ்வுண்மையறிந்து வரும் பிறப்பிலும் கேடு நேராதவாறு மனத்துக்கண் ஒருபாற் கோடாமை , அறிவுநிறைந்த...
(அதனால்) ஏழையாக இருப்பதும் பணக்காரனாக இருப்பதும் உலகத்தில் எல்லாருக்கும் உள்ளதுதான். எவ்வளவு செல்வம் வருவதானாலும் மனம் நேர்மையை விட்டு, (செல்வத்தைக் கருதிக்) கோணாமல் இருப்பதுதான் உயர்ந்த குணமுடையவர்களுக்குச் சிறப்புத் தருவது.
செல்வம் சேர்வதும், அழிவதும் வாழ்வில் இல்லாதவை அல்ல. ஆனால் எந்த சூழலிலும் நடுவு நிலைமை பிறழாதிருப்பதே சான்றோர்க்கு அழகாகும்.
Motgång och framgång kommer icke utan skäl utan såsom frukt av tidigare onda eller goda gärningar. Att med sinnets jämnmod inse detta är de visas prydnad.
"rExSOy0s07w1fkE93LguvKGmsrzq8pU7nCgvvPUtZTmpo5S7y1R1vEXNETzedzA8sfWCPOgzlDyJ25Q6SuDEPGJrPz3MFFK70P2lOzTUKDzuxoC80JJVPJHCMrwHPLe8rkt3u662xzuJcMQ8LWx2vJdVHzyD8xu93rdTPNd6TrvWZeW7J0RaO4zE9bu2neU8cw+cOeQKHbtZLxU9oREDvaNQSzxnfnI8qOM3vLB1STswQOG8UbL5O5YAk7sZSgm8n1IBvSNGkDzSvCc8FOH7OiVFNb2z9Kc71w9+PAHp7buHcZ88AD9VO3i3frvj9TO...
[372, 118, 461, 626, 463]
116
அறத்துப்பால்
இல்லறவியல்
Virtue
Domestic Virtue
Equity
நடுவு நிலைமை
Of perdition let him be sure
Who leaves justice to sinful lure.
கெடுவல்யான் என்பது அறிகதன் நெஞ்சம்
நடுவொரீஇ அல்ல செயின்.
Let him whose mind departing from equity commits sin well consider thus within himself, "I shall perish.".
தனது நெஞ்சு நடுவுநிலைமையை நீங்கி நடுவல்லாதவற்றைச் செய்யுமாயின் அஃதேதுவாக எனக்குக் கேடு வருமென்று தானே யறிக.
தன் நெஞ்சம் நடுவு ஒரீஇ அல்ல செயின் - ஒருவன் தன் நெஞ்சம் நடுவு நிற்றலை ஒழித்து நடுவல்லவற்றைச் செய்ய நினைக்குமாயின்; யான் கெடுவல் என்பது அறிக - அந்நினைவை 'யான் கெடக்கடவேன்' என்று உணரும் உற்பாதமாக அறிக. (நினைத்தலும் செய்தலோடு ஒக்கும் ஆகலின், 'செயின்' என்றார்).
தன் நெஞ்சம் நடுவுநிலை நீங்கித் தவறு செய்ய நினைக்குமாயின், நான் கெடப்போகின்றேன் என்று ஒருவன் அறிய வேண்டும்.
நடுவுநிலைமை தவறிச் செயல்படலாம் என்று ஒரு நினைப்பு ஒருவனுக்கு வந்து விடுமானால் அவன் கெட்டொழியப் போகிறான் என்று அவனுக்கே தெரியவேண்டும்.
தன் நெஞ்சம் நீதியை விட்டுவிட்டு அநீதி செய்ய எண்ணி னால், அதுவே தான் கெடப் போவதற்கு உரிய அறிகுறி.
ஒருவனுடைய நெஞ்சம் நடுவு நிலைமையில் நீங்கி ஒன்றினைச் செய்ய நினைக்குமானால் அந்த நினைப்பு 'யான் கேட்டு விடுவேன்' என்பதை உணர்த்தும் முன்னறிவிப்பாக அறிதல் வேண்டும்.
అంతరాత్మ న్యాయ మందించు చుండగా
చెవిని బెట్ట్కున్నఁజెడు నతండు
सर्वनाश मेरा हुआ, यों जाने निर्धार ।
चूक न्याय-पथ यदि हुआ, मन में बुरा विचार ॥
ಸಮದರ್ಶಿತನವನ್ನು ಮರೆತು ಅಲ್ಲದುದನ್ನು ಮಾಡಿದರೆ ತಾನು ಕೆಡುತ್ತೇನೆ ಎಂಬುದನ್ನು ತನ್ನ ಮನಸ್ಸು ಅರಿಯಲಿ
Si la volonté de quelqu’un, déviant du chemin de la Justice, pense à commettre l’injustice, qu’il sache que c’est pour son malheur.
النطق بفكرة غيرعادلة ربما يودى صاحبها الى الهلاكة
一念離善向惡, 毁滅卽不在遠.
«Ich verderbe» - dies soll der wissen, dessen Gedanken von der Gerechtigkeit abweichen und Schlechtes begehen.
정의의 경로에서 벗어나 악을 행하는 사람은 반드시 파멸하리라.
Bila hati-mu terpesong dari yang benar dan masok ka-jalan yang jahat, ketahui-lah kehanchoran telah menghampiri-mu.
നിഷ്പക്ഷനിലവിട്ടുംകൊണ്ടുള്ളം ചായുന്നതാകുകിൽ നീക്കം നാശത്തിലേക്കാണെന്നുള്ള ബോധമുദിക്കണം
Nawet słowo być może przyczyną ruiny, Gdy zrodziła je myśl niegodziwa.
Если твое сердце уходит со стези беспристрастия и погружается в запретные веши,- знай: ты близок к гибели.
මැදහත් බවින් තොර - සිතකින් කළොත් අදහම් එ නයින් වැනසෙනුයෙ - තමා බව දැනගනුව නිසැකින්
தன் நெஞ்சமானது நடுவுநிலைமையிலிருந்து விலகி, தவறு செய்பவன், ‘யான் இதனால் கெடுவேன்’ என்பதனையும் அறிந்து கொள்வானாக!
தன் நெஞ்சம் நடுவு ஒரீஇ அல்ல செயின் - ஒருவன் தன் மனம் நடுநிலை திறம்பித் தீயவற்றைச் செய்யக் கருதுமாயின் ; யான் கெடுவல் என்பது அறிக - அக்கருத்தையே தன் கேட்டை முன்னறிவிக்குந் தீக்குறியாகக் கொண்டு , " நான் இனிக்கேடடைவேன் , " என்று திட்டமாய் அறிந்து கொள்க. கருதுதல் மனத்தின் செயலாதலின் ' செயின் ' என்றார் . ஒருவி என்பது ஒரீஇ ...
(நடுவு நிலைமை தவறக் கூடாது என்பதை ஒருவனுடைய மனச்சாட்சியே சொல்லும்.) ஒருவன் நடுவு நிலைமை தவறிப் பாரபட்சமாக ஒரு தீர்ப்புச் சொல்ல நினைக்கும்போது அவனுடைய மனச்சாட்சி 'நான் கெட்டுப்போவேன்' என்று எச்சரிக்கும். அதை அறிய வேண்டும்.
நெஞ்சம் நடுவுநிலைமை பிறழ்ந்து தவறு செய்ய முற்படுமாயின் அந்த பொழுதே தனக்கு கேடு வந்துற்றது என்பதை அறிந்து கொள்ள வேண்டும்.
Om någon i sitt hjärta överger rättvisans väg så må han inse att detta är början till hans fördärv.
"M9XUu6/TIbzZ3Ro7spZLvO5iF73t5QQ9W+uDvD7T7jx4KAO7fOusO6fp7zwbuQI9dVkjPIk7FDyDJp08MAzQu7VlKz02nlk7HdPFPJeFILzvVmG8VAFSu6fpb7vO2SU7wYk+vJBEVboHpWI7j0qwvEBRkDwj6Ly8J90VPPUaGjy9xhS81D/bvJOQx7wEDo08xqQQvDG1NjrXCOA8+gmYvHFqpTtrVS48aFr6u/qGKrzFfpe8LfKMPPWdh7xwcAC98SucvCEZXTzWDrs8MbU2vIN3W7zK6ie7Izl7PIRMljsKoBY8LxKrPBYbw7srmmQ...
[289, 206, 1189, 293, 548]
117
அறத்துப்பால்
இல்லறவியல்
Virtue
Domestic Virtue
Equity
நடுவு நிலைமை
The just reduced to poverty
Is not held down by equity.
கெடுவாக வையாது உலகம் நடுவாக
நன்றிக்கண் தங்கியான் தாழ்வு.
The great will not regard as poverty the low estate of that man who dwells in the virtue of equity.
நன்மையின்கண்ணே நடுவாக நின்றவனுக்கு அது காரணமாகப் பொருட்கேடு உண்டாயின் அதனை உலகத்தார் கேடாகச் சொல்லார். ஆக்கத்தோடே யெண்ணுவர்.
நடுவாக நன்றிக்கண் தங்கியான் தாழ்வு - நடுவாக நின்று அறத்தின் கண்ணே தங்கியவனது வறுமையை; கெடுவாக வையாது உலகம் - வறுமை என்று கருதார் உயர்ந்தோர். (கெடு என்பது முதல்நிலைத் தொழிற்பெயர். 'செல்வம் என்று கொள்ளுவர் என்பது குறிப்பெச்சம். இவை மூன்று பாட்டானும் முறையே கேடும் பெருக்கமும் கோடுதலான் வாரா என்பதூஉம். கோடுதல் கேட்டிற்கேது...
நடுவுநிலைமை நின்று அறநெறியில் நிலைத்து வாழகின்றவன் அடைந்த வறுமை நிலையைக் கேடு என கொள்ளாது உலகு.
நடுவுநிலைமை தவறாமல் அறவழியில் வாழ்கிற ஒருவருக்கு அதன் காரணமாகச் செல்வம் குவியாமல் வறுமை நிலை ஏற்படுமேயானால் அவரை உலகம் போற்றுமே தவிரத் தாழ்வாகக் கருதாது.
நீதி என்னும் அறவாழ்வு வாழ்ந்தும் ஒருவன் வறுமைப்பட்டுப் போவான் என்றால், அதை வறுமை என்று உயர்ந்தோர் எண்ணவேமாட்டார்.
நடுவு நிலைமையில் நின்று அறத்திலிருந்து வழுவாமல் நின்றவனுடைய வறுமையினைப் பெரியோர்கள் வெறுமையாக வைத்து நினைக்க மாட்டார்கள்.
తగ్గు తగ్గుగాదు తాటస్థ్యపరునికి
నెగ్గుగాను దలువ రెవరుగాని
न्यायवान धर्मिष्ठ की, निर्धनता अवलोक ।
मानेगा नहिं हीनता, बुद्धिमान का लोक ॥
ಸಮದರ್ಶಿಯಾಗಿ ಧರ್ಮದಿಂದ ಬಾಳಿದವನು, ಬಡತನದಲ್ಲಿ ಸಿಕ್ಕಿದರೂ ಅದನ್ನು ಕೇಡೆಂದು ಲೋಕ ಭಾವಿಸಿ ಅವನನ್ನು ಅಗೌರವಿಸುವುದಿಲ್ಲ.
Le monde ne considère pas comme un mal la pauvreté de l’homme Juste.
العالم لا يحتقر الفقير الـعادل
世人不以仁人窮困而輕鄙之.
Der Weise hält den nicht für niedrig, der in Gerechtigkeit fest stand und deshalb ins Unglück geriet.
세상은 공정하고 유덕한 사람의 빈곤을 악으로 고려하지 않으리라.
Dunia tidak memandang rendah kemiskinan orang yang jujor dan suchi.
നീതിയിൽ നിഷ്ഠ പാലിക്കെ ദാരിദ്ര്യം വന്നുചേരുകിൽ ദരിദ്രനായ് ഗണിക്കില്ല ലോകരാധർമ്മനിഷ്ഠനെ
Lud czci tego, co w sobie stronniczość przesili, Nędza mistrza go wcale nie zraża.
Без малейшей тени презрения будет взирать мир на человека,,оторый, будучи в крайней нужде, не сходит со стези добра.
මැදහත්ව හැසිරෙන- අයගේ ඇති දිළිඳු බව ලෙව්හි සුදනෝ සැම - නො සලකති අඩුපාඩුවක් ලෙස
நடுவுநிலைமையோடு நன்மையான செயல்களிலே நிலைத்திருப்பவனின் தாழ்ச்சியையும் கேடு என்று உலகம் ஒரு போதும் கொள்ளாது
நடுவாக நன்றிக்கண் தங்கியான் தாழ்வு - நடுநிலை நின்று அறத்தின்கண் தங்கினவனது வறுமையை ; உலகம் கெடுவாக வையாது - உயர்ந்தோர் கேடாகக் கருதார் . 'கேடு' என்பது முதனிலைத் தொழிற் பெயர் . உலகம் என்பது உயர்ந்தோர் மேற்றே "உலகம் புகழ்ந்த வோங்குயர் விழுச்சீர் " (திருமுரு . கஉச). கெடுவாக வையாது எனவே , செல்வமாகக் கொள்ளும் என்பது கருத்த...
(நடுவு நிலைமை யுள்ளவன் ஏழையாக இருந்தாலும்) நடுவு நிலைமை தவறாமல் நடந்துகொள்ளும் ஒருவன் ஏழையாக இருப்பினும் அதை ஒரு குறையாக எண்ணாமல் உலகம் அவனைச் சிறப்புள்ளவனாகவே மதிக்கும்.
நடுவுநிலைமைப் பண்பை உறுதியாகக் கடைப்பிடித்து ஒருவன் அதனால் வறுமையுற்ற போழ்தும் உலகம் அதனைத் தாழ்ச்சியாகக் கருதாது.
Världen <s vise> ser icke ned på dens fattigdom som står fast i opartiskhet och godhet.
"8MVnvO+4rbxltJ08vkOavGTGMrxPDZA868+dvDOPB7wj6/28ld4Ova/3tjwazrs7iY1QPBoZXrwv8Rk7bON0u/EdDj0Pa2i8D9WjPH1oZbwUNSm7czHlPDScwbwBLIm8gsjqu4VZnrtseYM8wrW0u641Hz18evq8IPDYO0zmlzpFITK8TDE6u7yy5rylVvu7O2Gnu/DxujuNVxE9OUdpvEH6uTvjk0K8jVcRvBJHPjtw6x29qLtbO1vIv7ywbqy7SYG3u8pohTtXlI089SVtOweZSLxPo9S7mhLBO1cqUruTTdu7Lzy8OwgQvrxI3m4...
[988, 112, 657, 626, 219]
118
அறத்துப்பால்
இல்லறவியல்
Virtue
Domestic Virtue
Equity
நடுவு நிலைமை
Like balance holding equal scales
A well poised mind is jewel of the wise.
சமன்செய்து சீர்தூக்குங் கோல்போல் அமைந்தொருபால்
கோடாமை சான்றோர்க் கணி.
To incline to neither side, but to rest impartial as the even-fixed scale is the ornament of the wise.
சமன்வரைப்பண்ணி யிரண்டுதலையுஞ் சீரொத்தால் தூக்கிப் பார்க்கப்படுகின்ற கோலைப்போல, வீக்கம் தாக்கமற்று ஒருவன் பக்கமாக நெஞ்சைக் கோடவிடாமை சான்றோர்க்கு அழகாவது. இது நடுவுநிலைமை வேண்டுமென்றது.
சமன் செய்து சீர்தூக்கும் கோல் போல் - முன்னே தான் சமனாக நின்று பின் தன்கண் வைத்த பாரத்தை வரையறுக்கும் துலாம் போல; அமைந்து ஒருபால் கோடாமை சான்றோர்க்கு அணி - இலக்கணங்களான் அமைந்து ஒரு பக்கத்துக் கோடாமை சான்றோர்க்கு அழகு ஆம். (உவமையடை ஆகிய சமன்செய்தலும் சீர் தூக்கலும் பொருட்கண்ணும், பொருளடை ஆகிய அமைதலும் ஒருபால் கோடாமையும்...
முன்னே தான் சமமாக இருந்து, பின்பு பொருளைச் சீர்தூக்கும் துலாக்கோல் போல் அமைந்து, ஒரு பக்கமாக சாயாமல் நடுவுநி‌லைமை போற்றுவது சான்றோர்க்கு அழகாகும்.
ஒரு பக்கம் சாய்ந்து விடாமல் நாணயமான தாரசு முள் போல இருந்து நியாயம் கூறுவதுதான் உண்மையான நடுவுநிலைமை என்பதற்கு அழகாகும்.
முதலில் சமமாக நின்று பிறகு தன்மீது வைக்கப்பட்ட பாரத்தை நிறுத்துக் காட்டும் தராசு போல, நீதிக்குரிய இலக்கணங்களால் அமைந்து ஓரம் சார்ந்து விடாமல் இருப்பது சான்றோராகிய நீதிபதிகளுக்கு அழகாம்.
முன்பு சமமாக இருந்து, வாய்த்த பாரத்தினை அளவு காட்டுவதாகிய துலாக்கோல்போல், நன்கு அமைந்திருந்து ஒரு பக்கமாகச் சாயாமலிருப்பது பெரியோர்களுக்கு அழகாகும்.
తూచు కఱ్ఱవిధము తూగినచో బుధ్ధి
బుధుల కదియె తగిన భూషణమ్ముః
सम रेखा पर हो तुला, ज्यों तोले सामान ।
भूषण महानुभाव का, पक्ष न लेना मान ॥
ಮೊದಲೇ ತಾನು ಸಮನಾಗಿ ನಿಂತು, ಸರಿತೂಗುವ ತಕ್ಕಡಿ ಕೋಲಿನಂತೆ, ಒಂದು ಪಕ್ಕಕ್ಕೆ ಬಾಗದೆ ಸಮತೋಲವನ್ನು ತೋರಿಸುವುದು ತಿಳಿದವರಿಗೆ ಭೂಷಣ.
Tels que la balance qui d’abord a les plateaux en équilibre et qui pèse ensuite le poids à elle confié, les sages n’inclinent d’aucun côte et c’est là, leur parure.
الحكيم فضله أن لا ينحرف عن العدل فهو كمثل قسطاس مستقيم لا ينحرف ولا يميل
不偏不倚, 如秤之準, 乃仁者之榮.
Der Schmuck des Weisen ist, sich keiner Seite anzuschließen, sondern unparteiisch zu bleiben wie die Zunge einer richtigen Waage.
천칭처럼 공평하게 존재하는 것은 훌륭한 사람을 위한 보석이다.
Lihat-lah palang penimbang, kerana ia amat lurus dan menimbang dengan adil: kemuliaan orang yang bijaksana sa-umpama itu-lah dan tidak terpaling ka-mana pehak pun.
മുമ്പിലും തൂക്കിടുമ്പോഴും സമം നിൽക്കും തുലാസ്സുപോൽ മനം നിഷ്പക്ഷമായ്നിൽപ്പതഴകാകുന്നു വിജ്ഞരിൽ
Wiedzą ludzie, że wagi ten człek nie przechyli, Aby zyskać na krzywdzie nędzarza.
Лишь мудрых украшают беспристрастие и ровное спокойствие,,оторые подобны коромыслу весов при одинаково нагруженных чашах.
හොඳහැටි විමසමින්- කිරනා තූලාවක් මෙන් පසෙකට නො නැමීම- සාදු දනහට වේ ය අබරණ
தன்னைச் சமனாகச் செய்து கொண்டு, பொருளைச் சீர்தூக்கிக் காட்டும் துலாக்கோல் போல அமைந்து, ஒரு பக்கம் சாயாதிருத்தல் சான்றோர்க்கு அழகாகும்
சமன் செய்து சீர்தூக்கும் கோல்போல் - இயல்பாகச் சமனாக நின்று தன்கண் வைத்த பொருளின் நிறையை வரையறுத்துக்காட்டும் துலாக்கோல் போல் ; அமைந்து ஒருபால் கோடாமை சான்றோர்க்கு அணி - மனத்திற் சம நிலையாக விருந்து ஒரு பக்கஞ்சாயாது உண்மை யுரைத்தல் அறிவு நிறைந்தோர்க்கு அழகாம் . சமன் செய்தலும் சீர் தூக்கலும் ஆகிய உவம வடைகள் , முறையே , அ...
(ஒரு வழக்கைத் தீர்க்கும்போது) துலாக்கோல் போல நேர்மை கோணாமல் வழக்கைச் சீர்தூக்கிப் பார்த்து ஒரு பக்கத்திலும் சாய்ந்துவிடாமல் இருப்பதுதான் மேலான குணமுள்ளவர்களின் சிறப்பு.
சமநிலையில் நின்று, பொருளின் எடையைச் சீர் தூக்கி காட்டும் துலாக்கோல் போல் எப்பக்கமும் சாயாமல் நடுவு நிலைமை பேணுவதே சான்றோர்க்கு அழகு.
Att stå fast och omutlig såsom tungan jämn på vågen, det är visa människors främsta prydnad.
"PIzzuEOiCTs4Uhc9Ib8mvMZZrrybW8Y8NKeNvDvOVLxymGw8B/fIvDzCkjx8oQ4688eROxN8qDsAETG8Qq5LPAksNj1ITZM8EUe7Ok34HLtDbOq83C6Au5BNNTtKRkC8arOGvGEbEjsAmuI8VZCRu7KtBzwO1z+9GSGRPIPO9rrj2Fe8gc8ovKhdFbz6Khk8I7jTuuaEk7uGu+E7KdqrvDyMczxW0cA8WUddvArkMzyV8p28knwBuzJyILzpd5+8fGvvvEpGwDz1SfA7B3S4utu3Mb2CCjc8TXUMO3JRnLvU1zo88tl0O6N2S7xcdik...
[115, 198, 425, 441, 415]
119
அறத்துப்பால்
இல்லறவியல்
Virtue
Domestic Virtue
Equity
நடுவு நிலைமை
Justice is upright, unbending
And free from crooked word-twisting.
சொற்கோட்டம் இல்லது செப்பம் ஒருதலையா
உட்கோட்டம் இன்மை பெறின்.
Freedom from obliquity of speech is rectitude, if there be (corresponding) freedom from bias of mind.
நடுவுநிலைமையாவது கோட்டமில்லாததாய சொல்லாம்: உறுதியாக மனக்கோட்ட மின்மையோடு கூடுமாயின். இது நடுவுநிலைமையாவது செவ்வை சொல்லுத லென்பதூஉம் இது பொருட் பொதுமொழி கூறதலன்றென்பதூஉம் கூறிற்று.
செப்பம் சொற்கோட்டம் இல்லது - நடுவு நிலைமையாவது சொல்லின்கண் கோடுதல் இல்லாததாம்; உள்கோட்டம் இன்மை ஒருதலையாப் பெறின் (சொல் : ஊழான் அறுத்துச் சொல்லுஞ் சொல். காரணம் பற்றி ஒருபால் கோடாத மனத்தோடு கூடுமாயின், அறம் கிடந்தவாறு சொல்லுதல் நடுவு நிலைமையாம்; எனவே, அதனோடு கூடாதாயின் அவ்வாறு சொல்லுதல் நடுவு நிலைமை அன்று என்பது பெறப்பட...
உள்ளத்தில் கோணுதல் இல்லாத தன்மையை உறுதியாகப் பெற்றால், சொல்லிலும் கோணுதல் இல்லாதிருத்தல் நடுவுநிலைமையாம்.
நேர்மையும் நெஞ்சுறுதியும் ஒருவர்க்கு இருந்தால் அவரது சொல்லில் நீதியும் நியாயமும் இருக்கும். அதற்குப் பெயர்தான் நடுவுநிலைமை.
மனம் ஓரஞ் சாராமல் சமமாக நிற்குமானால் சொல்லிலும் அநீதி பிறக்காது; அதுவே நீதி.
நடுவு நிலைமை என்பது சொல்லுகிற சொல்லிலில் கோணுதல் இல்லாமல் இருத்தலாகும். மனத்தினிடத்தில் கோணுதல் இல்லாமலிருப்பதைத் திண்ணியதாகப் பெற்றிருந்தால் அதுவும் நன்மை பயப்பதாகும்.
మనను నుండిగాదె మాటలన్నియు వచ్చు
మాట న్యాయమెల్ల మనను విధము
कहना सीधा वचन है, मध्यस्थता ज़रूर ।
दृढ़ता से यदि हो गयी, चित्त-वक्रता दूर ॥
ಮನಸ್ಸು ಪಕ್ಷಪಾತವೆಳಸದಿರುವ ಸ್ಥಿತಿಯನ್ನು ಮುಟ್ಟಿದಮೇಲೆ, ನುಡಿಯಲ್ಲಿಯೂ ನೇರವಾಗಿರುವುದು ಸಮದರ್ಶಿತನವೆನಿಸಿಕೊಳ್ಳುವುದು.
La justice est la droiture du langage: on l’acquiert par la constante stabilité de la volonté dans l’équité.
العدالة هي اظهار مشاعر وعواطف من عقل لا يتعصب لاحد
人若有大公無私之心, 其言皆正義.
Gerechtigkeit ist die unparteiische Rede, die aus einem unvoreingenommenen Geist kommt.
공정은 확고하고 편견없는 마음에서 우러나오는 편견없는 단어를 의미한다.
Sa-sunggoh-nya uchapan tulus dari mulut sa-saorang ada-lah hukum- an, dengan sharat tidak ia tergelinchir dari kebenaran di-dalam hati-nya.
ഉള്ളിൽ നിഷ്പക്ഷതാഭാവം പാലിക്കുന്നവരവ്വിധം വാക്കിലും നീതിപാലിക്കൽ പൂർണ്ണതക്ക് നിദാനമാം
Sprawiedliwość i zacność szeroko pojęta W każdym fachu ma swoje wymogi.
Беспристрастное слово является добродетелью того человека, у которого справедливое сердце.
සිත තූළ තිර ලෙසට - වක් බවෙක් නැති වී නම් බසෙහිදු එම ගූණය - ඇති බව ම මැදහත් ගතියවේ
உள்ளத்திலே கோணுதலற்ற பண்பை முடிவாகப் பெற்றிருந்தால், சொற்களில் கோணுதல் இல்லாதிருத்தலும் செப்பமாக உணரப்படும்
செப்பம் சொல் கோட்டம் இல்லது - நடுவுநிலைமையாவது ஆய்ந்து கூறும் தீர்ப்பின்கண் சிறிதும் சொற்கோடுதல் இல்லதாம் ; உள்கோட்டம் இன்மை ஒருதலையாப் பெறின் - அது அங்ஙனம் நிகழ்வது மனத்தின்கண் கோட்டமின்மையை முழுவுறுதியாகப் பெற்றவிடத்தே . மனம் வாய் மெய் என்னும் முக்கரணங்களுள் மனமே ஏனை யிரண்டிற்கும் மூலமாதலாலும், மனத்துக்கண் மாசிலனாதல...
(அதனால்) மனம் ஒரு பக்கத்திலும் சாய்ந்துவிடாமல் இருந்தால் வழக்கில் தீர்ப்புச் சொல்லுவதும் நடுவுநிலைமை தவறாததாகவே இருக்கும்.
ஒருவர் உள்ளத்தால் நடுவுநிலைமை பிறழாத தன்மையராய் இருப்பார் ஆயின் அவர் சொற்களிலும் சார்பு நிலையற்றச் செம்மை வெளிப்படும்.
Rättvis är den vars ord står fast och som icke låter sig rubbas i sitt inre.
"vnZuun47qbqY4IK7M3D3u4Ho6DvA1oM8gehouohqJzylgd87BeUVu82zmjy0gyo8475WvFwWQ7y7yFW7j7GEPFd/MD0afME7XBccPBaUoLt4MIY5m41CPOEP5byURz68KrbiO5b3CDsNoAM9MnKpvC7Z5Dq3MOq8o9JtOZMODzz5y8S7Qfx/vKW9Gb1VWnw7tmyku+VtSLxouHg7eS7Uu5tTOjymMoM8sGCou2CvB7w+FF+8kSS8PAvxkTzJVbe8Ya4uuxdY5jtjIeY8pIK4PLw+GL1llfY7EzVkPJzIIztr3aw8exfOOyTmoLxcF5w...
[541, 291, 520, 711, 210]
120
அறத்துப்பால்
இல்லறவியல்
Virtue
Domestic Virtue
Equity
நடுவு நிலைமை
A trader's trade prospers fairly
When his dealings are neighbourly.
வாணிகம் செய்வார்க்கு வாணிகம் பேணிப்
பிறவும் தமபோல் செயின்.
The true merchandise of merchants is to guard and do by the things of others as they do by their own.
வாணிகஞ் செய்வார்க்கு வாணிகமாம், பிறர் பொருளையுந் தமது பொருள்போலப் பேணிச் சோர்வுபடாமற் செய்வாராயின். வாணிகம் - இலாபம்.
பிறவும் தமபோல் பேணிச் செயின் -பிறர் பொருளையும் தம்பொருள் போலப் பேணிச் செய்யின்; வாணிகம் செய்வார்க்கு வாணிகம் - வாணிகஞ்செய்வார்க்கு நன்றாய் வாணிகம் ஆம். (பிறவும் தமபோல் செய்தலாவது, கொள்வது மிகையும் கொடுப்பது குறையும் ஆகாமல் ஒப்ப நாடிச் செய்தல். இப்பாட்டு மூன்றனுள், முன்னைய இரண்டும் அவையத்தாரை நோக்கின்; எனையது வாணிகரை நோ...
பிறர் பொருளையும் தம் பொருள் போல் போற்றிச் செய்தால், அதுவே வாணிகம் செய்வோர்க்கு உரி‌ய நல்ல வாணிக முறையாகும்.
பிறர் பொருளாக இருப்பினும் அதனைத் தன் பொருளைப் போலவே கருதி நேர்மையுடன் வாணிகம் செய்தலே வணிக நெறியெனப்படும்.
பிறர் பொருளையும் தம் பொருள் போலக் காத்து, வியாபாரம் செய்தால் வியாபாரிகளுக்கு நல்ல வியாபார முறை ஆகும்.
பிறர் பொருளையும், தம்முடைய பொருளைக் காப்பது போலக் காத்து வாணிபம் செய்தால், அதுவே வாணிபம் செய்பவர்களுக்கு நல்ல வாணிபம் ஆகும்.
వర్తకంబు వెరుగు వ్యత్యాస ముంచక
సొంతమట్లు పరుల సొమ్ముఁజూడ.
यदि रखते पर माल को, अपना माल समान ।
वणिक करे वाणीज्य तो, वही सही तू जान ॥
ಪರರ ವಸ್ತುಗಳನ್ನು ತಮ್ಮ ವಸ್ತುಗಳಂತೆ ಪ್ರೀತಿಸಿ ಕಾಪಾಡಿದರೆ, ವಣಿಜರಿಗೆ ಅದೇ ನಿಜವಾದ ವ್ಯವಹಾರ ಧರ್ಮವೆನಿಸಿಕೊಳ್ಳುವುದು.
Le commerce prospère aux marchands qui veillent sur le bien d’autrui comme sur le leur.
تعامل الرجل بمال غيره كمثل تعاملة لماله ينتج فى تجارة حسنة لا خسارة فيها
商人善視他人之財利如己利者, 其事業乃將發展.
Güter anderer hüten und wie die eigenen handhaben - das ist das wahre Handeln eines Kaufmanns.
타인의 물건을 자신의 것처럼 다루는 것은 수지가 맞는 거래의 표시이다.
Amati-lah saudagar yang menjaga kepentingan orang sa-bagai ke- pentingan-nya sendiri: perniagaan-nya akan meluas.
തൻറെ വ്യാപാരതാൽപ്പര്യം സംരക്ഷിപ്പത് പോലവേ അന്യരിൻ നന്മ രക്ഷിക്കൽ വണിജന്നുടെ ധർമ്മമാം
Kupiec, który kieruje się dobrem klienta, Sam się przez to nie stanie ubogi.
Если ты станешь заботиться о товарах других людей, словно о собственных, твоя торговля будет всегда процветать.
අනුන් සතූ වස්තූව - තම සතූ දනය පරිදි රැක බලා නිසිලෙස - කරන වාණිජකම ලාබයයි
பிறர் பொருளையும் தமதேபோலக் கருதிக் கொண்டு ஒழுகுதல், வாணிகத்தைச் செய்வார்க்குரிய நல்ல வாணிக மரபாகும்
பிறவும் தம்போல் பேணிச் செயின்-பிறர் பொருளையுந் தம் பொருள் போலப் பேணிச் செய்யின்; வாணிகஞ் செய்வார்க்கு வாணிகம்-வாணிகஞ் செய்வார்க்கு நடுநிலையான நல்வாணிகமாம். "கொடுமேழி நசையுழவர் நெடுநுகத்துப் பகல்போல நடுவுநின்ற நன்னெஞ்சினோர் வடுவஞ்சி வாய்மொழிந்து தமவும் பிறவு மொப்ப நாடிக் கொள்வதூஉ மிகைகொளாது கொடுப்பதூஉங் குறைகொடாது பல்ப...
பிறருடைய பண்டங்களையும் தம்முடைய பண்டங்களைப் போல் நிறுப்பதுதான் வியாபாரிகளின் சிறப்பு. அதுபோல் பிறருடைய வழக்கையும் தம்முடைய வழக்காகச் சீர்தூக்கிச் செய்வதுதான் நடுவுநிலைமையின் சிறப்பு.
வாணிகம் செய்வார் பிறர்பொருளையும் தம் பொருள் போல் கருதி நடுவு நிலைமை பேணி, பிறழாது ஒழுகல் வேண்டும்.
Bland handelsmän är den en rätt handelsman som förvaltar andras affärer såsom sina egna.
"df5XPD5Jpbx6mdI8pEu7vKgS2Tv4yLk8iJblu6RkaDwD7Dg8tJ9GvRzzHTyo+as7SAI2PCiGQrxRyAU84CvDOjV9Hj3/Pci8gYUOO0eYx7wrR6m8Bx1FPPFTq7zKYqm8D/YKvIP76jsk0po86fGSvOazxzxfLwe95jCsOxSRBboC/668ARKlu3fStLuDZdm7UjgrPCGOGDtjZso8kjCSO3v9CTxlQF68xc3lu0XE6jufyW28ObRhPOYwLLwMsgi8TRoVvfDjhbvzqiM9CASYO6j5q7z1foA84RhNPJWT+DueQJu7xEQTPHX+17zryya...
[449, 915, 216, 916, 477]
121
அறத்துப்பால்
இல்லறவியல்
Virtue
Domestic Virtue
Self-control
அடக்கமுடைமை
Self-rule leads to realms of gods
Indulgence leads to gloomy hades.
அடக்கம் அமரருள் உய்க்கும் அடங்காமை
ஆரிருள் உய்த்து விடும்.
Self-control will place (a man) among the Gods; the want of it will drive (him) into the thickest darkness (of hell).
மன மொழி மெய்களை யடக்கி யொழுக அவ்வடக்கம் தேவரிடத்தே கொண்டு செலுத்தும்: அவற்றை யடக்காதொழிய அவ்வடங்காமை தானே நரகத்திடைக் கொண்டு செலுத்திவிடும். மேல் பலவாகப் பயன் கூறினாராயினும், ஈண்டு அடக்கத்திற்கும் அடங்காமைக்கு மிதுவே பயனென்று தொகுத்துக் கூறினார்.
அடக்கம் அமரருள் உய்க்கும் - ஒருவனை அடக்கம் ஆகிய அறம் பின் தேவருலகத்து உய்க்கும் ; அடங்காமை ஆர்இருள் உய்த்துவிடும் - அடங்காமையாகிய பாவம் தங்குதற்கு அரிய இருளின்கண் செலுத்தும். ( 'இருள்' என்பது ஓர் நரக விசேடம். "எல்லாம் பொருளில் பிறந்துவிடும்" (நான்மணி.7) என்றாற்போல, 'உய்த்துவிடும்' என்பது ஒரு சொல்லாய் நின்றது).
அடக்கம் ஒருவனை உயர்த்தித் தேவருள் சேர்க்கும்; அடக்கம் இல்லாதிருத்தல், பொல்லாத இருள் போன்ற தீய வாழ்க்கையில் செலுத்தி விடும்.
அடக்கம் அழியாத புகழைக் கொடுக்கும். அடங்காமை வாழ்வையே இருளாக்கி விடும்.
அடக்கம் ஒருவனைப் பிற்காலத்தில் தேவர் உலகிற்குக் கொண்டு சேர்க்கும்; அடங்காமல் வாழ்வதோ அவனை நிறைந்த இருளுக்குக் கொண்டு போகும்.
அடக்கமாகிய அறம் ஒருவனை அமரர்கள் உலகில் கொண்டு செலுத்தும். அடக்கமில்லாத தீய குணம் பொறுத்தற்கரிய (இருண்ட) துன்ப உலகில் செலுத்தும்.
అమరులందు జేర్చు నణకువ యొక్కుని
నడుసు నందు దొక్కు మిడిసిపాటు
संयम देता मनुज को, अमर लोक का वास ।
झोंक असंयम नरक में, करता सत्यानास ॥
ಂಯಮವು ಅಮರರ ನಡುವೆ ಒಯ್ದು ಸೇರಿಸುತ್ತದೆ; ಸಂಯಮರಾಹಿತ್ಯವು ನರಕದ ಕಾರಿರುಳಿನಲ್ಲಿ ತಳ್ಳುತ್ತದೆ.
La modestie conduit à l’habitation des dêvas. La fatuité précipite dans le lieu inhabitable des ténèbres.
ضبط النفس يجعل الرجل يحتل مكانا بين الآلهة وفقده يقوده إلى الى ظلام النار
能自克制之人, 有路入天堂矣;不能克制其情緖者, 有路入地獄矣.
Selbstbeherrschung sichert einen Platz unter den Himmlischen - Unbeherrschtheit führt in die Finsternis.
자제력은 신의 자리들 중 하나를 차지한다. 자제력이 부족하면 불행​​한 인생이 된다.
Penguasaan diri sendiri akan membimbing sa-saorang ka-shurga, sedang hawa nafsu membawa-nya ka-gua gelap abadi.
അടക്കമുള്ളവർ ദേവ ലോകത്തിൽ ചെന്നു ചേർന്നിടും; അടക്കമില്ലാത്തോരന്ധകാരത്തിലാപതിച്ചിടും
Władza nad samym sobą przybliża do nieba. Kto jej nie ma, ten na dół się stacza.
Именно самообладание приводит тебя в мир небожителей,, необдуманный порыв швыряет в непроглядную тьму.
තමා දමනය කළ - අය යැවෙත් අමරුන් වෙත නො කළහු ගනඳුරට - හෙවත් නිරයට පමුණුවාලයි
அடக்கமானது அதனை உடையவனை அமரருள் சேர்த்து வைக்கும்; அடங்காமையோ பேரிருள் ஆகிய நரகிற் சேர்த்துவிடும்
அடக்கம் அமரருள் உய்க்கும் - அடக்கமாகிய நன்று ஒருவனைத் தேவருலகத்திற் கொண்டுபோய்ச் சேர்க்கும்; அடங்காமை ஆர் இருள் உய்த்துவிடும் - அடங்காமையாகிய தீது ஒருவனைத் தங்குதற்கரிய இருளுலகத்திற்குச் செலுத்திவிடும். இருள் என்றது இருளுலகத்தை. இருளுலகமாவது நரகம். : "இருளுலகஞ் சேராதவாறு" என்று நல்லாதனார் ( திரிகடுகம் , 90) கூறுதல் கா...
‘அடக்க முடைமை' என்ற நற்குணம் ஒருவனுக்கு யாரும் வணங்கும்படியான தெய்வத்தன்மையை உண்டாக்கும். அடங்காமை என்ற கெட்ட குணம் ஒருவனை அவன் இருப்பதைக் கூட யாரும் அறியமுடியாத அந்தகாரமான இருளில் தள்ளிவிடும்.
அடக்கப் பண்பு ஒருவரைத் தெய்வத் தன்மைக்கு உயர்த்தும் அடக்கமிலா சிறுமைத் தன்மை ஒருவரைத் தீராத் துயரில் ஆழ்த்தி விடும்.
Självbehärskningens konst gör oss jämställda medgudarna, Bristande behärskning driver oss ner i helvetets mörker.
"cLCbPN14crxvNJA8JNrNvHuCxbzzAyk8dOOTvEMFBjwRFtY6o7D/uhOjAzy+ZkU8MXufPD1F4DyEKjA8zL0zOxvwaD2M2gO8+LIsPFDHXTr5aEm7zmvnO8cWmbvt2Jm8KJG6vJcwIrzCXyw8bafivJK7rzx3iV686tfJO4ToNbzgu7w68z26uzqfFbyYIFA7yMRMu4Br2jv9m0E7qfyCvCdfEjziJ3Y7wx2yOzfgPzx9MHm8FNWrPK0WcLuMVo+80PiUvLCTSzxEPxc92wy5PLeNAr1Zb0g8wiUbu1SGszyu5Re8/OUkPErmsTyYpMS...
[123, 122, 130, 346, 604]
122
அறத்துப்பால்
இல்லறவியல்
Virtue
Domestic Virtue
Self-control
அடக்கமுடைமை
No gains with self-control measure
Guard with care this great treasure.
காக்க பொருளா அடக்கத்தை ஆக்கம்
அதனினூஉங் கில்லை உயிர்க்கு.
Let self-control be guarded as a treasure; there is no greater source of good for man than that.
ஒருவன் தனக்குப் பொருளாக அடக்கத்தை யுண்டாக்குக. அவனுயிர்க்கு ஆக்கம் அதனின் மேற்பட்டது பிறிதில்லை.
உயிர்க்கு அதனின் ஊங்கு ஆக்கம் இல்லை - உயிர்கட்கு அடக்கத்தின் மிக்க செல்வம் இல்லை; அடக்கத்தைப் பொருளாகக் காக்க - ஆதலான் அவ்வடக்கத்தை உறுதிப் பொருளாகக் கொண்டு அழியாமல் காக்க. (உயிர் என்பது சாதியொருமை. அஃது ஈண்டு மக்கள் உயிர்மேல் நின்றது, அறிந்து அடங்கிப் பயன் கொள்வது அதுவே ஆகலின்).
அடக்கத்தை உறுதிப் பொருளாகக் கொண்டு போற்றிக் ‌காக்க வேண்டும். அந்த அடக்கத்தைவிட மேம்பட்ட ஆக்கம் உயிர்க்கு இல்லை.
மிக்க உறுதியுடன் காக்கப்படவேண்டியது அடக்கமாகும். அடக்கத்தைவிட ஆக்கம் தரக் கூடியது வேறொன்றும் இல்லை.
அடக்கத்தைச் செல்வமாக எண்ணிக் காக்க; அதைக் காட்டிலும் பெரிய செல்வம் வேறு இல்லை.
அடக்கத்தினை உறுதிப் பொருளாகக் கொண்டு அழியாமல் காத்தல் வேண்டும். ஏனெனில், மக்களுயிர்க்குச் செல்வாய் பெருக்கமானது அதனைவிடப் பிறிது யாதும் இல்லை.
ఊసిరున్న దనుకఁగా పాడు మణకువనే
కలిమికన్న దాని ఫునత హెచ్చు.
संयम की रक्षा करो, निधि अनमोल समान ।
श्रेय नहीं है जीव को, उससे अधिक महान ॥
ಂಯಮವನ್ನು ಸಂಪತ್ತಿನಂತೆ ಕಾಪಾಡಬೇಕು. ಅದಕ್ಕಿಂತ ಮಿಗಿಲಾದ ಸಂಪತ್ತು ಬಾಳಿನಲ್ಲಿ ಬೇರಿಲ್ಲ
Il n’y a pas de bien plus précieux à la vie, que la modestie. Qu’on la converse comme un bien précieux à garder !
لا يوجد ما هو أعظم من ثروة ضبط النفس أحرص عليها كما تحرص على ثروتك
一切珍寶無珍貴逾於自制者, 寶之重之.
Das Leben kennt keinen größeren Reichtum als den: Hüte die Selbstbeherrschung wie einen Schatz.
사람에게 그 보다 더 큰 부는 없기 때문에 자제력을 보물같이 소중히 해야 한다.
Jaga-lah penguasaan diri-mu saperti menjaga khazanah penting: tiada khazanah lain yang lcbeh berharga di-dalam hidup.
അടക്കം നിധിപോൽ കാത്തു രക്ഷിക്കേണ്ടതുതന്നെയാം; അതിനേക്കാൾ വിലപ്പെട്ട ഗുണം വേറില്ലമർത്ത്യരിൽ
To bogactwo, którego ukrywać nie trzeba, Skarb, co z ciebie uczyni bogacza.
Нет в жизни богатства большего, чем самообладание. Вот почему его следует рассматривать как сокровище.
තමා තම දමනය - දනයක් පරිදි සුරකින් ඉසුරුමත් සතහට- දනය දමනය කෙරුන තිදොරයි
அடக்கத்தைச் செல்வமாகப் பேணிக் காத்து வருக; உயிருக்கு ஆக்கந் தருவது அதனினும் மேம்பட்ட செல்வம் பிற யாதுமில்லை
அடக்கத்தைப் பொருளாக் காக்க -அடக்க முடைமையை ஒரு செல்வமாகப் பேணிக் காக்க; உயிர்க்கு அதனின் ஊங்கு ஆக்கம் இல்லை - மக்கட்கு அதனினுஞ் சிறந்து ஆக்கந் தருவது வேறொன்று மில்லை. உயிர் என்பது வகுப்பொருமை அது இங்கு மக்களுயிரைக் குறித்தது ; அடக்க முடைமையாகிய அறத்தை மேற்கொள்வது அதுவே யாகலின். அறிவற்றதும் பிறவிதொறும் நீங்குவதுமான உடம...
(அதனால்) அடக்கமுடைமை என்னும் குணத்தைச் செல்வமாகப் பாதுகாக்க வேண்டும். மனிதனுக்கு அதைவிட வல்லமை தருவது வேறில்லை.
அடக்கப் பண்பினை ஒருவர் பெருஞ்செல்வமாகக் கருதிக் காத்தல் வேண்டும். அவ்வடக்கப் பண்பிலும் மேலாகச் சிறப்புத்தருவது உயிர்க்கு வேறொன்று மில்லை.
Hos människor finns ingen större tillgång än självbehärskningen. Därför, tag vara på den såsom en dyrbar skatt.
"Ckfdu6YghrwolAU9bHWzvByLI7uqmp48qpoeOZcC8zo1eXG8vJ73u7jJMzmvAvw8DJvCO9m97TzmWWk8p7MfuoueZT1fNGO8GxSBO4XQZ7sXbDa8vJ53O2qYcLtvyRi9rzAuvNnrH7y1PeA8ak8AvcO2njzxWA+9jU12PBRzfLw6xhC7zDOtu6jPlrxbuko5M/iSvCyFwLvLvAo9KUOWu8MRyjwMm8I6/dgTPKyk2jzcLcq7uVxNPGUUnLw5Ibw5mYQKvdOUxDyPRjA8AlOsPDP4Er3JOnM8z5FOO6u2lTtjN1k6fgLqOlrMBTsn77C...
[123, 477, 121, 974, 174]
123
அறத்துப்பால்
இல்லறவியல்
Virtue
Domestic Virtue
Self-control
அடக்கமுடைமை
Knowing wisdom who lives controlled
Name and fame seek him untold.
செறிவறிந்து சீர்மை பயக்கும் அறிவறிந்து
ஆற்றின் அடங்கப் பெறின்.
Knowing that self-control is knowledge, if a man should control himself, in the prescribed course, such self-control will bring him distinction among the wise.
அறியப்படுவனவும் அறிந்து அடக்கப்படுவனவும் அறிந்து நெறியினானே யடங்கப்பெறின் அவ்வடக்கம் நன்மை பயக்கும். அறியப்படுவன- சுவை ஒளி ஊறு ஓசை நாற்றம்: அடக்கப் படுவன- மெய் வாய் கண் மூக்கு செவி.
அறிவு அறிந்து ஆற்றின் அடங்கப் பெறின் - அடங்குதலே நமக்கு அறிவாவது என்று அறிந்து நெறியானே ஒருவன் அடங்கப் பெறின்; செறிவு அறிந்து சீர்மை பயக்கும் - அவ்வடக்கம் நல்லோரான் அறியப்பட்டு அவனுக்கு விழுப்பத்தைக் கொடுக்கும். (இல்வாழ்வானுக்கு அடங்கும் நெறியாவது, மெய்ம்முதல் மூன்றும் தன்வயத்த ஆதல்).
அறிய வேண்டியவற்றை அறிந்து, நல்வழியில் அடங்கி ஒழுகப்பெற்றால், அந்த அடக்கம் நல்லோரால் அறியப்பட்டு மேன்மை பயக்கும்.
அறிந்து கொள்ள வேண்டியவற்றை அறிந்து அதற்கேற்ப அடக்கத்துடன் நடந்து கொள்பவரின் பண்பை உணர்ந்து பாராட்டுகள் குவியும்.
அடக்கத்துடன் வாழ்வதே அறிவுடைமை என்று அறிந்து, ஒருவன் அடக்கமாக வாழ்ந்தால் அவனது அடக்கம் நல்லவர்களால் அறியப்பட்டு அது அவனுக்குப் பெருமையைக் கொடுக்கும்.
அடங்குதல் தமக்கு அறிவான செயல் என்று அறிந்துகொண்டு நன்மையான வழியில் அடங்கி இருப்பானேயானால் அந்த அடக்கமானது நல்லோரால் அறிந்துணரப்பட்டு அவனுக்குப் பெருஞ் சிறப்பினைக் கொடுக்கும்.
విద్య వినయమంచు విభుదుండు భావించి
మెలఁగుచుండు బ్రతుకు మెరుగు పడఁగ
कोई संयमशील हो, अगर जानकर तत्व ।
संयम पा कर मान्यता, देगा उसे महत्व ॥
ರಿಯಬೇಕಾದುದನ್ನು ಅರಿತು ನಲ್ವಟ್ಟೆಯಲ್ಲಿ ಸಂಯಮದಿಂದ ನಡೆದರೆ, ಸಂಯಮವು ಪ್ರತಿಯಾಗಿ ಅವನಿಗೆ ಕೀರ್ತಿಯನ್ನು ತರುತ್ತದೆ.
Quand quelqu’un acquiert la modestie, sachant que celle-ci est l’intelligence même. les grands (de ce monde) s’en aperçoivent et sa modestie lui donne la grandeur.
إذا عرف أحد قيمة ضبط النفس ويمسك به يصير مشهورا ومعروفا بين الناس
人若能克制其情緖而規束其行爲, 智慧榮譽將隨之而來.
Hat jemand Selbstbeherrschung und ist sich ihrer in seiner Erkenntnis bewusst, wird er unter den Weisen anerkannt und gepriesen
지혜가 인도하는 자제력 있는 인생의 명성은 영원히 지속된다.
Amati-lah manusia yang menilai benda2 di-dunia ini dengan nilaian- nya yang benar di-samping itu tegoh pula menguasai diri-nya: ke- bijaksanaan dan rahmat2 lain-nya akan mengunjongi-nya.
അറിവുള്ളതിനോടൊപ്പമടക്കവുമൊരുത്തനിൽ സ്ഥായിയായ് കാണ്കിലോ ലോകരെല്ലാം വാഴ്ത്തിപ്പുകഴ്ത്തിടും
Ten, kto zrobił swą wolę uległym orężem, Słuszne prawo nabędzie do sławy.
Если мудрый человек достигнет самообладания на пути доброчестия, он обретет славу и счастье.
දතයුතූ දැ උගෙන- යහ ගූණ දහම් ඔස්සේ තමා දමනය කළ - ඇමට මතූ සුව පල උදා වේ
அறிய வேண்டுவன அறிந்து நல்வழியிலே அடக்கத்தோடு நடக்கும் பண்பைப் பெற்றால், அதன் செறிவை அறிந்து மேன்மையும் உண்டாகும்
அறிவு அறிந்து ஆற்றின் அடங்கப் பெறின் - ஒருவன் அறியத் தக்க நூல்களை யறிந்து இல்லறத்தின்கண் அடங்கி யொழுகுவானாயின்; செறிவு அறிந்து சீர்மை பயக்கும் - அவ்வடக்கம் பிறரால் அறியப்பட்டு அவனுக்குச் சிறந்த நன்மையை விளைவிக்கும். ஆற்றின் அடங்குதலாவது, பிறன் பொருளைக் கவராமையும் பிறன் மனைவியை விழையாமையும் பிறனைத் தனக்கு அடிப்படுத்தாம...
(அடக்க முடைமை என்பது ஒன்றுமறியாதவனாக அடங்கி யிருப்பதன்று;) கற்க வேண்டியதைக் கற்று அறிய வேண்டியதை அறிந்து அக்கல்வியறிவின் நெறியில் அடக்க முள்ளவனாக இருந்தால், அந்த அடக்கம் எவ்வளவு மிகுந்திருக்கிறதோ அவ்வளவுக்குச் சிறப்புண்டாகும்.
அறிய வேண்டியவற்றை அறிந்து நல்வழிகள் தேர்ந்து அடக்கமுடன் ஒருவர் வாழ்வாராயின் அச்சிறப்புகளால் மேன்மேலும் மேன்மை உண்டாகும்.
Om någon inser att självbehärskning är vishet och lever därefter så vinner han berömmelse hos de visa.
"aRQNPGsQA7vST888itWpvIOq47ty0Qo89G6FvIgo4joQsiM7Sa5Du9wY8juN0R88EsrtO46m4DxI2QK5QCgqOz71Tz0n4YE73NVoPKbh47seqpY6rYaXO2NfqrtjX6q8JMr7vKKWv7tCno086X6tvFcgpDwv/Vy9bBwoPDzdBbyMSw264PiTvPjwDb11HK88pQwjvNFffrzKktE81HaEvJXFAT28BJ06d67mO1P9+Dtx7V68RzjgO2sQg7yIKOK8woIbvO5P5DyN0Z88k9WwPJYUML0r6Zw7QTRPvFtrSDw2RHc7WOk/PBd/UDpBd1g...
[174, 834, 130, 122, 121]
124
அறத்துப்பால்
இல்லறவியல்
Virtue
Domestic Virtue
Self-control
அடக்கமுடைமை
Firmly fixed in self serene
The sage looks grander than mountain.
நிலையின் திரியாது அடங்கியான் தோற்றம்
மலையினும் மாணப் பெரிது.
More lofty than a mountain will be the greatness of that man who without swerving from his domestic state, controls himself.
தனது நிலையிற் கெடாதே யடங்கினவனது உயர்ச்சி மலையினும் மிகப் பெரிது. நிலை- வன்னாச்சிரம தன்மம்.
நிலையின் திரியாது அடங்கியான் தோற்றம் - இல்வாழ்க்கையாகிய தன் நெறியின் வேறுபடாது நின்று அடங்கியவனது உயர்ச்சி, மலையினும் மாணப்பெரிது - மலையின் உயர்ச்சியினும் மிகப் பெரிது. (திரியாது அடங்குதல் - பொறிகளால் புலன்களை நுகராநின்றே அடங்குதல். 'மலை' ஆகுபெயர்).
தன் நிலையிலிருந்து மாறுபடாமல் அடங்கி ஒழுகுவோனுடைய உயர்வு, மலையின் உயர்வை விட மிகவும் பெரிதாகும்.
உறுதியான உள்ளமும், அத்துடன் ஆர்ப்பாட்டமற்ற அடக்க உணர்வும் கொண்டவரின் உயர்வு, மலையைவிடச் சிறந்தது எனப் போற்றப்படும்.
தன் நேர்மையான வழியை விட்டு விலகாது, அடக்கத்துடன் வாழ்பவனைப் பற்றிய பிறர் மனத் தோற்றம் மலையைக் காட்டிலும் மிக உயரமானது.
தனது வாழ்க்கை நெறியில் மாறுபடாமல் அடங்கியவனுடைய உயர்ச்சியானது மலையின் உயர்ச்சியினைவிட மிகவும் பெரியதாகும்.
ఊన్న ధర్మమునకు భిన్నత గానట్టి
నిగ్రహ పరుఁజూడ వింగి వంగు
बिना टले निज धर्म से, जो हो संयमशील ।
पर्वत से भी उच्चतर, होगा उसका डील ॥
ನ್ನ ನೆಲೆಯಲ್ಲಿ ಕದಲದೆ, ಸಂಯಮದಿಂದ ಬಾಳಿದರೆ ಅವನ ಬಾಳು ಪರ್ವತದ ಔನ್ನತ್ಯಕ್ಕಿಂತ ಹಿರಿದಾಗುತ್ತದೆ.
La grandeur de l’homme qui, se maintenant dans la vie familiale, est modeste, est plus imposante que celle da montagne.
الرجل الذى يمارس ضبط النفس ولا يقصر فى أداء واجباته يفوق الجبل السامخ عظمة وقدرا
器量大如山嶽者, 由實踐自制而來.
Wer nicht von seinem Bestimmtsein weicht und sich beherrscht, dessen Größe ist größer als ein Berg.
자제력을 실천하는 사람은 산의 위대함과 견고함보다 더 크다.
Amati-lah manusia yang berjaya mengatasi nafsu-nya dan tidak me- lupakan tugas-nya pula: diri-nya lebeh gagah daripada sa-buah gu- nong.
സ്വന്തം നിലയറിഞ്ഞും കൊണ്ടടങ്ങിക്കഴിയുന്നവൻ ആയുസ്സിലടയും മേന്മ മലയേക്കാളുയർന്നതാം
Szczytu gór zaśnieżonych, zaiste, dosięże, Kto swe zmysły okiełzna i zdławi.
Величие человека, умеющего обуздать свои порывы, не сворачивающего со стези добра, вознесет его выше самых высоких гор.
නියම ගිහිකම රැක- කෙනෙක් දමනය වූ නම් උසස් වේ සැමවිට - මහා ගිරිකූළ උසට වැඩියෙන්
தன் நிலையிலிருந்து திரிந்து போகாமல் அடங்கி இருப்பவனின் தோற்றமானது, மலையைக் காட்டிலும் மிகப் பெரிதான உயர்வு உள்ளதாகும்
நிலையின் திரியாது அடங்கியான் தோற்றம் - இல்லறத்தின்கண் வழுவாது நின்று அடங்கினவனது உயர்ச்சி; மலையினும் மாணப் பெரிது - மலையுயர்ச்சியினும் மிகப் பெரிது. மலை யென்பது வளமிகுந்ததாதலின், குட மலையும் பனி (இமய) மலையும் போல்வதாகும். உம்மை உயர்வு சிறப்பு. ' நிலையிற்றிரியா தடங்குதல்' ஐம்புலவின்பமும் நுகர்ந்து கொண்டே அடங்கியொழுகுதல...
(அடங்கியிருப்பதென்றால்,) தன்னுடைய கொள்கையை விட்டுவிடாமல் பிறரிடம் தணிவாகப் பேசி அடங்கி நடந்து கொள்ளுகிறவனுடைய புகழ் மலையைவிட மிகப் பெரிதா ன தோற்றமுண்டாக்கும்.
தன் நிலையிலிருந்து மாறுபடாமல் அடக்கப் பண்புடன் வாழும் ஒருவருடைய தோற்றம் மலையை விட உயர்ந்ததாகும்.
Högre än bergen når dens storhet som utan att svikta övar sinnenas behärskning.
"Z0+7POjHPjx/fYY8JpjYNwe1Bjp+feo8URJ3vHHwd7vXZwW7juxquw50A7uzpyi6eLlOPPJoezzaSZM8A9jJOwTTKj0Pb5a7pSSQPH2HxDsWMwC8y9A4PAyDrrv7Hbq8Oe6hvHbNAryr7Zg8vFK/vAmhoDxnT+28UheAO4Nap7wLkie6l6HbvJt53bxx8He7jAorvOfRSrvozCs874uovFX0oDy6Zle7D2VuudCjGzzH80m86ceMu+2aU7zUe8+8BM69vJx0vjw90K886rNYPM63Ab3PrSc8jvElvJDdPzwc9xu8ytoSPC5SNru/NM2...
[123, 543, 48, 898, 118]
125
அறத்துப்பால்
இல்லறவியல்
Virtue
Domestic Virtue
Self-control
அடக்கமுடைமை
Humility is good for all
To the rich it adds a wealth special.
எல்லார்க்கும் நன்றாம் பணிதல் அவருள்ளும்
செல்வர்க்கே செல்வம் தகைத்து.
Humility is good in all; but especially in the rich it is (the excellence of) higher riches.
அடங்கியொழுகல் எல்லார்க்கும் நன்மையாம்: அவரெல்லாரினுஞ் செல்வமுடையார்க்கே மிகவும் நன்மை யுடைத்தாம். செல்வம் - மிகுதி.
பணிதல் எல்லோர்க்கும் நன்றாம் - பெருமிதம் இன்றி அடங்குதல் எல்லார்க்கும் ஒப்ப நன்றே எனினும்; அவருள்ளும் செல்வர்க்கே செல்வம் தகைத்து - அவ்வெல்லாருள்ளும் செல்வம் உடையார்க்கே வேறொரு செல்வம் ஆம் சிறப்பினை உடைத்து. (பெருமிதத்தினைச் செய்யுங் கல்வியும் குடிப்பிறப்பும் உடையார் அஃது இன்றி அவை தம்மானே அடங்கியவழி அவ்வடக்கஞ் சிறந்து...
பணிவுடையவராக ஒழுகுதல்பொதுவாக எல்லோர்க்கும் நல்லதாகும்; அவர்களுள் சிறப்பாகச் செல்வர்க்கே மற்றொரு செல்வம் போன்றதாகும்.
பணிவு என்னும் பண்பு, எல்லார்க்கும் நலம் பயக்கும். ஏற்கனவே செல்வர்களாக இருப்பவர்களுக்கு அந்தப் பண்பு, மேலும் ஒரு செல்வமாகும்.
செருக்கு இல்லாமல் அடக்கமாக வாழ்வது எல்லார்க்குமே நல்லதுதான்; அவ் எல்லாருள்ளும் செல்வர்களுக்கு அது மேலும் ஒரு செல்வமாக விளங்கும்.
பணிந்து அடங்கி வாழ்தல் எல்லோருக்கும் நல்லதாகும். அவர்களுக்குள்ளும் செல்வர்களுக்குப் பணிவு இருந்து விட்டால், வேறொரு செல்வம் சேர்ந்தது போன்ற சிறப்பினையுடையதாகும்.
అందఱికిని మంచి యణకువగా నున్న
నున్న వారి కధిక వన్నెఁదెచ్చు
संयम उत्तम वस्तु है, जन के लिये अशेष ।
वह भी धनिकों में रहे, तो वह धन सुविशेष ॥
ಡಗಿ ನಡೆಯುವುದರಿಂದ ಎಲ್ಲರಿಗೂ ಒಳ್ಳೆಯದೇ ; ಅದರಲ್ಲಿಯೂ ಶ್ರೀಮಂತರು ಅದರಿಂದ ಮತ್ತಷ್ಟು ಶ್ರೀಮಂತರಾಗುತ್ತಾರೆ.
La modestie est bonne à tous; mais elle est de plus, une richesse pour les riches.
التواضع حسن وخير لكل احد ولكنه تاج لذى الشروة والغني
任何人能謙遜皆巋美德, 獨富貴者爲之則更獲榮名.
Bescheidenes Betragen ist gut für alle - sogar dem Reichen ist es ein zusätzlicher Besitz.
겸손함은 모두를 위해 확실히 좋다. 겸손함은 부에 추가된 은혜이다.
Kerendahan diri indah benar-lah bagi semua manusia: tetapi hanya pada si-kaya-lah sinar-nya memanchar gemerlapan.
വിനയത്തോടടക്കവുമെല്ലാർക്കും സൽഗുണങ്ങളാം; ധന്യരിലവയുണ്ടെങ്കിലേറ്റവും ധന്യരാണവർ
Wyraz wzniosłej pokory spoczywa na czołach Tych, co mają spokojne sumienia.
Дар довольствоваться малым украшает любого человека. Но более всего этот дар сияет в богачах .
නිහතමානී බව- සැමදෙනාට ම උචිතයි ඔවුනතූරෙන් වඩා - දනවතූන්ටම සුදුසු දනයකි
பணிவாக நடத்தல் என்பது எல்லார்க்கும் நன்மையானதாகும்
பணிதல் எல்லார்க்கும் நன்றாம் - செருக்கின்றியடங்குதல் எல்லார்க்கும் பொதுவாக நல்லதாம்; அவருள்ளும் செல்வர்க்கே செல்வந் தகைத்து - ஆயினும், அவ்வெல்லாருள்ளும் செல்வம் உடையவர்க்கே அது வேறொரு செல்வமாந் தன்மையதாகும். எல்லாராலும் மதிக்கப்படும் இயல்பும், எண்ணியதைச் செய்து முடிக்குந் திறனும், ஒட்டோலக்கமாக (ஆடம்பரமாக) வாழ்ந்தின்பு...
(அந்த அடக்கம் செல்வமுடையவர்களிடமும் இருந்தால்,) பிறரிடத்தில் பணிவாக அடங்கி நடப்பது எல்லாருக்கும் நல்லதுதான், ஆனாலும் செல்வமுள்ளவர்களிடத்தில் அந்தப் பணிவான அடக்கம் அமையுமானால் அது செல்வத்தோடு செல்வம் சேர்ந்தது போலாகும்.
பணிவுடைமை' எல்லோர்க்கும் வேண்டிய ஒரு பண்பு. எனினும் செல்வம் மிக்கவர்களிடம் பணிவு இருப்பின் அது மேலும் சிறப்பு தரும்.
Ödmjukhet är en prydnad för alla. Men särskilt för de rika är den som en ytterligare rikedom.
"w2ViuwXtPbqZ+OU8+8vNvG2irbvjNnM86ZP2uwhbfrwGIh28m7LJvKCAPzy3tWS7J03cOs7wkLyY7ly8YDhMPBudXj0Niam7UiQXPIuKgjre4/i7KxtSPDPYirwgGy+8UiQXvWn/jbs9o848K5bNvD+SkTyrMD29CvASPIyUCzzPSr+8y3xJvBgEyLxpJN27u9P/u0xMGDuvydM8DYmpPInQnjxuUoi6a44bvBvzirvr/TS9h+vkutEEI7zZGwq9QvZIvCo8n7xhQlU8gu6WPPEACr22hoy8KK0RvF5ZmTzQ+pm8+8tNO+nportuUgg...
[963, 95, 960, 241, 978]
126
அறத்துப்பால்
இல்லறவியல்
Virtue
Domestic Virtue
Self-control
அடக்கமுடைமை
Who senses five like tortoise hold
Their joy prolongs to births sevenfold.
ஒருநம்யுள் ஆமைபோல் ஐந்தடக்கல் ஆற்றின்
எழுநம்யும் ஏமாப் புடைத்து.
Should one throughout a single birth, like a tortoise keep in his five senses, the fruit of it will prove a safe-guard to him throughout the seven-fold births.
ஒருபிறப்பிலே பொறிகளைந்தினையும் ஆமைபோல அடக்க வல்லவனாயின், அவனுக்கு அதுதானே எழுபிறப்பினுங் காவலாதலை யுடைத்து.
ஆமை போல் ஒருமையுள் ஐந்து அடக்கல் ஆற்றின் - ஆமைபோல, ஒருவன் ஒரு பிறப்பின்கண் ஐம்பொறிகளையும் அடக்கவல்லன் ஆயின்; எழுமையும் ஏமாப்பு உடைத்து - அவ் வன்மை அவனுக்கு எழுபிறப்பின் கண்ணும் அரண் ஆதலை உடைத்து. (ஆமை ஐந்து உறுப்பினையும் இடர் புகுதாமல் அடக்குமாறு போல இவனும் ஐம்பொறிகளையும் பாவம் புகுதாமல் அடக்க வேண்டும் என்பார் 'ஆமை போல...
ஒரு பிறப்பில், ஆமைபோல் ஐம்பொறிகளையும் அடக்கியாள வல்லவனானால், அஃது அவனுக்குப் பல பிறப்பிலும் காப்பாகும் சிறப்பு உடையது.
உறுப்புகளை ஓர் ஓட்டுக்குள் அடக்கிக் கொள்ளும் ஆமையைப் போல் ஐம்பொறிகளையும் அடக்கியாளும் உறுதி, காலமெல்லாம் வாழ்க்கைக்குக் காவல் அரணாக அமையும்.
ஆமை தன் நான்கு கால், ஒரு தலை ஆகிய ஐந்து உறுப்புகளையும் ஆபத்து வரும்போது ஓட்டுக்குள் மறைத்துக் கொள்வது போல, ஒருவன் தன் ஒரு பிறப்பில் மெய், வாய், கண், மூக்கு, செவி ஆகிய ஐந்து பொறிகளையும் அறத்திற்கு மாறான தீமை வரும்போது அடக்கும் ஆற்றல் பெறுவான் என்றால், அது அவனுக்குப் பிறவி தோறும் ஏழு பிறப்பிலும் - அரணாக இருந்து உதவும்.
ஒரு பிறப்பில் ஆமையினைப் போல மெய், வாய், கண், மூக்கு, செவி ஆகிய ஐந்து பொறிகளையும் அடக்கி வாழும் வல்லமை பெற்றிந்தால் அவ்வல்லமை எழுகின்ற பிறவிகளில் எல்லாம் பாதுகாப்பு உடையதாகும்.
కూర్మ మట్టులణచు కొమవాని కీ జన్మ
కేడు జన్మములకు తోడు సుఖము
पंचेन्द्रिय-निग्राह किया, कछुआ सम इस जन्म ।
तो उससे रक्षा सुदृढ़, होगी सातों जन्म ॥
ನ್ನ ಒಂದು ಜನ್ಮದಲ್ಲಿ ಆಮೆಯಂತೆ ಐದು (ಇಂದ್ರಿಯ) ಗಳನ್ನು ಅಡಗಿಸಿ ಕೊಳ್ಳಲುಸಮರ್ಥನಾದರೆ, ಏಳು ಜನ್ಮಗಳಲ್ಲಿಯೂ ಅದು ಅವನಿಗೆ ರಕ್ಷಣೆ ನೀಡುವುದು.
Si quelqu’un a, dans une vie, la puissance de dompter ses cinq sens, comme la tortue, cette puissance sera sa gardienne dans ses sept autres naissances.
هو بثروة لا تنقد حتى فى خلال ولا داته السبعة
若人能棄五欲如龜之縮其足, 此人已種福於來世七生.
Beherrscht jemand in dieser Geburt seine fünf Sinne wie eine Schildkröte, ist er vor allen sieben Geburten geschützt.
한 번의 탄생에서 거북이처럼 오감을 통제하는 사람은 일곱번의 탄생 모두에서 보호된다.
Lihat-lah orang yang boleh menahankan panchaindera-nya saperti kura2 menyembunyikan kaki-nya: ia telah mendapat khazanah yang akan chukup hingga ka-penjelmaan-nya yang ka-tujoh.
പഞ്ചേന്ദ്രിയങ്ങൾ കുർമ്മം പോലടക്കാൻ പ്രാപ്തനായവൻ ഏഴുജന്മങ്ങളിൽ സ്വന്തം ജിവിതം രക്ഷനെടിടും
Wszystko, coś w sercu zamknął i czemuś podołal, Na następne zachowasz wcielenia.
Тот, кто в своей жизни умеет, подобно черепахе, упрятать в себе и подавить пять чувств, обретет блаженство и радость во всех своих семи рождениях.
ඉදිබු මෙන් ජන්මෙක- පහ දැමුවහොත් නිසිලෙද එසේ කළ දමනය- ජන්ම හතකට රැක්ම ගෙන දේ
ஆமையைப் போல, ஐம்பொறிகளையும் இந்த ஒரு பிறப்பிலே அடக்கிக் கொள்ளுதலில் வல்லவனானால், அதனால் எழுமையும் பாதுகாப்பு உண்டு
ஆமைபோல் - ஆமையானது, தனக்குத் தீங்கு நேராவாறு, தன் ஓருடம்பிற்குள் தன் தலையும் நாற்காலுமாகிய ஐந்துறுப்புக்களையும் அடக்கிக் கொள்ளுதல் போல; ஒருமையுள் ஐந்து அடக்கல் ஆற்றின் - இல்லறத்தானும் ஒரு பிறப்பில் தன் ஐம்பொறிகளையும் தீவினை நேராதவாறு அடக்க வல்லனாயின்; எழுமையும் ஏமாப்பு உடைத்து - அவ்வல்லமை அவனுக்கு எழு பிறப்பளவும் அரணாத...
(தம்முடைய ஐந்து புலன்களிலும் அடக்கமுடையவர்களாக இருப்பதே சிறந்த அடக்கமுடைமையாகும்.) ஆமையானது தன்னுடைய நான்கு கால்கள், தலை ஆகிய ஐந்தையும் தன் இச்சைப்படி தன் ஓட்டுக்குள் அடக்கிக்கொள்வதைப்போல் மனிதன் தன் ஐந்து ஆசைகளையும் ஒரு பிறவியில் அடக்கியாள முடியுமானால் அது பின்வரும் ஏழு பிறவிகளுக்கும் பாதுகாப்பளிக்கும்.
ஆமை தன் அவயங்களை ஓட்டிற்குள் அடக்கிக் கொள்வது போல ஒருவர் தம் ஐந்து பொறிகளையும் காத்துக் கொள்வாராயின் அது அவர்க்குப் பாதுகாப்பாக அமையும்.
Om någon i en enda existens likt sköldpaddan betvingar sina fem sinnen blir detta honom till gagn i de sju återfödelsernas kretslopp.
"zuEFPA7gV7wXGqs8S+B8vMgW9rtn98K7MnZzvG2Qxzucz/m8oqCAvGyKUDk7M8I8K4AQvKoZX7sDPTg8oP8xPLhjRD0L7pg7ggIbPHvgozpC3is6MnD8u/iTobyVXJK8kJd5vFtOrLsRBKI72Q0YvFfHjDyGg8O8aIyjPI/DjbyCApu8W8U5vFOR3bzmwpy7kJ3wO5K1zLtvMZY8UovmOgXYjzySr1U8jr0Wu4sQWro5G+a8I0w0PJdCY7wgq+W8YFjHvCzXd7wTZ/c8uwqKO7+LMr3v1tI8EhYHPOW8JTuGBj+8AaLgOoVxXrwFVRS...
[398, 24, 107, 835, 538]
127
அறத்துப்பால்
இல்லறவியல்
Virtue
Domestic Virtue
Self-control
அடக்கமுடைமை
Rein the tongue if nothing else
Or slips of tongue bring all the woes.
யாகாவா ராயினும் நாகாக்க காவாக்கால்
சோகாப்பர் சொல்லிழுக்குப் பட்டு.
Whatever besides you leave unguarded, guard your tongue; otherwise errors of speech and the consequent misery will ensue.
எல்லாவற்றையும் அடக்கிலராயினும் நாவொன்றினையும் அடக்குக: அதனை அடக்காக்காற் சொற்சோர்வுபட்டுத் தாமே சோகிப்பா ராதலான். இது சோகத்தின்மாட்டே பிணிக்கப் படுவரென்பது.
யாகாவாராயினும் நாகாக்க - தம்மால் காக்கப்படுவன எல்லாவற்றையும் காக்க மாட்டாராயினும் நாவொன்றனையும் காக்க, காவாக்கால் சொல் இழுக்குப்பட்டுச் சோகாப்பர் - அதனைக் காவாராயின் சொல் இழுக்குப்பட்டுச் சோகாப்பர் - அதனைக் காவாராயின் சொற்குற்றத்தின்கண் பட்டுத் தாமே துன்புறுவர். ('யா' என்பது அஃறிணைப் பன்மை வினாப்பெயர். அஃது ஈண்டு எஞ்சா...
காக்க வேண்டியவற்றுள் எவற்றைக் காக்கா விட்டாலும் நாவையாவது காக்க வேண்டு்ம்; காக்கத் தவறினால் சொற்குற்றத்தில் அகப்பட்டுத் துன்புறுவர்.
ஒருவர் எதைக் காத்திட முடியாவிட்டாலும் நாவையாவது அடக்கிக் காத்திட வேண்டும். இல்லையேல் அவர் சொன்ன சொல்லே அவர் துன்பத்துக்குக் காரணமாகி விடும்.
எதைக் காக்க முடியாதவரானாலும் நா ஒன்றையாவது காத்துக் கொள்ள வேண்டும். முடியாது போனால் சொல்குற்றத்தில் சிக்கித் துன்பப்படுவர்.
காக்கப்பட வேண்டிய எல்லாவற்றையும் காப்பாற்றாவிட்டாலும் நாவொன்றினை மட்டுமாவது காப்பாற்றுதல் வேண்டும். அவ்வாறு காக்காவிட்டால் சொற்குற்றத்திலே அகப்பட்டுத் தாமே துன்புறுவர்.
వదలరాదు నాల్క వదలిన సర్వమ్ము
మాటఁజార భంగపాటు వచ్చు
चाहे औरोंको नहीं, रख लें वश में जीभ ।
शब्द-दोष से हों दुखी, यदि न वशी हो जीभ ॥
ಾವುದನ್ನು ಅಡಗಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗದಿದ್ದರೂ ನಾಲಗೆಯನ್ನು ಅಡಗಿಸಿಡಬೇಕು. ಅದನ್ನು ಅಡಗಿಸಲಾಗದಿದ್ದರೆ ತನ್ನ ಮಾತಿನ ದೋಷದಲ್ಲಿ ಸಿಕ್ಕಿ ದಿಃಖದಲ್ಲಿ ಮುಳುಗಬೇಕಾಗುತ್ತದೆ.
Ne peut-on maîtriser tous les sens? Que l’on garde au moins sa langue. Sinon, on souffrira tous les malheurs causés par l’intempérance du langage.
لا باس من أن تراقب أي شيء آخر ولكن لا بد من أن تراقب لسانك حتى لا تندم
人若不能克制其他, 應克制其口舌, 不然口舌卽招致禍患.
Beherrscht sich jemand überhaupt nicht, soll er doch seine Zunge beherrschen - ihre Irrtümer bringen ihm sonst Leiden.
말의 실수는 고난을 부르기 때문에 잠자코 있는 것은 매우 중요하다.
Kalau tiada apa yang kamu kendalikan, kendali-lah lidah-mu: kerana lidah yang linchah akan terlanjor kata dan membawa-mu ka-lembah duka.
എന്തടക്കാൻ മറന്നാലും നാവടക്കാൻ മറക്കൊലാ; മറന്നാൽ പിഴവാക്കാലേ ദുഃഖത്തിനിടയായിടും
Lecz gdy nikt cię nie karci, a sam nie masz siły, Aby język przytrzymywać zawczasu,
Если уж ты не в состоянии подавить какие-то чувства, то держи в узде хотя бы язык,,бо болтающий язык извергнет неразумные слова, в коих ты вскоре страшно раскаешься.
කූමක් නො රැකිය කිම ? - දිව රැක ගත මනා වේ නොරැකී නම් නිසිලෙද- බසින් වැරදී සොවට පත් වේ
எவற்றைக் காத்தவராயினும் தன் நாவைத் தவறாமல் காக்க வேண்டும்; காக்கத் தவறினால் சொற்குற்றத்தில் அகப்பட்டுத் துன்பம் அடைவர்
யா காவாராயினும் நா காக்க - மக்கள் வேறெவற்றைக் காவாவிடினும் நாவையாவது காத்துக் கொள்க; காவாக்கால் சொல்லிழுக்குப் பட்டுச் சோகாப்பர் - அதைக் காவாவிடின் சொற்குற்றப்பட்டுச் சிறைத் தண்டம் அடைவர். யா = எவை. இதற்கு யாவும் என்று பொருள் கொண்டு "முற்றும்மை விகாரத்தாற் றொக்கது". என்றார் பரிமேழகர். "காவாராயினும்" என்னும் வைத்துக்கொ...
(ஐந்து புலன்களில் மற்ற) எதை அடக்காவிட்டாலும் நாக்கை அடக்கியாளவேண்டும். நாக்கைஅடக்கிப் பேசாவிட்டால் சொல் குற்றம் ஏற்பட்டுத் துன்பப்பட நேரும்.
ஒருவர் எதைக் காக்கத் தவறினாலும் தவறுக, ஆனால் தன் 'நாவை' காத்துக் கொள்க, இல்லையேல் சொற்குற்றத்திற் காட்பட்டுப் பெருந்துன்பம் உறுவர்.
Kan du ej tygla något annat må du dock tygla din tunga. Eljest förfalskas dina ord och du råkar i trångmål.
"VLVKPOMqfjp4pDY9wVS9u+OFFTzGlBM83XOQvJwQVTxrvP07pGM7vHn5MjwkC2w80rgduwhvZjqU16Q7nJMivMu6Mz2rR287goffPFxxyLwGSLu893k4vMU5fLryvC+7S5A1vBJYqryDXyk8Ny1gvBXuh7t93vG8fra7O4pXeLwszYS8SxODu0Gn8by4Q8M70qSCu97wQrxTYE48OAWqunBl6zz0Zig8S5C1Oy6FfTtkQeG6CbBHPAjyM7zvvTo8qKORvI1W7Ts2xMg8lanTO+oUzbyCCq077ZYPPB/lSzzSpAK8p/N9PCL4WzwPRRo...
[642, 716, 645, 335, 199]
128
அறத்துப்பால்
இல்லறவியல்
Virtue
Domestic Virtue
Self-control
அடக்கமுடைமை
Even a single evil word
Will turn all good results to bad.
ஒன்றானுந் தீச்சொல் பொருட்பயன் உண்டாயின்
நன்றாகா தாகி விடும்.
If a man's speech be productive of a single evil, all the good by him will be turned into evil.
ஒரு சொல்லேயாயினும் கேட்டார்க்கு இனிதாயிருந்து தீயசொல்லின் பொருளைப் பயக்குமாயின், நன்மையாகாதாகியே விடும். இது சால மொழிகூறினாலுந் தீதாமென்றது.
தீச்சொல் பொருள் பயன் ஒன்றானும் உண்டாயின்- தீயவாகிய சொற்களின் பொருள்களால் பிறர்க்கு வரும் துன்பம் ஒன்றாயினும் ஒருவன் பக்கல் உண்டாவதாயின்; நன்று ஆகாது ஆகிவிடும் - அவனுக்குப் பிற அறங்களான் உண்டான நன்மை தீதாய்விடும். (தீயசொல்லாவன - தீங்கு பயக்கும் பொய், குறளை, கடுஞ்சொல் என்பன. ஒருவன் நல்லவாகச் சொல்லும் சொற்களின் கண்ணே ஒன்ற...
தீய ‌சொற்களின் பொருளால் விளையும் தீமை ஒன்றாயினும் ஒருவனிடம் உண்டானால், அதனால் மற்ற அறங்களாலும் நன்மை விளையாமல் போகும்.
ஒரு குடம் பாலில் துளி நஞ்சுபோல், பேசும் சொற்களில் ஒரு சொல் தீய சொல்லாக இருந்து துன்பம் விளைவிக்குமானாலும், அந்தப் பேச்சில் உள்ள நல்ல சொற்கள் அனைத்தும் தீயவாகிவிடும்.
தீய சொற்களின் பொருளால் பிறர்க்கு வரும் துன்பம் சிறிதே என்றாலும் அந்தக் குறை ஒருவனிடம் இருந்தால் அவனுக்குப் பிற அறங்களால் வரும் நன்மையம் தீமையாகப் போய்விடும்.
தீய சொற்களினுடைய தன்மைகளில் பிறருக்கு வருகின்ற துன்பம் ஒன்றேனும் ஒருவனிடத்தில் உண்டாகிவிட்டால் அவனுக்கு பிற நன்மைகளினால் உண்டான பயனும் தீயதாய் ஆகிவிடும்.
మంచి మాటనున్న మర్యాద సర్వమ్ము
చెడ్డమాట నొకటి చెడును పూర్తి
एक बार भी कटुवचन, पहुँचाये यदि कष्ट ।
सत्कर्मों के सुफल सब, हो जायेंगे नष्ट ॥
ಂದೇ ಒಂದು ಕೆಟ್ಟ ಮಾತಿನಿಂದ ಬೇರೊಬ್ಬರನ್ನು ದುಃಖಕ್ಕೀಡು ಮಾಡಿದರೂ ಅವನು ಗಳಿಸಿದ ಫಲವೆಲ್ಲ ಅವರಿಂದ ನಾಶವಾಗಿ ಬಿಡುವುದು.
Si par une seule parole blessante, quelqu’un cause de la peine à un autre, il perd tout le bénéfice de ses autres vertus.
يضيع الرجل ثمار اعماله الحسنة إذا نطق بكلمة شريرة توقع غيره فى المصائب
卽使出一語以損人, 一己之善根亦已受損.
Alle guten Dinge, die einem begegnen können, gehen zugrunde durch ein einziges Übel - verursacht durch jemandes Wort.
단 한 번의 유해한 발언은 확실히 모든 장점을 망친다.
Walaupun sa-patah kata dari mulut-mu melukakan hati orang, segala kebaikan-mu hilang bagitu sahaja.
നീചവാക്യമുരച്ചും കൊണ്ടന്യന്ന് നോവുനൽകുകിൽ ധർമ്മകർമ്മങ്ങളാൽ കിട്ടും പുണ്യമെല്ലാം നശിച്ചിടും
Łatwo zniszczysz gmach, który twe ręce wzniosły Kosztem wielu wysiłków i czasu.
Все твои благие деяния разом исчезнут, если ты хоть раз породишь боль в другом человеке своим несдержанным словом.
හොඳ බසකින් වුවත් - නරක පල ගෙන දේ නම් එහි ඇති සියළු හොඳ - නොහොඳ වේ යැයි දැනුව නිතැතින්
தீய சொற்களாலே வந்தடைந்த பொருளாகிய நன்மை ஒன்றாயினும் ஒருவனிடம் இருந்தாலும், அதனால் எல்லா நன்மையும் இல்லாமற் போய்விடும்
தீச்சொற் பொருட்பயன் ஒன்றானும் உண்டாயின் - ஒருவன் கூறும் தீய சொற்களின் பொருளால் விளையும் துன்பம் ஒன்றேனும் பிறர்க்கு உண்டாயின் ; நன்று ஆகாது ஆகிவிடும் - அவன் ஏற்கெனவே செய்துள்ள பிறவறங்கள் பயன்படாமற்போம் . சொற்குற்றம் பொய் , குறளை , கடுஞ்சொல் , பயனில் சொல் என நான்கு என்பர். " ஒரு சொல்லேயாயினும் கேட்டார்க்கு இனிதாயிருந்...
(ஏனென்றால்) பேசுவதில் ஒரு சொல்லானாலும் கெட்ட அர்த்தத்தைக் கொடுக்கக்கூடியதாக இருந்துவிட்டால் காரியமும் கெட்டு அடக்கமுடைமையும் கெட்டுப்போகும்.
நாவினின்று உதிரும் சொற்களில் ஏதேனும் ஒன்றினால் ஒருதீமை விளையும் என்றாலும் கூட அதனால் பிற நன்மைகள் எல்லாம் பாழ்பட்டுப் போக வாய்ப்புண்டு.
Ett enda ont ord kan göra sådan skada att all annan förtjänst blir av intet värde.
"i6GPvJaQurxLX8A8xcGKvBLRPrpVltG759KlvG+W+7sAP6k4xueqvO/jFjuTsgA9ttarPCFhJzybRAg88eXDuq6ONz1Gq3K8D7wBPAOL6bxFYV+82cNTO3a4zzu36Tu8v9a5vBGHqzlhSAA7sCLevIv8Bby1HpK8oLZoO35K17uTVwq8+wvyu1dh+7wSCMI7KDuVvBRl5bmMtJ88gyIYvNtX+jz7C/K7PeLnOt8cK7sH4hO9jccvuXJsD7uvRtG7CeRAvBTTazu36bs8GixDPH0kt7yGN1W7e6MgvGTvtjybe4s61oqjPDgCgbqHE2I...
[194, 192, 139, 642, 1044]
129
அறத்துப்பால்
இல்லறவியல்
Virtue
Domestic Virtue
Self-control
அடக்கமுடைமை
The fire-burnt wounds do find a cure
Tongue-burnt wound rests a running sore.
தீயினாற் சுட்டபுண் உள்ளாறும் ஆறாதே
நாவினாற் சுட்ட வடு.
The wound which has been burnt in by fire may heal, but a wound burnt in by the tongue will never heal.
தீயினாற் சுட்டபுண் உள்ளாறித் தீரும்: நாவினாற் சுட்ட புண் ஒருகாலத்தினுந் தீராது.
தீயினால் சுட்டபுண் உள் ஆறும் - ஒருவனை ஒருவன் தீயினால் சுட்ட புண் மெய்க்கண் கிடப்பினும், மனத்தின்கண், அப்பொழுதே ஆறும்; நாவினால் சுட்ட வடு ஆறாது - அவ்வாறன்றி வெவ்வுரை உடைய நாவினால் சுட்ட வடு அதன் கண்ணும் எஞ்ஞான்றும் ஆறாது. (ஆறிப்போதலால் தீயினால் சுட்டதனைப் 'புண்' என்றும், ஆறாது கிடத்தலால் நாவினால் சுட்டதனை 'வடு' என்றும் ...
தீயினால் சுட்ட புண் புறத்தே வடு இருந்தாலும் உள்ளே ஆறிவிடும்; ஆனால் நாவினால் தீய சொல் கூறிச் சுடும் வடு என்றும் ஆறாது.
நெருப்பு சுட்ட புண்கூட ஆறி விடும்; ஆனால் வெறுப்புக் கொண்டு திட்டிய சொற்கள் விளைத்த துன்பம் ஆறவே ஆறாது.
ஒருவனை மற்றொருவன் தீயால் சுட்ட புண் உடம்பின்மேல் வடுவாக இருந்தாலும் உள்ளத்துக் காயம் காலத்தில் ஆறிப்போய்விடும். ஆனால் கொடிய வார்த்தைகளால் நெஞ்சைச் சுட்ட வடு அதில் புண்ணாகவே கிடந்து ஒரு நாளும் ஆறாது.
ஒருவன் ஒருவனை செருப்பினால் சுட்டு அதனால் உண்டான புண் உடம்பில் காணப்பட்டாலும் மனத்தில் ஆறிவிடும். நாவினால் சுட்ட வடுவானது ஆறாது; எப்போதும் இருக்கும்.
అగ్గి గాల్చు మచ్చ లారును పూర్తిగాఁ
నన్నమాట మచ్చలార వెపుడు
घाव लगा जो आग से, संभव है भर जाय ।
चोट लगी यदि जीभ की, कभी न मोटी जाय ॥
ಿಚ್ಚಿನಿಂದ ಸುಟ್ಟಹುಣ್ಣು ಮಾಯುವುದು. ಆದರೆ ನಾಲಗೆಯ ನುಡಿ ಕಿಚ್ಚಿನಿಂದಾದ ಹುಣ್ಣು ಮಾಯುವುದಿಲ್ಲ.
L’ulcère de la brûlure du feu guérite radicalement mais la plaie d’une brûlure de la langue ne guérit pas.
آثار الإحتراق بالنار تلتئم ولكن لا تلتئم آثار الإحتراق باللسان المرّ
火炙之傷可以康復; 口舌招致之傷不可康復也.
Die Wunde verursacht durch Feuer, heilt - die Wunde, verursacht durch die Zunge, heilt nie.
화재로 인한 상처는 치유된다. 그러나 가시 돋친말로 인한 상처는 결코 낫지 않으리라.
Kulit yang di-lechori api akan semboh lambat laun: tetapi lechoran lidah akan meroyak sa-lama2-nya.
കാലക്രമത്തിലാറുന്നു തീയിനാലേർപ്പെടും വ്രണം വായിനാൽ വ്രണമുണ്ടായാലൊരുനാളുമുണങ്ങിടാ
Pęcherz po oparzeniu niedługo zanika, Slad po słowie do śmierci dopieka.
Рана, нанесенная огнем, вес равно затянется. Но не заживет боль, причиненная твоим языком другому человеку.
ගින්නෙන් දැවෙන කල - ඇති වේදනා මැකූනක් දිවගින් දැවුන කල- කැලල නොමැකි සිතෙහි පවති
தீயினாலே சுடப்பட்ட புண் உள்ளே ஆறிவிடும்; ஆனால், நாவினால் சுட்ட வடுவானது உள்ளத்தில் ஒரு போதும் மறையவே மறையாது
தீயினால் சுட்ட புண் உள் ஆறும் - ஒருவன் ஒருவனை நெருப்பினாற் சுட்ட புண் காட்சிப் பொருளாகிய உடம்பையே சுட்டதினால் , அப்பொழுதேயோ அப்புண் ஆறின பின்போ உள்ளத்தில் ஆறிவிடும் ; நாவினால் சுட்ட வடு ஆறாது - ஆயின் , நாவினாற் சுட்ட புண்ணோ , கருத்துப் பொருளாகிய உள்ளத்தைச் சுட்டதினால் , ஒருகாலும் ஆறாது அதன் கண்ணே நிற்கும் . தீயினாற் ச...
(சொல் குற்றம் ஒருவரைப் புண்படுத்திவிடலாம். அப்படி யானால்) தீயினால் சுடப்பட்டு உண்டான புண், வெளியே தழும்பு நிலைத்துவிட்டாலும் உள்ளே ஆறிப்போகும். ஆனால் வாயினால் சுடப்பட்டு உண்டான புண் வெளியே தெரியாவிட்டாலும் உள்ளத்தில் ஆறாமல் இருந்துகொண்டே துன்பமுண்டாக்கும்.
தீயினால் சுட்டபுண் விரைவில் உள்ளே ஆறிவிடும். ஆனால் நாவினால் தீய சொற்களால் உண்டாகும் வடுவானது உள்ளத்தில் ஒருபோதும் ஆறாது.
Ett sår som bränts av eld läker sig själv inifrån. Men ett sår som bränts in av ett ont ord låter sig aldrig läkas.
"VHiRPBxRHbwSzwM9styaOgyzxLvapw+8OOAyvPK+OLxDKTy8WaXbOuXwmLuJNMM8lJwIvHjhDDyUnAg8x4SgPECkJT0gnaM8DmRBvO2Ipbzq+kW8x5qTuyvmrLwcOyo7kr8lvCQVEDzvGuY7ySzUvNm0uTszlKy7S8FIPOMpKTvevua8+LLyu53p8roWCXg8MqFWu8yb97zWLyO7Ba14vHLOljyhaqg7iieZPC5rQzxZrqS8WmxLPIJNszuVWi+8WpixuyJkkzzk/cI89iCyvKFL7LybTmm8LWL6u/Vii7s39qW7dTRxPC1iernl2qU...
[1159, 127, 896, 308, 77]
130
அறத்துப்பால்
இல்லறவியல்
Virtue
Domestic Virtue
Self-control
அடக்கமுடைமை
Virtue seeks and peeps to see
Self-controlled savant anger free.
கதங்காத்துக் கற்றடங்கல் ஆற்றுவான் செவ்வி
அறம்பார்க்கும் ஆற்றின் நுழைந்து.
Virtue, seeking for an opportunity, will come into the path of that man who, possessed of learning and self-control, guards himself against anger.
வெகுளியும் அடக்கிக் கல்வியுமுடையனாய் அதனால் வரும் பெருமிதமும் அடக்கவல்லவன்மாட்டு, அறமானது நெறியானே வருந்தித் தானே வருதற்குக் காலம் பார்க்கும். இஃது அடக்கமுடையார்க்கு அறமுண்டாமென்றது.
கதம் காத்துக் கற்று அடங்கல் ஆற்றுவான் செவ்வி - மனத்தின்கண் வெகுளி தோன்றாமல் காத்துக் கல்வியுடையவனாய் அடங்குதலை வல்லவனது செவ்வியை, அறம் பார்க்கும் ஆற்றின் நுழைந்து - அறக் கடவுள் பாராநிற்கும் அவனை அடையும் நெற்றியின்கண் சென்று. (அடங்குதல் - மனம் புறத்துப் பரவாது அறத்தின் கண்ணே நிற்றல். செவ்வி - தன் குறை கூறுதற்கு ஏற்ற மனம...
சினம் தோன்றாமல் காத்து, கல்வி கற்று, அடக்கமுடையவனாக இருக்க வல்லவனுடைய செவ்வியை, அவனுடைய வழியில் சென்று அறம் பார்த்திருக்கும்.
கற்பவை கற்றுச், சினம் காத்து, அடக்கமெனும் பண்பு கொண்டவரை அடைந்திட அறமானது வழிபார்த்துக் காத்திருக்கும்.
கல்வி கற்று மனத்துள் கோபம் பிறக்காமல் காத்து, அடக்கமாக வாழும் ஆற்றல் படைத்தவனை அடைவதற்கான நேரத்தை எதிர்பார்த்து அறம் அவன் வழியில் நுழைந்து காத்து இருக்கும்.
கோபத்தினை அடக்கிக் காத்துக் கல்வி பெற்றவனாகிய அடங்கி இருப்பதில் ஆற்றல் உள்ளவனாக இருப்பவனது காலத்தினை, அறமானது அவனை அடையும் வழியிலே புகுந்து, பார்த்து இருக்கும்.
కోప తాప మణచు కొనువాని క్షేమమ్ము
తనదిగానె జూఛు ధర్మమెపుడు.
क्रोध दमन कर जो हुआ, पंडित यमी समर्थ ।
धर्म-देव भी जोहता, बाट भेंट के अर्थ ॥
ಕೋಪವನ್ನು ಅಡಗಿಸಿ ಕಾದು, ಕಲಿತರಿವಿನಿಂದ ನಿಗ್ರಹಿಸಿ ಬಾಳಿದರೆ ಅವನ ಹಾದಿಯಲ್ಲಿ ಧರ್ಮದೇವತೆಯು ನುಸುಳಿ ನಿರೀಕ್ಷಿಸುವಳು.
Voici un homme qui continent sa colère et est versé dans les arts et les sciences. La vertu guette le moment d’entrer dans son cœur.
إله الحق والصواب يؤيد ذلك الرجل الذى يكظم غيظه ويضبط نفسه خلال نقاشه مع الآخرين
學道之人, 自制於盛怒之頃, 拜神必嘉護其家.
Wer seinen Ärger zu beherrschen weiß und in der Selbstbeherrschung fest bleibt - auf den wartet der dharma.
분노할 염려가 없는 자제력이 있는 학습자는 미덕의 신으로부터 축복을 받으리라.
Amati-lah orang yang telah menchapai kebijaksanaan serta penguasa- an diri dan tidak membiarkan amarah berlaboh di-hati-nya: Kebe- naran akan berkelana ka-rumah-nya untok menjengah wajah-nya.
കോപമുള്ളിൽ കനിയാതെയടങ്ങി വിദ്യ നേടുകിൽ അവനിൽ വന്നുചേർന്നീടുമെല്ലാധർമ്മ ഗുണങ്ങളും
Tego kocha Bóg, który używa języka Nie w tym celu, by ranić człowieka.
Сам Бог Справедливости устремляется к дому человека, обладающего тайной самообладания и удерживающего свой ум от гнева.
කෝපය වළක්වා- සතරෙහි නිපුන වූ කල තමා දමනය කළ - අය සොයා ගෙන දහම ඒ වී
சினத்தைக் காத்து, கல்வி கற்று, அடங்கி வாழ்தலையும் மேற்கொள்பவனின் செவ்வியை, அவன் வழியில் சென்று அறமானது பார்த்திருக்கும்
கற்றுக் கதம் காத்து அடங்கல் ஆற்றுவான் செவ்வி - அறநூல்களைக் கற்றறிந்து சினம் வராமற் காத்து அடங்கி யொழுக வல்லவனின் செவ்விய மனநிலையை ; அறம் ஆற்றின் நுழைந்து பார்க்கும் - அறத்தெய்வம் அவனைத் தலைக்கூடுமாறு அவனையடையும் வழிச்சென்று நுணுகி நோக்கும் . செவ்வியாவது ஒருவரைக் கண்டுரையாடுதற் கேற்ற இனிய மனநிலை . செவ்வையான நிலை செவ்வி...
(நாக்குப் பதற்றத்துக்குக் காரணம் கோபந்தான்; அதனால்) கோபத்தை அடக்கப் பழகிப் பேச்சில் நாவடக்கமுடையவனாக இருந்தால் அப்படிப்பட்டவனுடைய நலத்தை அறக்கடவுள் தானாவே தன் கடமையாற் காக்கும்.
சினம் காத்து, கற்று அறிந்து அடக்கப் பண்போடு வாழும் ஒருவன் வாழ்வில் அறம்பார்த்து நுழைந்து ஆற்றுப்படுத்தும்.
Den som lärt sig vakta sin vrede och tygla sin tunga, honom kommer Dygdens Gud själv tillmötes.
"lFGWvAGZhryNwAE9wzA9vKM/17xQe8U8PxMCvL0qhruKEpe8RnCuu1YLgzwqYZs8hLZBPIX7hDwEJbs8IWi2u7eaSD0FSEg8biaRO8wpIrwJGUC7AZmGPDM4yrpMu6i8NdSCvAqBkDsQu687I67QvJKjKzzoFSi9FeMcPOgVKDtUB3q7nfRcvO+3F72GyHM7E0dku6bcZryUURY9Q1pzvOa+sjzyQ0w6xwE1OTLhVDu4Apm7kBhOPN9hBr0yJpi8igE8vF/zjDyUDFM9TgHDO4h23ryHdQc86m10ur88uLs3ToU8SeqwO2NuZryylJG...
[123, 366, 309, 35, 305]
131
அறத்துப்பால்
இல்லறவியல்
Virtue
Domestic Virtue
Good decorum
ஒழுக்கமுடைமை
Decorum does one dignity
More than life guard its purity.
ஒழுக்கம் விழுப்பந் தரலான் ஒழுக்கம்
உயிரினும் ஓம்பப் படும்.
Propriety of conduct leads to eminence, it should therefore be preserved more carefully than life.
ஒழுக்கமுடைமை சீர்மையைத் தருதலானே, அவ்வொழுக்கத்தைத் தனது உயிரைக் காட்டினும் மிகக் காக்க வேண்டும். இஃது ஒழுக்கம் மேற்கூறிய நன்மையெல்லாந் தருமாதலின், அதனைத் தப்பாமற் செய்யவேண்டுமென்று வலியுறுத்திற்று.
ஒழுக்கம் விழுப்பம் தரலான் - ஒழுக்கம் எல்லார்க்கும் சிறப்பினைத் தருதலான், ஒழுக்கம் உயிரினும் ஓம்பப்படும் - அவ்வொழுக்கம் உயிரினும் பாதுகாக்கப்படும். (உயர்ந்தார்க்கும் இழிந்தார்க்கும் ஒப்ப விழுப்பம் தருதலின், பொதுப்படக் கூறினார். சுட்டு வருவிக்கப்பட்டது. அதனால், அங்ஙனம் விழுப்பந் தருவதாயது ஒழுக்கம் என்பது பெற்றாம். 'உயிர்...
ஒழுக்கமே எல்லார்க்கும் மேன்மையைத் தருவதாக இருப்பதால், அந்த ஒழுக்கமே உயிரை விடச் சிறந்ததாகப் போற்றப்படும்.
ஒருவர்க்கு உயர்வு தரக் கூடியது ஒழுக்கம் என்பதால், அந்த ஒழுக்கமே உயிரைவிட மேலானதாகப் போற்றப்படுகிறது.
ஒழுக்கம், அதை உடையவர்க்குச் சிறப்பைத் தருவதால் உயிரைக் காட்டிலும் மேலானதாக அதைக் காக்க வேண்டும்.
ஒழுக்கம் எல்லோருக்கும் பெருஞ் சிறப்பினைத் தருதலால் அவ்வொழுக்கம் உயிரினையும் விட மேம்பட்டதாகப் பாதுகாக்கப்படும்.
ప్రాణమగును నడత ప్రాణమ్మూ కన్నను
గౌరవమ్ము దాన గలుగు గాన
सदाचार-संपन्नता, देती सब को श्रेय ।
तब तो प्राणों से अधिक, रक्षणीय वह ज्ञेय ॥
ೆತೆಯೇ ಎಲ್ಲರಿಗೂ ಮೇಲ್ಮೆಯನ್ನು ತರುವುದರಿಂದ, ಅದನ್ನು(ನಡತೆಯನ್ನು) ಪ್ರಾಣಕ್ಕಿಂತ ಮೇಲಾಗಿ ಕಾಪಾಡಿಕೊಳ್ಳಬೇಕು.
Puisque la moralité honore tous les hommes, il faut la conserver de préférence à la vie.
السلوك الطيب يعلى الفرد ويحترمه جميع الناس ولذا يجب على الرحل أن يعتـبره أكثر غنيمة حتى من حياته
人之行爲正當, 則爲他人所崇敬, 是以人應保持其正行過於生命.
RichEiftes Benehmen bringt Angehen- deshalb wird es höher gepriesen als das Leben.
규율은 영광을 부른다. 그러므로, 삶보다 더 귀중하고 소중히 여겨야 한다.
Manusia yang suchi kelakuan-nya di-muliai umum: dengan yang demikian kelakuan suchi perlu-lah di-hargakan lebeh daripada nyawa.
മേന്മക്ക് കാരണമായിത്തീരുമാചാര രീതികൾ കാക്കണം; സത്സ്വഭാവങ്ങളുയിരേക്കാളുയർന്നതാം
Czyny miarą są twojej wartości człowieczej. One świadczą o tobie najwięcej.
Добродетельная жизнь дарит людское уважение и потому должна цениться намного выше самой жизни
හැමටම නිමලබව - ගෙන එන මනා පැවතූම පණටත් වැඩි උසස් - ලෙසට රැකූමයි ඇවැසි වන්නේ
ஒழுக்கம் எப்போதும் மேன்மையைத் தருவதனால், அந்த ஒழுக்கமே உயிரினும் மேலானதாகச் சான்றோரால் காக்கப்படும்
ஒழுக்கம் விழுப்பம் தரலான் - ஒழுக்கம் எல்லார்க்கும் சிறப்பைத் தருதலால் ; ஒழுக்கம் உயிரினும் ஓம்பப்படும் - அவ்வொழுக்கம் உயிரினும் சிறப்பாகப் பேணிக் காக்கப்படும் . உயிர் எல்லாப் பொருளினுஞ் சிறந்ததாயினும் , அவ்வுயிருக்கே சிறப்பைத் தருதலால் ' உயிரினு மோம்பப்படும் ' என்றார்.
ஒருவனுக்கு மேன்மையுண்டாக்குவது நல்ல நடத்தை தான். அதனால் நல்ல நடத்தையை உயிரைவிடச் சிறந்ததாகப் பாதுகாக்கவேண்டும்.
ஒழுக்கம்' வாழ்வில் எல்லா நன்மைகளையும் தருவதால், ஒழுக்கத்தை உயிரினும் மேலானதாகக் கருதிப்பேண வேண்டும்.
Ett gott uppträdande skänker gott anseende. Därför bör det aktas högre än själva livet.
"37ClPG2FoTsKedE8SjKPvDZCijzlFuc8GiA4vNwL0DwvLWC7BakNvHbFObs97KQ7j7sQPEuSfjw73Uw4kV/ZuiB4Lj0wcTm7sf/KPMXhhDyuTKq87Ui0PBN2Hby2jMI6LcxjOqcptTzZZvo8375wvIG48jz05AO9QJ9FPDvPgby+vo+8Cw/PvBoguLzxuIi7ZqV4vAJ9kjta50A8PoIiPJeCTjxfdDi8vkU1ujyagLlBakS8BXN/PA7ppbuUBK+7wrWJvGFODzoOcEs8tLLrO74BXLyv8HK8bxsfvIJApbvUyze8dOtivJjGJ7wljMs...
[137, 132, 138, 133, 1019]
132
அறத்துப்பால்
இல்லறவியல்
Virtue
Domestic Virtue
Good decorum
ஒழுக்கமுடைமை
Virtues of conduct all excel;
The soul aid should be guarded well.
பரிந்தோம்பிக் காக்க ஒழுக்கம் தெரிந்தோம்பித்
தேரினும் அஃதே துணை.
Let propriety of conduct be laboriously preserved and guarded; though one know and practise and excel in many virtues, that will be an eminent aid.
வருந்திப் போற்றி யொழுக்கத்தினைக் காக்க: எல்லா வறங்களினும் நல்லதனைத் தெரிந்து அதனையுந் தப்பாமலாராய்ந்து பார்ப்பினும் தமக்கு அவ்வொழுக்கமே துணையாமாதலால். இஃது ஒழுக்கங் காக்கவேண்டுமென்றது.
ஒழுக்கம் ஓம்பிப் பரிந்து காக்க - ஒழுக்கத்தினை ஒன்றானும் அழிவுபடாமல் பேணி வருந்தியும் காக்க, தெரிந்து ஓம்பித்தேரினும் துணை அஃதே - அறங்கள் பலவற்றையும் ஆராய்ந்து, இவற்றுள் இருமைக்கும். துணையாவது யாது? எனது மனத்தை ஒருக்கித் தேர்ந்தாலும், துணையாய் முடிவது அவ்வொழுக்கமே ஆகலான். ('பரிந்தும்' என்னும் உம்மை விகாரத்தால் தொக்கது. ...
ஒழுக்கத்தை வருந்தியும் போற்றிக் காக்க வேண்டும்; பலவற்றையும் ஆராய்ந்து போற்றித் தெளிந்தாலும், அந்த ஒழுக்கமே வாழ்க்கையில் துணையாக விளங்கும்.
எந்தெந்த வழிகளில் ஆராய்ந்தாலும் வாழ்க்கையில் ஒழுக்கமே சிறந்த துணை என்பதால், எத்தகைய துன்பத்தை ஏற்றாவது அதைக் காக்க வேண்டும்.
எதனாலும், அழிந்து போகாமல் ஒழுக்கத்தை விரும்பிக் காத்துக்கொள்க; அறங்கள் பலவற்றையும் ஆய்ந்து, இம்மை மறுமைக்குத் துணையாவது எது எனத் தேர்வு செய்தால் ஒழுக்கமே துணையாகும்.
ஒழுக்கத்தினை அழிவு வராமல் போற்றி வருந்தியும் கூடக் காத்தல் வேண்டும். பலவற்றையும் ஆராய்ந்து தேர்ந்து தெரிந்து கொண்டாலும், துணையாக இருப்பது அந்த ஒழுக்கம் ஒன்றேயாகும்.
తెలియఁదగిన దన్ని తెలిసియున్నను గాని
నడవడి సరిగామి నాణ్యమెడలు
सदाचार को यत्न से, रखना सहित विवेक ।
अनुशीलन से पायगा, वही सहायक एक ॥
್ಟಪಟ್ಟಾದರೂ ನಡತೆಯನ್ನು ಕಾದುಕೊಳ್ಳಬೇಕು; ಹಲವು ಶಾಸ್ತ್ರಗಳನ್ನು ಶೋಧಿಸಿ ತಿಳಿದುಕೊಂಡರೂ ಅದೇ ಬಾಳಿನ ಆಧಾರವೆಂದು ಅರಿವಾಗುವುದು.
Examinez, cherchez à connaître, en contenant votre volonté, vous decouvritrez à la fin que la moralité est votre seule compagne (pour le ciel). Donc, gardez la, même au prix des souffrances.
إحرص على محاولة السلوك الطيب فاينما تذهب يكون اخلص صديق لك
盡力保持一己行爲之正當; 一切萬事中惟正行乃可以相依 之夥伴.
Mag einer auch noch so viele Philosophien itudiercn und seine Zweifel klären - die größte Hilfe ist, gutes Benehmen zu erringen und zu schätzen.
선행에 뛰어나야 하며 선행을 조성하고 지키기 위해 애를 써야 한다.
Jaga-lah hati2 kelakuan-mu: kerana di-mana pun kamu menchari tiada-lah dapat di-perolehi sahabat yang lebeh tegoh daripada ke- lakuan yang baik.
ശ്രദ്ധയാനില നിർത്തേണം സത്സ്വഭാവങ്ങൾ വായ്‌ വിനിൽ; വിദ്യയേറെ ലഭിച്ചാലും സ്വഭാവം തുണയായിടും
Próbuj iść ścieżką cnoty, gdziekolwiek zawiedzie, Bowiem ona jest twym sprzymierzeńcem.
Прилагай величайшие усилия для поддержания своей пристойности и поступков Сие будет тебе лучшей подмогой в любом деянии
සුසිරිත රකිනු මැන- දහක් කරදර විඳවුව විමසා බලන විට - එයම පිහිටකි සැම දෙනාටම
வருந்தியேனும் ஒழுக்கத்தைப் போற்றிக் காக்க வேண்டும்; பலவும் ஆராய்ந்து கைக்கொண்டு தெளிந்தாலும், ஒழுக்கமே உயிருக்குத் துணையாகும்
ஒழுக்கம் பரிந்து ஓம்பிக்காக்க - ஒழுக்கத்தை எவ்வகையிலும் கெடாவாறு வருந்தியும் பேணிக்காக்க ; தெரிந்து ஓம்பித் தேரினும் அஃதே துணை - பலவகை யறங்களையுமாராய்ந்து அவற்றுள் இருமைக்கும் துணையாவதை எவ்வளவு கவனமாகத் தேர்ந்தாலும் , அவ்வொழுக்கமே துணையாக முடியும் . ஏகாரம் பிரிநிலை.
உடல் வருந்தியாவது மிகவும் கருத்தாக ஒழுக்கம் என்னும் நன்னடத்தையை வளர்க்கவேண்டும். எத்துணை நூல்களைப் படித்து எவ்வளவு சிந்தனை செய்து ஆராய்ந்து பார்த்தாலும் நல் லொழுக்கந்தான் ஒருவனுக்குத் துணை புரியக்கூடியது.
தேர்ந்து தெளியினும் ஒழுக்கத்தைப்போல் உற்றதுணை வாழ்வில் வேறு ஏதும் இல்லை. ஆகவே ஒழுக்கத்தைக் கவனமாகப் பேணிக்கொள்ள வேண்டும்.
Vakta omsorgsfullt över ditt uppträdande. Hur mycket du än forskar och mödar dig är detta ditt bästa stöd.
"kRuTvHyfvrnudxo9IQHBvPQxQry2LB096bXDu16rOLsY6J68zkGzvP+tQDx+ows8GOBvO4j6QTzUIKO8sgs3vDWeED1yhpy7jX6EO9dihDxwgs+7cMDjOlyOn7y0ZmS5PbPlvAjoXbo/0H48ss0ivEkWmDxzozW9xsFSO5pVMLxFt52821ZzvPqtVbsJBXc78xSpuwfwjDoEMgM95dqgPEizuzxWUCA6XS8QvEvtbTyLPCO8u8mrPEOaBL3bPSe8KnlyvDgeBjxwgs887e91O+tWtLxNdRK8BDKDPKLNYTusqO87tKynO8AHq7wiu32...
[138, 131, 137, 34, 136]
133
அறத்துப்பால்
இல்லறவியல்
Virtue
Domestic Virtue
Good decorum
ஒழுக்கமுடைமை
Good conduct shows good family
Low manners mark anomaly.
ஒழுக்கம் உடைமை குடிமை இழுக்கம்
இழிந்த பிறப்பாய் விடும்.
Propriety of conduct is true greatness of birth, and impropriety will sink into a mean birth.
ஒருவன் இழிந்த குலத்தானாயினும் ஒழுக்க முடையவனாக உயர் குலத்தனாம்; அதனைத் தப்பி ஒழுகுவா னாயின், உயர்குலத்தினாயினும் இழிகுலத்தானாயே விடும். இது குலங்கெடுமென்றது.
ஒழுக்கம் உடைமை குடிமை - எல்லார்க்கும் தத்தம் வருணத்திற்கு ஏற்ற ஒழுக்கம் உடைமை குலனுடைமையாம் , இழுக்கம் இழிந்த பிறப்பாய் விடும் - அவ்வொழுக்கத்தில் தவறுதல் அவ்வருணத்தில் தாழ்ந்த வருணமாய்விடும். (பிறந்த வருணத்துள் இழிந்த குலத்தாராயினும் ஒழுக்கம் உடையராக உயர்குலத்தராவார் ஆகலின் 'குடிமையாம்' என்றும், உயர்ந்த வருணத்துப் பிறந...
ஒழுக்கம் உடையவராக வாழ்வதே உயர்ந்த குடிப்பிறப்பின் தன்மையாகும்; ஒழுக்கம் தவறுதல் இழிந்த குடிப்பிறப்பின் தன்மையாகி விடும்.
ஒழுக்கம் உடையவராக வாழ்வதுதான் உயர்ந்த குடிப்பிறப்புக்கு எடுத்துக் காட்டாகும். ஒழுக்கம் தவறுகிறவர்கள் யாராயினும் அவர்கள் இழிந்த குடியில் பிறந்தவர்களாகவே கருதப்படுவர்.
தனி மனிதன் தான் வகிக்கும் பாத்திரத்திற்கு ஏற்ற ஒழுக்கம் உடையவனாக வாழ்வதே குடும்பப் பெருமை; அத்தகைய ஒழுக்கம் இல்லாது போனால் இழிந்த குடும்பத்தில் பிறந்தது ஆகிவிடும்.
ஒழுக்கமுள்ளவனாக இருத்தல் என்பது நற்குடியிற் பிறந்துள்ளவன் என்பதற்கு அடையாளமாகும். அவ்வொழுக்கத்திலிருந்து தவறுதல் தாழ்ந்து இழிதொழில் பிறவியானவன் என்பதாக்கிவிடும்.
ఇంటి గొప్పదనము నెఱిగించు నడవడి
మంచి చెడుగు దాన నెంచదగును
सदाचार-संपन्नता, है कुलीनता जान ।
चूके यदि आचार से, नीच जन्म है मान ॥
್ಳೆಯ ನಡತೆಯನ್ನು ಹೊಂದಿರುವುದೇ ಸತ್ಕುಲ ಸಂಪನ್ನತೆ; ಕೆಟ್ಟ ನಡತೆ ಕೀಳು ಹುಟ್ಟಿಗೆ ಕಾರಣವಾಗುವುದು.
La moralité dénote l’homme de race; l’immoralité place l’homme dans la classe inférieure.
السلوك الطيب ينبى عن شرافة عائلته النبيلة والسلوك السيئ يجعل الفرد لا وزن له
正當之行爲足以光耀門庭; 卑鄱之行爲則使人淪於下流.
Die Größe der Geburt liegt in gutem Benehmen - schlechtes Benehmen führt die Geburt zur Erniedrigung.
규율은 고귀한 탄생의 표시이다. 규율 부족은 비천한 탄생을 나타낸다.
Penghidupan yang suchi membayangkan keluarga yang di-hormati: tetapi kelakuan yang rendah menempatkan sa-saorang di-tempat yang hina.
സ്വഭാവഗുണമെപ്പോഴും കുലമേന്മക്ക് ചേർന്നതാം; ദുഷ്ടസ്വഭാവിയാണെങ്കിൽ ജന്മം നീചകുലത്തിലാം
Czyn szlachetny nie skrzywdzi twych dzieci i wnucząt, Zły - pogrąży je w wielkim bajorze.
Лишь одни благородные деяния послужат мерилом истинно благородного рождения, а дурной образ жизни опустит тебя до уровня низких людей
මනා පැවතූම් ඇති - ගතියම උසස් බව දෙයි නොමනා පැවතූමෙන් - පහත් බව ඇතිවේවි හැමවිට
ஒழுக்கம் உடையவராக இருப்பதே உயர்ந்த குடிப்பிறப்பின் தன்மை; ஒழுக்கம் கெடுதல் இழிந்த பிறப்பின் தன்மையாகி விடும்
ஒழுக்கமுடைமை குடிமை - நல்லொழுக்க முடைமையே உயர்குலத் தன்மையாம் ; இழுக்கம் இழிந்த பிறப்பு ஆய்விடும் - தீயொழுக்கம் தாழ்ந்த குலமாகிவிடும் . குடி என்னும் சொல் தலைக்கட்டு , குடும்பம் , சரவடி (கோத்திரம் ) , குலம் , குடிகள் ( நாட்டினம் ) என்னும் ஐவகை மக்கட் கூட்டத்தையுங்குறிக்கும் . இங்குக் குடியென்றது நிலத்தை . குலமாவது ஒரே ...
(குலமும் ஒழுக்கத்தால்தான்;) உயர்ந்த குலம் என்பதே உயர்ந்த ஒழுக்கத்தினால்தான். ஒழுக்கத்தில் தாழ்ந்தால் குலத்திலும் தாழ்ந்தவனாகி விடுகிறான்.
ஒழுக்கம் உடையவராக வாழ்கிறோம் என்னும் பெருமிதமே உயர்ந்த குடியில் பிறந்ததற்கான அடையாளம். ஒழுக்கம் தவறிய நடத்தை என்பது இழிந்த குடிப்பிறப்பின் நிலைப்பாடு.
Av god kast är den som iakttar gott uppträdande. Lägre än tilllågkast sjunker man vid dåligt uppträdande.
"xoWAPL95tTvzOZg85K0NvQTfQbwY2T08oVEovF3DhDyBm7m8VADBvLZ0OzyrLYs8HC6QusAnBzw2KmK8tVucPC9hGz31Qr+8KdoKPKVK1zwaycW8KI7fPMnQ3btfzKu8C9uUvDYq4jxSzoI8oGGgvLlt6jsDnQu9CMh4Ols1IzrY8Rq8bU8PvIkrcbwitSC8jzc8u59xmDoyakI8yul8PHhEkTvEED68DuQ7O2NKFTzJLIG8/gUDO13DBLzv5EW84XHavLimebymY/Y8M98EPGA3ebw16Ks7WFUTPHtmVzwlrk865EHyu5DljbwO5Ds...
[137, 138, 958, 992, 952]
134
அறத்துப்பால்
இல்லறவியல்
Virtue
Domestic Virtue
Good decorum
ஒழுக்கமுடைமை
Readers recall forgotten lore,
But conduct lost returns no more.
மறப்பினும் ஓத்துக் கொளலாகும் பார் ப்பான்
பிறப்பொழுக்கங் குன்றக் கெடும்.
A Brahman though he should forget the Vedas may recover it by reading; but, if he fail in propriety of conduct even his high birth will be destroyed.
பிராமணன் வேதத்தினை ஓதி மறந்தானாயினும் பின்னும் ஓதிக் கொள்ளலாம்: ஒழுக்கங் குறையுமாயின் குலங்கெடும். இஃது ஒழுக்கம் கல்வியிலும் வலிதானவாறு கூறிற்று.
ஓத்து மறப்பினும் கொளலாகும் - கற்ற வேதத்தினை மறந்தானாயினும் அவ் வருணம் கெடாமையின் பின்னும் அஃது ஓதிக்கொள்ளலாம், பார்ப்பான் பிறப்பு ஒழுக்கம் குன்றக் கெடும்.- அந்தணது உயர்ந்த வருணம் தன் ஒழுக்கம் குன்றக் கெடும். (மறந்தவழி இழிகுலத்தனாம் ஆகலின், மறக்கலாகாது என்னும் கருத்தான், 'மறப்பினும்' என்றார். சிறப்புடை வருணத்திற்கு மொழி...
கற்ற மறைப் பொருளை மறந்தாலும் மீண்டும் அதனை ஓதிக் கற்றுக் கொள்ள முடியும்; ஆனால் மறை ஓதுவனுடைய குடிப்பிறப்பு, ஒழுக்கம் குன்றினால் கெடு்ம்.
பார்ப்பனன் ஒருவன் கற்றதை மறந்துவிட்டால் மீண்டும் படித்துக் கொள்ள முடியும்; ஆனால், பிறப்புக்குச் சிறப்பு சேர்க்கும் ஒழுக்கத்திலிருந்து அவன் தவறினால் இழிமகனே ஆவான்.
பார்ப்பான் தான் கற்ற வேதத்தை மறந்து போனாலும் பிறகு கற்றுக் கொள்ளலாம்; ஆனால், அவன் பிறந்த குலத்திற்கு ஏற்ற, மேலான ஒழுக்கத்திலிருந்து தாழ்ந்தால் அவன் குலத்தாலும் தாழ்வான்.
கற்ற வேதத்தினை மறந்துவிட்டான் என்றாலும் திரும்பவும் ஓதிக் கொள்ளலாகும். பார்ப்பான் மக்கட் பிறப்புக்குரிய ஒழுக்கத்திலிருந்து குறைந்து விடுவானேயானால் கெட்டுவிடுவான்.
మరచిన శృతుల్తెన మరినేర్చు విప్రుండు
ఓగు పడిన యెడల బాగుపడడు
संभव है फिर अध्ययन, भूल गया यदि वेद ।
आचारच्युत विप्र के, होगा कुल का छेद ॥
ರಾಹ್ಮಣನಾದವನು ಕಲಿತ ವೇದಗಳನ್ನು ಮುರೆತರೆ ಮತ್ತೆ ಓದಿ ಕಲಿತುಕೊಳ್ಳಬಹುದು. ಆದರೆ ಕುಲ ಭೂಷಣವಾದ ನಡತೆ ಕಿಟ್ಟಲ್ಲಿ ಅವನ ಹುಟ್ಟು ಕೆಡುತ್ತದೆ.
Le brhame, s’il oublie les vêdas, peut les réétudier, mais s’il manque à la moralité, il perd sa caste.
يمكن للكاهن أن يسترجع ماليه من الكتاب المقدس ولكن إذا ساء سلوكه سقطت منزلته إلى الأبد
婆羅門若遺忘其經典, 仍可重習之; 若行爲敗壞, 則永失其地位.
Vergißt ein Brahmane seine Texte, kann er sie wieder lernen - büßt er sein gutes Benehmen ein, ist er verloren.
현명한 사람이 과거의 배움을 잊는다면, 다시 배울 수 있다. 그러나 규율의 손실은 파멸에 이르게한다.
Kitab2Weda pun kalau terlupa maseh boleh di-pelajari sa-mula: te- tapi sa-kali terkeluar daripada kelakuan suchi sa-orang Brahman akan jatoh dari tempat-nya buat sa-lama2-nya.
ദ്വിജനോത്ത് മറന്നെങ്കിൽ വീണ്ടുമോതിപ്പഠിക്കലാം; ആചാരദോഷമേർപ്പെട്ടാൽ കുലമേന്മ നശിച്ചിടും
Zapomniane przypomnisz, ponownie się ucząc. Złego czynu naprawić nie możesz.
Брахман, забывший Веды, снова выучит их Но человек, однажды сошедший со стези добродетели, разом потерял благородство своего рождения
අමතක වුව දහම් - පූජකයාට උගතැක දුසිරිතෙහි ගැලුනොත්- ඔහුගෙ තතූ පිරිහෙනු නියත වේ
கற்றதை மறந்தாலும் மீண்டும் ஓதிக் கற்றுக் கொள்ளலாம்; ஆனால், வேதமோதுவான் பிறப்பால் வந்த உயர்வு, அவன் ஒழுக்கம் குன்றினால் கெடும்
பார்ப்பான் ஓத்து மறப்பினும் கொளல் ஆகும் - ஆரியப் பார்ப்பானான பிராமணன் தான் கற்ற வேதத்தை மறந்தானாயினும் அதைத் திரும்ப ஓதிக்கொள்ள முடியும் ; பிறப்பு ஒழுக்கம் குன்றக்கெடும் - ஆனால் அவன் தன்னை உயர்ந்தவனாகச் சொல்லிக் கொள்ளும் பிறப்பு , தமிழ ஒழுக்கங் குன்றின் கெடும் . ஒவ்வொரு நாட்டிலும் அந்தந்த நாட்டுப் பண்பாட்டின்படியே ஒழு...
(பார்ப்பான் உயர்ந்த குலத்தான் என்பது அவன் வேதம் ஓதவதால் அன்று) வேதம் ஓதுவதை மறந்துவிட்டாலும் குற்றமில்லை; பிராமணன் தன்னுடையை ஒழுக்கத்தில் குறைந்தால் அவன் உயர் குலத்தான் என்பது அழிந்துபோகும்.
நூற்களைக் கற்றுத் தேர்ந்த ஒருவன், ஏதேனும் சூழலில் மறக்க நேர்ந்தாலும் மீண்டும் படித்துத் தெளிவுபெறலாம். ஆனால் ஒழுக்கம் குன்றுவானாயின், குலப்பெருமையே இல்லாது ஒழியும்.
Även om han glömmer skrifterna kan brahminen tillägna sig dem genom att läsa dem igen. Men utan återvändo går hans börd till spillo om han vacklar i sin vandel.
"gG0VvLuRRbyWWlA8ffuTvH2vzbyl4J08EuOsvBGMorwMs+O8020XOqzflztYeNg8F2ByPLhrCjwtMQC8iTvAOhc0Ej0ZTwm8sv+tPPk3Kju4H0S8BCFMPFgAsjtFwQs8cNwDO6KafLxi6VM8V22UvIAxAjy0GqW8Osi2PN/5CbwqJ3K8fSd0vPLACb0S4yy8N5JIvHDcg7yvFYY8/xstO+M6PDye4aO7+etjOyOwUTyX7W073VY5OzmtvztdURe9AgbVupbSdrwdGBU9nVnKO/jQbLzLXuo7oVMlO5xOBjzGTgc778YuPE5To7wH3xO...
[560, 2, 728, 533, 234]
135
அறத்துப்பால்
இல்லறவியல்
Virtue
Domestic Virtue
Good decorum
ஒழுக்கமுடைமை
The envious prosper but ill
The ill-behaved sinks lower still.
அழுக்கா றுடையான்கண் ஆக்கம்போன்று இல்லை
ஒழுக்க மிலான்கண் உயர்வு.
Just as the envious man will be without wealth, so will the man of destitute of propriety of conduct be without greatness.
மனக்கோட்ட முடையவன்மாட்டு ஆக்கம் இல்லை யானாற் போல ஒழுக்கமில்லாதான் மாட்டு மிகுதியில்லையாம். இஃது உயர்ச்சியில்லையா மென்றது.
அழுக்காறு உடையான்கண் ஆக்கம் போன்று - அழுக்காறுடையான்மாட்டு ஆக்கமில்லாதாற்போல, ஒழுக்கம் இலான் கண் உயர்வு இல்லை - ஒழுக்கம் இல்லாதவன் மாட்டும் உயர்ச்சி இல்லை. (உவமையான் ஒழுக்கம் இல்லாதவன் சுற்றத்திற்கும் உயர்ச்சி இல்லை என்பது பெற்றாம்; என்னை? கொடுப்பது அழுக்கறுப்பான் 'சுற்ற'மும் (குறள்.166)நல்கூர்தலின். 'உயர்வு' - உயர் கு...
பொறாமை உடையவனிடத்தில் ஆக்கம் இல்லாதவாறு போல, ஒழுக்கம் இல்லாதவனுடைய வாழ்க்கையில் உயர்வு இல்லையாகும்.
பொறாமையுடையவனுக்கும், நல்லொழுக்கமில்லாதவனுக்கும் அமையும் வாழ்வு, உயர்வான வாழ்வாகக் கருதப்பட மாட்டாது.
பொறாமை உள்ளவனுக்குச் செல்வம் இல்லை என்பது போல், ஒழுக்கம் இல்லாதவனுக்கு உயர்குலம் என்பதும் இல்லை.
பொறாமை உள்ளவனிடத்தில் செல்வப் பெருக்கம் இல்லாததுபோல், ஒழுக்கம் இல்லாதவனிடத்தில் உயர்ச்சி என்பது இல்லாததாகிவிடும்.
లోభీకెంత యున్న లాభమ్ము లేనట్లు
వైకిరాడు దుష్ప్రవర్త నుండు
धन की ज्यों ईर्ष्यालु के, होती नहीं समृद्धि ।
आचारहीन की नहीं, कुलीनता की वृद्धि ॥
ೂಯಾಪರನಿಗೆ ಐಶ್ವರ್ಯವಿಲ್ಲದಿರುವ ಹಾಗೆ ನಡತೆ ಇಲ್ಲದವನಿಗೆ ಉನ್ನತಿಯೂ ಇಲ್ಲ.
Pas d’enrichissement pour l’envieux: de même pas d’élévation pour l’homme sans mœurs.
الحاسد لا يزدهر وكذلك الذى ينحرف عن طريق الصواب لا يتقدم
財富非爲貪嫉者而備; 節義非爲行劣者而備.
Wer Neid hegt, kommt zu keinen Reichrümem - wer gutes Benehmen verscherzt, zu keiner Große.
시기하는 사람은 성공하지 못한다. 마찬가지로, 외설적인 사람은 결코 위대해 질 수 없다.
Kemewahan bukan-lah untok mereka yang iri hati: bagitu juga ke- muliaan bukan-lah untok mereka yang burok kelakuan-nya.
അസൂയയുള്ളവൻ പക്കൽ ധനമില്ലാതെയായപോൽ സ്വഭാവഗുണമില്ലെങ്കിലുയർച്ചയുമകന്നുപോം
Jeśli prawdzie wprost w oczy popatrzeć się boisz, Nie posuwasz się naprzód, lecz wracasz.
Подобно тому, как богатство не торит дорогу к завистливому, так и достоинство и величие обходят человека, совершающего низкие поступки
ඉසිය ඇති දනහට- දනයක් නොමැතිවා මෙන් උසස්බව නැත්තේ - මනා පැවතූම් නැති දනන්හට
பொறாமை உடையவனிடத்திலே ஆக்கம் அமையாதது போல, ஒழுக்கம் இல்லாதவன் வாழ்க்கையிலும் உயர்வு இல்லை!
அழுக்காறு உடையான்கண் ஆக்கம் போன்று - பொறாமையுள்ளவனிடத்திற் செல்வமில்லாதது போல , ஒழுக்கம் இலான்கண் உயர்வு இல்லை - ஒழுக்கமில்லாதவனிடத்து உயர்வு இல்லை . உயர்வு உயர்குலத்தானாதல் .
(பிறப்பின் மேன்மை மட்டுமல்ல;) பொறாமை உள்ளவ னுக்குச் செல்வம் சேராது; சேர்ந்தாலும் நிலைக்காது; அதுபோல ஒழுக்கமில்லாதவனுக்கு மேன்மை இருக்காது; இருந்தாலும் தங்காது.
பொறாமைப் பண்பு உடையவரிடம் செல்வம் நிலைத்திருக்காது. அதுபோல ஒழுக்கம் இல்லாதவனுடைய வாழ்வில் மேன்மை என்பதே இல்லை.
Liksom ingen rikedom tillfaller den avundsjuke så ges ingen framgång åt den som lever utan värdig vandel.
"05EEu7E6trwRTBk9G1LovCcsuLyvPdQ8S9nKvCpPXTsSrJu8VYa3uwv8kDzVVKc8rODvPJ5DfTu4HWC63mS0O+6RKj0Ogta8B58sPF8p5ruXmpK8vOSEPCIMMbxCj3682eGMvAjPLbtmqe872UStvGcJcjzR98K8626FPG7DOrtAaTu8u91kvCSctLwIz628Qsk9vBPcHDyVY/E8e5NMOhM/vTs+z3m8lQqPuw4fNjrt9+i8yd33ui8MxLwWMmG8LK9fvHKDP7o1lgs9PQxXvOlxo7yNg+W7l/0yPKddyDxEKUC8HxkNvIQGerzXUYk...
[163, 170, 248, 166, 1000]
136
அறத்துப்பால்
இல்லறவியல்
Virtue
Domestic Virtue
Good decorum
ஒழுக்கமுடைமை
The firm from virtue falter not
They know the ills of evil thought.
ஒழுக்கத்தின் ஒல்கார் உரவோர் இழுக்கத்தின்
ஏதம் படுபாக் கறிந்து.
Those firm in mind will not slacken in their observance of the proprieties of life, knowing, as they do, the misery that flows from the transgression from them.
ஒழுக்கத்தினின்று நீங்கார் அறிவுடையார்: அதனைத் தப்பினாற் குற்றம் வருதலை யறிந்து. இஃது இதனை அறிவுடையார் தவிராரென்றது. குற்றம் வருதல் பின்னே காணப்படும்.
ஒழுக்கத்தின் ஒல்கார் உரவோர் - செய்தற்கு அருமை நோக்கி ஒழுக்கத்தின் சுருங்கார் மனவலி உடையார்; இழுக்கத்தின் ஏதம் படுபாக்கு அறிந்து - அவ்விழுக்கத்தால் தமக்கு இழிகுலம் ஆகிய குற்றம் உண்டாம் ஆற்றை அறிந்து. (ஒழுக்கத்தின் சுருக்கம் அதனை உடையார் மேல் ஏற்றப்பட்டது. கொண்ட விரதம் விடாமை பற்றி 'உரவோர்' என்றார்).
ஒழுக்கம் தவறுதலால் குற்றம் உண்டாவதை அறிந்து, மனவலிமை உடைய சான்றோர் ஒழுக்கத்தில் தவறாமல் காத்துக் கொள்வர்.
மன உறுதி கொண்டவர்கள் ஒழுக்கம் தவறுவதால் ஏற்படும் இழிவை உணர்ந்திருப்பதால், நல்லொழுக்கம் குன்றிடுமளவிற்கு நடக்க மாட்டார்கள்.
ஒழுக்கம் இழந்தால் தனக்குக் குலத்தாழ்வு உண்டாகும் என அறியும் மன உறுதி உடைய பெரியோர், கடினமே என்றாலும் ஒழுக்கத்திலிருந்து விலகமாட்டார்.
ஒழுக்கம் கேட்டுவிடுவதால் இழிகுலமாகும் என்பதாக வருகின்ற குற்றத்தினைத் தெரிந்த மனா வலிமை கொண்ட பெரியோர்கள் ஒழுக்கத்திலிருந்து குறைந்துவிட மாட்டார்கள்.
సత్ప్రవర్తనమున సజ్జనులే వర్తింత్రు
దుష్ట వర్తనమున దోష మెఱిగి
सदाचार दुष्कर समझ, धीर न खींचे हाथ ।
परिभव जो हो जान कर, उसकी च्युति के साथ ॥
ಟ್ಟನಡತೆಯಿಂದ ಕೇಡುಂಟಾಗುವುದನ್ನರಿತು, ದೃಢಮನಸ್ಕರಾದ ಜ್ಞಾನಿಗಳು ಧರ್ಮಮಾರ್ಗದಿಂದ ಹಿಂದೆಗೆಯುವುದಿಲ್ಲ
Ceux qui, sachant que dévier des bonnes mœurs crée le péché, ne s’écartent pas de la bonne conduite. sont ceux qui ont la force de la volonté.
أقوياء الفكر لا ينقبضون عن الفضيلة لا نهم يعلمون بأن أي انخراف عنها يســوجب مواجهة العواقب الوخيمة
堅定之人不於德行之前退縮, 因其知曉退縮所招致之敗壤.
Der im Geist Starke weithr nicht vom guten Benehmen - er kennt das Verderben, das durch schlechtes Benehmen entsteht.
수양한 사람은 나쁜 행위의 악영향을 알기 때문에 미덕에서 일탈하지 않는다.
Mereka yang tegoh fikiran-nya tiadakan terpesong dari kelakuan yang murni: kerana terpesong akan mudah ka-lembah hina.
ആചാരമൊഴിവാക്കീടൽ കുറ്റമായറിയപ്പെടും; മാനം കാക്കുന്ന മാന്യന്മാരാചാരം നിറവേറ്റിടും
Silny duchem potrafi obstawać przy swoim. Czyn niegodny w złych skutkach powraca.
Обладающие могучим праведным духом не сойдут с пути добродетели,,бо хорошо знают цену страданий души, причиненных дурными деяниями
නොමනා පැවැත්මෙන්- එන වරද දැන ගත් කල සුසිරිතෙන් නො හැරෙති - සිත්හි නිරගති ඇති නැණැත්තෝ
மன வலிமை உடையவர், ஒழுக்கம் குன்றுதலால் குற்றம் நேரிடுதலை அறிந்து, ஒழுக்கத்திலிருந்து ஒரு போதுமே, பிறழ மாட்டார்கள்
இழுக்கத்தின் ஏதம் படுபாக்கு அறிந்து - ஒழுக்கக் கேட்டால் தமக்கும் குலவிழிபாகிய கேடுண்டாவதை யறிந்து , உரவோர் ஒழுக்கத்தின் ஒல்கார் - அறிவுரையோர் ஒழுக்கத்தில் தளரார் . 'பாக்கு' ஒரு தொழிற்பெயரீறு.
(ஒழுக்கம் என்பது ஒருவன் செய்கிற ஒவ்வொரு செய்கையும் பற்றியதானதால் சிரமமாக இருக்கும். இருந்தாலும்) ஒழுக்கம் கெடுவதால் வரக்கூடிய குற்றங்களை அறிந்த அறி வுடையவர்கள் ஒழுக்கத்தில் தளரமாட்டார்கள்.
ஒழுக்கம் பிறழ்வதால் நிகழும் தீவினைகளை அறிந்த சான்றோர் எந்த சூழலிலும் ஒழுக்க நெறியிலிருந்து விலகுவதில்லை.
De som är fasta i anden vacklar icke i sin vandel. Ty de har insett den förnedring som kommer av orätt vandel.
"yfJEOk1M67ynDoQ7x7CJvD75qbs9iAs9TVmOvBHIXLy2fwg8n9BSvBD3vzz5FKo7H0YEPPG0uLvOo1k8rF8aPA4VAz3Wkqy7CwaoPHTMo7the6e79bZwPAsGqLxwbmq8aIw6vM1Ue7zNwZw8d+yevEH74TvWkqy8W13xugrIabsLlYm8BsYxvB/Z4rwWl7S7W8qSvCJq/Ltb7NI8zHI+vGsMNDz4Qw08CjWLO6F/rzpgG6m8F+aSPAGXW7wvdwU7nLBXvBfmEjxb7NI8zVR7PB5oxLuNzjQ8be5wO5FOrjtCyIE7zVR7PB7mhTuyIU+...
[139, 288, 218, 199, 201]
137
அறத்துப்பால்
இல்லறவியல்
Virtue
Domestic Virtue
Good decorum
ஒழுக்கமுடைமை
Conduct good ennobles man,
Bad conduct entails disgrace mean.
ஒழுக்கத்தின் எய்துவர் மேன்மை இழுக்கத்தின்
எய்துவர் எய்தாப் பழி.
From propriety of conduct men obtain greatness; from impropriety comes insufferable disgrace.
ஒழுக்கத்தாலே தமக்கு எய்தாத மேம்பாட்டை எய்துவர்; அஃதின்மையாலே தமக்கு அடாதபழியை எய்துவர்.
ஒழுக்கத்தின் மேன்மை எய்துவர் - எல்லாரும் ஒழுக்கத்தானே மேம்பாட்டை எய்துவர்; இழுக்கத்தின் எய்தாப்பழி எய்துவர் - அதனின்றும் இழுக்குதலானே தாம் எய்துவதற்கு உரித்தல்லாத பழியை எய்துவர். (பகை பற்றி அடாப்பழி கூறியவழி, அதனையும் இழுக்கம் பற்றி உலகம் அடுக்கும் என்று கொள்ளுமாகலின், எய்தாப் பழி எய்துவர் என்றார். இவை ஐந்து பாட்டானும்...
ஒழுக்கத்தால் எவரும் மேம்பாட்டை அடைவர்; ஒழுக்கத்திலிருந்து தவறுதலால் அடையத் தகாத பெரும் பழியை அடைவர்.
நல்ல நடத்தையினால் உயர்வு ஏற்படும்; இல்லையேல் இழிவான பழி வந்து சேரும்.
ஒழுக்கத்தினால் உயர்வை அடைவர்; ஒழுக்கம் இல்லாதவர் வேண்டாத பழியை அடைவர்.
எல்லோரும் ஒழுக்கத்தினால் மேம்பாட்டினை அடைவார்கள். ஒழுக்கத்திலிருந்து தவறுவதனால் அடைந்து வீடாக கூடாத பழியினை அடைய பெறுவர்.
మంచి నడతవలన మర్యాద హెచ్చును
తప్పు నడత వలన ముప్పు వఛ్చు
सदाचार से ही रही, महा कीर्ति की प्राप्ति ।
उसकी च्युति से तो रही, आति निन्दा की प्राप्ति ॥
್ತಮ ನಡವಳಿಕೆಯಿಂದ ಮೇಲ್ಮೆಯನ್ನು ಹೊಂದುವರು; ಕೀಳು ನಡವಳಿಕೆಯಿಂದ ಹೊಂದಬಾರದ ನಿಂದೆಗೆ ಗುರಿಯಾಗುವರು
Par les bonnes mœurs, on obtient l’honneur; c’est l’ignominie qui attend ceux qui s’en écartent.
أصحاب المسلك الطيب متوجون بالعظمة والأشرار فى سلوكهم مغـطون بالفضيحة
人由德行招致榮#, 由劣行招致侮辱.
Menschen kommen zu Größe durch gutes Benehmen - durch schlechtes Benehmen fallen sie in schlimme Schande.
선행은 위대함을 부르고 악행은 완전한 수치를 부른다.
Orang yang baik kelakuan-nya di-hormati umum: tetapi kehinaan sahaja-lah yang menimpa orang yang berlaku keji.
ആചാരങ്ങളനുഷ്ഠിച്ചാൽ മേൽഗതിക്കിടയായിടും; ആചാരഹാനിയേർപ്പെട്ടാൽ പഴികേൾക്കാനിടം വരും
Jeśli zacnym należna nagroda przypadnie, Jeśli podłym - utrata godności,
Люди, ведущие добродетельный образ жизни, пожинают величие На долю совершающих плохие деяния остаются позор, унижения и бесчестие
මනා පැවතූම් නිති - නො සිතූ උසස් තැන දෙයි තද නිගා නින්දා - ලැබේ දුසිරිත් නිසා හැමදා
ஒழுக்கத்தால் எல்லாரும் மேன்மை அடைவார்கள்; ஒழுக்கக் கேட்டால் அடையத் தகாத பழியை அடைவார்கள்
ஒழுக்கத்தின் மேன்மை எய்துவர் - ஒழுக்கத்தினால் எல்லாரும் உயர்வடைவர் ; இழுக்கத்தின் எய்தாப் பழி எய்துவர் - அவ்வொழுக் கத்தினின்று தவறுவதால் தமக்கு உரியதல்லாத பழியையும் அடைவர் . ஒருவன் ஒரு குற்றஞ் செய்தபின் , அத்தகைய குற்றம் பிறர் செய்திருப்பினும் அவையும் அவன்மேல் ஏற்றப்படுவது இயல்பாதலின் , ' எய்தாப் பழி ' எய்துவர் என்றார...
(சாதாரண மனிதர்கள் ஒழுக்கம் கெட்டுவிட்டால் அதை யாரும் பொருட்படுத்தமாட்டர்கள். ஆனால்) ஒழுக்கத்துக்காகவே மேன்மைப்படுத்தப்பட்டவர்கள் ஒழுக்கம் கெட்டால் அவர்கள் மற்றவர்கள் அடையாத பெரும் பழிக்கு ஆளாவார்கள்.
ஒழுக்கத்துடன் வாழ்வதால் ஒருவர்க்கு எல்லா நலன்களும் உண்டாகும். ஒழுக்கம் பிறழ நேரின் பெரும் பழிகளை எய்துவர்.
Av en värdig vandel uppnår man ära. Av ett ovärdigt uppträdande förskaffar man sig intet utom skam.
"zmJwusBV4bufcy89bWQTvW7+0LvcipU8CCvFuyrCyjxlfKS8jNs9vK2AvjvCg7c876mEPHp/nTzo8Mu7RUIrPBwuPj3n/ka8BsA9PNHakjuRlda8JQgyPBNixbtKg8G61dFcvHibkzxqNr08YWpEvDOcvjyPgha9/qiYO62v9Dt9zi67z1R1vPpM7LxrV3i7UhNpvIOIx7vNcOs7IqulO8Wjkjx1Poe8MlLyOCJh2Tu9QqG8/DB2u+K9MLxcorC8HSBDvNSwobvzJ8w8t8W5PPdoYrzpW9O7WkUku379ZDxePG68PVo8u4HTc7zHxM0...
[138, 133, 131, 135, 952]
138
அறத்துப்பால்
இல்லறவியல்
Virtue
Domestic Virtue
Good decorum
ஒழுக்கமுடைமை
Good conduct sows seeds of blessings
Bad conduct endless evil brings.
நன்றிக்கு வித்தாகும் நல்லொழுக்கம் தீயொழுக்கம்
என்றும் இடும்பை தரும்.
Propriety of conduct is the seed of virtue; impropriety will ever cause sorrow.
முத்திக்கு விதையாகும் நல்லொழுக்கம்: தீயவொழுக்கம் என்றும் இடும்பையைத் தரும். தீயவொழுக்கம் நாடோறுந் துன்பத்தையே தருமென்றவாறு. என்றும்- இருமையின்கண்ணுமென்றவாறு.
நல் ஒழுக்கம் நன்றிக்கு வித்து ஆகும். - ஒருவனுக்கு நல் ஒழுக்கம் அறத்திற்குக் காரணமாய் இருமையினும் இன்பம் பயக்கும்; தீயொழுக்கம் என்றும் இடும்பை தரும் - தீய ஒழுக்கம் பாவத்திற்குக் காரணமாய் இருமையினும் துன்பம் பயக்கும். ('நன்றிக்கு வித்தாகும்' என்றதனால் தீயொழுக்கம் பாவத்திற்குக் காரணமாதலும் 'இடும்பை தரும்' என்றதனால் நல் ஒழ...
நல்லொழுக்கம் இன்பமான நல்வாழ்க்கைக்குக் காரணமாக இருக்கும்; தீயொழுக்கம் எப்போதும் துன்பத்தைக் கொடுக்கும்.
நல்லொழுக்கம், வாழ்க்கையில் நன்மைக்கு வித்தாக அமையும். தீயொழுக்கம், தீராத துன்பம் தரும்.
நல்லொழுக்கம், அறமாகிய நன்மைக்கு வித்தாக அமைந்து இம்மை மறுமையிலும் இன்பம் தரும்; தீயொழுக்கமோ துன்பமே தரும்.
நல்லாருக்கும் என்பது நன்மையான அறத்திற்கு விதைபோன்ற காரணமாகும். தீய ஒழுக்கமானது எப்போதும் துன்பத்தினைத் தருவதாகும்.
సత్ప్రవర్తనంబు సాఖ్యతా బీజమ్ము
దుష్ట వర్తనమ్ము దుఃఖకరము
सदाचार के बीज से, होता सुख उत्पन्न ।
कदाचार से ही सदा, होता मनुज विपन्न ॥
್ತಮವಾದ ನಡವಳಿಕೆ ಸುಖದ ಬಾಳಿಗೆ ಅಂಕುರವಾಗುವುದು; ಕೀಳು ನಡವಳಿಕೆ ಎಂದಿಗೂ ವ್ಯಸನವನ್ನು ತರುತ್ತದೆ
Les bonnes mœurs sont les semences de la vertu, les mauvaises causent toujours la douleur.
المسلك الطيب منبع السعادة والمسلك السيئ يقود صاحبة دائما إلى البؤس
行一善行, 卽種樂果; 行一惡行, 卽足以收無盡之苦果.
Gutes Benehmen ist der Same des: schlechtes Benehmen bringt immer Kummer.
선행은 유덕한 행위의 씨앗이다. 악행은 끝없는 곤란으로 이어진다.
Kelakuan yang suchi menyemai beneh kemewahan: tetapijalan yang jahat menjadi sumber kechelakaan yang tiada terbatas.
സത്സ്വഭാവത്തിനാലിമ്പം ജീവിതത്തിൽ ലഭിച്ചിടും; കഷ്ടതക്കിരയായീടും സ്വഭാവദൂഷ്യമുള്ളവർ
To dlatego, że słuszna zapłata jest na dnie Każdej cnoty i każdej podłości.
Залогом процветания человека служит добродетельный образ жизни Источником же страданий и лишений служит стезя низменных деяний
මොක් සැප පිණිස වේ - සුසිරිත නමැති බිජය දුසිරිත හැම විටම- මෙලෝ පරලෝ දෙක්හි දුක්දෙයි
நல்ல ஒழுக்கமானது இன்பமான நல்வாழ்வுக்கு வித்தாக இருக்கும்; தீய ஒழுக்கமோ எக்காலத்தும் துன்பத்தையே தரும்
நல் ஒழுக்கம் நன்றிக்கு வித்து ஆகும் - ஒருவனுக்கு நல்லொழுக்கம் நன்மைக்குக் கரணியமாய் இருமையிலும் இன்பந்தரும் ; தீயொழுக்கம் என்றும் இடும்பை தரும் - தீயவொழுக்கம் எக்காலும் துன்பமே தரும் . மறுமையில் விளையும் இன்பத்திற்கு இம்மையில் ஒழுகும் நல்லொழுக்கம் வித்துப்போன்றிருத்தலால் , 'வித்தாகும்' என்றார் . தீயொழுக்கம் என்றும் இட...
(ஒழுக்கத்தால் மேன்மை அடைவது மட்டுமன்றிப் பின்னால் பல நன்மைகளும் உண்டாகும்.) நல்ல நடத்தையினால் உடனே நன்மைகள் கிடைக்காவிட்டாலும் பின்னால் நன்மைகள் முளைப்பதற்கு அது விதை தெளிப்பதாகும். ஆனால் தீய ஒழுக்கத்தால் உடனேயும் துன்பமுண்டாகும்; பின்னாலும் துன்பம் வரும்.
நல்லொழுக்கம் என்பது வாழ்வின் நன்மைகளுக் கெல்லாம் விதையைப் போன்றது. தீயொழுக்கமோ, எப்போதும் துன்பத்தையே தரும்.
En värdig vandel är fröet till allt gott. En dålig vandel vållar olycka alltid.
"ffujO+AYMLxz5cs801DlvJiLm7xudGw8IGlNu491dDwZEmK8m2Teux+DcjwQ4uQ8AQ2NPH37ozwgac26q+t3PJelQD0x4+y8qvhAPLezkTsMI8e8wrwgPGyOYLzN31S8D9WIvPnpujxKp8w8ga3HvO7TgDyDXwm9nCMavIZF97ly8pS8wskavLI1h7yg72K8CJjzup0wdjuxT6w8SrT3Op/8XDyK0Bm7w8lLuzggAjy/MX68uMDtO1hv+bwb3nm85nwVvH/UtTsyycc8bJtaPF3TrbycMJS6JsAHPKG7mDxBaqQ7arUdPFALsrvcZow...
[137, 133, 132, 135, 131]
139
அறத்துப்பால்
இல்லறவியல்
Virtue
Domestic Virtue
Good decorum
ஒழுக்கமுடைமை
Foul words will never fall from lips
Of righteous men even by slips.
ஒழுக்க முடையவர்க்கு ஒல்லாவே தீய
வழுக்கியும் வாயாற் சொலல்.
Those who study propriety of conduct will not speak evil, even forgetfully.
தீமைபயக்குஞ் சொற்களை மறந்தும் தம்வாயாற் சொல்லுதல் ஒழுக்க முடையார்க்கு இயலாது.
வழுக்கியும் தீய வாயால் சொலல் - மறந்தும் தீய சொற்களைத் தம் வாயால் சொல்லும் தொழில்கள்; ஒழுக்கம் உடையவர்க்கு ஒல்லா - ஒழுக்கம் உடையவர்க்கு முடியா. (தீய சொற்களாவன: பிறர்க்குத் தீங்கு பயக்கும் பொய் முதலியனவும், வருணத்திற்கு உரிய அல்லனவும் ஆம். அவற்றது பன்மையால், சொல்லுதல் தொழில் பலவாயின. சொல் சாதியொருமை. சொல் எனவே அமைந்திருக...
தீய சொற்களைத் தவறியும் தம்முடைய வாயால் சொல்லும் குற்றம், ஒழுக்கம் உடையவர்க்குப் பொருந்தாததாகும்.
தவறியும்கூடத் தம் வாயால் தகாத சொற்களைச் சொல்வது ஒழுக்கம் உடையவர்களிடம் இல்லாத பண்பாகும்.
மறந்தும் தீய சொற்களைத் தம் வாயால் கூறுவது, ஒழுக்கம் உடையவர்க்கு முடியாது.
நல்லொழுக்கமுள்ள பெரியவர்களுக்கு மறந்துங்கூடத் தீமை தாரும் சொற்களை சொல்லுவதென்பது முடியாததாகும்.
అనుచితంబు జెప్పరాచార పురుమలు
మరువు జేతనైనా మాటఁ మరచి
सदाचारयुत लोग तो, मुख से कर भी भूल ।
कहने को असमर्थ हैं, बुरे वचन प्रतिकूल ॥
್ತಮ ನಡೆವಳಿಕೆಯುಳ್ಳವರು ಮರೆತೂ ಕೆಟ್ಟ ನುಡಿಗಳನ್ನು ಬಾಯಿಂದ ಆಡಲು ಅಸಮರ್ಥರಾಗುತ್ತಾರೆ.
Même quand ils s’oublient, il est impossible aux gens de bonnes mœurs de proférer des paroles blessantes.
إنه من الصحب على صاحب المسلك الطيب أن يتفوه بالشر حتى فى حال نسـيانه وذهوله
行正行之人, 永不出惡言; 卽使在不愼之頃亦然.
Leuten mit gutem Benehmen fallr es schwer, Übles zu sprechen - wäre es auch verzeihlich.
지당한 행위를 하는 사람은 심지어 말의 실수에서도 나쁜 발언은 결코 하지 않는다.
Kata2 keji tiadakan terlunchor dari bibir orang yang berbudi walau pun di-masa kealpaan-nya.
സത്സ്വഭാവികളിൻ വായിൽ സഭ്യമല്ലാത്ത വാക്കുകൾ ശ്രദ്ധയില്ലാതെയായ് പോലുമുച്ചരിക്കാനിടം വരാ
Człowiek, który czci prawa człowiecze i boże, Nie popuszcza swym czynom i słowom.
Даже в состоянии беспамятства добродетельный человек не может произнести злобное слово
මනා පැවතූම් ඇති - උතූමෝ අමතකින්වත් පල නැති රළු වදන්- මුවින් නො හෙලති පිටට කිසිවට
தீய சொற்களைத் தவறியும் தம் வாயினாற் சொல்லும் குற்றம், நல்ல ஒழுக்கம் உடையவர்களுக்கு ஒரு போதும் பொருந்தாத பண்பாகும்
வழுக்கியும் தீய வாயால் சொலல் - மறந்தும் தீய சொற்களைத் தம் வாயாற் சொல்லும் சொலவுகள் ; ஒழுக்கம் உடையவர்க்கு ஒல்லா - ஒழுக்கமுடைய உயர்ந்தோர்க்கு இயலா . வழுக்குதல் கால்தவறுதல்போல் வாய்தவறுதல் ; அதாவது மறத்தல் . ' வாயால் ' என்று வேண்டாது கூறியது , ' செம்பொருள் கண்டார் வாய்ச்சொல் ' என்பதிற்போல ( கூக ) நல்ல சொற்களே ' பயின்ற த...
(அதனால்) நல்லொழுக்கத்தை விரும்புகிறவர்கள் தீய ஒழுக்கத்தைச் சேர்ந்த பேச்சுக்களை வாய் தவறிக்கூடப் பேச மாட்டார்கள்.
நல்லொழுக்கம் உடைய சான்றோரால் எந்த சூழலிலும் தவறி கூடத் தம் வாயால் தீயசொற்களைச் சொல்ல இயலாது.
Att säga onda ting med sin mun, om så blott i distraktion, det är omöjligt för dem som är av god vandel.
"b/XNuwiogrzdjVI8+LdRvDzM77te1n48TI0CvMEFFzuwGeQ7Uwbnu1qz2jyrlIU8yLaIPFRpFLv4hDU7bQFIu/hRGT37eDu8hGrdPInwrrx5NI27MpKhO6nPnbx3okG782WPvDs3mbts0qk7kWoGvTS9QbzOmha9emMruz74grvsuBs7eZrFvBhkJL03fis6JsaHvN+48rqpnAE80JKaulyrXjxKxJw7wgEZPF8GkDuaQpq87hJaO9wvlrybcbi7tHCXvBTa1DsTfJg8D7+sPNdDjLw7nVE6wAmVOwtoeTwrFEy6/5fhPCB30LxkWNI...
[199, 136, 719, 181, 417]
140
அறத்துப்பால்
இல்லறவியல்
Virtue
Domestic Virtue
Good decorum
ஒழுக்கமுடைமை
Though read much they are ignorant
Whose life is not world-accordant.
உலகத்தோடு ஒட்ட ஒழுகல் பலகற்றும்
கல்லார் அறிவிலா தார்.
Those who know not how to act agreeably to the world, though they have learn many things, are still ignorant.
அறிவிலாதார் பல நூல்களைக் கற்றாலும் உயர்ந்தாரோடு பொருந்த ஒழுகுதலை அறியார். இஃது ஒழுக்கமாவது உயர்ந்தாரொழுகின நெறியில் ஒழுகுதலென்பதூஉம் அவ்வொழுக்கம் கல்வியினும் வலி யுடைத்தென்பதூஉம் கூறிற்று.
உலகத்தோடு ஒட்ட ஒழுகல் கல்லார் - உலகத்தோடு பொருந்த ஒழுகுதலைக் கல்லாதார், பல கற்றும் அறிவிலாதார் - பல நூல்களையும் கற்றாராயினும் அறிவிலாதார். (உலகத்தோடு பொருந்த ஒழுகுதலாவது, உயர்ந்தோர் பலரும் ஒழுகிய ஆற்றான் ஒழுகுதல். அறநூல் சொல்லியவற்றுள் இக்காலத்திற்கு ஏலாதன ஒழிந்து, சொல்லாதனவற்றுள் ஏற்பன கொண்டு வருதலான் அவையும் அடங்க 'உ...
உலகத்து உயர்ந்தவரோடு பொருந்த ஒழுகும் முறையைக் கற்காதவர், பல நூல்களைக் கற்றிருந்த போதிலும் அறிவில்லாதவரே ஆவர்.
உயர்ந்தோர் ஏற்றுக் கொண்ட ஒழுக்கம் எனும் பண்போடு வாழக் கற்காதவர்கள் பல நூல்களைப் படித்திருந்தும்கூட அறிவில்லாதவர்களே ஆவார்கள்.
முந்திய அறநூல்கள் கூறியவற்றுள் இன்றைக்குப் பொருந்தாதவற்றை விலக்கியும், கூறாதனவற்றுள் பொருந்துவனவற்றை ஏற்றும் வாழக் கல்லாதவர், பல்வேறு நூல்களைக் கற்றவரே என்றாலும் அறிவில்லாதவரே.
உலக மக்களோடு பொருந்துமாறு நடந்துகொள்ள வேண்டியதைக் கல்லாதவர்கள் பல நூல்களைக் பெற்றிருந்தாலும் அறிவில்லாதவர்களே யாவார்கள்.
లోకపోక డెరిగి పోకున్న వాడెంత
చదువు జదినియున్న జదువనట్లె.
जिनको लोकाचार की, अनुगति का नहिं ज्ञान ।
ज्ञाता हों सब शास्त्र के, जानों उन्हें अजान ॥
ಲೋಕದೊಂದಿಗೆ ಸಮರಸವಾಗಿ ಬಾಳದವರು, ಹಲವನ್ನು ಕಲಿತೂ ಅಜ್ಞಾನಿಗಳಂತೆ ಇರುತ್ತಾರೆ
Ceux qui ne savant pas conformer leur conduite au monde, sont des ignorants, bien qu’ils aient beaucoup appris.
يمكن لك أن ترشد الحمقاء كما تشاء ومع ذلك إنهم لا يميلون غلى سبيل الصدق والصواب
若人受敎向學, 而不能協和於世人, 不能謂之有道.
Wer nicht mit der Weh in Hantiunie zu leben weiß, ist unwissend, mag er auch noch so viel gelernt haben.
비록 배운 사람일지라도 세상과 조화를 이루어 살 수 없다면 어리석다.
Si-dungu boleh di-ajar sa-suka kamu: tetapi ia tiadakan terdaya be- lajar menyesuaikan diri di-jalan Kebenaran.
ലോകനീതിക്ക് യോജിപ്പായ് പഴകാൻ പഠിയാതവർ ഗ്രന്ഥമേറെപ്പഠിച്ചാലുമജ്ഞരെന്നുര ചെയ്യണം
Ten, co współżyć ze światem w harmonii nie może, Łacno przegra swą stawkę życiową.
Люди, которые многому научились, но не знают,,ак жить в согласии с миром, есть ученые глупцы
නෙක සතර උගෙනත් - සුදනන් සමඟ හැසුරුම නොදත් නම් හරිහැටි - හේ තෙමේ දදුනට සමානයි
உலகத்தாரோடு பொருந்தி ஒழுகும் தன்மையை அறியாதவர், பல நூல்களைக் கற்றிருந்தாலும் அறிவில்லாதவரே ஆவர்
உலகத்தோடு ஒட்ட ஒழுகல் கல்லார் - உயர்ந் தோரொடு பொருந்த வொழுகுதலைக் கல்லாதார் ; பல கற்றும் அறிவிலாதார் - பல நூல்களைக் கற்றவரேனும் அறிவிலாதாரே . உலகம் என்றது வரையறைப்பட்ட இடவாகுபெயர் . அறநூல்களில் எல்லா வொழுக்க முறைகளும் சொல்லப்படாமையானும் , காலந்தோறும் பழையன கழிதலும் புதியன புகுதலும் நிகழ்தலானும் , ஒழுக்க வகையில் உயர்ந்...
(நல்லொழுக்கத்திற்கான பழக்க வழக்கங்களையும் இடம் காலம் அறிந்து செய்யவேண்டும்.) எவ்வளவு படித்திருந்தாலும் உலகப் போக்கை ஒட்டி நடந்துகொள்ளத் தெரியாதவர்கள் நல்லொழுக்கத்தை அறியாதவர்கள்.
உலகில் அறநெறிகளுக்கு இசைவாக தம் வாழ்க்கையை அமைத்துக் கொள்ளாதவர்கள் பல நூற்களைக் கற்றிருந்தும் அறிவில்லாதவராகவே கருதப்படுவர்.
Även om de studerat mycket är de helt utan kunskap som icke har lärt sig ett gott uppträdande gentemot världen.
"hMWtO61VXrw6sYA8d5KxvK9kTrxfI9E7KWAkvLOCLjzcOQO9zwMDvQjljzykK+47/sCDOoLCKToqV7w7Rc+oOytvFD2zecY70dl+u8jKRrynRkq82ScPPfSTj7xpboG8pFISvP20FzwRBpg8VBGVvBsV0DxD0oi9z/GyO9kJ07zSAye86m8DvR0tqLwybNi8Dv0LO3uS1bwxaVQ8U/zAO3BZ9TrBnfY7ZVAhu/qZu7sKzVu8ViCFPB8zMLzDtc68wJpyvAPNkzxVHQE95FcHvNgbo7zZAOs7lO/luxkkHLy6i168VwXNO4bLtTk0cmA...
[728, 713, 404, 395, 473]
141
அறத்துப்பால்
இல்லறவியல்
Virtue
Domestic Virtue
Against coveting another's wife
பிறனில் விழையாமை
Who know the wealth and virtue's way
After other's wife do not stray.
பிறன்பொருளாள் பெட்டொழுகும் பேதைமை ஞாலத்து
அறம்பொருள் கண்டார்கண் இல்.
The folly of desiring her who is the property of another will not be found in those who know (the attributes of) virtue and (the rights of) property.
பிறனுடைய பொருளாயிருப்பவளை விரும்பி யொழுகுகின்ற அறியாமை உலகத்து அறமும் பொருளும் அறிந்தார் மாட்டு இல்லையாம்.
பிறன் பொருளாள் பெட்டு ஒழுகும் பேதைமை - பிறனுக்குப் பொருளாம் தன்மையுடையாளைக் காதலித்து ஒழுகுகின்ற அறியாமை, ஞாலத்து அறம் பொருள் கண்டார் கண் இல் - ஞாலத்தின்கண் அறநூலையும் பொருள் நூலையும் ஆராய்ந்து அறிந்தார்மாட்டு இல்லை. (பிறன் பொருள்: பிறன் உடைமை, அறம், பொருள் என்பன ஆகுபெயர். செவ்வெண்ணின் தொகை, விகாரத்தால் தொக்கு நின்றது....
பிறனுடைய உரிமையாகிய மனைவியை விரும்பி நடக்கும் அறியாமை, உலகத்தில் அறமும் பொருளும் ஆராய்ந்து கண்டவரிடம் இல்லை.
பிறன் மனைவியிடத்து விருப்பம் கொள்ளும் அறியாமை, உலகில் அறநூல்களையும் பொருள் நூல்களையும் ஆராய்ந்து உணர்ந்தவர்களிடம் இல்லை.
இவ்வுலகில் அறத்தையும், பொருளையும் கற்று அறிந்தவரிடம் அடுத்தவனின் உரிமை ஆகிய மனைவி மீது ஆசைப்பட்டு வாழும் அறியாமை இல்லை.
பிறனுக்குப் பொருளாம் தன்மையுடைய இல்லாளைக் காதலித்து ஒழுகும் அறியாமைக் குணம் உலகில் அறம் பொருள் நூல்களை ஆராய்ந்து கண்டவரிடத்தில் இல்லையாகும்.
వరుల నాలిగోరు భావమ్ము దద్థర్మ
పరులయందు గానబడదు చూడ
परपत्नी-रति-मूढ़ता, है नहिं उनमें जान ।
धर्म-अर्थ के शास्त्र का, जिनको तत्वज्ञान ॥
ಪರನ ಒಡವೆಯಾಗಿರುವ ಹೆಂಡತಿಯನ್ನು ಅಪೇಕ್ಷಿಸಿವುದು ತಿಳಿಗೇಡಿತನ; ಧರ್ಮ ಅರ್ಥಗಳನ್ನು ಬಲ್ಲವರಲ್ಲಿ ಈ ಗುಣವಿಲ್ಲ
L’homme qui a étudié les traités de la vertu et de la richesse ne commet pas la sottise de convoiter le femme, qui est le Bien du prochain.
إن الرجل الذى يريد أن يسلك سبيل الصدق والصواب ويريد أن يكسب ثروة لا يرتكب حماقة إظهار شهوته مع زوجة غيره
人志於道義富榮者, 定不阔謀他人之妻室.
Die Torheit, nach der zu gelüsten, die einem anderen gehört, findet sich nithr hei denen, die den dharma und sein Wesen in der Welt kennen.
미덕과 부에 가치를 두는 사람은 타인의 아내를 탐내지 않는다.
Lihat-lah mereka yang mata-nya terarah kapada kebenaran dan ke- kayaan: mereka tiadakan terniat untok mengambil isteri orang lain.
പരദാരങ്ങളിൽ മോഹം ജനിക്കുന്നതബദ്ധമാം; ധർമ്മജ്ഞാനികളായുള്ളോർ തദ്ദോഷത്തിൽ വിമുക്തരാം
Czynem złym, który głupcom do gustu przypada, Stało się cudzych żon uwodzenie.
Неразумное домогательство чужой жены не свойственно тому: кто постиг сердцевину добродетели
පරඹුනට හිතැතිව - බැඳෙනා පහත් දදකම ලොව මහඟූ දහමත්- අරුත දතූවන් කෙරෙහි නොමැතියි
பிறனுக்கு உரியவளான ஒருத்தியை விரும்பி நடக்கும் அறியாமை, உலகத்து அறமும் பொருளும் ஆராய்ந்தவரிடத்து இருப்பது இல்லை
பிறன் பொருளாள் பெட்டு ஒழுகும் பேதைமை - வேறொருவன் உடமையாகவுள்ளவளைக் காதலித் தொழுகும் மடைமை ; ஞாலத்து அறம்பொருள் கண்டார்கண் இல் - நிலவுலகத்தில் அறநூலையும் , பொருள்நூலையுங் கற்றுத் தெளிந்தவரிடம் இல்லை . பிறன் மனைவியைக் காதலிப்பவர் , இம்மைக்குரியனவும் மாந்தனுக்கு உறுதிபயப்பனவுமான அறம் பொருளின்பம் என்னும் மூன்றனுள் இன்பம் ...
இன்னொருவனுக்கு உரிமையான அவனுடைய மனைவியின் மேல் காம் இச்சைகொண்டு அலைகிற மூடத்தனம் இல்லறத்தின் அர்த்தத்தை அறிந்தவர்களிடம் இருக்காது.
அறனும் பொருளும் அறிந்து நடப்பவர்கள் என்றும் பிறன் மனைவியை விழைகின்ற அறியாமைச் சேற்றுள் விழுவதில்லை.
Den som här i världen har lärt sig respekt för dygd och för < andras> egendom hemfaller icke åt dumheten att åtrå sin nästas hustru.
"uNnUu1PakrysNfo7MKB3vPxN8Lvfu7w8rDV6vOf7LTygTby7zny9vKHVnTzL/oO75d7CuUPFpjzyTuI7IEeoPETiET28BoO8hOWbPMuTDb3xMfe7BRZDu+bRmryEHFe7ABCovCCynjqT3Rw8+DotvO18ArwIu4+8Lz+pu39XH7t9LYy8AdzsvKxcDb3ro/q79xAausWnwrwfiAs9UNf3uxOwdbtdOu85Hio9vL9NgTolQBu9CPLKO9nPcbx0cuE5ykJnvL8mbjwld1Y8qICFPFNvHL31XiU8g7uIvIkVSjxwAVA8iYBAu7FVgLyHwSM...
[915, 901, 914, 150, 910]
142
அறத்துப்பால்
இல்லறவியல்
Virtue
Domestic Virtue
Against coveting another's wife
பிறனில் விழையாமை
He is the worst law breaking boor
Who haunts around his neighbour's door.
அறன்கடை நின்றாருள் எல்லாம் பிறன்கடை
நின்றாரின் பேதையார் இல்.
Among all those who stand on the outside of virtue, there are no greater fools than those who stand outside their neighbour's door.
காமத்தின்கண்ணே நின்றார் எல்லாரினும், பிறனொருவன் கடைத்தலை பற்றி நின்றவர்களைப் போல் அறியாதாரில்லை.
அறன்கடை' நின்றாருள் எல்லாம் - காமம் காரணமாகப் பாவத்தின்கண் நின்றார் எல்லாருள்ளும்; பிறன்கடை நின்றாரின் பேதையார் இல்- பிறன் இல்லாளைக் காதலித்து, அவன் வாயிற்கண் சென்று நின்றார் போலப் பேதையார் இல்லை. (அறத்தின் நீக்கப்பட்டமையின் அறன்கடை என்றார். அறன்கடை நின்ற பெண்வழிச் செல்வாரும், வரைவின் மகளிரோடும் இழிகுல மகளிரோடும் கூடி ...
அறத்தை விட்டுத் தீநெறியில் நின்றவர் எல்லாரிலும் பிறன் மனைவியை விரும்பி அவனுடைய வாயிலில் சென்று நின்றவரைப் போல் அறிவிலிகள் இல்லை.
பிறன் மனைவியை அடைவதற்குத் துணிந்தவர்கள் அறவழியை விடுத்துத் தீயவழியில் செல்லும் கடைநிலை மனிதர்களைக் காட்டிலும் கீழானவர்கள்.
பாவ வழியில் நடக்கும் மனிதருள் எல்லாம், அடுத்தவன் மனைவியை விரும்பி அவன் வாசலில் நிற்கும் மூடனைப் போன்ற கடை நிலை மனிதர் வேறு இல்லை.
அறத்திற்குப் புறம்பான வழியில் நின்ற எல்லோருள்ளும் பிறனுக்குரிய இல்லாளை இச்சித்து அவனுடைய வாயிலில் சென்று நின்றவர்களை போலப் போதையார் இல்லை.
భ్రష్ఠలందు పరమ భ్రష్ఠండు పరనతి
నాశజేసి సమయ మరయువాఁడు
धर्म-भ्रष्टों में नही, ऐसा कोई मूढ़ ।
जैसा अन्यद्वार पर, खड़ा रहा जो मूढ़ ॥
ಧರ್ಮವನ್ನು ಮೀರಿ ನಿಂತವರಲ್ಲಿ, ಪರನ ಹೆಂಡತಿಯನ್ನು ಬಯಸಿ ಬೇರೊಬ್ಬನ ಮನೆ ಬಾಗಿಲಲ್ಲಿ ನಿಂತವನಷ್ಟು ಮೂರ್ಖ ಬೇರೆ ಇಲ್ಲ.
Parmi tous les pécheurs, il n’y a pas de plus sot que celui qui poussé par l’amour, se tient près de la porte du voisin.
من بين أولئك الذين يسيرون فى طريق الرذيلة لا تجد أحدا أكثر غباوة من الذين يقـفون على أبواب بيوت الآخرين
—切罪人中之至愚者, 爲徘徊於他人室外者.
Keiner von denen, die im atlhatnm leben, gleicht dem, der beim Tor eines anderen steht und nach dessen Frau gelüstet.
타인의 아내를 탐내는 사람은, 미덕을 일탈한 사람보다 더 어리석다.
Di-antara orang2 yang telah tersingkir dari kemuliaan, tiada-lah yang lebeh dungu daripada mereka yang mengganggu rumah-tangga orang lain.
ധർമ്മമാർഗ്ഗം വെടിഞ്ഞോരിൽ കാമഭ്രാന്തിന്ന് പാത്രമായ് പരഗേഹകവാടത്തിൽ നിൽക്കുന്നോർ വിഡ്ഢികൾ നൃണം
Wchodząc w progi małżeńskiej alkowy sąsiada Gwałcą prawo i własne sumienie.
Самый глупый из сошедших со стези добродетели тот, кто стоит у порога соседа, объятый стремлением обладать его женой
පස් කම් සැප කැමති - ලෝවැසි දනන් අතූරෙන් පරඹුන් වෙත බැඳෙන- අයට සම වෙන දද දනෝ නැත
நல்ல அறநெறியை மறந்து கீழான வழியிலே சென்றவர் எல்லாரினும், பிறன்மனைவியை இச்சித்து, அவன் வீட்டு வாயிலில் நின்றவரைப் போல் அறிவிலிகள் இல்லை
அறன்கடை நின்றாருள் எல்லாம் - காமம்பற்றித் தீவினை செய்தாரெல்லாருள்ளும் ; பிறன்கடை நின்றாரின் பேதையார் இல் - பிறன் மனைவியைக் காதலித்து அவன் வீட்டு வாயிற்கண்போய் நின்றாரைப்போலப் பேதையாரில்லை . அறத்தின் எல்லைக்கு அப்பாற்பட்டதென்னுங் கருத்தால் கரிசு (பாவம் ) அறங்கடை எனப்பட்டது . காமத்தாற் பெண்ணிற்கடிமை யாகும் அண்ணாளரும் வி...
இல்லற ஒழுக்கத்தில் கடை கெட்டவர்கள் எல்லாரிலும் இன்னொருவனுடைய மனைவியின்மேல் காம ஆசை கொண்டு அவனுடைய வாசலுக்குப் போகிற மூடன் வேறு யாருமில்லை.
அறம் தவறி வாழ்பவர்களில் கூட பிறன் ஒருவன் மனைவியை விரும்பி அவ்வாயிலில் சென்று நிற்கின்ற அறிவிலிகளைப் போல கீழ்த்தரமானவர்கள் எவருமிலர்.
Bland alla dem som står utanför dygdens råmärken är ingen dummare än den som står <med begärelse> utanför sin grannes grind.
"BkcVvEF6T7xj43o8yg8BuxACRrw1q808TN3pu+vcXztCuqu8W/AhvJQveTu5cPO77iCWO7tYuTuh4mY8BPdBvNTKMT1Drg6892/fPDVDwLvIYz28ZZtbPLyksryy6QG8Qqq0O1zkBDzrKFk8yaOZvDcLGD2LLKm8ZZtbOwaTDrwQAsa8vCwuvBO+AL3rONC6KXQ+PDdHmrsdlcU8+Os9OzfPlTxy1kQ6XCAHvCnAN7yiTs68QV47PNIebjvGq9y8dHIRvSvEkTxQjQc9vYieuX55OzxlX1k8HzGSPIlE4zu9bIo7ED7IOwVjKbzteCy...
[1018, 873, 147, 868, 603]
143
அறத்துப்பால்
இல்லறவியல்
Virtue
Domestic Virtue
Against coveting another's wife
பிறனில் விழையாமை
The vile are dead who evil aim
And put faithful friends' wives to shame.
விளிந்தாரின் வேறல்லர் மன்ற தெளிந்தாரில்
தீமை புரிந்து ஒழுகு வார்.
Certainly they are no better than dead men who desire evil towards the wife of those who undoubtingly confide in them.
தம்மைத் தெளிந்தா ரில்லின்கண்ணே தீமையைப் பொருந்தி ஒழுகுவார் மெய்யாகச் செத்தாரின் வேறல்லர். இஃது அறம் பொருளின்பம் எய்தாமையின் பிணத்தோடொப்ப ரென்றது.
தெளிந்தார் இல் தீமை புரிந்து ஒழுகுவார் - தம்மை ஐயுறாதார் இல்லாள் கண்ணே பாவஞ்செய்தலை விரும்பி ஒழுகுவார், விளிந்தாரின் வேறு அல்லர் மன்ற- உயிருடையவரேனும் இறந்தாரே ஆவர். (அறம் பொருள் இன்பங்கள் ஆகிய பயன் உயிர் எய்தாமையின், 'விளிந்தாரின் வேறல்லர்', என்றும், அவர் தீமை புரிந்து ஒழுகுவது இல்லுடையவரது தெளிவு பற்றியாகலின், 'தெளிந...
ஐயமில்லாமல் தெளிந்து நம்பியவருடைய மனைவியிடத்தே விருப்பம் கொண்டு தீமையைச் செய்து நடப்பவர், செத்தவரை விட வேறுபட்டவர் அல்லர்.
நம்பி பழகியவர் வீட்டில், அவரது மனைவியிடம் தகாத செயலில் ஈ.டுபட முனைகிறவன், உயிர் இருந்தும் பிணத்திற்கு ஒப்பானவனேயாவான்.
தன்னைச் சந்தேகப்படாதவரின் வீட்டிற்குள் நுழைந்து, அடுத்தவரின் மனைவியுடன் தவறான தொடர்பு கொண்டு வாழ்பவன், இறந்து போனவனே அன்றி உயிருடன் வாழ்பவன் அல்லன்.
தம்மைச் சிறிதும் சந்தேகிக்காதவருடைய இல்லாளிடத்திலும் தீமை செய்து நடப்பவர்கள் உயிருடையவர்களானாலும் இறந்தவர்களே ஆவார்கள்.
నమ్మినట్టివాని నాతిని గోరెడు
సభుడు సభుడుగాడు శవముగాని
दृढ़ विश्वासी मित्र की, स्त्री से पापाचार ।
जो करता वो मृतक से, भिन्न नहीं है, यार ॥
ನಂಬಿದವರ ಮಡದಿಯಲ್ಲಿ ಕೇಳೆಣಿಸಿ ನಡದುಕೊಳ್ಳುವವರು, ನಿಶ್ಚಯವಾಗಿ ಒದುಕ್ಕಿದ್ದೂ ಸತ್ತವರ ಹಾಗೆ.
Celui qui désire pécher avec la femme d’un homme qui est convaincu de son innocence, ne se distingue guère du cadavre.
إن الذين يسيئون سلوكهم تجاه زوجات أصدقائهم الذين لا يشكون فى ديانتهم فهم ميتون تماما
侵犯好友之妻室者, 已同於行尸走肉矣.
Wer die Frau seines Freundes begehrt und ihr Schaden zufügt, ist gleich dem Tod.
신뢰하는 친구의 아내를 탐내며 악을 행하는 사람은 죽은 사람과 다르지 않다.
Benar2-lah ia di-gaung maut bagi orang yang melanggar rumah- tangga kawan yang tiada menchurigai-nya.
വിശ്വസ്ത സ്നേഹിതൻ വീട്ടിൽ നീചമായ് വിഹരിപ്പവൻ ജീവനോടെയിരുന്നാലും പിണം പോൽ കഴിയുന്നവർ
To nie sztuka wejść chyłkiem, gdy człowiek ci wierzy, Lepiej stokroć paść trupem u proga.
Живыми трупами следует считать тех, которые плетут интриги с целью вторжения в чужой дом ради обладания жены ближнего
කූළුපග හුරු පුරුදු - තම මිතූරන්ගෙ බිරියන් සමඟ සහවාසය- යෙදෙනවුන් මළවුන් සමානයි
சந்தேகப்படாமல் தெளிந்து நம்பியர் வீட்டில் தீமையைச் செய்து நடப்பவர் செத்தவரைக் காட்டிலும் வேறுபட்டவர் அல்லர்
தெளிந்தார் இல் தீமை புரிந்து ஒழுகுவார் - தம்மை நல்லவரென்று நம்பித் தாராளமாய்ப் பழகவிட்டவரின் மனைவியின் கண் தீவினை செய்தலை விரும்பியொழுகுவார் ; மன்ற - உறுதியாக ; விளிந்தாரின் வேறு அல்லர் - இறந்தாரின் வேறுபட்டவரல்லர் . உயிர் அடையவேண்டிய அறம்பொருளின்பங்களை அடையாமை பற்றியும் , தீமை செய்யாரென்று நம்பிப் பழகவிட்ட நிலைமையையே...
(அதிலும்) தன்னை மிகவும் நம்பியிருந்தவனுடைய மனைவியின் காம இன்பத்தை விரும்பி யலைகிற ஒருவன் செத்த பிணத்துக்கு ஒப்பான்.
நட்பு பூண்டு வாழும் ஒருவருடைய மனைவியின்பால் விருப்பம் கொண்டு தகாதன செய்ய முனையும் மனிதர் உளரேல் அவரை இறந்தவரின் வேறானவர் அல்லர் எனலாம்.
Förvisso må de räknas bland de döda som övar onda ting med tillitsfulla vänners hustrur.
"oPysvAW8vbwpMcE7uDE9vEe2g7y768I8jIGivLhdK7xYSxo8dxMevWEhzzyqVqw8rlPzub8UeLvO9507PnPXPO6GLT2M/Ve8HaEGPaxg+bw5r4S8R14nPPoW6LwCAjg8l84bvC5iiztVvYI7kJOEvJQUFjx+nvy81MMFvARNjrzHg5K84CdSvHV4AL2QZxa8WHeIvFygvbwmz5c8UVNEObhdKzu5UKW7uSS3Ow17n7wTGxm994hQPDe0dbzxbKG6U0Y+vByZcTzwpRU99CanOlHPeboZN8g7eqG1PGorhzwiDf25GbN9PJowxbxOxSw...
[908, 276, 146, 145, 59]
144
அறத்துப்பால்
இல்லறவியல்
Virtue
Domestic Virtue
Against coveting another's wife
பிறனில் விழையாமை
Their boasted greatness means nothing
When to another's wife they cling.
எனைத்துணையர் ஆயினும் என்னாம் தினைத்துணையும்
தேரான் பிறனில் புகல்.
However great one may be, what does it avail if, without at all considering his guilt, he goes unto the wife of another?.
எல்லாவமைதியினையும் உடையவராயினும், தினையளவுந் தேராது பிறனுடைய இல்லிலே புகுதல் யாதாய்ப் பயக்குமோ? பிறனில் விழைவால் வருங் குற்றங் கூறுவார் முற்பட வெல்லாக் குணமுமிழியுமென்று கூறினார்.
எனைத்துணையர் ஆயினும் என்னாம் - எத்துணைப் பெருமையுடையார் ஆயினும் ஒருவர்க்கு யாதாய் முடியும், தினைத்துணையும் தேரான் பிறன் இல் புகழ் - காம மயக்கத்தால் தினையளவும் தம் பிழையை ஓராது பிறனுடைய இல்லின்கண் புகுதல். (இந்திரன் போல எல்லாப் பெருமையும் இழந்து சிறுமை எய்தல் நோக்கி, 'என்னாம்' என்றார். 'என் நீர் அறியாதீர் போல இவை கூறின்...
தினையளவும் ஆராய்ந்து பார்க்காமல் பிறனுடைய மனைவியிடம் செல்லுதல், எவ்வளவு பெருமையை உடையவராயினும் என்னவாக முடியும்?
பிழை புரிகிறோம் என்பதைத் தினையளவுகூடச் சிந்தித்துப் பாராமல், பிறன் மனைவியிடம் விருப்பம் கொள்வது, எத்துணைப் பெருமையுடையவரையும் மதிப்பிழக்கச் செய்துவிடும்.
அடுத்தவன் மனைவியை விரும்பித் தன் பிழையைச் சிறிதும் எணணாமல் அவ்வீட்டில் நுழைபவன் எத்தனைப் பெருமை உடையவனாய் இருந்துதான் என்ன?
தினையளவும் தமது குற்றத்தினைக் காம மயக்கத்தினால் நினையாமல் பிறன் இல்லத்தில் புகுவோர் எவ்வளவு பெருமையுடையவராக இருந்தாலும் என்ன? யாதொரு பயனுமில்லை.
ఎంత వాడెయైన నినుమంతఁ జేయడు
పరసతులను గోరు భావమున్న
क्या होगा उसको अहो, रखते विभव अनेक ।
यदि रति हो पर-दार में, तनिक न बुद्धि विवेक ॥
ಸ್ವಲ್ಪವೂ ವಿವೇಚಿಸದೆ ಪರರ ಹೆಂಡತಿಯನ್ನು ಸೇರುವವರು ಎಷ್ಟು ದೊಡ್ಡವರಾದರೇನು
Celui qui se rend, sans la moindre réflexion, chez la femme du prochain se perd, de quelque haute reputation, qu’il jouisse.
الوخيمة
人若與他人妻室爲亂, 無論如何尊貴, 亦無所用矣.
Wie bedeutend einer auch sein mag - wohin soll er sich wenden, wenn er gedankenlos zu eines anderen Frau geht?
위대한 사람일지라도, 타인의 아내를 추구하면 그 위대함을 잃을 수 있다.
Biar-lah betapa besar-nya sa-saorang itu: apa-lah erti kebesaran-nya itu sa-kira-nya ia melakukan zina dengan tidak sadikit pun memikir akan malu yang lahir daripada-nya?
ഏറെ യോഗ്യതയാർന്നാലും എള്ളോളം ചിന്തയെന്നിയേ പരഗേഹം പ്രവേശിപ്പോൻ നിന്ദ്യനായി ഭവിച്ചിടും
Czym sława, jeżeli się jej sprzeniewierzysz, Wyrzekając się prawdy i Boga?
Разве может считаться достойным человек, который, воспылав страстью,,робирается тайком в чужой дом, не опасаясь бесчестия?
කිසිවක් නොම සිතා- පරඹුන් වෙත බැඳේනම් කෙතරම් උසස් අය - වුවද අවසන කූමක් වේවිද ?
தினையளவேனும் தம் பிழையை ஆராயாமல் பிறன் இல்லத்தே செல்லுதல், எவ்வளவு சிறப்புடையவர் ஆயினும் என்னவாக முடியும்?
எனைத்துணையர் ஆயினும் - எத்துணை உயர்ந்தோராயினும் ; தினைத்துணையும் தேரான் பிறன் இல்புகல் - தாம் செய்யுந் தீவினையைத் தினையளவும் எண்ணிப்பாராது பிறன் மனைவியை விரும்பி அவன் இல்லத்திற்குட் புகுதல்; என் ஆம் - என்ன பயனுடைத்தாம்? உயர்ந்தோர் அரசனும் தலைமையமைச்சனும் படைத்தலைவனும் போலப் பதவியிற் சிறந்தார். தேரான் என்பது தேர்வான் எ...
(யாரானாலும்) சிறிதேனும் எண்ணிப் பார்க்காமல் இன்னொரு வனுடைய மனைவியின்மேல் காமங்கொண்டு அவனுடைய வீட்டுக்குள் நுழைகிறவன் வேறு என்ன சிறப்புடையவ னானாலும் என்ன பயன்?
தினையளவேனும் எண்ணிப்பார்க்காமல் பிறன்மனைவியை விரும்பும் பேதையர், வாழ்வில் எத்தகைய சிறப்புகளை உடையவராக இருந்தாலும் யாவும் வீணே எனலாம்.
Till intet nyttjar all världens ära för den som besinningslöst tränger sig in hos sin nästas hustru.
"6XwzO0wNHbxjb4U8WrU2vEXgC7xkc+o8FI99vO5qfjznFD+7NbYAvamZIzxdUSU8pvJovKqzIDyeXWM7HoiSO0lxLj0NRIq7fBSZPAqdz7zw6Iq8VgqXuxH+2rwWAj482WylvKqzoDtDXho7b6TevO0ynzy/kxe9IeU6O9wIFLynJuO8LSXgvEWw9rxpnJa8UiAxu3bnh7wiKGY8aGgcPBDK4DvKxIu7O7P8uz5at7xkiQK9007Fu95/Obxr1HW8mqMSvEg9tLrEpis9jVihOwl0oby1sBo8HVSYOv5cKrtoTh+9kQ6NOwNl8jtjVYg...
[145, 904, 52, 903, 141]
145
அறத்துப்பால்
இல்லறவியல்
Virtue
Domestic Virtue
Against coveting another's wife
பிறனில் விழையாமை
Who trifles with another's wife
His guilty stain will last for life.
எளிதென இல்லிறப்பான் எய்துமெஞ் ஞான்றும்
விளியாது நிற்கும் பழி.
He who thinks lightly of going into the wife of another acquires guilt that will abide with him imperishably and for ever.
தனக்கு எளிதென்று நினைத்துப் பிறனுடைய இல்லின் கண்ணே மிகுமவன் எல்லா நாளும் அழியாது நிற்கும் பழியைப் பெறுவான். இது பழியுண்டா மென்றது.
எளிது என இல் இறப்பான் - 'எய்துதல் எளிது' என்று கருதிப் பின்விளைவு கருதாது பிறன் இல்லின்கண் இறப்பான், விளியாது எஞ்ஞான்றும் நிற்கும் பழி எய்தும் - மாய்தல் இன்றி எஞ்ஞான்றும் நிலைநிற்கும் குடிப்பழியினை எய்தும். (இல்லின்கண் இறத்தல் - இல்லாள்கண் நெறிகடந்து சேறல்).
இச்செயல் எளியது என எண்ணிப் பிறனுடைய மனைவியிடம் நெறி தவறிச் செல்கின்றவன், ‌எப்போதும் அழியாமல் நிலைநிற்கும் பழியை அடைவான்.
எளிதாக அடையலாம் என எண்ணிப் பிறனுடைய மனைவியிடம் முறைகேடாக நடப்பவன் என்றும் அழியாத பழிக்கு ஆளாவான்.
அடைவது எளிது என எண்ணி அடுத்தவன் மனைவியுடன் தவறான தொடர்பு கொள்பவன், சாவாமல் எப்போதும் நிற்கும் பழியைப் பெறுவான்.
பிறகு நடப்பதை அறியாமல் எளிமையானதென்று நினைத்துப் பிறனுக்குரிய இல்லாளிடத்தில் நெறிகடந்து செல்லுகிறவன் எக்காலத்திலும் மறையாமல் நிலைத்து நிற்கும் பழியினை அடைவான்.
పరసతి సుఖమబ్బు పని తేలికేయైన
తిరరాని నింద జేరు నతని
पर-पत्नी-रत जो हुआ, सुलभ समझ निश्शंक ।
लगे रहे चिर काल तक, उसपर अमिट कलंक ॥
ಸುಲಭವಾಗಿ ಸಿಕ್ಕಿದಳೆಂದು ಪರಸತಿಯನ್ನು ಕೂಡುವವನು, ಯಾವಾಗಲೂ ಅಳಿಯದೆ ಉಳಿವ ನಿಂದೆಗೆ ಗುರಿಯಾಗುತ್ತಾನೆ.
Celui qui fréquente le femme du prochain parce qu’il en trouve l’accès facile, se rend coupable d’une faute irrémissible.
اللابدى
亂人妻室縦使易易, 亦招致終身之惡名.
Wer schamlos zu eines anderen Frau gehr, erfahrt untilgbare Schande.
타인의 아내를 경솔히 탐낼 수 있다. 그러나 그 수치는 영원히 남으리라.
Lihat-lah orang yang bergayut kapada isteri tetangga-nya kerana si- isteri itu mudah di-perdaya: nama-nya temoda sa-lama2-nya.
സാരമാക്കാതെയന്യൻറെ പത്നിയോടെ രമിപ്പവൻ അടയും നിന്ദ്യതയോർത്താൽ മരണാന്തം നിലപ്പതാം
Gdyś się niecnie porwał na cześć gospodarza, Gdyś na jego małżonkę nastawał,
Несмываемым позором покроет себя человек, который оскверняет честь чужой жены, считая это пустяком
පහසු යැ යි සලකා- පරඹුන් වෙතට යන්නා නිගා නින්දාවන්- ලබයි නොමැකෙන පරිදි දිවිහිමි
இது செய்வதற்கு எளிது எனக் கருதி பிறன் மனைவிபால் செல்கின்றவன், எக்காலத்தும் மறையாமல் நிலைத்து நிற்கும் பழியை அடைவான்
எளிது என இல் இறப்பான் - பின்விளைவு கருதாது இன்பம் ஒன்றையே நோக்கி அதையடைவது எளிதென்று பிறன் மனைவியின் கண் நெறிகடந்தொழுகுபவன் ; விளியாது எஞ்ஞான்றும் நிற்கும் பழி எய்தும் - தீராது எப்போதும் நிற்கும் தன் பழியையும் தன்குடிப்பழியையும் அடைவான். 'இல்லிறப்பான்' என்பது இல்லத்தின்கண் கொல்லப்பட்டுச் சாவான் என்றும் பொருள்பட்டு இரட...
செல்வத்தாலும் செல்வாக்காலும் இந்தக் குற்றத்தை எளிதாகச் செய்துவிடலாம். ஆனால் அதன் விளைவு.) எளிதாகக் கிடைக்கிறதென்று இலேசாக மதித்துப் பிறனுடைய மனைவியிடத்துக் கொண்ட காம ஆசையினால் நெறி கடந்து நடந்து கொள்ளுகிறவன், என்றும் நிலைக்கக்கூடிய பழியை அடைவான்.
எளிதாகக் கைகூடும் எனக்கருதி பிறருடைய மனைவியை விரும்பித் துய்க்க எண்ணுபவனை என்றுமே அழியாது நிற்கின்ற பெரும்பாவம் பற்றித் தொடரும்.
Den som tänker: ”Det är en bagatell”, när han tränger in i andras hem drar på sig en skuld som aldrig plånas ut. 
"m8BDvEI3C7xVMsY8Bb15vJKwhbyk5Qo8jnLKvMAFDTzajHY698EBvOicdzwDMY48CBxIvI6LATzFEVo8CdohPOVSMj1FgVC7XXggPR6TNr0XD+S8vOjkOyK0jLwfWWy7kNn0vCK0jDzJFcs7mvoNvf5JAjxvzri8BZxmO7R5G7z+TbC8T3D7vEF1A73o0pO7ez3Fu/Hmf7wc8kE8zHhHPO25nzwivGg87n/VuzQnCry8x1G8wo3KO+Stj7zwHJy7MMxpvDgvqbtLQ5s8E816PIzR1TvunDo8D6AaPFlXSjo7kiW8TctYPJrdqLuDwZc...
[144, 146, 903, 150, 904]
146
அறத்துப்பால்
இல்லறவியல்
Virtue
Domestic Virtue
Against coveting another's wife
பிறனில் விழையாமை
Hatred, sin, fear, and shame-these four
Stain adulterers ever more.
பகைபாவம் அச்சம் பழியென நான்கும்
இகவாவாம் இல்லிறப்பான் கண்.
Hatred, sin, fear, disgrace; these four will never leave him who goes in to his neighbor's wife.
பகையும் பாவமும் அச்சமும் பழியுமென்னும் நான்கு பொருளும் நீங்காவாம்: பிறனில்லின்கண்ணே மிகுவான் மாட்டு.
இல் இறப்பான்கண் - பிறன் இல்லாள்கண் நெறிகடந்து செல்வானிடத்து, பகை பாவம் அச்சம் பழி என நான்கும் இகவாவாம் - பகையும், பாவமும், அச்சமும், குடிப்பழியும் என்னும் இந்நான்கு குற்றமும் ஒருகாலும் நீங்காவாம். (எனவே, இருமையும் இழத்தல் பெற்றாம். இவை ஆறு பாட்டானும் பிறன் இல் விழைவான்கண் குற்றம் கூறப்பட்டது).
பகை பாவம் அச்சம் பழி என்னும் இந்நான்கு குற்றங்களும் பிறன் மனைவியிடத்து நெறி தவறி நடப்பவனிடத்திலிருந்து நீங்காவாம்.
பிறன் மனைவியிடம் முறைகேடாக நடக்க நினைப்பவனிடமிருந்து பகை, தீமை, அச்சம், பழி ஆகிய நான்கும் நீங்குவதில்லை.
அடுத்தவன் மனைவியிடம் வரம்பு கடந்து செல்பவனை விட்டுப் பகை, பாவம், பயம், பழி என்ற நான்கும் விலகமாட்டா.
பகை, பாவம், அச்சம், பழி ஆகிய இந்த நான்கு குற்றங்களும் பிறன் மனைவியினிடத்தே நெறிகடந்து செல்லுபவனைவிட்டு ஒருகாலும் நீங்காவாம்.
పగయు, భయము, నింద, పాపమ్ము నాలుగు
పరసతులను గోరువానితోడు
पाप, शत्रुता, और भय, निन्दा मिल कर चार ।
ये उसको छोड़ें नहीं, जो करता व्यभिचार ॥
ಹಗೆ, ಪಾಪ, ಭೀತಿ, ನಿಂದೆ ಎಂಬ ನಾಲ್ಕೂ ಪರಸತಿಯನ್ನು ಕೂಡುವವನನ್ನು ಬಿಟ್ಟು ಹೋಗುವುದಿಲ್ಲ.
La haine, le péché, la peur et la honte, tous les quatre sont inséparables du violateur du (foyer) conjugal.
الرجل الذى يطمع فى زوجة غيره سيبتلى باربع بليات وهي العداوة والإثم والخوف والفضيحة
犯姦亂者, 永不能在怨恨, 罪過, 恐懼, 羞恥, 四者之前獲得安息.
Wer zu eines anderen Frau geht, den verlassen Neid, Sünde, Furcht und Sthande nie.
타인의 아내를 탐내는 사람은 언제나 증오, 죄악, 두려움, 치욕으로 영락하리라.
Kapada si-penzina tiada ada belas kasehan daripada empat perkara: benchi, dosa, takut dan malu.
ശത്രുത, പാപവും, നിന്ദാ, ഭയമെന്നീ ചതുർവിന പരസ്ത്രീഗമനം ചെയ്യും നീചനെ വിട്ടുപോയിടാ
Czyś pomyślał, jak bardzo ją przez to narażasz? Czy cię bolał jej wstyd i niesława?
Четыре чувства крепко держат соблазняющего чужую жену — злоба, грех, страх и стыд
පිළිකූළත් පව බිය - හා නිගා මේ සිව්ගූණ පරඹුන් වෙතට යන- දද දනන්ගෙන් බැහැර නොමයෙයි
பகை, பாவம், அச்சம், பழி என்னும் நான்கு தீமைகளும் பிறன் மனைவியை நாடிச் செல்பவனிடமிருந்து எப்போதும் நீங்காதனவாம்
இல் இறப்பான் கண் - பிறன் மனைவியின் கண் நெறிகடந்து ஒழுகுபவனிடத்து; பகை , பாவம் , அச்சம் , பழி என நான்கும் இகவாவாம் - பகையும் கரிசும் அச்சமும் பழியும் ஆகிய நாற்கேடுகளும் ஒருகாலும் நீங்காவாம். அறம்புகழ் கேண்மை பெருமையிந் நான்கும் பிறன்றாரம் நச்சுவார்ச் சேரா - பிறன்றாரம் நச்சுவார்ச் சேரும் பகைபழி பாவமென் றச்சத்தோ டிந்நாற்...
(பிறன் மனைவியின்மேல் காமங்கொள்வதால்) இன்னொரு வனுடைய மனைவியிடத்தில் காமத் தொடர்பு நாடுகின்றவனுக்கு அதனாலுண்டாகும் பகைமையின் வஞ்சினமும், குற்றத்தின் பாவமும், கண்டுகொண்டால் என்னவாகுமோ என்ற அச்சமும், பிறர் பேசும் பழிச்சொல்லும் ஆகிய நான்கும் எப்போதும் இருந்து கொண்டே யிருக்கும்.
பிறன் மனைவியை விரும்பி அவ்வில்லம் செல்பவன்பால் பகை, பாவம், அச்சம், பழி என நான்கும் அகலாமல் நிற்கும்.
Hat och ondska, fruktan och skam - aldrig lämnar dessa fyra den man som gör intrång i andras äktenskap.
"1wcSO9U/A7wCbEw87p02vLgJnbzpIHo8msGUvLIfyDpUgF+8AFtpvArn/TtrqKw8WFlRvCf5Hzw+/Fw8LhnbPMn+QD3SilW8DPjgPDOWF704AOa8ToToO3igmrwQLMm7W9fMvLo+RDyyaJw8kWvmvCaMBzyVMra8+M2VuzW5nLwBtt+8fUEbvFn9G703pW+7AxCXvFvFqryRopg8IQ/LutU/g7vmIoU73agSPIKHJTx0kPa7Z2IiOwAA87yyMWq8cZKBvPhynzyGcjk9bXA7PDwQCjxZa/M6GUvFO4KHJTxEnV05BdilPNe+PbzEEy2...
[145, 150, 201, 143, 172]
147
அறத்துப்பால்
இல்லறவியல்
Virtue
Domestic Virtue
Against coveting another's wife
பிறனில் விழையாமை
He is the righteous householder
His neighbour's wife who covets never.
அறனியலான் இல்வாழ்வான் என்பான் பிறனியலாள்
பெண்மை நயவா தவன்.
He who desires not the womanhood of her who should walk according to the will of another will be praised as a virtuous house-holder.
அறநெறியானே யில்வாழ்வானென்று சொல்லப் படுவான். பிறன்வழியானவளது பெண்மையை விரும்பாதவன். இது பிறனில் விழையாமை வேண்டும் என்றது.
அறன் இயலான் இல்வாழ்வான் என்பான் - அறனாகிய இயல்போடு கூடி இல்வாழ்வான் என்று சொல்லப்படுவான், பிறன் இயலாள் பெண்மை நயவாதவன் - பிறனுக்கு உரிமை பூண்டு அவனுடைய இயல்பின்கண்ணே நிற்பாளது பெண் தன்மையை விரும்பாதவன். (ஆன் உருபு ஈண்டு உடன் நிகழ்ச்சிக்கண் வந்தது. இல்லறஞ் செய்வான் எனப்படுவான் அவனே என்பதாம்).
அறத்தின் இயல்போடு பொருந்தி இல்வாழ்க்கை வாழ்பவன், பிறனுக்கு உரிமையானவளின் பெண் தன்மையை விரும்பாதவனே.
பிறன் மனைவியிடம் பெண்மை இன்பத்தை நாடிச் செல்லாதவனே அறவழியில் இல்வாழ்க்கை மேற்கொண்டவன் எனப்படுவான்.
அடுத்தவனுக்கு உரிமையானவனின் பெண்மையை விரும்பாதவன் அறத்துடன் குடும்பம் நடத்துபவன் எனப்படுவான்.
அறமாகிய தன்மையுடன் இல்லறத்தில் வாழபவன் என்று சொல்லப்படுபவன் பிறனுக்கு உரிமை பூண்டு அவனுடைய இயல்பில் இருப்பவளது பெண்தன்மையினை விரும்பாதவனே ஆவான்.
క్రమము దప్పునట్టి గార్హస్థ్య ధర్మంబు
అన్య స్త్రీలఁ గవయ నట్టి దగును
जो गृहस्थ पर-दार पर, होवे नहिं आसक्त ।
माना जाता है वही, धर्म-कर्म अनुरक्त ॥
ಧರ್ಮಮಾರ್ಗದಲ್ಲಿ ನಡೆವ ಗೃಹಸ್ಥನೆಂದರೆ, ಪರಸ್ತ್ರೀಯ ಅಂಗಲಾವಣ್ಯವನ್ನು ಬಯಸದಿರುವವನೇ
Celui qui ne convoite pas la femme d’autrui est le père de famille vertueux.
رب البيت الصادق هو الذى لا يرغب إلى الإستلذاذ بجمال زوجة غيره
眞守正道之居士, 不爲他人妻室之姿色所誘.
Ein tugendhafter Hausherr begehrt kerne Frau, die einem anderen gehört.
올바른 생활을 이끄는 가정적인 남자는 타인의 아내를 탐내지 않으리라.
Suchi-lah tuan rumah yang tidak sadikit terpikat oleh kechantekan isteri tetangga-nya.
പരസ്ത്രീയിൽ മനം വെക്കാതുള്ളം ശുദ്ധമിയന്നവൻ ധർമ്മമാർഗ്ഗേചരിക്കുന്ന ഗൃഹസ്ഥാശ്രമിയായിടും
Bowiem człowiek rzetelny po prostu nie zdoła Wobec innych zamiarów złych rościć.
Добродетельным может считаться семьянин,,оторый не соблазняется чарами чужой жены
පරඹුන් වෙතට ගොස් - සහවසෙහි නො බැඳෙන්නා ලෝ දහම දැනැඳින - එලෙස දිවි ගෙවන ගිහියා වේ
அறத்தின் இயல்போடு பொருந்தி இல்வாழ்விலே வாழ்பவன் என்பவன், பிறனுக்கு உரியவளின் பெண்மையை விரும்பாதவனே ஆவான்
அறன் இயலான் இல்வாழ்வான் என்பான் - அறவியல்போடு கூடி இல்வாழ்வானென்று சொல்லப்படுவன்; பிறன் இயலாள் பெண்மை நயவாதவன் - பிறனுக்கு உரிமைபூண்டு அவன் வழி நிற்பவளின் பெண்டன்மையை விரும்பாதவனாவான். ஆனுருபு உடனிகழ்ச்சிக்கண் வந்தது. பிறன் மனையை விழையாதவனே உண்மையான இல்லறத்தான் என்றவாறு.
(உலகத்தில் இல்லறம் ஒழுங்காக நடைபெறுதற்குப் பிறனில் விழையாமைதான் பிரதானம். ஆதலால்) இல்லற முறைப்படி குடும்ப வாழ்க்கை நடத்துகிறவன் யாரென்றால், இன்னொருவனுடைய இல்லறத்துக்காக வாழ்க்கைப்பட்டிருக்கிற பெண்ணின் காம இன்பத்தை விரும்பாதவனே.
அறவழி நின்று தன் துணையோடு இல்லற வாழ்வில் இசைந்து வாழ்பவன் எந்தச் சூழலிலும் பிறன் மனைவியை விரும்பாத ஒழுக்க சீலனாய் இருப்பான்.
Som en dygdig husfader må den räknas som icke åtrår sin grannes hustru och hennes kvinnliga fägring.
"1Ar3vE+mwLoHZaM7s5IGPKCZkro+npo8GBRXvD3stTvV+0S8xaUDvTKaHzy92cU7AL5FuzWt/Lph7c87CBcIPAfyJz1FBo+8oLObPF6BAL0Sklm8rCoSuxH6/bz0+LO7Q4i8vBk5NzxvO4s8b4mmvDZFWDy76He8BcJwuyBTELw1k3O8lCKcvA0bs7zuHUS8Z+LIuoAESLuq4NE8i3BnuuFnZDuGoM47k+Oyu3mcUzyzkga9EuvLO5eO67xEbjO8Sn01vJ5pWzzd+5Q8quBRPFEKiryG37c8aWAbPKZPIjwM3Mk64/CNPFF9Bb0GQEO...
[150, 141, 171, 901, 148]
148
அறத்துப்பால்
இல்லறவியல்
Virtue
Domestic Virtue
Against coveting another's wife
பிறனில் விழையாமை
They lead a high-souled manly life
The pure who eye not another's wife.
பிறன்மனை நோக்காத பேராண்மை சான்றோர்க்கு
அறனொன்றோ ஆன்ற வொழுக்கு.
That noble manliness which looks not at the wife of another is the virtue and dignity of the great.
பிறனது மனையாளைப் பாராத பெரியவாண்மைதானே சான்றோர்க்கு அறனும் அமைந்த வொழுக்கமுமாம். இஃது இதனை விரும்பாமைதானே அறனும் ஒழுக்கமுமென்றது.
பிறன் மனை நோக்காத பேர் ஆண்மை - பிறன் மனையாளை உட்கொள்ளாத பெரிய ஆண்தகைமை, சான்றோர்க்கு அறன் ஒன்றோ ஆன்ற ஒழுக்கு - சால்புடையார்க்கு அறனும் ஆம், நிரம்பிய ஒழுக்கமும் ஆம். (புறப் பகைகளை அடக்கும் ஆண்மையுடையார்க்கும், உட்பகை ஆகிய காமம் அடக்குதற்கு அருமையின், அதனை அடக்கிய ஆண்மையைப் 'பேராண்மை' என்றார். 'ஒன்றோ' என்பது எண்ணிடைச் சொ...
பிறனுடைய மனைவியை விரும்பி நோக்காத ‌பெரிய ஆண்மை, சான்றோர்க்கு அறம் மட்டும் அன்று; நிறைந்த ஒழுக்கமுமாகும்.
வெறொருவன் மனைவியைக் காம எண்ணத்துடன் நோக்காத பெருங்குணம் அறநெறி மட்டுமன்று; அது ஒழுக்கத்தின் சிகரமும் ஆகும்.
அடுத்தவன் மனைவியை மனத்துள் எண்ணாத பேராண்மை அறம் மட்டும் அன்று; சான்றோர்க்கு நிறைவான ஒழுக்கமும் ஆகும்.
பிறன் மனைவியை உள்ளத்தில் நினைக்காத பெரிய ஆண்தன்மை சான்றோர்களுக்கு அறமும் ஆகும்; நிரம்பிய ஒழுக்கமும் ஆகும்.
కామ దృష్టి యన్య కాంతలవై లేమి
పురుష లక్షణమ్ము పుణ్యమగును
पर-नारी नहिं ताकना, है धीरता महान ।
धर्म मात्र नहिं संत का, सदाचरण भी जान ॥
ಪರರ ಹೆಂಡತಿಯನ್ನು ನೋಡದ ಹಿರಿಯ ಕೆಚ್ಚು, ನಂಪನ್ನರಿಗೆ ಧರ್ಮಮಾತ್ರವಲ್ಲದೆ ಪರಿಪೂರ್ಣ ನಡತೆಯೂ ಆಗುತ್ತದೆ
Avoir la virilité de ne jamais désirer la femme d’autrui c’est la vertu des Sages et leur parfaite moralité.
العاقل الذى لا ينظر عى زوجة غيره بشهوة هو أكبر وأعظم درجة من أسحاب الصدق والصواب بل هو قديس
高潔之英傑, 未嘗顧視他人之妻室, 其道已近乎聖矣.
Emeü anderen Fniu nicht zu begehren ist Mannhaftigkeit - nicht nur eine Tugend des Großen, sondern auch das beste Benehmen.
타인의 아내를 주시하지 않는 고결한 남자다움은 미덕이자 위대한 규율이다.
Amati-lah orang yang berjiwa tinggi yang tiada memandang isteri orang lain: dia lebeh daripada hanya suchi: dia membawa sifat2 ke- walian.
പരഗേഹിനിയിൽ മോഹം ജനിക്കാതേ, ദർശിക്കാതേ പുരുഷത്തന്മ കാക്കുന്നോൻ ധർമ്മിയും സത്സ്വഭാവിയുമാം
Tu nie chodzi o cnotę - o inne coś zgoła - To jest sprawa zwyczajnej zacności.
Высок дух человека, не позволяющий ему, жаждать обладать чужой женой; дух этот есть добродетель мудрых и закон их образа жизни
පරඹුන් වෙත නො යන- මා හැඟි වීරතාවය සුදන සතූ දහමය - උසස් පැවතූම එයම වේ මැ යි
பிறன் மனைவியை இச்சித்துப் பார்க்காத பேராண்மை, சான்றோர்க்கு அறன் மட்டுமன்று; நிரம்பிய ஒழுக்கமும் ஆகும்
சான்றோர்க்கு - அறிவுநிறைந்தோர்க்கு ; பிறன்மனை நோக்காத பேராண்மை அறன் ஒன்றோ - பிறன் மனைவியைக் கருதாத பெரிய ஆண்டகைமை அறம் மட்டுமோ ; ஆன்ற ஒழுக்கு - நிரம்பிய ஒழுக்கமுமாம். புறப் பகைகளை வெல்வதினும் அகப் பகைகளை வெல்வதே அருமையாதலின் , அறுவகை உட்பகைகளுள் ஒன்றாகிய காமத்தை அடக்குவதைப் பேராண்மை என்றார். ஒன்றோ என்பது ஒன்று தானோ என...
வேறொருவனுடைய மனைவியைக் காமக் குறியோடு யோக்கியர்கள் உறுதியை, கண்ணெடுத்தும் பார்க்காத தங்களுடைய தர்மமாகக் கொள்வார்கள். அது மட்டுமல்ல; அவர்களுடைய ஒழுக்கமே அதுதான்.
பிறன் மனைவியை விரும்பி ஏறிட்டும் நோக்காத பெரும் பண்பு, அறவிழுமியங்களுள் மிகச்சிறந்த ஒழுக்க நெறியாகும்.
Ej blott som dygd utan ock som ära aktas den manlighet som ej kastar blickar på grannens hustru.
"YdyHuDQAe7xuqbA72p+8vOYnp7qzSLc8K61ZO5NdBruD/AG8npf0vJ04YjrE7dg7tUnYOt6h/rku40M82uPZO/44HT0DVlS8Rb/wPPHzLrx3dJe8oitQu0pU7bsEzpm8fasivGqNGjtbLbc881LBvN4ZxDvK+hq9zHMBvI5qGLy+FD+8ivCQvHKr8rwg+6U7kMmqvLu0i7yDnhA9xqrcuyMxEDxq0bc5X2Ohu8beBDykLPG8aFjRO8g9F70n7zQ8vi6Tu6ZhOjwELAs93EJsPNn8jLw48kc5jAuGvLz5yTviCxG8bu1NO8LsN7xyIzg...
[150, 141, 915, 147, 901]
149
அறத்துப்பால்
இல்லறவியல்
Virtue
Domestic Virtue
Against coveting another's wife
பிறனில் விழையாமை
Good in storm bound earth is with those
Who clasp not arms of another's spouse.
நலக்குரியார் யாரெனின் நாமநீர் வைப்பின்
பிறர்க்குரியாள் தோள்தோயா தார்.
Is it asked, "who are those who shall obtain good in this world surrounded by the terror-producing sea ?" Those who touch not the shoulder of her who belongs to another.
நலத்துக்கு உரியார் யாரெனின் நினைத்ததைத் தருகின்ற நீர் சூழ்ந்த வுலகத்தில் பிறனுக்கு உரியவளது தோளைத் தீண்டாதார். நலக்குரியார்- விரும்புதற்குரியார்.
நாம நீர் வைப்பின் - அச்சம் தரும் கடலால் சூழப்பட்ட உலகத்து; நலக்கு உரியார் யார் எனின் - எல்லா நன்மைகளும் எய்துதற்கு உரியார் யார் எனின், பிறர்க்கு உரியாள் தோள் தோயாதார் - பிறனொருவனுக்கு உரிமை ஆகியாளுடைய தோளைச் சேராதார். (அகலம், ஆழம், பொருளுடைமை முதலியவற்றான் அளவிடப்படாமையின், 'நாமநீர்' என்றார். 'நலத்திற்கு' என்பது 'நலக்க...
கடல் சூழ்ந்த உலகத்தில் நன்மைக்கு உரியவர் யார் என்றொல் பிறனுக்கு உரிமையானவளின் தோளைப் பொருந்தாதவரே ஆவர்.
பிறன் மனைவியின் தோளைத் தீண்டாதவரே கடல் சூழ் இவ்வுலகின் பெருமைகளை அடைவதற்குத் தகுதியுடையவர்.
அச்சந்தரும் கடலால் சூழப்பட்ட இவ்வுலகில் எல்லா நன்மைகளும் அடைவதற்கு உரியவர் எவர் என்றால், அடுத்தவனுக்கு உரியவளின் தோளைச் சேராதவரே.
அச்சம் தருவதாகிய கடலால் சூழப்பட்ட இவ்வுலகில் எல்லா நன்மைகளையும் அடைவதற்கு உரியவர்கள் யாரென்றால், பிறனுக்கு உரியவளது தோள்களை அணையாதவர்கள் என்பதாம்.
జలధి పరివృతమగు జగమందు విఖ్యాతి
పరనతి భుజ బంధ మరయరామి
सागर-बलयित भूमि पर, कौन भोग्य के योग्य ।
आलिंगन पर- नारि को, जो न करे वह योग्य ॥
ಭೀಕರ ಕಡಲು ಆದರಿಸಿದ ಈ ಲೋಕದಲ್ಲಿ ಕೀರ್ತಿಶಾಲಿಗಳು ಯಾರೆಂದರೆ, ಪರರ ಹಕ್ಕಿನ ಹೆಂಡತಿಯ ತೋಳ್ತೆಕ್ಕೆಯಲ್ಲಿ ಸೇರದವರು
Qui mérite d’avoir tous les Biens de cette terre environnée de l’effroyable océan? C’est celui qui n’enlace pas les bras de la femme d’autrui.
إنه لرجل نبيل حقا على وجه هذه الارض الذى لا يرتكب جريمة الزنا مع زوجة غيره
四海之内最應受欽敬者, 乃與他人妻室授受不相親者.
Wer deren Schultern nicht umfaßr, die einem anderen gehört, soll alles erlangen in dieser vom fürchterlichen Ozean umgebenen Erde.
타인의 아내를 탐내지 않는 사람은 바다에 싸인 육지로부터 모든 축복을 받으리라.
Siapa-kah di-bumi ini yang berhak segala benda2 indah dalam dunia? Mereka yang tidak menyentoh wanita yang di-punyai orang.
പരദാരത്തിലാശിക്കാതടങ്ങി ക്കഴിയുന്നവൻ കടൽ ചൂഴുന്നലോകത്തിൽ നന്മകൾക്കർഹനായിടും
Panem jest ten, co siebie poskramia i który Nie ulega instynktom przyziemnym.
Истинного процветания заслуживает в этом мире, окруженном великим океаном, человек, который не обнимает чужую жену
මේ මහා ලෙව්හි- හොඳම ගණයට ගැනුනෝ කවුරුදැයි කිවහොත් - පරඹුවන්හට එක් නොවන්නෝ
அச்சந்தரும் கடல் சூழ்ந்த இவ்வுலகிலே ‘நன்மைக்கு உரியவர் யார்?’ என்றால், பிறருக்கு உரியவளின் தோளைத் தழுவாதவரே ஆவர்
நாமநீர் வைப்பின் - அஞ்சத்தக்க கடலாற் சூழப்பட்ட நிலவுலகத்தின் கண் ; நலக்கு உரியர் யார் எனின் - எல்லா நலங்களும் பெறுதற்குரியார் எவர் எனின் ; பிறற்கு உரியாள் தோள் தோயாதார் - பிறனொருவனுக்குரியவளின் தோளைத் தழுவாதார். நாமம் அச்சம் இஃது உரிச்சொல். அகலம் , ஆழம் , தீயவுயிர்கள், கொந்தளிப்பு , நிலமுழுக்கு முதலியவற்றால் அஞ்சத்தக்...
(அப்படிப்பட்ட மன உறுதியுள்ளவர்கள் உலகத்தில் வெகு சிலரே. அதனால் இந்தக் குற்றம் உலகத்தில் அச்சமுண்டாக்கத்தக்கதாக இருக்கிறது. அப்படி) அச்சந்தரக்கூடியதாக உள்ள இந்த உலகத்தில் மெச்சத் தகுந்தவர்கள் யாரென்றால், இன்னொருவனுடைய மனைவியைக் காம ஆசையினால் தீண்டாதவர்களே.
இவ்வுலகில் கனவிலும் கூட பிறன் மனைவியின் தோளைத் தழுவிச் சுகம் பெற நினையாதாரே வாழ்வில் எல்லா நலன்களுக்கும் உரியவராவார்.
Frågar man vilka som är de verkligt goda i denna av det skrämmande havet omflutna värld, så är det de som ej snuddat vid hennes skuldror som hör en annan till.
"SnkBvHMUZryAluc7yRfbvElDFrz4sR08qybLOspNRjzmuWa7V/sCvVJsNDzlbps8KCtVu2P4lDxYFBw8vJkSPbdALz28fEA7in4ZPEurM7yMAwm8ymZfPOBLIzwZdyG8m+2nvEDHOry9AbA8dgWsvDMo5zyWsRa98vAcu1/q/Lpen7G85DiwvKhvKb39CgG9+JgEvKQWxrtjLgA9GSTkO5qBUTyPoRG8v22GvDGK3js/eLa8HpqZPC87WjtM3WW7deySvJzp7jx5n/s8Oe0gO/Xdqby5+4m7LvCOvD3arTuEg/S8uKwFPF/qfDyxzjI...
[245, 141, 8, 247, 917]
150
அறத்துப்பால்
இல்லறவியல்
Virtue
Domestic Virtue
Against coveting another's wife
பிறனில் விழையாமை
Sinners breaking virtue's behest
Lust not for another's wife at least.
அறன்வரையான் அல்ல செயினும் பிறன்வரையாள்
பெண்மை நயவாமை நன்று.
Though a man perform no virtuous deeds and commit (every) vice, it will be well if he desire not the womanhood of her who is within the limit (of the house) of another.
அறத்தை வரையாதே அறமல்லாதன செய்யினும் பிறனிடத்து ஆளானவளது பெண்மையை விரும்பாமை நன்று. இஃது ஓரறமுஞ் செய்திலனாயினும் நன்மை பயக்குமென்றது.
அறன் வரையான் அல்ல செயினும் - ஒருவன் அறத்தைத் தனக்குரித்தாகச் செய்யாது பாவங்களைச் செய்யுமாயினும், பிறன் வரையாள் பெண்மை நயவாமை நன்று - அவனுக்குப் பிறன் எல்லைக்கண் நிற்பாளது பெண்மையை விரும்பாமை உண்டாயின், அது நன்று. (இக்குணமே மேற்பட்டுத் தோன்றும் என்பதாம். இவை நான்கு பாட்டானும் பிறன் இல் விழையாதான்கண், குணம் கூறப்பட்டது).
ஒருவன் அறநெறியில் நிற்காமல் அறமில்லாதவைகளைச் செய்தாலும், பிறனுக்கு உரியவளின் பெண்மையை விரும்பாமல் வாழ்தல் நல்லது.
பிறன் மனைவியை விரும்பிச் செயல்படுவது அறவழியில் நடக்காதவர் செயலைவிடத் தீமையானதாகும்.
அறம் செய்யாமல் பாவத்தையே செய்பவனாக இருந்தாலும் அடுத்தவனின் உரிமை ஆகிய மனைவிமேல் ஆசைப்படாமல் இருப்பது நல்லது.
ஒருவன் அறத்தினைத் தனக்கு உரித்தாகச் செய்யாமல் புறம்பான தீமைகளையே செய்பவனானாலும், பிறனுடைய உரிமை எல்லைக்குள் இருப்பவளது பெண்மையை விரும்பாமல் இருப்பது நல்லதாகும்.
పాప కర్మలెన్నొ పనిగొని చేసినా
పరనతి తభిలాషఁ బడమి మేల్మి
पाप- कर्म चाहे करें, धर्म मार्ग को छोड़ ।
पर-गृहिणी की विरति हो, तो वह गुण बेजोड़ ॥
ಧರ್ಮದ ಎಲ್ಲೆಯನ್ನು ಮೀರಿ ಅಲ್ಲದ್ದನ್ನು ಮಾಡಿದರೂ ಪರಸ್ತ್ರೀಯ ಅಂಗಲಾವಣ್ಯವನ್ನು ಬಯಸದಿರುವುದು ಒಳ್ಳೆಯದು.
Qu’on commette même des péchés, au lieu de pratiquer la vertu ! Il est bon qu’on ne désire pas la femme d’autrui.
الحسنة
人縱犯罪, 亦莫犯姦亂之罪.
Übt einer auch keinen dhjmsa, sondern adharma, su ist es doch gut für ihn, die Frau emes anderen nicht zu bigehren.
어떠한 죄악도 저지를 수 있지만, 다른 남자의 아내는 갈망하지 않아야 한다.
Walau pun kamu melanggar dan memberi dorongan kapada segala dosa yang lain, jauhi-lah daripada dosa berzina: ini akan mengun- tongkan kamu.
ധർമ്മനിഷേധിയായ് മുറ്റും പാപപങ്കിലനാകിലും പരസ്ത്രീസ്പർശനം കൂടാതുയിർ വാഴുന്നതുത്തമം
Wiele jest grzechów gorszych i bardziej ponurych, Ale mało jest równie nikczemnych.
Даже если ты совершил зло и нарушил добродетель, но уже то хорошо, что ты не тщишься соблазнить чужую жену
දහමට සිත නො ලා - අදහම් කළත් වියරුව පස්කම් සුව පිණිස- නොයනු යහපති පරඹුවන් වෙත
அறத்தையே கருதாமல் ஒருவன் அறமல்லாதனவற்றையே செய்தாலும், பிறனுக்கு உரியவளின் பெண்மையை விரும்பாதிருத்தலே நல்லதாகும்
அறன் வரையான் அல்ல செயினும் - ஒருவன் அறத்தைத் தனக்கு உரியதாகக் கொள்ளாது தீவினைகளைச் செய்து வருவானாயினும் ; பிறன்வரையாள் பெண்மை நயவாமை நன்று - பிறனாட்சிக் குட்பட்டவளின் பெண்டன்மையை விரும்பாமையை அவன் மேற்கொள்ளின் அது அவனுக்கு நல்லதாம். இக்குணம் அவன் குற்றங்களை ஓரளவு மறைக்கும் என்பது கருத்து.
(ஆதலால்) இல்லற நெறியின் வரம்புக்கு மீறிய வேறு குற்றங்களைச் செய்துவிட்டாலும் இன்னொருவனுடைய வரம்புக்கு உட்பட்டவளான அவன் மனவிையுடன் காம இன்பத்தை விரும்பாதிருக்கும் ஒரு நல்ல காரியமே நல்ல அறமாகும்.
ஒருவன் அறச்செயல்களைச் செய்து பெருமைபடா விட்டாலும், பிறன் மனைவியை எண்ணிப் பார்க்காத நல்லொழுக்கம் காத்து வாழ்தல் நன்று.
Om någon lämnat dygdens väg och gör allt ont så räknas det honom dock tillgodo om han lämnar hennes dygd i fred som hägnas av grannens gränser.
"EkS3vIufqrwP25s8zknWOg6prrzgGdM8qXKuvIW+jzw4XDC7gPEZvdNmgTyPOrM8pMMAO7j8mDoPi+Y8aOFoPIzRFz3SEYu8ym38PPbUDb3gKDe8P40AvCLOIbxThUe74YwRvSU3vbvdsDc7Vj6YvD+NgDuA4rW7b/TwO6JfJryA4rW8Sl6avLa2Br1b7UW7RaCIvIn6frxQThk9tCA/vOEteDuG4Rg7TIEjvP4Kn7tTZ/+8MVgMuzhrFL36b5Y86F5IvJHBFjvDqqk8BVAUPI4XqrxB05I82fdmvKhPpTzz/XQ7SQkkO6C6+ruA8Zm...
[147, 141, 901, 1138, 148]
151
அறத்துப்பால்
இல்லறவியல்
Virtue
Domestic Virtue
Forgiveness
பொறையுடைமை
As earth bears up with diggers too
To bear revilers is prime virtue.
அகழ்வாரைத் தாங்கும் நிலம்போலத் தம்மை
இகழ்வார்ப் பொறுத்தல் தலை.
To bear with those who revile us, just as the earth bears up those who dig it, is the first of virtues.
தன்னை யகழ்வாரைத் தரிக்கின்ற நிலம்போலத் தம்மை யிகழுபவர்களைப் பொறுத்தல் தலைமையாம். இது பொறுத்தானென் றிகழ்வாரில்லை; அதனைத் தலைமையாகக் கொள்வார் உலகத்தாரென்றது.
அகழ்வாரைத் தாங்கும் நிலம் போல-தன்னை அகழ்வாரை வீழாமல் தாங்கும் நிலம் போல; தம்மை இகழ்வார்ப் பொறுத்தல் தலை-தம்மை அவமதிப்பாரைப் பொறுத்தல் தலையாய அறம். (இகழ்தல்; மிகையாயின செய்தலும் சொல்லுதலும்).
தன்னை வெட்டுவோரையும் விழாமல் தாங்குகின்ற நிலம் போல், தம்மை இகழ்வாரையும் பொறுப்பதே தலையான பண்பாகும்.
தன்மீது குழி பறிப்போரையே தாங்குகின்ற பூமியைப் போல் தம்மை இகழ்ந்து பேசுகிறவர்களின் செயலையும் பொறுத்துக் கொள்வதே தலைசிறந்த பண்பாகும்.
தன்னையே தோண்டினாலும் தோண்டுபவர் விழுந்துவிடாதபடி தாங்கும் நிலம் போலத், தன்னை வார்த்தைகளால் அவமதிப்பவரையும் மதித்துப் பொறுப்பது முதன்மை அறம்.
தன்னைத் தோண்டுபவர்களையும் கீழே வீழாமல் தாங்கிக்கொண்டிருக்கும் நிலத்தினைப் போலத் தம்மை இகழ்பவர்களையும் பொறுத்துக் கொள்ளுதல் தலையான அறமாகும்.
త్రవ్వువారినైనఁ ధరమోయు నట్టులే
తెగడుచున్న నోర్వ తగునటండ్రు
क्षमा क्षमा कर ज्यों धरे, जो खोदेगा फोड़ ।
निन्दक को करना क्षमा, है सुधर्म बेजोड़ ॥
ತನ್ನನ್ನು ಅಗೆಯುವವರನ್ನು ತಾಳಿಕೊಂಡಿರುವ ನೆಲದಂತೆಯೇ (ಭೂಮಿಯಂತೆ) ತಮ್ಮನ್ನು ನಿಂದಿಸುವವರನ್ನು ತಾಳಿಕೊಂಡಿರುವುದೇ ಹಿರಿಮೆ.
Ainsi que la terre supporte ceux qui la fouillent, supporter ceux qui vous offensent est la première des vertus.
الأرض تقدم القوت حتى لأولئك الذين يسيئون اليها بالحفر فكذلك يجب عليك أن تعامل الناس بالحسنى حتى لأولئك الذين يفترون عليك لان المعاملة بلحسن هي تاج الفضائل
大地爲人所繫掘, 亦默然無語; 人能忍受謗譏, 卽屬崇 .
Die höchste Tugend ist, den Verleumder zu ertragen - die Erde trägt ja auch solche, die sie aufgraben.
최고로 유덕한 사람은 육지가 갱부를 용인하는 것처럼 타인의 모욕을 참는다.
Bumi menyokong biarpun mereka yang mengorek isi perut-nya: bagitu juga-lah hendak-nya sikap-mu terhadap mereka yang me- lukai-mu: kerana itu-lah kebesaran sa-benar-nya.
തന്നെ വെട്ടിക്കുഴിപ്പോർക്കും താങ്ങായ് നിൽക്കുന്ന ഭൂമിപോൽ തിന്മ ചെയ്യുന്ന ദ്രോഹിക്കും നന്മ ചെയ് വത് ധർമ്മമാം
Ziemia ludziom przebacza, chociażby od nowa Ciężkim pługiem jej plecy ranili.
Как земля держит на себе тех, кто копает ее, так и ты прощай своих хулителей, считая это лучшим видом добродетели
කණින්නන් උසුලන- මේ මහ පොළොව පරිදි නිගා නින්දාවන්- කරනු ඉවසුම උතූම් ගූණයකි
தன்னை அகழ்பவரையும் தாங்கும் நிலத்தைப் போல், தம்மை இகழ்வாரையும் பொறுத்தலே மிகச் சிறந்த பண்பாகும்
அகழ்வாரைத் தாங்கு நிலம்போல - தன்னைத் தோண்டுவாரை விழாமல் தாங்கும் நிலம்போல;தம்மை இகழ்வார்ப் பொறுத்தல் தலை - தம்மை மதியாது தீங்கு செய்தாரைப் பொறுத்தல் தலையாய அறமாம். இகழ்தல் புகழ்தலுக்கு எதிர். அது இங்கு மதியாது சொல்லும் சொல்லை மட்டுமன்றிச் செய்யுஞ் செயலையுங் குறித்தது.
குழி தோண்டுவதற்குத் தன்னையே வெட்டுகின்ற மனிதரைத் தானே சுமந்து கொண்டிருக்கிற நிலத்தைப் போல, ஒருவன் தன்னை அவமதித்தவர்களிடம் பொறுமை காட்டி மன்னித்து, அவர்களுக்கு உதவியும் தானே செய்வது, மிக உயர்ந்த பொறையுடைமைக் குணம்.
தம்மை அகழ்பவரையும் தாங்கிக் கொள்கின்ற நிலம் போலத் தம்மை இகழ்பவரையும் பொறுத்துக் கொள்ளுதல் தலையாய பண்பாகும்
Främst bland dygder är förmågan att uthärda dem som smädar, liksom jorden tåligt fördrar dem som hackar på dess yta.
"o9/kO2NXgLxrLDk8uG9DvCouuDvuYwk95eIBvRWAWrvjHgC8V37bvCWmNDxbBt887RAIOzCwb7wrRmu8MZLwu5+SLz1/aZY8wX/KPI82I7vkp7O7wX/KuoQJTbuOitS7t8P0vO0QCDxmM7U8K9qGvGhQhDzMU9O8I+KyvD65erwnoGi8ZVG0OiIAsrywd2+8u9p3vEOyfrsC1xg9QGVJPDf8dDxPGqO8gkXLOzEh8LsdeC69q35rPIFjyrwbQ6y86kyGvMkGHrwKdh89Meu9OyRr5rxUSdk7ZaqBOgFmmDzMrCC8ix8gPO7yCLtwJb2...
[579, 986, 189, 48, 990]
152
அறத்துப்பால்
இல்லறவியல்
Virtue
Domestic Virtue
Forgiveness
பொறையுடைமை
Forgive insults is a good habit
Better it is to forget it.
பொறுத்தல் இறப்பினை என்றும் அதனை
மறத்தல் அதனினும் நன்று.
Bear with reproach even when you can retaliate; but to forget it will be still better than that.
பிறர் செய்த மிகையினை யென்றும் பொறுத்தல் நன்று; அதனை மறத்தல் அப்பொறையினும் நன்று.
என்றும் இறப்பினைப் பொறுத்தல்-பொறை நன்றாகலான், தாம் ஒறுத்தற்கு இயன்ற காலத்தும் பிறர் செய்த மிகையைப் பொறுக்க; அதனை மறத்தல் அதனினும் நன்று-அதனை உட்கொள்ளாது அப்பொழுதே மறத்தல் பெறின்அப்பொறையினும் நன்று. ('மிகை' என்றது மேற்சொல்லிய இரண்டினையும் பொறுக்குங்காலும் உட்கொள்ளப்படுதலின், மறத்தலை 'அதனினும் நன்று' என்றார்).
வரம்பு கடந்து பிறர் செய்யும் தீங்கை எப்போதும் பொறுக்க வேண்டும்; அத் தீங்கை நினைவிலும் கொள்ளாமல் மறந்து விடுதல் பொறுத்தலை விட நல்லது.
அளவுகடந்து செய்யப்பட்ட தீங்கைப் பொறுத்துக் கொள்வதைக் காட்டிலும், அந்தத் தீங்கை அறவே மறந்து விடுவதே சிறந்த பண்பாகும்.
தீமையைத் தண்டிக்க முடியும் என்றபோதும் பொறுத்துக் கொள்க; அந்தத் தீமையை மனத்துள் வைக்காமல் மறந்தே விடுவது பொறுத்தலையும் விட நல்லது.
பிறர் செய்த குற்றத்தினை எப்போதும் பொறுத்துக்கொள்ளுதல் நல்லதாகும், அக்குற்றத்தினை மறந்துவிடுதல் அப்பொறுமையினையும் விடச் சிறந்ததாகும்.
కీడనర్వ దాని కీడు జేయమి గొప్ప
మరచుటంతకన్న మంచి దగును
अच्छा है सब काल में, सहना अत्याचार ।
फिर तो उसको भूलना, उससे श्रेष्ठ विचार ॥
ಕೆಟ್ಟ ನಡವಳಿಕೆಯನ್ನು ನಾವು ಪ್ರತಿಭಟಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಿದ್ದರೂ ಅದನ್ನು ತಾಳಿಕೊಳ್ಳಬೇಕು; ತಾಳಿಕೊಳ್ಳುವುದಕ್ಕಿಂತ, ಮಿಗಿಲಾದ ಮನಸ್ಸಿನ ನೆಲೆಯೆಂದರೆ, ಆ ಕೆಟ್ಟ ನಡವಳಿಕೆಯನ್ನು ಮನಸ್ಸಿನಿಂದ ಪೂರ್ತಿಯಾಗಿ ತೊಡೆದುಹಾಕುವುದು.
Il est bien de supporter toujours l’injure, mieux de l’oublier.
نيسان الاسائة بالعفو عنها أعظم درجة من الصبر على أذى المعتدين
他人於己有所損害, 應原恕之; 如能忘之則更善.
Immer erfrage das dir angetane Übel - noch hesser ist, es zu vergessen.
참을 수 없는 잘못의 관용은 좋다. 잘못된 행위는 잊는 것이 확실히 낫다.
Ma‘afkan-lah selalu luka yang mungkin di-lakukan orang kapada- mu: tetapi kalau-lah kamu melupakan-nya langsong lebeh baik-lah.
ഒരുത്തൻ ചെയ്തിടും തിന്മ പൊറുക്കുന്നത് പുണ്യമാം മറക്കുന്നതിനേക്കാളേറെ ശ്രേ ഷ്ഠമിയന്നതാം
Wzorem jej i ty również zapomnij złe słowa Oraz wykreśl wspomnienia złej chwili.
Терпеливо переноси зло от других Но лучше всего просто забыть о нем
හැමවිට කළ වරද- ඉවසන ගූණය යහපති එම වරද අමතක - කරන ගූණයත් වඩා යහපති
அளவு கடந்து செய்த தீங்கையும் எப்போதும் பொறுத்துக் கொள்ள வேண்டும்; அதனை நினையாமலே மறந்து விடுதல் அதனிலும் நன்மையாகும்
இறப்பினை என்றும் பொறுத்தல் - பொறை நன்றாதலால் , பிறர் செய்த மிகையை எக்காலத்தும் பொறுத்துக் கொள்க; அதனை மறத்தல் அதனினும் நன்று - இனி , அதை மனத்திற் கொள்ளாது அப்பொழுதே அடியோடு மறக்க முடியுமாயின் அது அப்பொறையினும் நன்றாம். பழிக்குப் பழி வாங்கக்கூடிய அல்லது தீங்கு செய்தாரைத் தண்டிக்கக் கூடிய காலத்துப் பொறுத்துக் கொள்ளுதலே ...
பொறுத்தல் என்பது ஒருவன் செய்துவிட்ட குற்றத்தைப் பொறுத்துக் கொள்வது. பொறுத்து மன்னித்து விடுவதை விட அக்குற்றத்தை மறந்துவிடுவது, இன்னும் சிறந்த பொறை யுடைமை யாகும்.
பிறர் செய்கின்ற தீங்கினை எப்போதும் பொறுத்துக் கொள்ள வேண்டும். அத்தீங்கினை மேலும் மேலும் நினையாதிருக்க அக்கணமே மறந்து விடுதல் அதனினும் நன்று.
Stort är att fördra en oförrätt. Större ändå är att helt förgäta den.
"pHDOOkq1ojuemJY82xu2u+l2MrwA1wY7Ywo+vF3zD7z9NrM7TwtHvFKcujyWBnI8/zraPKngi7zlVEs8jU/wOjQWWD0ASjo8hebEPBQKO7zVKeW7bILJPJ07YLhM+D+71SnlvH0+I7s1JTg8DNXMvCmapTzESC696kacO9vNX7zR4iA8YrxnvMjO6LxrDxa8byIdvAiOiLzMPiY8JESBPLDHIz0cTgm8xVcOu5jlu7ti1gC8ZemHO84OkLzOgcO8DZZWvD1aJrsWmy49sgrBPDY0GLxmqpE8nr3zPGiuuDwlOci84P6mPLuCzDslxhQ...
[108, 579, 308, 314, 109]
153
அறத்துப்பால்
இல்லறவியல்
Virtue
Domestic Virtue
Forgiveness
பொறையுடைமை
Neglect the guest is dearth of dearth
To bear with fools is strength of strength.
இன்நம்யுள் இன்மை விருந்தொரால் வன்மையுள்
வன்மை மடவார்ப் பொறை.
To neglect hospitality is poverty of poverty. To bear with the ignorant is might of might.
வலிமையின்மையுள் வைத்து வலியின்மையாவது புதுமையை நீக்காமை: வலியுடைமையுள் வைத்து வலியுடைமையாவது அறியாதாரைப் பொறுத்தல். புதுமை யென்றது கேட்டறியாதது. நீக்காமை- பொறுமை.
இன்மையுள் இன்மை விருந்து ஒரால்-ஒருவனுக்கு வறுமையுள் வைத்து வறுமையாவது விருந்தினரை ஏற்றுக் கொள்ளாது நீக்குதல்; வன்மையுள் வன்மை மடவார்ப் பொறை-அதுபோல வன்மையுள் வைத்து வன்மையாவது அறிவின்மையான் மிகை செய்தாரைப் பொறுத்தல். [இஃது எடுத்துக்காட்டு உவமை. அறன் அல்லாத விருந்து ஒரால் பொருளுடைமை ஆகாதவாறுபோல, மடவார்ப் பொறையும் மென்மைய...
வறுமையுள் வறுமை, விருந்தினரைப் போற்றாமல் நீக்குதல்; வல்லமையுள் வல்லமை என்பது அறிவிலார் தீங்கு செய்தலைப் பொறுத்தலாகும்.
வறுமையிலும் கொடிய வறுமை, வந்த விருந்தினரை வரவேற்க முடியாதது. அதைப் போல வலிமையிலேயே பெரிய வலிமை அறிவிலிகளின் செயலைப் பொறுத்துக் கொள்வது.
வறுமையுள் வறுமை, வந்த விருந்தினரை உபசரிக்காதது; வலிமையுள் வலிமை அற்றவரின் ஆத்திர மூட்டல்களைப் பொறுத்துக் கொள்வது.
ஒருவனுக்கு வறுமையுள் மிகவும் வறுமையாவது விருந்தினரைப் போற்றாமல் நீக்குதலாகும். அதுபோல வல்லமையுள் மிகவும் வல்லமையாவது அறியாமையால் தீங்கு செய்தவர்களை பொறுத்துக்கொள்ளுவதாகும்.
బలిమిలోన బలిమి పగతుని మన్నింప
నతిథి కిడమి బీదలందు బీద
दारिद में दारिद्रय है, अतिथि-निवारण-बान ।
सहन मूर्ख की मूर्खता, बल में भी बल जान ॥
ಅತಿಥಿಗಳನ್ನು ಸತ್ಕಾರಮಾಡದೇ ಕಳಿಸುವುದು ದಾರಿದ್ರ್ಯದೊಳಗೆ ದಾರಿದ್ರ್ಯ ಎನಿಸಿಕೊಳ್ಳುತ್ತದೆ; (ಅತೇ ರೀತಿ) ಅರಿವಿಲ್ಲದ ಮೂರ್ಖರನ್ನು ತಾಳಿಕೊಳ್ಳುವುದು ಬಲ್ಲಾಳ್ತನದಲ್ಲಿ ಬಲ್ಲಾಳ್ತನವೆನಿಸಿಕೊಳ್ಳುವುದು.
Refuser l’hospitalité est la misère des misères souffrir le mal fait par ignorance est la force des forces.
الفقر فى الحقيقة إنكار حق الضيف فى الإكرام والفضيلة هي إحتمال إسائات الأغبياء
貧中之至貧者爲怠慢賓客者; 慈中之至慈者爲忍受他人 粗魯者.
Die schlimmste Armut ist, einen Gast wegzuschicken - die größte Stärke, den Unwissenden zu ertragen.
부족한 환대는 최악의 빈곤 형태이다. 어리석음을 견디는 것은 가장 큰 힘이다.
Kemiskinan yang paling memalukan sa-kali ia-lah keangganan kita menerima tamu: dan kekuatan kita yang paling besar ia-lah bersedia menerima kebodohan si-dungu.
അതിഥിസൽക്കാരം ചെയ്വാനാകാഞ്ഞാലേറെ ദുഃഖമാം ; വിഡ്ഢിയോടു ക്ഷമിക്കുന്നതുൽകൃഷ്ടഗുണമായിടും
Hańbą chyba największą jest gościa odprawić, A zasługą - durniowi pobłażać.
Худший вид нищеты — это нерадушие к гостям Самое великое благо — это терпение к глупцам
සඟරා නො කිරිම - ලොකූම දුප්පත්කම වේ මහා බලවත්කම - දදුන් වරදට ඉවසීම වේ
வறுமையுள்ளும் வறுமையாவது விருந்தைப் போற்றாமல் விடுதல்; வலிமையுள்ளும் வலிமையாவது அறிவிலார் செயலைப் பொறுத்தல் ஆகும்
இன்மையுள் இன்மை விருந்து ஒரால் - ஒருவனுக்கு வறுமையுள் வறுமையாவது விருந்தினரை ஏற்றுக் கொள்ளாது விடுதல் ; வன்மையுள் வன்மை மடவார்ப் பொறை - அதுபோல வலிமையுள் வலிமையாவது அறிவிலார் செய்த மிகையைப் பொறுத்துக் கொள்ளுதல். இது ஓர் உவமியத்திற்கு வேறோர் உவமியத்தை உவமமாக்கிய எடுத்துக் காட்டுவமை. ஒரால்-ஒருவுதல். உவமியம் பொருள்.
(முற்றிலும் மறந்து விடுவது கடினம். மன்னிப்பதற்கு மனப் பெருமை வேண்டும்.) மனப் பெருமை இல்லாமையிலும் இல்லாமை, விருந்தினரை உபசரிக்காமல் விட்டுவிடுதல். மனப்பெருமையின் வல்லமையிலும் வல்லமை, அறிவில்லாதவர்கள் செய்துவிட்ட தீமைகளைப் பொறுத்து மன்னித்து விடுதல்.
வறுமையுள் வறுமை விருந்தினரைப் பேணாமல் தவிர்த்தல், வலிமையுள் வலிமை அறிவிலார் செயலைப் பொறுத்துக் கொள்ளுதல்.
Fattigaste fattigdom är <det att visa> ogästvänlighet. Rikaste rikedom är <att visa> fördragsamhet mot de enfaldiga.
"cB1KPLfFwbw7Ubg8xeRKvAKBmDslKpM8PanBu2daWLyPXWO8rqzNvMN98Dz3ZR08RnuEPKeksbohCGO7aL8ruT2pQT0N8pW71b6pPNDw9Lp7jke8NuhWPMv5MLzSSH482ieLvDOB/DlSQoQ8iQHMvJh21ztO2aK8kBg5PMf1orzy/Lu7J3NLvP58Cr0tJWW8x/WiO667nryTfxM9mt0xvOqPzDxXKnc5vs1dvPwkATyPbLS7jVvcPLvYILzsoKS8RnsEvSVxxLVjDxk9z/0+Ox+/qrwaVsk76EYUPI1b3DzWBdu7uGL1Ozy2CztmrlM...
[89, 87, 88, 837, 246]
154
அறத்துப்பால்
இல்லறவியல்
Virtue
Domestic Virtue
Forgiveness
பொறையுடைமை
Practice of patient quality
Retains intact integrity.
நிறையுடைமை நீங்காமை வேண்டின் பொநற்யுடைமை
போற்றி யொழுகப் படும்.
If you desire that greatness should never leave, you preserve in your conduct the exercise of patience.
தனக்கு நிறையுடைமை நீங்காதொழிய வேண்டுவனாயின், பொறையுடைமையைப் பாதுகாத்தொழுக வேண்டும். நிறையென்பது காப்பன காத்துக் கடிவன கடிந்தொழுகும் ஒழுக்கம்.
நிறை உடைமை நீங்காமை வேண்டின்-ஒருவன் சால்புடைமை தன்கண் நின்று நீங்காமை வேண்டுவானாயின்; பொறை உடைமை போற்றி ஒழுக்கப்படும்-அவனால் பொறை உடைமை தன்கண் அழியாமல் காத்து ஒழுகப்படும். (பொறை உடையானுக்கு அல்லது சால்பு இல்லை என்பதாயிற்று. இவை நான்கு பாட்டானும் பொறை உடைமையது சிறப்புக் கூறப்பட்டது).
நிறை உடையவனாக இருக்கும் தன்மை தன்னை விட்டு நீங்காமல் இருக்க வேண்டினால், பொறுமையைப் போற்றி ஒழுக வேண்டும்.
பொறுமையின் உறைவிடமாக இருப்பவரைத்தான் நிறைவான மனிதர் என்று உலகம் புகழும்.
சான்றாண்மை நம்மைவிட்டு விலகக்கூடாது என விரும்பினால் பொறுமையைப் பின்பற்றி வாழ வேண்டும்.
ஒருவனுக்கு நிறையுடைமை என்கின்ற சான்றாண்மைக் குணம் தன்னிடமிருந்து நீங்காதிருக்க வேண்டுமானால், அதனால் பொறுமை என்கின்ற குணம் அழியாமல் காப்பாற்றப் படவேண்டும்.
నిండుదనము సీలొ నుండంగ నెంచిన
వదలకొర్పు భద్ర పరుప వలయు
अगर सर्व-गुण-पूर्णता, तुमको छोड़ न जाय ।
क्षमा-भाव का आचरण, किया लगन से जाय ॥
ಸಂಪನ್ನತೆಯ ತನ್ನಿಂದ ಅಗಲದಂತಿರಬೇಕಾದರೆ, ತಾಳ್ಮೆಯನ್ನು ಕಾಪಾಡಿಕೊಳ್ಳಬೇಕು. (ಸಂಪನ್ನತೆಯೆಂದರೆ ಗುಣ ಮತ್ತು ಸಿರಿ ಎರಡಕ್ಕೂ ಇಲ್ಲ ಅನ್ವಯಿಸಬಹುದು)
Qui désire la perfection, garde et converse sa patience.
إن يرد أحدا أن يحصل العظمة فعليه أن يعفو عن إسائات الآخرين
人欲修德, 必須容忍.
Will einer immerwährende Größe, muß er Geduld schauen und üben.
완전함을 유지하고 싶으면 항상 인내력을 실천해야 한다.
Kalau-lah kamu ingin menjadi besar selalu-nya, tanami-lah dengan sabar sifat mema‘afkan kesilapan orang.
എല്ലാം തികഞ്ഞ ഭാവത്തിൽ ജീവിപ്പാനാഗ്രഹിപ്പവൻ എല്ലായ്പ്പോഴും ക്ഷമാശീലം കൈവിടാതെയിരിക്കണം
Jeśli chcesz stać się godny szacunku i sławy, Złóż swe krzywdy na stopniach ołtarza.
Терпеливо взращивай в себе всепрощенье к людям,,сли хочешь сохранить в себе силу и стойкость
සපිරුණු ගූණැතිබව- අත් නො හරිනු කැමති නම් ඉවසීම ඇතිවම - හැසිරිම යුතූකමකි හැමවිට
நிறை உடையனாயிருக்கும் தன்மை தன்னை விட்டு நீங்காமலிருக்க வேண்டுமானால், அவன் பொறையுடைமையைப் போற்றிக் கைக்கொள்ள வேண்டும்
நிறையுடைமை நீங்காமை வேண்டின் - ஒருவன் நற்குண நிறைவு தன்னிடத்தினின்று நீங்காமையை விரும்பின்; பொறையுடைமை போற்றி ஒழுகப்படும் - அவனாற் பொறையுடைமை பேணிக்காத் தொழுகப்படும். பொறையுடைமை யின்றி நற்குண நிறைவில்லை யென்றவாறு . படும் என்பது வேண்டும் என்று பொருள்படும் துணைவினையுமாம்.
நிறைகுணம் உள்ளவன் என்ற பெருமை நீங்காமலிருக்க வேண்டுமானால், பொறுமையைப் பாதுகாத்து அதற்கிணங்க நடந்துகொள்ள வேண்டும்.
ஒருவர் தன்னுடைய உயர் பண்புகள் தன்னை விட்டு அகலாதிருக்க வேண்டுமென விரும்புவாரேல், அவர் பொறுமைப் பண்பினைக் கடைப்பிடித்து ஒழுக வேண்டும்.
Önskar du dig ovansklig berömmelse må du i din vandel hålla tålamodet högt i ära.
"v2TSO/FjBTwLtSU9BKaRvJPvAbyn+908owFAvIetm7uWvNW83r5+vA6R57qpRoQ81/cMPew8HTwBoIk75ehqvN7oRD15ZS27blCRPFoLAbxqRwW8PmNQPLNMsryoNJK8E7hPvFu6eDu6Peo7V/YKvWf83jzqORm9YfBOPA6R5zp7hg28/2NRvFDbjLy5ggi8rBPYOtjB3DvvURM9aBq7urE6wDzBdkQ7W/CoOF7qRjxT4ZS8P3I+Ow7WBb0vJ0y8yojcvH+AKzz6MP885gbHuzo/7LxyIOk7UNsMPQZkdzxLwxK83ACZO5LCN7zWr2q...
[155, 33, 579, 158, 122]
155
அறத்துப்பால்
இல்லறவியல்
Virtue
Domestic Virtue
Forgiveness
பொறையுடைமை
Vengeance is not in esteem held
Patience is praised as hidden gold.
ஒறுத்தாரை ஒன்றாக வையாரே வைப்பர்
பொறுத்தாரைப் பொன்போற் பொதிந்து.
(The wise) will not at all esteem the resentful. They will esteem the patient just as the gold which they lay up with care.
தமக்குத் துன்பஞ் செய்தாரை மாறாக ஒறுத்தாரை யொரு பொருளாக மதித்து வையார். பொறுத்தாரைப் பொன்னைப் பொதிந்து வைத்தாற்போலப் போற்றுவார் உலகத்தார்.
ஒறுத்தாரை ஒன்றாக வையார் - பிறன் தமக்குத் தீங்கு செய்தவழிப் பொறாது அவனை ஒறுத்தாரை அறிவுடையார் ஒரு பொருளாக மனத்துக் கொள்ளார்; பொறுத்தாரைப் பொன்போல் பொதிந்து வைப்பர் - அதனைப் பொறுத்தாரைப் பொன்போல் பொதிந்து கொள்வர். (ஒறுத்தவர் தாமும் அத் தீங்கு செய்தவனோடு ஒத்தலின், 'ஒன்றாகவையார்' என்றார். 'பொதிந்து வைத்தல்', சால்புடைமை பற்...
( தீங்கு செய்தவரைப்) பொறுக்காமல் வருத்தினவரை உலகத்தார் ஒரு பொருளாக மதியார்; ஆனால், பொறுத்தவரைப் பொன்போல் மனத்துள் வைத்து மதிப்பர்.
தமக்கு இழைக்கப்படும் தீமையைப் பொறுத்துக் கொள்பவர்களை உலகத்தார் பொன்னாக மதித்துப் போற்றுவார்கள். பொறுத்துக் கொள்ளாமல் தண்டிப்பவர்களை அதற்கு ஒப்பாகக் கருத மாட்டார்கள்.
தனக்குத் தீமை செய்தவரைப் பொறுக்காமல் தண்டித்தவரைப் பெரியோர் ஒரு பொருட்டாக மதிக்கமாட்டார்; பொறுத்துக் கொண்டவரையோ பொன்னாகக் கருதி மதிப்பர்.
பிறன் தமக்குத் தீமை செய்தால் பொறுமை இழந்து, தண்டித்தவர்களைப் பெரியோர்கள் ஒரு பொருளாக மனத்திற் கொள்ள மாட்டார்கள். பொறுத்துக்க கொண்டவர்களை எப்போதும் நினைத்து மனத்தில் பொன்போல் கொள்ளுவார்கள்.
మానికముగ గొంద్రు మన్నించు వానిని
ఆడిపోను కొంద్రు రాత్రగాని
प्रतिकारी को जगत तो, माने नहीं पदार्थ ।
क्षमशील को वह रखे, स्वर्ण समान पदार्थ ॥
ನೋವೆಣಿಸಿದವರನ್ನು ಲೋಕ ಒಂದು ವ್ಯಕ್ತಿಯಾಗಿ ಗಣಿಸುವುದಿಲ್ಲ; ಅದೇ ತಾಳ್ಮೆಯುಳ್ಳವರನ್ನು ಲೋಕವು ಬಂಗಾರದಂತೆ ಮನಸ್ಸಿನೊಳಗಿಟ್ಟುಕೊಂಡು ಗೌರವಿಸುತ್ತದೆ.
On n’estime pas ceux qui vengent les injures mais on honore dans son cœur et sans cesse comme de l’or, ceux qui les supportent.
العاقل لا يهتم بأن ينتقم من عدوه بل يوقر الصابر على الاسائات ويعتره كــذهب فى قيمته
賢人不敬復仇者, 但珍視寬恕之德行.
Wer sich für ein Unrecht rächt, den schätzt der Weise nichc - den Geduldigen aber wie einen Schatz aus Geld.
세상은 복수자를 존중하지 않지만 관용은 황금으로 간주한다.
Yang bijaksana tiadakan berfikir sangat tentang mereka yang mem- balas luka dengan luka: tetapi mereka mengharga sa-tinggi gunong orang yang mema‘afkan seteru-nya.
തിന്മക്ക് പ്രതികാരങ്ങൾ സർവ്വദാ ചെയ് വതാകിലും ക്ഷമിക്കുന്നതു പൊൻപോലെ മഹത്തായ് കരുതപ്പെടും
Żądnych zemsty jest wielu, lecz nie są cenieni, Bowiem ziemi wciąż brak dobrych ludzi.
Мудрые рассматривают всепрощающего человека, как золото,, тех, кто полон жажды мести, даже не замечают
දඩුවම් කරන්නෝ - අගය නො කෙරෙති ලෙව්හි රන් සේ අගය කොට - ගැනෙති ඉවසන දනෝ හැමදා
தமக்குத் தீமை செய்தவரைப் பொறுக்காமல் தண்டித்தவரை ஒரு பொருளாக எவரும் மதியார்; ஆனால், பொறுத்தவர்களைப் பொன்போற் பொதிந்து வைப்பார்கள்
ஒறுத்தாரை ஒன்றாக வையார் - பிறன் செய்த தீங்கைப் பொறாது அவனைத் தண்டித்தாரை அறிவுடையோர் ஒரு பொருட்டாகக் கொள்ளார்; பொறுத்தாரைப் பொன்போல் பொதிந்து வைப்பர் - ஆனால் அத்தீங்கைப் பொறுத்தாரையோ பொன்போற் போற்றி வைத்துக் கொள்வர். தீங்கு செய்தவனைத் தண்டித்தவரும் அத் தீங்கு செய்தவனை யொத்தலின் , 'ஒன்றாக வையார்' என்றார். பொன்போற் பொதி...
தீங்குக்குத் தீங்கு திருப்பிச் செய்து விடுகிறவனைக் குறிப் பிடத் தகுந்த ஒரு மனிதனாக யாரும் மதிக்கமாட்டார்கள். ஆனால் தீங்கு செய்தவனையும் மன்னித்துவிடுகிறவனை, மிகவும் குறிப்பிடத் தக்கவனாக மதித்து அவனுடைய பொறுமைக் குணத்தை எல்லோரும் தம்முடையை மனத்தில் போற்றி வைப்பார்கள்.
தனக்குத் தீங்கிழைத்தவர்பால் வெகுண்டு தண்டிப்பவர் களை எவரும் ஒரு பொருட்டாகக் கருதார். ஆனால் மன்னித்து விடுபவர்களைப் பொன்போல் போற்றுவர்.
De hämndlystna aktas ringa <av de visa>. Men de tålmodiga skattas lika högt som det guld man lagt på hög.
"6d9puS9iILwVncs8d4yWvF4RBLktcJ472I1dvMBcjbx+Fpu8uIaHvN5oIzyuwn08c6ETO7FWgruFRiA8lE7qOysmXD3PvlY8XcUCPabquLznk+i772luPMT2TrzZM967ydpSutP8Wbu3jQY8EAxIvMJVjjx6Kxi9vhnKO8GvDToqLdu7d+YVu9x2Ib2s0Hu8cQKSuekwq7uZ3S49WtOAult7QDy9xkm8MLdfOwnagzzHjJK8P73qO2zNzLwtcJ68svyCvMECDjyJ4OE8FPULvLNPA715NFY7EQMKPaeQOTxcdME8dztVO8sm1LsCrny...
[156, 487, 579, 313, 164]
156
அறத்துப்பால்
இல்லறவியல்
Virtue
Domestic Virtue
Forgiveness
பொறையுடைமை
Revenge accords but one day's joy
Patience carries its praise for aye.
ஒறுத்தார்க்கு ஒருநாளை இன்பம் பொறுத்தார்க்குப்
பொன்றுந் துணையும் புகழ்.
The pleasure of the resentful continues for a day. The praise of the patient will continue until (the final destruction of) the world.
ஒறுத்தவர்க்கு அற்றைநாளை யின்பமே உண்டாம்: பொறுத்தவர்க்குத் தாம் சாமளவும் புகழுண்டாம். இது புகழுண்டா மென்றது.
ஒறுத்தார்க்கு ஒருநாளை இன்பம் - தமக்குத் தீங்கு செய்தவனை ஒறுத்தார்க்கு உண்டாவது அவ்வொரு நாளை இன்பமே; பொறுத்தார்க்குப் பொன்றும் துணையும் புகழ் - அதனைப் பொறுத்தார்க்கு உலகம் அழியுமளவும் புகழ் உண்டாம். [ஒருநாளை இன்பம் அந்நாள் ஒன்றினுங் 'கருதியது முடித்தேம்' எனத் தருக்கியிருக்கும் பொய்யின்பம். ஆதாரமாகிய உலகம் பொன்றப் புகழும...
தீங்கு செய்தவரைப் பொறுக்காமல் வருத்தினவர்க்கு ஒருநாள் இன்பமே; பொறுத்தவர்க்கு உலகம் அழியும் வரைக்கும் புகழ் உண்டு.
தமக்குக் கேடு செய்தவரை மன்னித்திடாமல் தண்டிப்பவர்க்கு அந்த ஒரு நாள் மட்டுமே இன்பமாக அமையும். மறப்போம் மன்னிப்போம் எனப் பொறுமை கடைப் பிடிப்பபோருக்கோ, வாழ்நாள் முழுதும் புகழ்மிக்கதாக அமையும்.
தமக்குத் தீங்கு செய்தவரைத் தண்டித்தவர்க்குத் தண்டித்த அன்று மட்டுமே இன்பம்; பொறுத்துக் கொண்டவர்க்கோ உலகம் அழியும் வரை புகழ் இருக்கும்.
குற்றம் செய்தவர்களைத் தண்டித்தவர்களுக்கு ஏற்படுவது அந்த ஒரு நாளைய இன்பமேயாகும். பொறுத்துக்க கொண்டவர்களுக்கு உலகம் அழியும் வரையிலும் பெருமையும் புகழும் உண்டு.
ఓర్వలేని వాని కొక్కనాడె తృస్తి
యున్నదనుక కీర్తి యోర్చుకొన్న
प्रतिकारी का हो मज़ा, एक दिवस में अन्त ।
क्षमाशीला को कीर्ति है, लोक-अंत पर्यन्त ॥
ಕೇಡೆಣಿಸಿದವರಿಗೆ ಒಂದು ದಿನದ ಸುಖ ಮಾತ್ರ ದೊರೆಯುವುದು. ಆದರೆ ಅವರನ್ನು ತಾಳ್ಮೆಯಿಂದ ಕ್ಷಮಿಸುವವರಿಗೆ, (ಲೋಕವು) ಅಳಿಯುವವರೆಗೂ ಕೀರ್ತಿ ಲಭಿಸುವುದು.
La vengeance est le plaisir d’un jour, la gloire acquise par le pardon des offenses dure jusqu’à la fin du monde.
سرور المنتقم يبقى ليوم وحد ولكن عظمة السابر تبقى مادامت الارض باقية
復仇之樂, 其長不過一日; 恕人之榮耀, 則可垂諸久遠.
Wer sich rächt, har nur einen Tag Freude - wer erträgt, dessen Ruhm dauert bis zum Wehende.
보복은 단지 순간적인 기쁨만을 준다. 그러나 자제는 영구한 영광을 준다.
Kegembiraan mengambil bela habis-nya chuma sa-hari: tetapi ke- agongan mereka yang bersedia mema‘af akan berlangsong sa- lama2-nya.
പകപോക്കുന്ന സംതൃപ്തി യൊരുനാളേക്ക് മാത്രമാം; ക്ഷമിച്ചാലുള്ള സൽ കീർത്തി നിലനിൽക്കുന്നു സർവ്വനാൾ
Satysfakcja z odwetu trwa tylko przez mgnienie, Czyn szlachetny zaś żywot ma długi.
Радость того, кто платит злом за зло, длится один день Радость же прощающего длится всю жизнь
දඩුවම් කරන්නෝ - ලබති සතූටක් එ දිනම දිවිහිම් කොට යසස්- ලබති ඉවසන දනෝ බෙහෙවින්
தீங்கு செய்தவர்களை தண்டித்தவர்களுக்கு அன்று ஒரு நாளைக்கே இன்பம்; ஆனால், பொறுத்தவர்க்கோ உலகம் அழியும் வரை புகழ் உண்டு
ஒறுத்தார்க்கு ஒரு நாளை இன்பம் - தமக்குத் தீங்கு செய்தவனைத் தண்டித்தார்க்கு உண்டாவது அவ்வொருநாளை யின்பமே; பொறுத்தார்க்குப் பொன்றும் துணையும் புகழ் -ஆனால், அத்தீங்கைப் பொறுத்தார்க்கோ உலகம் அழியும்வரையும் புகழுண்டாம். 'ஒருநாளை யின்பம்' சரிக்குச் சரி செய்தேம் என்னும் பொந்திகை (திருப்தி). புகழ் உலகமுள்ள காலமெல்லாம் தொடருமா...
(ஆகையினால்) தீங்குக்குத் தீங்கு உடனே திருப்பிச் செய்து தண்டித்து விடுவதில் அப்போதைக்குத்தான் இன்பம் உண்டு. ஆனால் பொறுத்து மன்னித்து விடுவதில் சாகும் வரை பிறர் அதைப் புகழ்ந்து பேசும் இன்பம் உண்டு.
தீங்கு செய்பவர்களை ஒருவர் தண்டிப்பின் அந்தபொழுது மட்டுமே அவருக்கு இன்பம். ஆனால் மன்னித்து விடுவதாயின் அவர் உள்ளவரை புகழ் நிலைத்து நிற்கும்.
Blott en dag varar den hämndgiriges glädje. Till tidens ände varar de tålmodigas berömmelse.
"dBt+O2xiu7s42+483BdMvNZBFbi1NRw8/7zJO/7ZvToq8KK8Ql4hvEsprzzYInU8PpiJPFbXyDvqFo86C2tjODujMj2LL1Y81hJWPCNix7xN3fs6W4IYPGxiu7zM7aG8t6GNu4sCw7tGfl876l7qvJouGT3glQi9efUMO4R0Z7zlPqy79WqCPLqxrLx/y0O8NvhivARoGTwOM6c8rwMTPIbiBDwEaJk7+YpAPP1/Fzzhk9y8wD+IvCixxLtRW7i82atau0rPCDy7Z6U83ERfvM6h7ryU/I+8cFeSPK3ENDzMdoe7wWybPG7p9LtQSW2...
[155, 307, 313, 1327, 853]
157
அறத்துப்பால்
இல்லறவியல்
Virtue
Domestic Virtue
Forgiveness
பொறையுடைமை
Though others cause you wanton pain
Grieve not; from unjust harm refrain.
திறனல்ல தற்பிறர் செய்யினும் நோநொந்து
அறனல்ல செய்யாமை நன்று.
Though others inflict injuries on you, yet compassionating the evil (that will come upon them) it will be well not to do them anything contrary to virtue.
தகுதியல்லாதவற்றைத் தனக்குப் பிறர்செய்தாராயினும் அவற்றைத் தானுஞ் செய்தால் அவர்க்கு உளதாம் நோவுக்கு நொந்து அறமல்லாதவற்றைச் செய்யாமை நன்று.
திறன் அல்ல தன் பிறர் செய்யினும் - செய்யத்தகாத கொடியவற்றைத் தன்கண் பிறர் செய்தாராயினும்; நோநொந்து அறன் அல்ல செய்யாமை நன்று - அவர்க்கு அதனால் வரும்துன்பத்திற்கு நொந்து, தான் அறனல்லாத செயல்களைச் செய்யாதிருத்தல் ஒருவனுக்கு நன்று. [உம்மை: சிறப்பு உம்மை. துன்பத்திற்கு நோதலாவது "உம்மை - எரிவாய் நிரயத்து வீழ்வர்கொல்" (நாலடி. 5...
தகுதி அல்லாதவைகளைத் தனக்குப் பிறர் செய்த போதிலும், அதனால், அவர்க்கு வரும் துன்பத்திற்காக நொந்து, அறம் அல்லாதவைகளைச் செய்யாதிருத்தல் நல்லது.
பிறர் செய்திடும் இழிவான காரியங்களுக்காகத் துன்பமுற்று வருந்தி, பதிலுக்கு அதே காரியங்களைச் செய்து பழி வாங்காமலிருப்பதுதான் சிறந்த பண்பாகும்.
கொடியவற்றைப் பிறர் தனக்குச் செய்தாலும், பதிலுக்குத் தானும் செய்தால் அவர் வருந்துவாரே என வருந்தி, அறம் அல்லாதவற்றைச் செய்யாது இருப்பது நல்லது.
செய்யத் தகாத செயலினைத் தன்னிடத்தில் மற்றவன் செய்தாலும் அத்துன்பத்திற்காக வருத்தப்பட்டு அறமல்லாத செயல்களைச் செய்யாதிருத்தல் ஒருவனுக்கு நல்லது.
చేయరాని తప్పు చేసిన వారికిన్
నీతి దప్పి శిక్ష నెఱపరాదు
यद्यपि कोई आपसे, करता अनुचित कर्म ।
अच्छा उस पर कर दया, करना नहीं अधर्म ॥
ಬೇರೆಯುವರು ತನಗೆ ಕೆಟ್ಟದ್ದನ್ನು ಮಾಡಿದರೂ, ಅವರಿಗದರಿಂದುಂಟಾಗುವ ಕೇಡನ್ನು ನೆನೆದು ಮರುಕಪಟ್ಟು, ಅವರಿಗೆ ಅಧರ್ಮವೆಣಿಸದಿರುವುದೇ ಮೇಲನಿಸುತ್ತದೆ.
Il vaut mieux supporter une cruelle injure qui faire à l’offenseur le contraire de la vertu.
ألاسائة اليك مهما كانت كبيرة لا تتاثر بها فى قلبك واجتنب عن الانتقام بسببها
無論他人對一己損害如何之重, 亦莫與之計較, 更莫存 仇之心.
Tun andere auch Schlechtes - gut ist, es nicht mit Taten des adharma zu erwidern.
다른 사람들이 최악의 행위를 하더라도, 그들에게 악한 행위로 보복하지 않는 것이 좋다.
Biar-lah aniaya yang di-terima itu besar derita-nya: yang paling baik ia-lah tidak menyimpan-nya di-dalam hati danjauhi nafsu membalas dendam.
അസഹ്യമാം കുറ്റം ചെയ്വോർക്കതിനാൽ നാശമേർപ്പെടും പകപോക്കാനധർമ്മങ്ങളൊഴിവാക്കുന്നതുത്തമം
Nie płać nigdy za krzywdy w tej samej monecie, Choćby za najstraszliwsze potwarze.
Даже если другие причинили тебе зло, лучше всего пожалеть их и отказаться от мести
පෙරළා නරකක් ම- කළහොත් සිත තැවෙන්නෙන් නරක කළවුන්හට - නරක නො කිරීම යහපත් වේ
தகுதியில்லாதவற்றைப் பிறர் தனக்குச் செய்தாலும், அதனால் மிகவும் மனம் நொந்து அவருக்குத் தீமை செய்யாதிருத்தல் நல்லது
திறன் அல்ல தன் பிறர் செய்யினும் -செய்யத்தகாத கொடியவற்றைத் தனக்குப் பிறர் செய்தாராயினும்; நோநொந்து அறன் அல்ல செய்யாமை நன்று -- அதனால் அவர்க்கு வரும் துன்பத்திற்காக உளம் நொந்து அறனல்லாதவற்றைத் தான் அவர்க்கு செய்யாதிருத்தல் ஒருவனுக்கு நல்லதாம். உம்மை உயர்வு சிறப்பு. துன்பத்திற்கு நோதலைத் "தம்மை யிகழ்ந்தமை தாம்பொறுப்ப தன்...
மன்னிக்க முடியாத குற்றத்தைத் தனக்குப் பிறன் செய்து உடனே தண்டித்துவிட்டாலும் குற்றமில்லை. ஆனால் உடனே திருப்பித் தண்டிக்க தைரியமில்லாமல் சும்மா இருந்து விட்டு அதை மனத்தில் வைத்து நொந்து கொண்டே இருந்து அவன் ஏமாந்த சமயத்தில் அதர்மமான முறையில் பழி வாங்காமல் இருப்பது நல்லது.
தகுதியில்லாத தீங்குகளைப் பிறர்செய்யினும் அதற்காக மிக வருந்தி அவரைத் தண்டிக்கும் பொருட்டுஅறனல்லாத செயல்களைச் செய்யாமை நன்று.
Hur ovärdigt än din nästa behandlar dig så gör du väl om du sörjer <för hans skull> och avstår från ond vedergällning.
"7AELOtke17yckm48f5MSvQ9HRrwelhc9PdyLvH7CQrwRr9G7NzulvKs8xzxuJic8X1D3O3keg7scLow8HzuQPNBwbD3eKIK73qEjPSOV3rtXy4o8wu+RPFS+hry8m3W8lkm2vGvtSzxbfQc88LMHvQtpcjzMFh69JJKFvDV4Eryckm68BZlbu2KXD71H18A7jMp7PCQLp7y4nK48bs74ulEqpDwDMdC7ww2suyBZKjsyuFi8lIYjPBRDNLz2obi78huTvJlWOjyBViU97CL+O8DUULwh/iI8D3OdPGySRDxUN6g8vWxFPObZRbw8NxM...
[206, 164, 320, 316, 203]
158
அறத்துப்பால்
இல்லறவியல்
Virtue
Domestic Virtue
Forgiveness
பொறையுடைமை
By noble forbearance vanquish
The proud that have caused you anguish.
மிகுதியான் மிக்கவை செய்தாரைத் தாந்தம்
தகுதியான் வென்று விடல்.
Let a man by patience overcome those who through pride commit excesses.
தமது செல்வ மிகுதியாலே மிகையானவற்றைச் செய்தவர்களைத் தாங்கள் தமது பொறையினாலே வென்று விடுக. இது பொறுத்தானென்பது தோல்வியாகாது: அதுதானே வெற்றியாமென்றது.
மிகுதியான் மிக்கவை செய்தாரை - மனச்செருக்கால் தங்கண் தீயவற்றைச் செய்தாரை; தாம் தம் தகுதியான் வென்றுவிடல் - தாம் தம்முடைய பொறையான் வென்றுவிடுக. (தாமும் அவர்கண் தீயவற்றைச் செய்து தோலாது, பொறையான் அவரின் மேம்பட்டு வெல்க என்பதாம். இவை நான்கு பாட்டானும் பிறர் செய்தன பொறுத்தல் சொல்லப்பட்டது).
செருக்கினால் தீங்கானவற்றைச் செய்தவரைத் தாம் தம்முடைய பொறுமைப் பண்பினால் பொறுத்து வென்று விட வேண்டும்.
ஆணவங் கொண்டு அநீதி விளைவிப்பவர்களை, நாம் நம் பொறுமைக் குணத்தால் வென்று விடலாம்.
மனச் செருக்கால் தீமை செய்தவரைப் பொறுமையால் வென்றுவிடுக.
மனதில் செருக்குக் கொண்டு தீமையானவற்றைச் செய்பவர்களைத் தாம் தம்முடைய பொறுமையினால் வென்றுவிடவேண்டும்.
ఆత్రపడిన వాని యన్యాయముల నెల్ల
నోర్పుచేత గెల్చు నుత్తముండు
अहंकार से ज़्यादती, यदि तेरे विपरीत ।
करता कोई तो उसे, क्षमा-भाव से जीत ॥
ಸೊಕ್ಕಿನಿಂದ ಕೆಟ್ಟದ್ದನ್ನು ಮಾಡಿದವರಿಗೆ, ತಮ್ಮಲ್ಲಿರುವ ತಕ್ಕ ನಡತೆಯಿಂದ ತಾಳಿಕೊಂಡು ಅವರನ್ನು ಗೆಲ್ಲಬೇಕು.
Il faut vaincre par la digne patience, ceux qui offensent par orgueil.
إنتصر بنبالتك على الذى أساء اليك بسبب عجرفته وكبريائه
戒食贖罪固佳, 忍辱寬恕則更佳矣.
Wer aus Eitelkeit übel handelr, den üherwinde durch Geduld.
오만함으로 인해 해를 끼치는 자들은 관용을 통해 정복해야 한다.
Tawani-lah dengan kebesaran jiwa-mu mereka yang dengan ke- sombongan-nya telah melukakan hati-mu.
ഗർവ്വഭാവത്തിനാലേകൻ തീയകർമ്മങ്ങൾ ചെയ്യുകിൽ പകരം നന്മ ചെയ്തും കൊണ്ടവനെ വിജയിക്കണം
Pobłażaniem pokonasz najgorszych na świecie, Kiedy pychę dobrocią ukarzesz.
Благородным прошением победи человека, который в горделивой заносчивости причиняет тебе зло
උඩඟූ වීමෙන් සිත - නපුරුකම් කරනාවුන් ඉවසීමෙන් යුතූව - දිනා ගැනුමත් ඉතා යහපති
செருக்கு மிகுதியால் தீமை செய்தவர்களை தாம், தம்முடைய பொறுமை என்னும் தகுதியினால் வென்று விட வேண்டும்
மிகுதியான் மிக்கவை செய்தாரை - செருக்கினால் தமக்குத் தீயவை செய்தவரை ; தாம் தம் தகுதியான் வென்று விடல் - தாம் தம் பொறையினால் வென்று விடுக. சரிக்குச் சரி தீங்கு செய்யும் இழுக்க வெற்றி ஒழுக்கத் தோல்வி யென்றும்; தீயவை செய்தாரைப் பொறுத்துக் கொள்ளும் ஒழுக்க வெற்றியே உண்மையான வெற்றி யென்றும் உணர்த்தற்குத் 'தகுதியான் வென்று வி...
(பின் என் செய்வார்களென்றால்) கோப மிகுதியால் குற்றம் செய்து விட்டவர்களைப் பொறுமையுடையவர்கள் தாமாகவே அவர்களுக்கு உதவிகள் செய்து தம்முடைய பெருங் குணத்தால் அவர்களை வசப்படுத்தி விடுவார்கள்.
ஆணவ மிகையால் அடாதன செய்தொழுகும் மாந்தரைத் தாம் தம்முடைய பொறுமையெனும் தகுதியால் வென்று விடல் வேண்டும்.
Må var man med tålamod övervinna den som med högmod begår överdrifter.
"vdsrvDZ6v7wV/MI8v/6pvDq0d7vaugQ96dYEvDidvTutnK28kVGCvGs7ybvsHIG75aOzPMoK1ztfL5w8FisFPCQYQz39GRK8jO9uPNzRPrxluxS86ELXOVY6KbuxoDy8UBMcvU0DybvYnm086LMGvWm/ozz7Yua8IQhwvHbuzjl8qQk8sEeVuhLCCr29QBe8mwQIvIbI4bv4KC49RZa/u/UY2zys3pq8FD6wu/s4ATp0PAC9Id6KOv6o4rwlfS68xhIMvHYk+LpHgxQ9H8JzO0lkJbz3ahs80Mx4PJj0tDtokOG6arPfPEKGbLwUdFm...
[579, 157, 861, 625, 172]
159
அறத்துப்பால்
இல்லறவியல்
Virtue
Domestic Virtue
Forgiveness
பொறையுடைமை
More than ascetics they are pure
Who bitter tongues meekly endure.
துறந்தாரின் தூய்மை உடையர் இறந்தார்வாய்
இன்னாச்சொல் நோற்கிற் பவர்.
Those who bear with the uncourteous speech of the insolent are as pure as the ascetics.
மிகையாய்ச் சொல்லுவாரது தீச்சொல்லைப் பொறுக்குமவர், துறந்தவர்களைப் போலத் தூய்மை யுடையார். இது பற்றறத் துறந்தவரோ டொப்பரென்றது.
துறந்தாரின் தூய்மை உடையர் - இல்வாழ்க்கைக்கண் நின்றேயும் துறந்தார் போலத் தூய்மையுடையார்; இறந்தார் வாய் இன்னாச் சொல் நோற்கிற்பவர் - நெறியைக் கடந்தார் வாய் இன்னாச் சொல்லைப் பொறுப்பவர். (தூய்மை : மனம் மாசு இன்மை. 'வாய்' என வேண்டாது கூறினார், 'தீய சொற்கள் பயின்றது' எனத் தாம் வேண்டியதன் இழிவு முடித்தற்கு).
வரம்பு கடந்து நடப்பவரின் வாயில் பிறக்கும் கொடுஞ்சொற்களைப் பொறுத்துக் கொள்பவர், துறந்தவரைப் போலத் தூய்மையானவர் ஆவர்.
எல்லை கடந்து நடந்து கொள்பவர்களின் கொடிய சொற்களைப் பொறுத்துக் கொள்பவர்கள் தூய்மையான துறவிகளைப் போன்றவர்கள்.
நெறி கடந்து தீய சொற்களால் திட்டுபவரையும் பொறுத்துக் கொள்பவர். இல்வாழ்க்கையில் வாழ்ந்தாலும் துறவியைப் போலத் தூயரே.
நல்வழியிலிருந்து நீங்கியவர்களுடைய தீய சொற்களைப் பொறுத்துக் கொள்ளுபவர்கள், துறவறம் பூண்ட முனிவர்களைப் போலத் தூய்மையுடையவர்கள் ஆவார்கள்.
ఆత్రగాని నోట నవదూరు మాటలు
వినుచు నోర్చుకొన్న మునుల సమము
संन्यासी से आधिक हैं, ऐसे गृही पवित्र ।
सहन करें जो नीच के, कटुक वचन अपवित्र ॥
ತೊರೆದವರ (ಋಷಿಗಳ) ಹಾಗೆ ಶುದ್ದಿಯುಳ್ಳವರೆಂದರೆ, ಕೆಟ್ಟವರ ಬಾಯಿಂದ ಆಡುವ ಕೆಡು ನುಡಿಗಳನ್ನು ತಾಳಿಕೊಂಡು ಇರುವವರು.
Ceux qui supportent les paroles ‘méprisables de ceux qui marchent hors la voie du bien ont la pureté du cœur, comme ceux qui ont renoncé au monde.
إن الذى يتحمل ويصبر على الكلمات المهينة من المعتدى أعظم درجة من الناسك والزاهد
他人以輕傲之狀侮辱一己者, 應以一己之寬仁服之.
Wer die harren Worte der Ungerechten erduldet, ist retner als der Aslcec.
부당한 사람의 무례한 발언을 용납하는 자는 수도자보다 순수하다.
Lebeh keramat lagi sifat-nya mereka yang sedia menerima kata nesta musoh-nya daripada mereka yang telah menolak dunia.
വഴി തെറ്റി നടപ്പോരിൻ പിഴവാക്കു ക്ഷമിക്കുകിൽ ഗൃഹസ്ഥനാകിലും സന്യാസിയെപ്പോൽ പുണ്യവാനയാൾ
Większy jest od ascety, ktokolwiek na butę, Złość i brud narażony zostanie.
Люди, которые терпеливо сносят хулу из уст клевещущих,,олее чистые, чем отрешившиеся от мира мудрецы
කූරිරු රළු බස් ඈ- නපුරන් වෙතින් ගිලිහෙන ඉවසා වදාළෝ- පැවිද්දනටත් වඩා උතූමැ යි
எல்லை மீறி நடப்பவரின் வாயிற் பிறக்கும் கொடிய சொற்களைப் பொறுத்துக் கொள்பவர்கள், துறவியர் போலத் தூய்மையாளர் ஆவர்
இறந்தார் வாய் இன்னாச் சொல் நோற்கிற்பவர்-நெறி கடந்த கீழ் மக்களின் வாயினின்று வரும் தீய சொற்களைப் பொறுத்துக் கொள்ளும் ஆற்றலுடைய மேன்மக்கள்; துறந்தாரின் தூய்மை உடையர் - இல்லறத்தின் கண் நின்றாலும் துறவியர் போல மனத் தூய்மையுடைய ராவர். 'வாய்' என மிகைபடக் கூறியது, கீழோர் வாயினின்று தீய சொற்களே மிகுதியாக வரும் என்பதை உணர்த்தற...
கோபத்தால் ஒருவன் முறை தவறிப் பேசுகின்ற துன்பந்தரும் வசைகளையும் கேட்டுப் பொறுத்துக் கொள்ளுகிறவர்கள் துறவிகளைக் காட்டிலும் சுத்தமான சகிப்புள்ளவர்கள்.
வரன்முறையற்றவரின் வாயிலிருந்து வெளிப்படும் புன்சொற்களைப் பொறுத்துக் கொள்பவர்கள் துறந்தாரினும் மேலாம் தூய்மை உடையவராவார்.
De heligaste asketers renhet tillhör dem som med tålamod fördrar de onda ord som utgår ur de fräckas mun.
"AsWpO61Ml7se7bc8ZLoyvEiSDDx2Kvw8XDDfu5TpOrt2Kvw7GygGvXcqtDxn6Is8qx4mOVLhqbzpYeU3HVYnvJWAMz0BxfE77CbnPMyiLjx67x28hT6LPK960LynWVQ6ZVGrvB+ESDwral48kSS5vDusbrxXPTy9tgRsuzsVLrx2kyO8W5n+u7M/Ir3zsGq8BPOau8SBmrzvVBA9l67sO17Hpztuco+8nHMOPDFd0bvzsOq8iQOlPKmHrbwk4HK8IBtxuwTzSjzvVEA9psLDvDDGwLzhQLk8+jruuljUtDwAlyA7EweiO8sLHrzNOY8...
[160, 995, 295, 720, 199]
160
அறத்துப்பால்
இல்லறவியல்
Virtue
Domestic Virtue
Forgiveness
பொறையுடைமை
Who fast are great to do penance
Greater are they who bear offence.
உண்ணாது நோற்பார் பெரியர் பிறர்சொல்லும்
இன்னாச்சொல் நோற்பாரின் பின்.
Those who endure abstinence from food are great, next to those who endure the uncourteous speech of others.
உண்ணாது பொறுப்பார் எல்லாரினும் பெரியர்: அவர் பெரியாராவது பிறர் சொல்லுங் கடுஞ்சொல்லைப் பொறுப்பாரின் பின், இது தவம் பண்ணுவாரினும் பெரியதென்றது.
உண்ணாது நோற்பார் பெரியர் - விரதங்களான் ஊணைத்தவிர்ந்து உற்ற நோயைப் பொறுப்பார் எல்லாரினும் பெரியர்; பிறர் சொல்லும் இன்னாச்சொல் நோற்பாரின் பின்- அவர் பெரியராவது, தம்மைப் பிறர் சொல்லும் இன்னாச் சொல்லைப் பொறுப்பாரின் பின் (பிறர் - அறிவிலாதார். நோலாமைக்கு ஏது ஆகிய இருவகைப் பற்றொடு நின்றே நோற்றலின், 'இன்னாச் சொல் நோற்பாரின் ப...
உணவு உண்ணாமல் நோன்பு கிடப்பவர், பிறர் ‌சொல்லும் கொடுஞ் சொற்களைப் பொறுப்பவர்க்கு அடுத்த நிலையில்தான் பெரியவர் ஆவர்.
பசி பொறுத்து உண்ணாநோன்பு இருக்கும் உறுதி படைத்தவர்கள் கூடப் பிறர் கூறும் கொடுஞ்சொற்களைப் பொறுத்துக் கொள்பவர்களுக்கு, அடுத்த நிலையில்தான் வைத்துப் போற்றப்படுவார்கள்.
பிறர் சொல்லும் தீய சொற்களைப் பொறுத்துக் கொள்பவருக்கும் பின்புதான் விரதம் காரணமாக உணவைத் தவிர்த்து நோன்பு இருப்பவர் பெரியவர் ஆவார்.
உண்ணாமல் நோன்பு நோற்றுத் தவம் செய்பவர்கள், எல்லோரினும் பெரியவர்களாவார்கள். அவர்கள் பிறர் சொல்லும் துன்பமான சொற்களையும் பொறுத்துக் கொள்ளுபவர்களுக்கு அடுத்தே பெரியவர்களாக மதிக்கப்படுவார்கள்.
వినుచు నూరకున్న వినరాని మాటలు
తపము జేయనేల నుపవశించి
अनशन हो जो तप करें, यद्यपि साधु महान ।
पर-कटुवचन-सहिष्णु के, पीछे पावें स्थान ॥
ಉಪವಾಸ ವ್ರತಗಳನ್ನು ಆಚರಿಸಿ ತಾಳುವವರು ಹಿರಿಯುರು; ಆದರೆ ಕೆಟ್ಟವರಾಡುವ ಕೆಡು ನುಡಿಗಳನ್ನು ತಾಳಿಕೊಳ್ಳುವವರಿಗಿಂತ ಎರಡನೆಯವರು ಅವರು.
Ceux qui se mortifient par le jeûne et supportent leur maladie sont grands incontestablement; mais ils ne viennent qu’après ceux qui supportent les paroles méprisables des autres.
الاسائات والاهانات
能忍他人之傲慢輕辱者, 較之出家苦行者爲尤偉.
Wer fastet, ist groß - kommt aber nach dem, der die harten Worte anderer erträgt.
모욕을 견디는 사람은 금식을 통해 속죄하는 사람보다 더 낫다.
Mereka yang menebus dosa dengan berpuasa besar murtabat-nya: tetapi lebeh besar murtabat mereka yang mema‘afkan orang yang memfi tnah-nya.
ഉണ്ണാവ്രതമനുഷ്ഠിച്ചോർ ശ്രേഷ്ഠരാകുന്നു; നീചമാം വചനങ്ങൾ ക്ഷമിക്കുന്നോരതിലും ശ്രേഷ്ഠരായിടും
Człowiek, co się umartwia i czyni pokutę, Ma zaprawdę łatwiejsze zadanie.
Велики подвиги аскетов, следующих стезей лишений и воздержаний Но их затмевают те, кто прощает зло другим
නොකා සිල් රක්නා - උතූමනට වැඩි උතූමෝ නපුරන්ගෙ රළු බස් - අසා නිසලව මුදිත වූවෝ
உணவு உண்ணாமல் நோன்பு கொள்பவர், பிறர் சொல்லும் கொடுஞ்சொற்களைப் பொறுப்பவர்க்கு அடுத்த நிலையிலே தான் பெரியவர் ஆவர்
உண்ணாது நோற்பார் பெரியர் - நோன்பினால் உணவைத் தவிர்ந்து பசியையும் தட்ப வெப்பத்தையும் பொறுத்துக் கொள்ளும் துறவியர் மக்கட்குட் பெரியவரே; பிறர் சொல்லும் இன்னாச் சொல் நோற்பாரின் பின் - ஆயின் அவர் பெரியவராவது பிறர் சொல்லும் தீய சொற்களைப் பொறுத்துக் கொள்ளும் இல்லறத்தார்க்கு அடுத்தபடியே. பிறர் என்றது தீயவரை. இன்பம் பெறுதற்குர...
(அதனால்) உணவு முதலிய சுகங்களைத் துறந்து பல துன்பங்களைச் சகித்துக் கொள்ளுகிற பெரியோர்களாகிய துறவிகளும் கூடப் பிறர் சொல்லும் வசை மொழிகளால் உண்டாகும் துன்பங்களைச் சகித்துக் கொள்கிறவர்களுக்கு மட்டமானவர்கள்தாம்.
பிறர்கூறும் கடுமையான சொற்களைப் பொறுத்துக் கொள்பவர்கள், உடல்வருந்தி உண்ணா நோன்பு மேற்கொள்பவர்களைவிடச் சிறந்தவரே ஆவார்.
De som uthärdar stora fastor är stora men kommer dock <i andra rummet> efter dem som fördrar andra människors onda ord.
"IArgurcCL7yQaG88WYnRu2xuvLkVrCI81bXbOuKDVro1z4y7hTpIvX4j2DydVuE8wmBsvONzt7wDJx08M//pOzkWWj3eXAA8n8YePAluo7sB19a7l9/EPKkE5bwUPGU8DbXwvGy+STuKQWA7fkNPvLz57juG+hK9fVNuuray6LyvK/S6D0WlOs8u57yZn486WClsvH5zZbz9bxI9nRZzuzQPwjwooSy8rNSHPL55hDyrBB69DdVnPAJ3qrsOBTe8hTrIOoyxnbtTojA9+p/vvBuTQ7ty1bk84yMqPHrcCj1BnQe8TGtJPFTinruqhEE...
[159, 225, 266, 262, 261]
161
அறத்துப்பால்
இல்லறவியல்
Virtue
Domestic Virtue
Avoid envy
அழுக்காறாமை
Deem your heart as virtuous
When your nature is not jealous.
ஒழுக்காறாக் கொள்க ஒருவன்தன் நெஞ்சத்து
அழுக்காறு இலாத இயல்பு.
Let a man esteem that disposition which is free from envy in the same manner as propriety of conduct.
ஒருவன் தன்னெஞ்சத்து அழுக்காறு இல்லாத வியல்பைத் தனக்கு ஒழுக்க நெறியாகக் கொள்க. இஃது அழுக்காறு தவிரவேண்டு மென்றது.
ஒருவன் தன் நெஞ்சத்து அழுக்காறு இலாத இயல்பு - ஒருவன் தன் நெஞ்சத்தின்கண் அழுக்காறு என்னும் குற்றம் இல்லாத இயல்பினை; ஒழுக்காறாக் கொள்க - தனக்கு ஓதிய ஒழுக்க நெறியாகக் கொள்க. [இயல்பு - அறிவோடு கூடிய தன்மை. அத்தன்மையும் நன்மை பயத்தலின், ஒழுக்க நெறி போல உயிரினும் ஓம்புக என்பதாம்.].
ஒருவன் தன் நெஞ்சில் பொறாமை இல்லாமல் வாழும் இயல்பைத் தனக்கு உரிய ஒழுக்க நெறியாகக் கொண்டு போற்ற வேண்டும்.
மனத்தில் பொறாமையில்லாமல் வாழும் இயல்பை ஒழுக்கத்திற்குரிய நெறியாகப் பெற்று விளங்கிட வேண்டும்.
உள்ளத்துள் பொறாமை இல்லாமல் வாழும் குணத்தை, ஒருவன் தனக்கு உரிய ஒழுக்கமாகக் கொள்க.
ஒருவன் தன்னுடைய மனத்தில் பொறாமை என்னும் குற்றம் இல்லாத தன்மையினைத் தனக்குரிய ஒழுக்க நெறியாகக் கொள்ளுதல் வேண்டும்.
మంచివాడటంచు మహిమీదఁ బొగడొందు
క్రుళ్ళుబోతు తనము గూడకున్న
जलन- रहित निज मन रहे ऐसी उत्तम बान ।
अपनावें हर एक नर, धर्म आचरण मान ॥
ಒಬ್ಬನ್ನು ತನ್ನ ಹೃದಯದಲ್ಲಿ ಅಸೂಯೆ ಇಲ್ಲದೆ ಬಾಳುವ ಸ್ವಭಾವವನ್ನು ತನ್ನ ನಡತೆಯ ಮಾರ್ಗವಾಗಿ ಕೈಕೊಂಡು ಕಾಪಾಡಬೇಕು
Que l’on considère l’absence de l’envie eomme le chemin de la moralité.
إعلم بأن قـلبك سيميل إلى الخير والـبر عند ما يكون خاليا من الحسد
議戒貪嫉. 人不貪嫉卽是德行.
Übe die Tugend, im Geist frei von Neid zu sein!
수양을 쌓는 생활 방식을 통해 시기하지 않는 마음의 본질을 소중히해야 한다.
Ketahui-lah bahawa hati-mu telah chondong ka-arah kebaikan bila kau sudah bebas dari seluroh rasa chemburu.
ഹീനമായ സ്വഭാവത്തിലേറെ നിന്ദ്യമസൂയയാം തദ്ദോഷം മനമേറാതെ കാത്തു സൂക്ഷിച്ചുകൊള്ളണം
Strzeż się brudnej zawiści. Należy ją w sobie Stłumić siłą rozumu i woli.
Каждый должен знать, что украшением добродетельного человека является отсутствие в его сердце малейшей зависти
තම සිත තූළ කිසිම- ඉසියක් නොමැති ගතියම් මනා පැවතූම ලෙස - ගතොත් එය වේ උසස් පැවතූම
தன் நெஞ்சில் பொறாமை எண்ணம் இல்லாத தன்மையினையே, ஒருவன் தனக்கு உரிய வாழ்க்கை நெறியாகக் கொண்டு வாழ வேண்டும்
ஒருவன் தன் நெஞ்சத்து அழுக்காறு இலாத இயல்பு-ஒருவன் தன் நெஞ்சத்திற் பொறாமை யில்லாத தன்மையை; ஓழுக்காறாக்கொள்க-தனக்குரிய ஓழுக்க நெறியாகக்கொள்க. இயல்பு இயல்பான தன்மை ஒழுக்காறாக் கொள்ளுதல் உயிரினுஞ் சிறப்பாகப் பேணிக் காத்தல்.
பிறருடைய நல்வாழ்வைக் கண்டு பொறாமைப் படாமலிருக்கிற குணத்தை ஒவ்வொருவனும் தன்னுடைய வாழ்க்கை நெறி முறையாக மனத்தில் வைக்க வேண்டும்.'
ஒருவன் தன் நெஞ்சத்தில் பொறாமை கொள்ளாமல் வாழ்வதைச் சிறந்த ஒழுக்க நெறியாய்க் கொள்வானாக.
Om någon i sitt hjärta har ett sinne fritt från avund så må det lända honom till ära och heder.
"Ke2Au2beH7yvCA49d3DTvIKD1Lt5OxU9NZIOvdfmETtkJkW8vVKPvM8IXLy+Y0E8s2MnO9h4HrvAmsE6O6WCPC7aJj3fMIa8Ax56PE+UBDz5MEe8+R1gO08TKrwyyYG8xizbvHIECLsPROI8K/x9vKjRgDwV6eK8ruK/O+P33TtgN+q7HsXjvDuQZryrhXE7OhFBvPmxobqDvAk9LUZlPJROPTzsege8/PuIvPDVIDyp4rK7t75AO3Lv67wkWTK8Z/GGvLoGczwiIP08/jKJPBjHi7wIn+E7PDePuyNIgDzPCFy86Yl3vHQm7LxxcMa...
[34, 470, 504, 36, 162]
162
அறத்துப்பால்
இல்லறவியல்
Virtue
Domestic Virtue
Avoid envy
அழுக்காறாமை
No excellence excels the one
That by nature envies none.
விழுப்பேற்றின் அஃதொப்பது இல்லையார் மாட்டும்
அழுக்காற்றின் அன்மை பெறின்.
Amongst all attainable excellence there is none equal to that of being free from envy towards others.
விழுமிய பேறுகளுள் யார் மட்டும் அழுக்காறு செய்யாமையைப் பெறுவனாயின், அப்பெற்றியினை யொப்பது பிறிதில்லை. இஃது அழுக்காறு செய்யாமை யெல்லா நன்மையினும் மிக்கதென்றது.
யார் மாட்டும் அழுக்காற்றின் அன்மை பெறின் - யாவர் மாட்டும் அழுக்காற்றினின்று நீங்குதலை ஒருவன் பெறுமாயின்; விழுப்பேற்றின் அஃது ஒப்பது இல்லை - மற்று அவன் பெறும் சீரிய பேறுகளுள் அப்பேற்றினை ஒப்பது இல்லை. (அழுக்காறு பகைவர் மாட்டும் ஒழிதற்பாற்று என்பார், 'யார் மாட்டும்' என்றார். அன்மை-வேறாதல். இவை இரண்டு பாட்டானும் அழுக்காறு...
யாரிடத்திலும் பொறாமை இல்லாதிருக்கப் பெற்றால், ஒருவன் பெறத்தக்க மேம்பாடான பேறுகளில் அதற்கு ஒப்பானது வேறொன்றும் இல்லை.
யாரிடமும் பொறாமை கொள்ளாத பண்பு ஒருவர்க்கு வாய்க்கப் பெறுமேயானால் அதற்கு மேலான பேறு அவருக்கு வேறு எதுவுமில்லை.
எவர் இடத்தும் பொறாமை கொள்ளாதிருப்பதை ஒருவன் பெற்றால் சீரிய சிறப்புகளுள் அது போன்றது வேறு இல்லை.
ஒருவன் யாவரிடத்திலும் பொறாமை இல்லாமல் இருப்பதே சிறந்த செல்வமாகும். அவன் பெறுகின்ற சீரிய செல்வங்களுள், அச்செல்வத்திற்குச் சமமானது வேறு எதுவும் இல்லை.
ఆర్జనంబులన్నియార్జించినట్టులే
లేని యెడల యోర్వలేని తనము
सबसे ऐसा भाव हो, जो है ईर्ष्या- मुक्त ।
तो उसके सम है नहीं, भाग्य श्रेष्ठता युक्त ॥
ಯಾರ ವಿಷಯದಲ್ಲಾಗಲೀ ಅಸೂಯೆ ಪಡದಿರಬೇಕು; (ತಾನು) ಹೊಂದತಕ್ಕ ಮೇಲಾದ ಪ್ರಯೋಜನಗಳಲ್ಲಿ ಅದಕ್ಕೆ ಸಮಾನವಾದುದು ಬೇರೊಂದಿಲ್ಲ.
L’absence de l’envie envers qui que ce soit est de tous les Biens supérieurs, celui qui n’a pas d’égal.
ليست نعمة أكبر من طبيعة تبتعد عن كـل نوع من الحسد
人若全無貪嫉之性, 乃至佳之福德.
Von allem Gewinn, den einer haben mag» ist nichts dem vergleichbar: gegen niemand Neid zu heften.
모든 귀중한 소유물 중 시기하지 않는 존재와 동등하게 비교할 수 있는 것은 아무것도 없다.
Tiada-lah rahmat yang lebeh besar daripada sifat yang bebas dari perasaan chemburu.
അസൂയാദോഷമേശാത്ത മനമേകന്നിരിക്കുകിൽ അതിന്നു സമമായുള്ള ഗുണം വേറില്ല നേടുവാൻ
Twoja prawość ci czoło spokojem ozdobi, Spojrzeć w oczy każdemu pozwoli.
Полное отсутствие всякой зависти есть высший дар, с которым не может сравниться ничто
මෙ ලෝ සව් සත වෙත- ඉසිබව නොමැති නම් සිත අපරිමිත ගූණයක්- එයට සමවන ලොවේ වෙත නැත
ஒருவன் எவரிடத்திலும் எப்போதும் பொறாமை இல்லாமல் இருக்கின்ற தன்மையைப் பெறுவானாயின், மேலான பேறுகளில் அதற்கு இணையாகச் சிறந்தது எதுவும் இல்லை
யார் மாட்டும் அழுக்காற்றின் அன்மை பெறின் - யாரிடத்தும் பொறாமையில்லா தொழுகுதலை ஒருவன் பெறுமாயின்; விழுப் பேற்றின் அஃது ஒப்பது இல்லை - அவன் பெறுஞ் சிறந்த பேறுகளுள் அதை யொப்பது வேறு ஒன்றும் இல்லை. 'யார் மாட்டும் ' என்றதால் , பகைவரிடத்தும் பொறாமை கொள்ளுதல் விலக்கப்பட்டது.
யாருடைய நல்வாழ்வைக் கண்டும் பொறாமை கொள்ளாத மனப்பான்மை அடைந்துவிட்டால், விரும்பத்தக்க மேலான செல்வங்களுள் அதற்கு இணையாவது வேறில்லை.
யார்மாட்டும் பொறாமை கொள்ளாத பண்பை ஒருவன் வாழ்வியல் நெறியாகக் கொள்வானாயின் அதனினும் சிறந்ததாகக் கூறுவதற்கு யாதொன்றும் இல்லை.
Om någon är fri från avund mot var man så kan intet <i rikedom> mätas därmed.
"unv3OcFVUbqDGGg8rwMOvR8PW7zagW48HUBWvFQZTLuHD028iCO9vOpJ1buuNIk79MH7O/qbkrv8Je87wVXRPHMfQz1PZw+8ez5LPAc8mTuGhbO7qoKPPFVyp7zUigO888G4vHZHozsZ04Q8ox7fvJgwDz30wfu8TpjNPJccHzyoKbS81VmIvI9CAr2fgBK7cYG5vGYJE7wnuDk9xtbPO8ycOTzD8xc8dxYovLC+ZTwsava8v0EePODRLrwbcY66TPrDuxws5rtnCdY8GL/XO7jxmrwkpIY7fpdpPG3Pvztaac+69hpXO1Zy6ri3IpY...
[170, 363, 163, 165, 23]
163
அறத்துப்பால்
இல்லறவியல்
Virtue
Domestic Virtue
Avoid envy
அழுக்காறாமை
Who envies others' good fortune
Can't prosper in virtue of his own.
அறன்ஆக்கம் வேண்டாதான் என்பான் பிறனாக்கம்
பேணாது அழுக்கறுப் பான்.
Of him who instead of rejoicing in the wealth of others, envies it, it will be said "he neither desires virtue not wealth".
தனக்கு அறனாகிய வாழ்வு வேண்டாதானென்று சொல்லப்படுவான், பிறனுடைய ஆக்கத்தை விரும்பாதே அழுக்காறு செய்வான். இஃது அழுக்காறுடையார்க்குப் புண்ணிய மில்லையாமென்று கூறிற்று.
அறன் ஆக்கம் வேண்டாதான் என்பான் - மறுமைக்கும் இம்மைக்கும் அறமும் செல்வமும் ஆகிய உறுப்புக்களைத் தனக்கு வேண்டாதான் என்று சொல்லப்படுவான்; பிறன் ஆக்கம் பேணாது அழுக்கு அறுப்பான் - பிறன் செல்வம் கண்டவழி அதற்கு உதவாது அழுக்காற்றைச் செய்வான். ('அழுக்கறுத்தல்' எனினும் 'அழுக்காறு' எனினும் ஒக்கும். அழுக்காறு செய்யின் தனக்கே ஏதமாம்...
தனக்கு அறமும் ஆக்கமும் விரும்பாதவன் என்று கருதத் தக்கவனே, பிறனுடைய ஆக்கத்தைக் கண்டு மகிழாமல் அதற்காகப் பொறாமைப்படுவான்.
அறநெறியையும், ஆக்கத்தையும் விரும்பிப் போற்றாதவன்தான், பிறர் பெருமையைப் போற்றாமல் பொறாமைக் களஞ்சியமாக விளங்குவான்.
பிறர் உயர்வு கண்டு மகிழாமல் பொறாமைப்படுபவன், அறத்தால் வரும் புண்ணியத்தை வேண்டா என மறுப்பவன் ஆவான்.
அறத்தினையும் செல்வத்தினையும் வேண்டாம் என்று சொல்லுகின்றவன், மற்றவன் செல்வத்தைக் கண்டபோது தாளாமல் பொறாமைப்படுவான்.
ధర్మదూరుడైన దైన్యుండు మాత్రమే
యున్న వారి జూచి యోర్వకుంట
धर्म- अर्थ के लाभ की, जिसकी हैं नहीं चाह ।
पर-समृद्धि से खुश न हो, करता है वह डाह ॥
ತನಗೆ ಧರ್ಮ, ಸಂಪದಗಳೆರಡೂ ಬೇಡವೆನ್ನುವವನೇ ಬೇರೊಬ್ಬರ ಸಿರಿಯನ್ನು ಕಂಡು ಸಂತೋಷಿಸದೆ ಕರುಬುತ್ತಾನೆ.
Celui qui envie le bonheur d’autrui sans s’en réjouir, ne désire pas, dit-on, la vertu (pour le ciel) et la richesse (pour ici-bas).
الرجل الذى يحسد ثروات الآخرين ويفرح بها لا يعتبر بها للفضيلة ولا للشروة
嫉人財富者, 無道德財富可希求.
Wer sich nicht um dharma und Reichtum kümmert, beneidet den anderen darum, statt glücklich darüber zu sein.
미덕없이 오직 부만 갈망하는 사람은 타인의 부를 시기하리라.
Hanya orang yang tidak memperdulikan kebaikan atau kekayaan sahaja yang merasa iri hati terhadap kejayaan jiran-nya dan tidak me- rasa gerang kerana-nya.
ഇരുലോകനന്മക്കായിട്ടർത്ഥധർമ്മങ്ങളിൽ പ്രിയം ഇല്ലാത്തോനന്യരിൽ മേന്മ കണ്ടസൂയപ്പെടുന്നതാം
Ten, kto innym zazdrości bogactwa i sławy, Nie osiągnie sam żadnych sukcesów.
Тот, кто испытывает зависть к богатствам другого человека,,е обладает ни добродетелью, ни богатством
අනුන් සතූ වස්තූව - නොරැකම ඉසි කරන්නා ඒ ඉසි නිසාවෙන්- දැහැමි නොම වෙයි දනය නො ලබයි
பிறனுடைய ஆக்கத்தைக் கண்டதும், அதனைப் பாராட்டாமல் பொறாமைப்படுகிறவன், தனக்கு அறனும் ஆக்கமும் சேர்வதை விரும்பாதவனே ஆவான்
ஆக்கம் அறன் வேண்டாதான் என்பான் -இம்மைக்கும் மறுமைக்கும் வேண்டிய செல்வமும் அறமும் ஆகிய பேறுகளைத் தனக்கு வேண்டாதவனென்று சொல்லப்படுகின்றவன்; பிறன் ஆக்கம் பேணாது அழுக்கறுப்பான்- பிறன் செல்வங் கண்ட விடத்து அதற்கு மகிழாது பொறாமைப்படுபவனாவன். பொறாமைக்காரன் பிறனுக்கு ஒரு தீங்குஞ் செய்ய இயலாது தனக்கே கேட்டை வருவித்துக் கொள்கின...
(பொறாமையினால்தான்) பல பாவச் செயல்களைச் செய்து தர்மபலம் குறைகிறது.) பிறருடைய நல்வாழ்வைக் கண்டு பொறாமைப் பட்டுக்கொண்டிருப்பவன் தர்ம பலத்தை இகழ்ந்து விடுகிறவன்.
தமக்கு அறமும் செல்வமும் அமைய வேண்டாமென்று எண்ணும் ஒருவனே பிறர் வளமையைக் கண்டு மகிழாமல் பொறாமை கொள்வான்.
Den man som icke gläds åt sin nästas framgång utan känner avund, om honom blir det sagt att han förkastar både dygd och rikedom.
"HpmJvAO6FLxvFDA9cT20vOHpV7w5VsY8bcnzvOfj5jttnvS80E0zvORm3zyy8TY8QByPPHwITrwKiSQ83WOJPK90Lz0bpMu8bclzPIjKoLz6n0i82PFDPCRx4LzN+6q8YSCSvF35CDua3AA883q6u0PEFT0laJm8O0uEPOUQYTspbWq83A+GvNtlBL3rCvC8ryd4O3Jv/ztTizk9w1mVOyBK1zviPds7WFxEvH5cUTwcTk29H8INPG5I9rxk8xe83DqFvL/cDTwilRM96tgkPAm0o7zCr5M7W9CEPF9W0zsx3TS80nY3PEHGEL2pJCK...
[135, 166, 170, 1006, 164]
164
அறத்துப்பால்
இல்லறவியல்
Virtue
Domestic Virtue
Avoid envy
அழுக்காறாமை
The wise through envy don't others wrong
Knowing that woes from evils throng.
அழுக்காற்றின் அல்லவை செய்யார் இழுக்காற்றின்
ஏதம் படுபாக்கு அறிந்து.
(The wise) knowing the misery that comes from transgression will not through envy commit unrighteous deeds.
அழுக்காற்றினானே அறமல்லாதவற்றைச் செய்யார்: நல்லோர் அவ்வறத்தைத் தப்பின நெறியினாற் குற்றம் வருவதை யறிந்து.
அழுக்காற்றின் அல்லவை செய்யார் - அழுக்காறு ஏதுவாக அறனல்லவற்றைச் செய்யார் அறிவுடையார்; இழுக்கு ஆற்றின் ஏதம் படுபாக்கு அறிந்து - அத்தீநெறியால் தமக்கு இருமையினும் துன்பம் வருதலை அறிந்து. (அறன் அல்லவையாவன: செல்வம், கல்வி, முதலியன உடையார்கண் தீங்கு நினைத்தலும், சொல்லுதலும், செய்தலும் ஆம்).
பொறாமைப்படுதலாகிய தவறான நெறியில் துன்பம் ஏற்படுத‌ை அறிந்து, பொறாமை காரணமாக அறமல்லாதவைகளைச் செய்யார் அறிவுடையோர்.
தீய வழியில் சென்றால் துன்பம் ஏற்படுமென்பதை அறிந்தவர்கள் பொறாமையினால் தீச்செயல்களில் ஈ.டுபடமாட்டார்கள்.
பொறாமை கொண்டால் துன்பம் வரும் என்பதை அறிந்து அறிவுடையோர் பொறாமை காரணமாகத் தீமைகளைச் செய்யமாட்டார்.
பொறாமையினால் தமக்குத் துன்பம் வருவதை அறிந்தவர்கள், பொறாமை காரணமாக அறனல்லாத செயல்களைச் செய்யமாட்டார்கள்.
చేతగాని వాడె సితిగా బ్రతుకంగ
నొరుల పొమ్ముజూచి యోర్వకుంట
पाप- कर्म से हानियाँ, जो होती है जान ।
ईर्ष्यावश करते नहीं, पाप- कर्म धीमान ॥
ಕೀಳಾದ ಹಾದಿಯಿಂದ ಸಂಕಟಗಳೇರ್ಪಡುವುದನ್ನು ಅರಿತು ತಿಳಿದವರು ಅಸೂಯೆಯಿಂದ ಅಲ್ಲದುದನ್ನು ಮಾಡಲಾರರು.
Sachant la douleur causée par l’envie (au ciel comme sur la terre) que l’on s’abstienne de faire, par envie, les actes contraires à la vertu.
العاقل لا يرتكب جريمة الحسد لانه يعلم خطر الشرور التى تنبع منه
智者不因貪嫉而損害他人, 因其瞭然於該惡行之結果.
Der Weise begeht keine üble Tat aus Neid - er kennt das Elend, das von diesem Übel kommt.
시기함이 고난을 초래하는 것을 아는 사람은 시기로 인해 악을 행하지 않으리라.
Orang2 yang bijaksana tidak akan melukakan hati orang lain dengan perasaan dengki-nya: mereka ketahui kechelakaan yang mungkin lahir dari perasaan keji itu.
അസൂയാലുക്കളായുള്ളോർക്കിരുവീട്ടിലുമേർപ്പെടും ദുഃഖമെന്നറിയും നല്ലോരധർമ്മമൊഴിവാക്കിടും
Mądry człowiek zawiścią się nie chce plugawić Z jasnym wzrokiem dobiegnie do kresu.
Зависть не вынудит мудрых людей совершить дурные деяния,,бо они знают, что такие деяния есть результат греха
අදහම් කිරීමෙන් - වරද එන බව දත්තෝ ඉසියෙහි බැඳීමෙන් - කෙලෙසකත් නොම කරත් අදහම්
‘பொறாமை’ என்னும் தவறான எண்ணத்தால் துன்பமே உண்டாவதை அறிந்து, அறிவாளர், பொறாமையால் தீவினைகளைச் செய்ய மாட்டார்கள்
அழுக்காற்றின் அல்லவை செய்யார்-அறிவுடை யோர் பொறாமை கொண்டு அதனால் அறனல்லாதவற்றைச் செய்யார்; இழுக்கு ஆற்றின ஏதம் படுபாக்கு அறிந்து-அத்தீய நெறியால் தமக்கு இருமையிலுங் கேடு வருதலை யறிந்து. அல்லவை செய்தலாவது, கல்வி செல்வம் அதிகாரம் ஆற்றல் முதலியன வுடையார்க்குத் தீங்கு எண்ணுதலும் சொல்லுதலும் செய்தலுமாம். பாக்கு ஒரு தொழிற்பெய...
(தர்ம பலத்தை மதிக்கிறவர்கள்) பொறாமைப் பட்டு அறமல்லாத காரியங்களைச் செய்துவிட மாட்டார்கள். ஏனெனில், பொறாமைக் குற்றத்தால் விளையக்கூடிய தீமைகளை அவர்கள் அறிவார்கள்.
பொறாமைப் பண்பால் தீமைகள் நேரும் என்பதனை அறிந்தவர்கள் பொறாமை கொண்டு தீய செயல்களை யாருக்கும் செய்தொழுகார்
De visa som känner den olycka som kommer av orättfärdigheten aktar sig för att av avund göra onda ting.
"CDt5PEfz7bwxnsU8K+HYvP7DgLwXYkM8h+XLu2Xdq7vxEIm7dXYyvPJI3DzGnUC8+xaQPAl1Yruz9Yi7qVHCPPYuaz0qC8a7WmQdPXavULzgPZm7hDkmPMfW3rzOBlO8jAXEvBRSRzyUNoM8ft/EvJOYQzzaHNa8R1iPu9QmyzveyhG8+dwmvBnU/7zIrby7Oc1uPBYppbw5MhA9x9ZevBicLDy/p7U6gLaiuwigmjvySSe8iIOLPKxiCb1fH/S7ipI8vPp5GzzXNxI9DSMevOX5urygrxE8cY/Yu0NxtTsNv0c8Z+xcPJfiKLyK9ce...
[157, 626, 915, 163, 165]
165
அறத்துப்பால்
இல்லறவியல்
Virtue
Domestic Virtue
Avoid envy
அழுக்காறாமை
Man shall be wrecked by envy's whim
Even if enemies spare him.
அழுக்காறு உடையார்க்கு அதுசாலும் ஒன்னார்
வழுக்கியும் கேடீன் பது.
To those who cherish envy that is enough. Though free from enemies that (envy) will bring destruction.
அழுக்காறுடையார்க்கு அவ்வழுக்காறு தானே அமையும்: பகைவர் கேடுபயத்தல் தப்பியும் கெடுப்பதற்கு, இஃது உயிர்க்குக் கேடுவருமென்று கூறிற்று.
ஒன்னார் வழுக்கியும் கேடு ஈன்பது - அழுக்காறு பகைவரைஒழிந்தும் கேடு பயப்பதொன்று ஆகலின்; அழுக்காறு உடையார்க்கு அது சாலும் - அவ்வழுக்காறு உடையார்க்குப் பகைவர் வேண்டா; கேடு பயப்பதற்கு அதுதானே அமையும். ('அதுவே' என்னும் பிரிநிலை ஏகாரம் விகாரத்தால் தொக்கது).
பொறாமை உடை‌யவர்க்கு வேறு பகை வேண்டா. அஃது ஒன்றே போதும், பகைவர் தீங்கு செய்யத் தவறினாலும் தவறாது கேட்டைத் தருவது அது.
பொறாமைக் குணம் கொண்டவர்களுக்கு அவர்களை வீழ்த்த வேறு பகையே வேண்டா. அந்தக் குணமே அவர்களை வீழ்த்தி விடும்.
பொறாமை உடையவர்க்குத் தீமை தரப் பகைவர் வேண்டியதில்லை; பொறாமையே போதும்.
அழுக்காறு (பொறாமை) உடையவர்களுக்குப் பகைவர்கள் தீமை செய்ய வேண்டுவதில்லை. ஏனெனில், அப்பொறாமைக் குணமே அவர்களை அழிப்பதற்குப் போதுமானதாகும்.
ఓర్వలేమి వలన నుత్పన్ను మగుముప్పు
విజ్ఞలెఱిగి దాని విడచి యుంద్రు
शत्रु न भी हो ईर्ष्यु का, करने को कुछ हानि ।
जलन मात्र पर्याप्त है, करने को अति हानि ॥
ಅಸೂಯಾಪರತೆಯುಳ್ಳವರಿಗೆ ಬೇರೆ ಹಗೆ ಇಲ್ಲದಿದ್ದರೂ ಅದೊಂದೇ ಸಾಕು ಕೇಡುಂಟು ಮಾಡಲು.
La nature de l’envie est de causer le mal sans la participation des ennemis; l’envie à elle seule suffit donc pour (consommer la ruine de) l’envieux.
الحساد ليسوا فى حاجة إلى اعداء يوقعون بهم فى الضرر لأن لهم فى أنفسهم من الحسد عـدوا مهلكا
貪嫉之本身足以責罰貪嫉者. 卽使其對方原恕之, 其貪嫉仍足敗壞一己.
Fügen ihm auch seine Feinde kein Übel zu - dem Neidischen ist sein Neid genug.
시기하는 사람들에겐 다른 적이 필요없다. 적이 실패하더라도, 그 시기로 인해 파멸로 이르게 된다.
Perasaan chemburu itu sendiri ada-lah satu kechelakaan besar bagi orang yang beriri hati: kerana biar pun musoh-nya mema‘afkan-nya, perasaan chemburu-nya sendiri akan memusnahkan-nya.
അസൂയാലുവിനായ് വേറെ ശത്രുവെന്തിന് ഭൂതലേ! ശത്രുചെയ്യുന്ന ദ്രോഹങ്ങളസൂയ തന്നെ ചെയ്തിടും
Zawistnemu nie musi nikt krzywdy uczynić, Sam opętał już siebie złą siłą.
Достаточно зависти тому человеку, у которого она есть, ибо если даже враги пощадят завистника, то его сгубит сама зависть
සතූරනටත් නො හැකි - වුව ඉසි දනන් වැනසුම ඔවුනොවුන් ඉසි සිත - හොඳින් සෑහේ එය කිරීමට
பொறாமை உடையவரைக் கெடுப்பதற்கு எந்தப் பகையும் வேண்டாம்; அதுவே போதும்; பகைவர் கேடு செய்யத் தவறினாலும், அது தவறாமல் கேட்டைத் தந்துவிடும்
ஒன்னார் வழுக்கியும் கேடு ஈன்பது-பகைவர் கேடு செய்யத் தவறினும் பொறாமை தப்பாது கேடு செய்வதாதலின்; அழுக்காறு உடையார்க்கு அது சாலும் -பொறாமையுள்ளவர்க்குக் கேடு செய்ய அது ஒன்றே போதுமானது; வேறு பகை வேண்டிய தில்லை. உம்மை எதிர்மறைப் பொருட்டு. அதுவே என்னும் பிரிநிலை யேகாரம் தொக்கது.
(வேறு ஒரு குற்றம் செய்யாவிட்டாலும் பொறாமைக் குணமே ஒருவனைக் கெடுத்துவிடும்.) பொறாமைக் குணம் உள்ளவர்களுக்குக் கேடுண்டாக்க அதுவே போதும். பகைவர்களால் கெடுக்க முடியாத வனையும் அது கெடுத்துவிடும்.
பொறாமை குணம் கொண்டவர்களுக்கு துன்பம், அவர் செயல்களாலேயே நிகழ்ந்துவிடும். பகைவர்கள் வந்து தான் கேடு விளைவிக்க வேண்டுமென்பதில்லை.
Åven utan <andra> fiender drabbas den av olycka som hyser avund mot sin nästa.
"nGFBvI87+bwL8L08dRBjvGBHOrwVE9U8jPoFvRgWBrxt6ge85xKsuhDDRruYBck8lBrsPHBDzzttbYI8jtDSPG/GST1HFi+6kj6qPNQlRbx5AbW8/VjaO2d/dLwjsC28une0vA/bGjz6/5I8imL7vNrsYzzBteO8AqPzPKtpwLsWAXa8PdXOu6/jAb2bcyA7Yz4BPICw/7u3/fI8X9YeO/E7uDxvVa48WnomO8pt1Dvey9a8McoLPIHLBLxaeia8Nw6wvD3huDt5hC89yJESvE9dhLwa+Lw79pewOJcXKDwqZW282AqtPBBATLxjPoE...
[166, 168, 164, 135, 163]
166
அறத்துப்பால்
இல்லறவியல்
Virtue
Domestic Virtue
Avoid envy
அழுக்காறாமை
Who envies gifts shall suffer ruin
Without food and clothes with his kin.
கொடுப்பது அழுக்கறுப்பான் சுற்றம் உடுப்பதூஉம்
உண்பதூஉம் இன்றிக் கெடும்.
He who is envious at a gift (made to another) will with his relations utterly perish destitute of food and rainment.
பிறனொருவன் மற்றொருவனுக்குக் கொடுப்பதனை அழுக்காற்றினாலே விலக்குமவனது சுற்றம் உடுப்பதும் உண்பதும் இன்றிக் கெடும். இது நல்குரவு தருமென்றது.
கொடுப்பது அழுக்கறுப்பான் சுற்றம் - ஒருவன் பிறர்க்குக் கொடுப்பதன்கண் அழுக்காற்றைச் செய்வானது சுற்றம்; உடுப்பதும் உண்பதும் இன்றிக் கெடும் - உடுக்கப்படுவதும் உண்ணப்படுவதும் இன்றிக் கெடும். (கொடுப்பதன்கண் அழுக்கறுத்தலாவது, கொடுக்கப்படும் பொருள்களைப் பற்றிப் பொறாமை செய்தல். 'சுற்றம் கெடும்' எனவே அவன் கேடு சொல்லாமையே பெறப்பட...
பிறர்க்கு உதவியாகக் கொடுக்கப்படும் பொருளைக் கண்டு பொறாமைப்படுகின்றவனுடைய சுற்றம், உடையும் உணவும் இல்லாமல் கெடும்.
உதவியாக ஒருவருக்குக் கொடுக்கப்படுவதைப் பார்த்துப் பொறாமை கொண்டால் அந்தத் தீய குணம், அவனை மட்டுமின்றி அவனைச் சார்ந்திருப்போரையும் உணவுக்கும், உடைக்கும்கூட வழியில்லாமல் ஆக்கிவிடும்.
பிறர்க்குக் கொடுப்பதைக் கண்டு பொறாமைப் படுகிறவனின் குடும்பம், உடுக்கவும், உண்ணவும் இல்லாமல் அலையும்.
பிறருக்கு கொடுப்பதை பார்த்துப் பொறாமைப் படுகிறவனுடைய சுற்றம் உடுப்பது உண்பதும் இல்லாமல் கெட்டுவிடும்.
వైరులైన మరచి వర్తింత్రు కీడెన్న
కాచియుండు క్రుళ్ళు కాటువేయ
दान देख कर जो जले, उसे सहित परिवार ।
रोटी कपडे को तरस, मिटते लगे न बार ॥
ಪರರಿಗೆ (ಕೊಡುಗೈಯಿಂದ) ಕೊಡುವುದನ್ನು ಕಂಡು ಕರುಬುವನು, ಅವನ ಪರಿವಾರದೊಡನೆ ಹೊಟ್ಟೆ ಬಟ್ಟೆಗಿಲ್ಲದೆ ಕೆಡುತ್ತಾನೆ.
La parenté de celui qui envie ce qui est donné à autrui, périra, faute de nourriture et de vêtement.
الحاسد الذى لا يرى الحسان والعطاء فضيلة عائلته ستتسول حتى لغذائها وستهلك نهائيا
人見有他人獲贈貽而起嫉恨之心者, 其本人及一家親屬均將淪亡於乞食.
Ohne Kleider und Nahrung verderben die Angehörigen dessen, der eine barmherzige Tat neidet.
자선 행위를 시기하는 사람들의 친척은 옷과 먹을 음식없이 멸망하리라.
Lihat-lah mereka yang tidak rela melihatkan orang menghadiahkan sa-suatu kapada orang lain: keluarga-nya akan mengemis untok makanan dan pakaian dan kemudian-nya lenyap.
അന്യർക്ക് ദയവായ് കിട്ടും സമ്പത്തിൽ വേദനിപ്പവൻ കുടുംബം പുടയും തീനുമില്ലാതെ നാശമായിടും
Stoczy się do swej zguby i zguby rodziny, Byle innym się źle powodziło.
Семья человека, который с завистью взирает на богатства других, будет пребывать в нищете и обречена на гибель
දීමට අකැමැතිව- ඉසි කළ අයගෙ නෑයෝ කෑමත් ඇඳිමත් - නැතිව වැනසෙති ඒ ඉසාවෙන්
இன்னொருவன் பிறனுக்குக் கொடுப்பதைப் பார்த்துப் பொறாமைப்படுகிறவனின் குடும்பம், உடுக்க உடையும், உண்ண உணவும் இல்லாமல் கெடும்
கொடுப்பது அழுக்கறுப்பான் சுற்றம்-ஒருவன் பிறர்க்குக் கொடுப்பதைப் பொறாமையால் தடுப்பவன் மட்டு மன்றி அவன் உறவினரும்; உண்பதும் உடுப்பதும் இன்றிக் கெடும்-உண்ணும் பொருளும் உடுக்கும் பொருளு மின்றிக் கெடுவர். சுற்றமும் என்னும் எச்சவும்மை தொக்கது. ஒரு செல்வனது பொருளைக் கண்டு பொறாமைப் படுவதினும் ஒரு செல்வன் ஓர் ஏழைக்குக் கொடுப்ப...
(பொறாமையுள்ளவன் ஒருவருக்கொருவர் தானங் கொடுப்பதைக் கண்டால் கூடப் பொறுக்கமாட்டான். அதனால்) தானங் கொடுப்பதைக்கூடக் கண்டு பொறாமைப்படுகிறவனுடைய குடும்பம் உணவும் உடையுமற்றுத் தவிக்கும்படியான தரித்திரத்தை அடைந்துவிடும்.
பிறருக்கு உதவுவதைக் கண்ட ஒருவர் பொறாமை கொண்டு தடுத்திடுவாராயின் அவர் குடும்பமே உடுக்க உடையும் உண்ண உணவுமின்றி வருந்த நேரிடும்.
I nakenhet och hunger går dens släkt tillspillo som med avund ser på andras gåvor. 
"gd5wvBre2Ly6BsU8N8UdvGD1M7yGbwg8izULvVLvYTuP5EK8m9pTvBagNjyGUTM71U5ePHGT8ruLiEs73xYOPSWBKT1GcXC73h0YPATN17wvnBm853R9PFqnULxKc528W6DGu1pNhrwJIkU8BsbNvP2F/jxKVUi8gwyHO+miE7xcClK8yQWNvI5c4rwGxk281FXou94dmLs67PQ89XrPu7sdkDxwz5w8dSQKPHvMtzxbgvG8tjk4PMA9XbxmQ5e8tGUhvJDdOLuLpiA9/3dqvO8sbLzHogu75aDmO1GF1jykhC68O+XqO5h30ruSXg8...
[163, 165, 135, 168, 171]
167
அறத்துப்பால்
இல்லறவியல்
Virtue
Domestic Virtue
Avoid envy
அழுக்காறாமை
Fortune deserts the envious
Leaving misfortune omnious.
அவ்வித்து அழுக்காறு உடையானைச் செய்யவள்
தவ்வையைக் காட்டி விடும்.
Lakshmi envying (the prosperity) of the envious man will depart and introduce him to her sister.
அழுக்காறுடையானைத் திருமகள் தானும் அழுக்காறு செய்து, தன் தவ்வையாகிய மூதேவிக்குக் காட்டி இவன்பாற் செல்லென்று போம், இது நல்குரவிற்குக் காரணங் கூறிற்று.
அழுக்காறு உடையானை - பிறர் ஆக்கம் கண்டவழிப் பொறாமையுடையானை; செய்யவள் அவ்வித்துத் தவ்வையைக் காட்டிவிடும் - திருமகள் தானும் பொறாது, தன் தவ்வைக்குக் காட்டி நீங்கும். (தவ்வை: மூத்தவள். 'தவ்வையைக் காட்டி' என்பது 'அறிவுடை அந்தணன் அவளைக் காட்டென்றானே' (கலி.மருதம். 7) என்பது போல உருபு மயக்கம். 'மனத்தைக் கொடுவித்துஅழுக்காறுடையன்...
பொறாமை உடையவனைத் திருமகள் கண்டு பொறாமைப்பட்டுத் தன் தமக்கைக்கு அவனைக் காட்டி நீங்கி விடுவாள்.
செல்வத்தை இலக்குமி என்றும், வறுமையை அவளது அக்காள் மூதேவி என்றும் வர்ணிப்பதுண்டு. பொறாமைக் குணம் கொண்டவனை அக்காளுக்கு அடையாளம் காட்டிவிட்டுத் தங்கை இலக்குமி அவனைவிட்டு அகன்று விடுவாள்.
பிறர் உயர்வு கண்டு பொறாமைப்படுபவனைப் பார்க்கும் திருமகள் வெறுப்புக் கொண்டு தன் அக்காள் மூதேவிக்கு அவனை அடையாளம் காட்டிவிட்டு விலகிப் போய்விடுவாள்.
பிறருடைய செல்வம் கண்டபோது பொறாமைப் படுகின்றவனைப் பார்த்துத் திருமகள் தானும் பொறாமல் தனக்கு மூத்தவளைக் காட்டி அவனிடம் சென்று இருக்குமாறு செய்வாள்.
కూడు గుడ్డ లేక పాడౌను దనుదానె
యెరుల కీయ జాచి యోర్వకున్న
जलनेवाले से स्वयं, जल कर रमा अदीन ।
अपनी ज्येष्ठा के उसे , करती वही अधीन ॥
ಅಸೂಯೆ ಉಳ್ಳವನನ್ನು ಲಕ್ಷ್ಮಿ ಸಹಿಸದೆ ಅವನನ್ನು ತನಕ್ಕ ದರಿದ್ರ ಲಕ್ಷ್ಮಿಗೆ ತೋರಿಸಿ ಬಿಡುವಳು.
La déesse (de la Fortune) envie les envieux, les indique à sa sœur aînée (déesse de la Misère) et se sépare d’eux.
إلهة الشروة (لكشمى) لا تصاحب الحاسد فانها تتركه وتهجر بيته لكي تدخل فيه اخته الكبرى (وهي البلية)
幸運不降臨於貪嫉者, 但災禍將降臨之.
Wer ändere um ihr Glück beneiden, den übergibt die Göttin des Glücks ihrer älteren Schwester.
재산, 부의 여신은 질투를 버리고 불행의 여신을 질투에게 소개한다.
Lakshmi tiada akan bersabar dengan mereka yang dengki: dia akan lari dari sisi mereka dan di-tinggalkan-nya kapada kakak-nya.
അസൂയക്കാരനെക്കണ്ടാൽ ലക്ഷ്മീദേവിക്കസൂയയാം അവനെക്കൈമാറും നേരം ദാരിദ്ര്യദേവിയേറ്റിടും
Rzuci Pani Fortuna takiego w ramiona Swojej siostry najstarszej – Rozpaczy.
Богиня богатства Лакшми не жалует завистников и отдает их под покровительство своей старшей сестры *
කෙරේ ඉසිකරනුන් - අසතූටුව ඉසි කළ සිරි මූදේවි සොයුරිය - ගෙනත් පෙන්වා ඉවත්වී යයි
பொறாமை உடையவனைக் கண்டு திருமகள் வெறுத்து, அவனைத் தன் தமக்கையான மூதேவிக்குக் காட்டி, தான் அவனை விட்டு நீங்கிப் போய்விடுவாள்
அழுக்காறு உடையானை-பிறராக்கங் கண்டவிடத்துப் பொறாமை கொள்பவனை; செய்யவள் அவ்வித்துத் தவ்வையைக் காட்டி விடும்-செங்கோலத்தினளாகிய திருமகள் தானும் பொறாது தன் அக்கையாகிய மூதேவிக்குக் காட்டி விட்டு நீங்கும். அவ்வை அக்கை. தம் அவ்வை தவ்வை; தம் அக்கை தமக்கை என்பது போல. திருமகளின் அக்கை வறுமைக்குத் தெய்வமாதலின், அவளுக்குக் காட்டுதல...
(அவன் செல்வமுடையவனாக இருந்தாலும் அது போய் வறுமை வந்து விடும். எப்படியெனில்) பொறாமைப் படுகிறவனிடத்தில் வெறுப்புக்கொண்டு சீதேவியானவள் தன் அக்காளாகிய மூதேவியிடம் அவனைக் காட்டிவிட்டு அவனை விட்டுப் போய்விடுவாள்.
பொறாமைப் பண்புடைய ஒருவனைக் கண்டு திருமகள் தன் தமக்கையாம் வறுமையை (மூதேவியை)க் காட்டி விட்டுத் தான் அகன்று விடுவாள்.
Lakshmi vänder den avundsjuke ryggen och presenterar honom i stället för sin äldre syster.
"62T3uigDiLyFM/A88r4mvCcXlbyLRag8dH6RvAfcWTsH81q8I8bBvPQ6CD3VW9G6hmTmPFhPJjzzqpk68KE9PKTKLz3agRa963v4PCDU5rzTb1687vpNPIbA6rt0Cwy8CCTRvLhX9LsfXu07Wa6evA42iTvU5dc77MPvuQmdPjxwFr27i+YvvIors7xY2ay8H0dsO3LAILkKt7M8JUIjvKLbSDzZr5g7i6GsvCAcXjxYIaS89ceCPEApF7wnpA+8PWU+vO3dZDu6ueA8V5G1OvMGHr245O47DpKNO41ikTykyi8825sLPB+68Tpa9hU...
[179, 84, 163, 168, 135]
168
அறத்துப்பால்
இல்லறவியல்
Virtue
Domestic Virtue
Avoid envy
அழுக்காறாமை
Caitiff envy despoils wealth
And drags one into evil path.
அழுக்காறு எனஒரு பாவி திருச்செற்றுத்
தீயுழி உய்த்து விடும்.
Envy will destroy (a man's) wealth (in his world) and drive him into the pit of fire (in the world to come).
அழுக்காற்றைச் செய்து பெரியராயினாரும் இல்லை: அச்செயலிலாதார் பெருக்கத்தி னீங்கினாரு மில்லை.
அழுக்காறு என ஒரு பாவி - அழுக்காறு என்று சொல்லப்பட்ட ஒப்பில்லாத பாவி; திருச்செற்றுத் தீயுழி உய்த்துவிடும் - தன்னை உடையானை இம்மைக்கண் செல்வத்தைக் கெடுத்து,மறுமைக்கண் நரகத்தில் செலுத்திவிடும். (பண்பிற்குப் பண்பி இல்லையேனும், தன்னை ஆக்கினானை இருமையுங்கெடுத்தற் கொடுமை பற்றி, அழுக்காற்றினைப் 'பாவி' என்றார், கொடியானைப் 'பாவி'...
பொறாமை என்று கூறப்படும் ஒப்பற்ற பாவி, ஒருவனுடைய செல்வத்தைக் கெடுத்துத் தீய வழியில் அவனைச் செலுத்தி விடும்.
பொறாமை எனும் தீமை ஒருவனுடைய செல்வத்தையும் சிதைத்துத் தீய வழியிலும் அவனை விட்டுவிடும்.
பொறாமை எனப்படும் ஒப்பில்லாத பாவி எவனிடம் இருக்கிறதோ, அவனது செல்வத்தை அழிப்பதோடு, அவனை நரகத்திலும் அது சேர்க்கும்.
பொறாமை என்று சொல்லப்படுகின்ற ஒரு பாவி தன்னுடையானுடைய செல்வத்தைக் கெடுத்துத் தீய நிலைக்குள் தள்ளிவிடுவான்.
క్రుళ్ళుజోతు వాని కొంపకు శ్రీదేవి
యడుగుబెట్ట మరచు నక్కనంసి
ईर्ष्या जो है पापिनी, करके श्री का नाश ।
नरक-अग्नि में झोंक कर, करती सत्यानास ॥
ಅಸೂಯೆಯೆಂಬ ಪಾಪಿ (ತನಗೆ ಅವಕಾಶ ಕೊಟ್ಟವನ) ಸಿರಿಯನ್ನು ನಾಶ ಪಡಿಸುವುದಲ್ಲದೆ, ಅವನನ್ನು ಬೆಂಕಿಯಲ್ಲಿ (ನರಕದಲ್ಲಿ) ತಳ್ಳಿ ಬಿಡುವುದು.
Le vice sans égal appelé envie ruine la fortune de celui qui l’a et le précipite dans l’enfer.
الحسد يوجب الفقر للذى ويلقى به فى النار
貪嫉爲無救之罪, 以其離幸福而入地獄.
Der Sünder aus Neid vernichtet des anderen Reichtum und überläßi ihn dem Feuer der Tiefe.
시기는 재산을 훼손하고 악한 길로 유도하는 큰 죄인이다.
Si-Dengki Bangsat hanya membawa kemiskinan dan menyeret ka- gerbang neraka.
അസൂയക്കാരനാം പാപിക്കുള്ള സമ്പത്തുനഷ്ടമാം ലോകജീവിതവും ദുർമാർഗ്ഗത്തിലായിക്കഴിഞ്ഞിടും
Zazdrość jest ciężkim grzechem. Potrafi ci ona Zniszczyć szczęście i los przeinaczyć.
Грех по имени зависть крушит богатство и ввергает душу человека в пучину страданий
ඉසි නම් පාපියා - ඉසිමත් දුදන සම්පත නසනු පමණක් නොව - ඔහු ද දුක් ගිනි තූළ ඔබා වී
பொறாமை என்னும் ஒப்பற்ற கொடிய ‘பாவி’, ஒருவனது செல்வத்தையும் கெடுத்து, அவனைத் தீய வழியிலும் செல்லும்படி செலுத்திவிடும்
அழுக்காறு என ஒரு பாவி-பொறாமை யென்று சொல்லப்படும் ஒப்பற்ற கரிசன் (பாவி) திருச்செற்றுத் தீயுழி உய்த்து விடும்-தன்னை யுடையவனை இம்மைக்கண் செல்வங்கெடுத்து மறுமைக்கண் நரகத்திற் புகுத்தி விடுவான். பொறாமைக் குணத்தை ஒரு கொடியனாகக் குறித்தது ஆட்படையணி (Personification). தீயுழி என்பது எரிவாய் நரகத்தின் பெயர். விடும் என்பது செய்ய...
(அதனால்) பொறாமை என்ற பாவம் செல்வத்தையும் அழித்து, பல தீமைகளிலும் தள்ளிவிடும்.
பொறாமை என்கின்ற ஒரு 'பாவி' ஒருவனுடைய செல்வச் செழிப்புகளையெல்லாம் சிதைத்து விட்டு அவனைத் தீவினைக்கண் செலுத்திவிடும்.
Avundens svåra synd förstör <redan i detta liv> dina rikedomar och driver dig <i det nästkommande> in i eldens rike.
"fvElvNqt/rxWIsM8qSwfvZV2GTs8M9w8P2WhvPczpTtYkPy7jWynuxubtzsVKAU9mVDpPHFHNTs1X3U87PftPNmiHD3zLIm7ziyUunVO0byb5yi9uhO3PKX8fLymXTG8q/2vvMe9Jzt1r4W89GS3vKr/UjzKxMO7/9q/OweAN7wN82m8hvuXvKX8/LwhcUG84uKZu5PfWbyBWxk9gF9fOydFKDwmD507E5FFvFFKFjuBleq8gMI2u3FHtbyhIi28YjEuvHhV7bo7+6089pifPGtxq7whDEe72aIcOI89uDuILwA8lqwkPG8TzbodaqU...
[171, 166, 165, 135, 176]
169
அறத்துப்பால்
இல்லறவியல்
Virtue
Domestic Virtue
Avoid envy
அழுக்காறாமை
Why is envy rich, goodmen poor
People with surprise think over.
அவ்விய நெஞ்சத்தான் ஆக்கமும் செவ்வியான்
கேடும் நினைக்கப் படும்.
The wealth of a man of envious mind and the poverty of the righteous will be pondered.
அழுக்காற்று நெஞ்சத்தானுடைய ஆக்கமும் செவ்விய நெஞ்சத்தானுடைய கேடும் விசாரிக்கப்படும்.
அவ்விய நெஞ்சத்தான் ஆக்கமும் - கோட்டத்தினைப் பொருந்திய மனத்தை உடையவனது ஆக்கமும், செவ்வியான் கேடும் நினைக்கப்படும் - ஏனைச் செம்மையுடையவனது கேடும் உளவாயின், அவை ஆராயப்படும். (கோட்டம்: ஈண்டு அழுக்காறு. 'உளவாயின்' என்பது எஞ்சி நின்றது. ஆக்கக் கேடுகள் கோட்டமும் செம்மையும் ஏதுவாக வருதல் கூடாமையின், அறிவுடையரால், 'இதற்கு ஏது ஆ...
பொறாமை பொருந்திய நெஞ்சத்தானுடைய ஆக்கமும், பொறாமை இல்லாத நல்லவனுடைய கேடும் ஆராயத் தக்கவை.
பொறாமைக் குணம் கொண்டவனின் வாழ்க்கை வளமாக இருப்பதும், பொறாமைக் குணம் இல்லாதவனின் வாழ்க்கை வேதனையாக இருப்பதும் வியப்புக்குரிய செய்தியாகும்.
பொறாமை கொண்ட மனத்தவனின் உயர்வும், அது இல்லாத நல்லவனின் தாழ்வும் பற்றி ஆராய்க.
பொறாமையினைக் கொண்ட மனத்தானுடைய செல்வப் பெருக்கமும், நல்ல மனமுடையவனுடைய வறுமையும், இருக்குமேயானால், ஆராய்ந்து அறிந்து கொள்ளப்படும்.
లబ్ధమైన ధనము లుబ్ధత జోవును
తప్పుదారులందు ద్రిప్పబెట్టె
जब होती ईर्ष्यालु की, धन की वृद्धि अपार ।
तथा हानि भी साधु की, तो करना सुविचार ॥
ಅಸೂಯೆಯುಳ್ಳವನ ಸಿರಿಯೂ ಒಳ್ಳೆಯವನ ಕೇಡೂ ಇವೆರಡೂ ವಿಚಾರಾರ್ಹವಾದುದು. (ಇವೆರಡೂ ವೈಪರೀತ್ಯಗಳಿಗೆ ಕಾರಣವೇನು ಎಂಬುದು ವಿಚಾರ ಮಾಡ ಬೇಕಾದ ಅಂಶ)
La prospérité de l’envieux et la misère du généreux sont matière à étonnement.
إنتعاش الحساد وفقر الفضلاء يقدمان لنا فكرة التأمل فى أحوالهم
貪嫉者之榮貴與善頁者之窮困, 同足令人驚異.
Reichtum bei einem Neider und Armut bei einem Neidlosen - darüber muß man nachdenken.
시기함이 번영하는 동안 착한 사람이 가난으로 고통받는 이유를 숙고해야 한다.
Kemewahan orang2 yang dengki dan penderitaan mereka yang mu- rah hati ada-lah sama2 hal yang mengajaibkan.
അസൂയ നൽകും സമ്പത്തും മനോശുദ്ധൻറെ ക്ഷാമവും മുജ്ജനമവിനയാലെന്നു പണ്ഡിതന്മാരറിഞ്ഞിടും
Rzadko bywa zazdrośnik naprawdę szczęśliwy. Rzadko dobry swą cnotę przeklina.
Истинное недоумение в равной степени вызывает процветание завистливого человека и нищенство великодушного
ඉසිය සිත ඇති නැති- අයගෙ දන ඇති නැතිබව ඇත්නම් පෙනෙන්නට - දෙකම විමසනු වටී ලෙව්හී
பொறாமை கொண்ட நெஞ்சத்தானின் ஆக்கமும், பொறாமையற்ற சிறந்தவனுடைய கேடும், மக்களால் எப்போதும் நினைக்கப்படும்
அவ்விய நெஞ்சத்தான் ஆக்கமும்-பொறாமை மனத்தானது செல்வமும்; செவ்வியான் கேடும்-பொறாமை கொள்ளாத செவ்விய மனத்தானது வறுமை அல்லது துன்பமும்; நினைக்கப்படும்-எக்கரணியம் பற்றி நேர்ந்தன வென்று ஆராயப்படும். இரு நிலைமையும் இயற்கைக்கும் அறநூற் கொள்கைக்கும் மாறாயிருப்பதால் அவற்றிற்குக் கரணியம் பழவினையே என்பது ஆராய்ச்சியால் அறியப்படும்....
(ஆனால் பொறாமைக் குணமுள்ளவர்கள் உலகத்தில் செல்வத்துடன் இருப்பதைப் பார்க்கிறோமே என்றால்.) பொறாமை மனமுள்ளவன் செல்வமுள்ளவனாக இருப்பதும், செம்மையான மனமுள்ளவன் ஏழையாக இருப்பதும் சிந்திக்க வேண்டிய விஷயங்கள்தாம்.
பொறாமைநெஞ்சினன் செல்வச் செழிப்போடு வாழ்வதும் பொறாமை இல்லாத நற்பண்பினன் வறுமையில் உழல்வதும் ஆராயத்தக்க ஒன்றாகும்.
Väl värda att begrunda är den avundsjukes rikedom och den rättfärdiges undergång.
"NgHHOq6+uLywWv48EnMvvUdRibywXwo8yZg7vN5CCDq8+dy8Lk2yvHdhjLuEUrg8QyxZPGgh3Ltit7875iv3PObZKT3HpRy8Hy8Bux031rwMJoa8dTSHPBfqrLz7ZgO8R2lwvKwd5zvaAGU8Lk2yvNyhtjza43G85tkpOxBGKjtmEUq8vL92vDylybztt5K79yRguiXO97o/Yw49WlqEOxmG8jz/9Wc6jhZfvB1USbvkVcu8xVukO9qul7ysBQC9aCFcvAyyOTzmZd08Pww1PMdrtrylJ5e7oXYzOjoh6ztJCkK8hu59PB+7tLwGDrc...
[163, 135, 168, 170, 166]
170
அறத்துப்பால்
இல்லறவியல்
Virtue
Domestic Virtue
Avoid envy
அழுக்காறாமை
The envious prosper never
The envyless prosper ever.
அழுக்கற்று அகன்றாரும் இல்லை அஃதுஇல்லார்
பெருக்கத்தில் தீர்ந்தாரும் இல்.
Never have the envious become great; never have those who are free from envy been without greatness.
அழுக்காறென்று சொல்லப்படுகின்ற வொருபாவி செல்வத்தையுங் கெடுத்துத் தீக்கதியுள்ளுங் கொண்டு செலுத்தி விடும். ஒரு பாவி- நிகரில்லாத பாவி, இது செல்வங் கெடுத்தலே யன்றி நரகமும் புகுவிக்கு மென்றது..
அழுக்கற்று அகன்றாரும் இல்லை - அழுக்காற்றைச் செய்து பெரியராயினாரும் இல்லை; அஃது இல்லார் பெருக்கத்தின் தீர்ந்தாரும் இல் - அச் செயல் இலாதார் பெருக்கத்தின் நீங்கினாரும் இல்லை. (இவை இரண்டு பாட்டானும் கேடும் ஆக்கமும் வருவதற்கு ஏது ஒருங்கு கூறப்பட்டது).
பொறாமைப்பட்டுப் பெருமையுற்றவரும் உலகத்தில் இல்லை; பொறாமை இல்லாதவராய் மேம்பாட்டிலிருந்து நீங்கியவரும் இல்லை.
பொறாமை கொண்டதால் புகழ் பெற்று உயர்ந்தோரும் இல்லை; பொறாமை இல்லாத காரணத்தால் புகழ் மங்கி வீழ்ந்தோரும் இல்லை.
பொறாமை கொண்டு உயர்ந்தவரும் இல்லை. அது இல்லாதபோது தாழ்ந்தவரும் இல்லை.
பொறாமையினைக் கொண்டு பெரியார்களாயினாரும் இல்லை. அத் தீச் செயல் இல்லாதார் பெருக்கத்திலிருந்து நீக்கப்பட்டவராகவும் இல்லை.
క్రుళ్ళుబోతు మిగిలి కూర్చున్నదియు లేదు
మంచివాడు చెడుట మహిని లేదు
सुख-समृद्धि उनकी नहीं, जो हों ईर्ष्यायुक्त ।
सुख-समृद्धि की इति नहीं, जो हों ईर्ष्यामुक्त ॥
ಅಸೂಯೆಯಿಂದ ಮೇಲ್ಮೆ ಪಡೆದವರೂ, ಅಸೂಯೆ ಇಲ್ಲದೆ ಮೇಲ್ಮೆಯನ್ನು ತೊರೆದವರೂ ಈ ಲೋಕದಲ್ಲಿಲ್ಲ.
Il n’y pas d’envieux qui aient prospéré, il n’y a pas non plus de généreux qui se soient ruinés.
لا إزدهار لحاسد وكذلك حسن الحظ لا يتخلى عن المتحراين من الحسد
貪嫉不引致發達; 寛厚不引致墮落.
Neider gedeihen nie - Neidlose fallen nie aus dem Glück.
아무도 시기함을 통해 성공하지 않았고 시기하지 않는 사람이 결코 가난하게 된 적도 없다.
Dengki tidak pernah membawa kemewahan; demikian juga hati yang murah tidak pemah membawa kepapaan.
അസൂയപ്പെട്ടതാലാരും ധന്യനായി ഭവിച്ചിടാ അസൂയതോന്നിയില്ലെങ്കിൽ ദാരിദ്ര്യം വന്നണഞ്ഞിടാ
Spokój tego omija, kto jest niegodziwy. Zacny szczęście znajduje w swych czynach.
Никогда еще зависть не рождала богатства, а человек независтливый никогда не лишался оного
ඉසි සිත ඇති කල්හි - ලොව උසස් වුවෝ තැන උසස් තැන ලැබුවෝ - පතිත නොමවෙති ඉසිය නැති කල
உலகில் பொறாமையினால் மேன்மை அடைந்தாரும் இல்லை; பொறாமை இல்லாததால் பொருள் பெருக்கத்தில் குறைந்த வறுமையானவரும் இல்லை
அழுக்கற்று அகன்றாரும் இல்லை-பொறாமைப் பட்டுப் பெரியவராயினாருமில்லை; அஃது இல்லார் பெருக்கத்தின் தீர்ந்தாரும் இல்-அக்குணமில்லாதவர் பேராக்கத்தினின்று நீங்கினாருமில்லை. இது பழவினையால் தாக்குண்ணாத பிறப்பின் நிலைமையைக் கூறுவது.
(எப்படி யெல்லாம் சிந்தித்துப் பார்த்தாலும்) பொறாமை யினால் செல்வம் பெருகினவர்களும் இல்லை; பொறாமை இல்லாமல் செல்வப் பெருக்கம் இல்லாது போனவர்களும் இல்லை என்பதுமட்டும் நிச்சயமாகத் தெரிகிறது. அதனால் பொறாமை யுள்ளவனிடத்தில் செல்வமிருப்பதற்கும் பொறாமை இல்லாதவ னிடத்தில் வறுமை இருப்பதற்கும் வேறு காரணங்கள் இருக்க வேண்டும்.
பொறாமை மிக்கவர்கள் செல்வப் பெருக்கால் நிரந்தர மகிழ்ச்சியடைவதும் இல்லை. பொறாமை இல்லாப் பண்பினர் வளம் குறைந்து வறுமை உறுவதும் இல்லை.
Aldrig har de avundsjuka nått någon storhet. Aldrig har deras motsats sett sin storhet förminskas.
"fsaeOngDorwwyu48sec2vdihzDr4BNE8+NynvP8LkDqUday800GJvBzqhTyCB2s8oY+6PFtNVbwJEFk8UxsPPdksLz3qoyK8XGxMPHhya7ttn/27W01VPFMbj7xzzmW8knsAvMxi87oH7oM8+HC8vGJUFD2IXvy8KOj6O2S6qzupSYW8TguevC9bpbxISKG89Vr3u12wjjszuAo9JDvDO7c+SDy3Fh86mxCAvIEEjTzimQW9+UtxO4aokrzEMC28h++yOqG3Y7uWAA89lpSjuyd5sbxcbEw7At4Su+mEKzswDrG8dBKoOy/vubydxuk...
[135, 162, 163, 248, 626]
171
அறத்துப்பால்
இல்லறவியல்
Virtue
Domestic Virtue
Against covetousness
வெஃகாமை
Who covets others' honest wealth
That greed ruins his house forthwith.
நடுவின்றி நன்பொருள் வெஃகின் குடிபொன்றிக்
குற்றமும் ஆங்கே தரும்.
If a man departing from equity covet the property (of others), at that very time will his family be destroyed and guilt be incurred.
நடுவுநிலைமையின்றி மிக்க பொருளை விரும்புவானாயின் அதனானே குலமுங்கெட்டு அவ்விடத்தே குற்றமுமுண்டாம், இது சந்தான நாச முண்டாமென்றது.
நடுவு இன்றி நன்பொருள் வெஃகின் - 'பிறர்க்கு உரியன கோடல் நமக்கு அறன் அன்று' என்னும் நடுவு நிலைமை இன்றி, அவர் நன்பொருளை ஒருவன் வெஃகுமாயின்; குடி பொன்றிக் குற்றமும் ஆங்கே தரும் - அவ் வெஃகுதல் அவன் குடியைக் கெடச்செய்து, பல குற்றங்களையும் அப்பொழுதே அவனுக்குக் கொடுக்கும். (குடியை வளரச் செய்து பல நன்மையையும் பயக்கும் இயல்புபற்...
நடுவுநிலைமை இல்லாமல் பிறர்க்குரிய நல்ல பொருளை ஒருவன் கவர விரும்பினால் அவனுடைய குடியும் கெட்டுக் குற்றமும் அப்போழுதே வந்து சேரும்.
மனச்சான்றை ஒதுக்கிவிட்டுப் பிறர்க்குரிய அரும் பொருளைக் கவர்ந்து கொள்ள விரும்புகிறவரின் குடியும் கெட்டொழிந்து, பழியும் வந்து சேரும்.
பிறர்க்குரிய பொருளை அநீதியாக விரும்பிக் கவர்ந்தால், கவர்ந்தவனின் குடும்பம் அழியும்; குற்றங்கள் பெருகும்.
நடுவு நிலைமையில் இல்லாமல் பிறர்க்குரிய பொருளை வஞ்சித்துக் கொள்ள எண்ணினால் அந்த இச்சை அவனுடைய குடியைக் கெடுத்துக் குற்றத்தினையும் அப்போதே கொடுக்கும்.
పరుల కున్న వస్తువు తనకని
కోరు లోభి చెడును కొంప మునిగి
न्याय-बुद्धि को छोड़ कर, यदि हो पर-धन-लोभ ।
हो कर नाश कुटुम्ब का, होगा दोषारोप ॥
ಸಮಭಾವನೆಯಿಲ್ಲದೆ (ಇತರರಿಗೆ ಸೇರಿದ) ಒಳ್ಲೆಯ ವಸ್ತುಗಳನ್ನು ಕಂಡು ಲೋಭಿಸಿದರೆ ಕುಲವು ಕೆಡುವುದಲ್ಲದೆ, ಪಾಪ ಕಾರ್ಯಗಳೂ ಬಂದು ಸೇರುತ್ತದೆ.
Convoiter le bien d’autrui, sans penser que l’on abandonne la voie de la vertu, ruine la famille et fait commettre bien des péchés.
الحرص والطمع فى ثروة غيره تنتجان الهلاكة للفرد وذويه ويقـودانه إلى ارتكات ذنوب كثيرة
人捨善道而貪求他人之財富者, 其惡性將長, 而其家道將衰.
Wen nach jemandes Gut gelüstet und wer die Gerechtigkeii aufgibt, geht samt seiner Familie zugrunde und erfährt Schande.
타인의 정직한 재산을 부당하게 탐내는 사람은 자신의 가족을 파멸로 이르게 하고 범죄로 연결된다.
Amati-lah orang yang busok hati-nya dan mengingini harta orang lain: kejahatan-nya akan bertambah dan keluarga-nya akan runtoh.
മദ്ധ്യനില വെടിഞ്ഞന്യ സമ്പത്തിലാശ തോന്നുകിൽ പല പാപങ്ങളും ചെയ്യും കുടുംബം കെട്ടുപോയിടും
Chciwość głupca popycha na takie wyczyny, Co sprowadzą nieszczęście na dom jego.
Семья забывшего справедливость и домогающегося чужого богатства будет нищенствовать и впадет в грех
උදු ගූණයක් නැතිව - පර ඉසුරු ලොබ වී නම් කූලය පිරිහීමත් - සමඟ වරදත් ඒවි එවිටම
நடுவுநிலைமை இல்லாமல், பிறரது நல்ல பொருளைக் கவர்வதற்கு நினைத்தால், அவன் குடும்பம் கெட்டுப் போவதுடன், அவனுக்கு என்றும் அழியாத குற்றமும் வந்து சேரும்
நடுவு இன்றி நல் பொருள் வெஃகின்-பிறர் பொருளையும் தம்பொருள்போற் கருதும் நடுவுநிலைமையில்லாது அவரது நற்செல்வத்தின்மேல் ஒருவன் ஆசைவைப்பின்; குடிபொன்றி - அவன் குடிகெட்டு; குற்றமும் ஆங்கே தரும் - அத்தீய ஆசைவைப்பு அவனுக்கு மறுமைத் துன்பத்திற்கேதுவாகிய தீவினைக் குற்றத்தையும் உண்டாக்கும். அறவழியில் ஈட்டப்பட்டு நல்வழியிற் செலவிட...
நீதியில்லாமல் பிறருக்குச் சொந்தமான பொருளைக் கவர்ந்துகொள்ள ஆசைப்பட்டால் அது ஒருவனுடைய குடும்பத்தைக் கெடுத்துப் பல குற்றங்களையும் உண்டாக்கும்.
நடுவுநிலைமை பிறழ்ந்து ஒருவர் பிறர்பொருளைக் கவர்ந்து கொள்ள விழைந்தால் அவர் குடும்பப் பெருமை குன்றுவதுடன் தீராத பழியும் வந்து சேரும்.
Om någon vettlöst åstundar sin nästas goda går hans egen släkt under och brott blir begånget.
"197hu04bprzHsv88H275vEF6vLwwmts8LtjevEX3Njw39c67+Zeku3qR8DxhY4Q8DpuAPPchKTx+I2g8tCsIPE7IJT24XAG9SCgwPOJqzrymzyC9QBI/POIXzrwARhi8t/sCvCfQ6zuITta6VjGXvFHroDzXKuO714RiO0SWuLuswha7S56rOuvavrw6a8o4QGy+u/BztTqKvdI8VG8avDICWTw4/E08CVwJvHcb9TtESre87l44O7ZHBL3y4rG81cLlvOxCvLk5t8s8zJ52PCVa8LyNOs27mdQ3PCKKdbsohGo8Ij50PO6qubyYbDo...
[176, 168, 163, 172, 180]
172
அறத்துப்பால்
இல்லறவியல்
Virtue
Domestic Virtue
Against covetousness
வெஃகாமை
Who shrink with shame from sin, refrain
From coveting which brings ruin.
படுபயன் வெஃகிப் பழிப்படுவ செய்யார்
நடுவன்மை நாணு பவர்.
Those who blush at the want of equity will not commit disgraceful acts through desire of the profit that may be gained.
தமக்குப் பயனுண்டாக வேண்டிப் பழியொடுபடுவன செய்யார், நடுவன்மைக்கு நாணுபவர். இது நடுவுநிலைமை வேண்டுபவர் செய்யாரென்றது.
படுபயன் வெஃகிப் பழிப்படுவ செய்யார் - பிறர் பொருளை வௌவினால் தமக்கு வரும் பயனை விரும்பி, அது வௌவுதற்குப் பழியின்கண்ணே படுஞ்செயல்களைச் செய்யார்; நடுவு அன்மை நாணுபவர் - நடுவு நிலைமை அன்மையை அஞ்சுபவர். ('நடுவு' ஒருவன் பொருட்குப் பிறன் உரியன் அல்லன் என்னும் நடுவு).
நடுவுநிலைமை அல்லாதவற்றைக் கண்டு நாணி ஒதுங்குகின்றவர், பிறர் பொருளைக் கவர்வதால் வரும் பயனை விரும்பிப் பழியான செயல்களைச் செய்யார்.
நடுவுநிலை தவறுவது நாணித் தலைகுனியத் தக்கது என்று நினைப்பவர் தமக்கு ஒரு பயன் கிடைக்கும் என்பதற்காக, பழிக்கப்படும் செயலில் ஈ.டுபடமாட்டார்.
பிறர் பொருளைக் கவர்ந்து அனுபவிக்க எண்ணிப் பழி தரும் செயல்களை, நீதிக்கு அஞ்சுபவர் செய்ய மாட்டார்.
நடுவு நிலைமை இல்லாதிருப்பதற்கு அஞ்சுபவர்கள் பின்னர் வரும் பயனை விரும்பிப் பழிக்கு ஆளாகக் கூடிய செயல்களை செய்ய மாட்டார்கள்.
అప్పటి కగుదాని నాళించి నిందకు
పాలుపడరు ధర్మపరులు భువిని
न्याय-पक्ष के त्याग से, जिनको होती लाज ।
लोभित पर-धन-लाभ से, करते नहीं अकाज ॥
ಅಪಕೀರ್ತಿ ತರುವ ಕೆಲಸಕ್ಕೆ ನಾಚುವವರು ಅಧಿಕ ಫಲಗಳ ಆಶೆಗೆ ನಿಂದೆ ತರುವ ಕೆಲಸವನ್ನು ಮಾಡರು
Celui qui craint le péché ne se livre pas à des actes méprisables, par la seule considération du profit.
إن الذين يقومون باداء واجباتهم من العدالة لا يرتكبون جريمة الحرص
遠避惡道者, 不貪求他人之財富, 亦不淪於下賤.
Wer lieh der Ungerechtigkeit schirm, begeht nichts Schandliches, angetrieben durch das. Begehren nach den Gütern anderer.
불의를 피하는 사람은 결코 탐욕의 죄를 범하지 않으리라.
Perhatikan-lah mereka yang suchi dari kejahatan: mereka tidak mempunyai perasaan loba dan mereka tidak terdorong kapada pe- kerjaan2 hina.
മദ്ധ്യമാം നിലയേൽക്കാത്ത പാപം ചെയ് വാൻ ഭയന്നവൻ പരൻ പൊരുൾ തനിക്കാക്കും കുറ്റം ചെയ്യാൻ മടിച്ചിടും
Zacny krzywdy nie tylko nikomu nie czyni, Jeszcze innych otacza opieką.
Человек, который со страхом думает о несправедливости,,икогда не потеряет честь ради наживы
උදු නැති ගූණය ගැන - විලියෙන් පසුබාන අය ලබන පල ලොල් වී - නිගා දෙන නිචකම් නො කරති
நடுவுநிலைமை தவறுவதற்கு வெட்கப்படுகிறவர்கள், கவர்தலால் வந்தடையும் பயனை விரும்பிப் பழியான செயல்களைச் செய்யவோ மாட்டார்கள்
நடுவு அன்மை நாணுபவர் - நடுவுநிலையன்மைக்கு அஞ்சி நாணுபவர்; படுபயன் வெஃகிப் பழிப்படுவ செய்யார் - பிறர் பொருளைக் கவர்வதனால் தமக்குண்டாகும் பயனை விரும்பிப் பழிக்கத் தக்க செயல்களைச் செய்யார். 'நடுவு' தமவும் பிறவும் ஒப்ப நாடிப் பிறவுந் தம்போற் பேணுதல்.
அநியாயம் செய்ய அஞ்சுகிறவர்கள், அப்போதைக்கு வரக்கூடிய நன்மைகளைமட்டும் கருதிப் பிறர்பொருளைக் கவர்ந்து கொள்ள ஆசைப்பட்டுப் பழிச் சொல்லுக்கு ஆளாகக்கூடிய குற்றங்களைச் செய்யமாட்டார்கள்.
நடுவுநிலைமை தவறுவதற்கு அஞ்சுபவர் பிறர் பொருளைக் கவர்ந்து அதனால் அடையும் பயனை விரும்பிப் பாவச் செயல்களைக் செய்ய மாட்டார்கள்.
De som avskyr orättvisan begår icke föraktliga handlingar för snöd vinnings skull.
"4EQhvEe73bxbCBY9lZRkvHjBjryWO788hMnqu23t7DoHuA+8g5XhvOp+7zw/3Es8kzkoPBm3kjwiI1M81jGGPCH8Hz1Bt6+8SNWJPGlEe7xTKYS8BDbRO3VMprzUSUy8L1KxvOuyeLwpTgM93dyOvODRzzxaYbu8AAAxPD9peruq+/k7+hVgvFj5KL0NIjk8aB1Iu0wYADuv2PQ8+8mQvMYAETl1TCY8TbKEOdmzdTwop6i8mbCnO3lbE71AEFW7q6JUvD9p+jv/cgI9j5C2PDEgv7vBsEQ7TcxhOtv0VDyJ8oM72w6BPJ3Zcbw7M9o...
[177, 1011, 171, 201, 281]
173
அறத்துப்பால்
இல்லறவியல்
Virtue
Domestic Virtue
Against covetousness
வெஃகாமை
For spiritual bliss who long
For fleeting joy commit no wrong.
சிற்றின்பம் வெஃகி அறனல்ல செய்யாரே
மற்றின்பம் வேண்டு பவர்.
Those who desire the higher pleasures (of heaven) will not act unjustly through desire of the trifling joy. (in this life).
சிற்றின்பமாகிய பொருளை விரும்பி அறனல்லாதவற்றைச் செய்யார் பேரின்பமாகிய வீடுபேற்றைக் காமிப்பவர். இது வீடுபெற வேண்டுவார் செய்யாரென்றது.
சிற்றின்பம் வெஃகி அறன் அல்ல செய்யார் - பிறர்பால் வௌவிய பொருளால் தாம் எய்தும் நிலையில்லாத இன்பத்தை விரும்பி, அவர் மாட்டு அறன் அல்லாத செயல்களைச் செய்யார்; மற்று இன்பம் வேண்டுபவர் - அறத்தான் வரும் நிலையுடைய இன்பத்தை காதலிப்பவர். ['பாவத்தான் வருதலின் அப்பொழுதே அழியும்' என்பார், 'சிற்றின்பம்' என்றார். 'மற்றையின்பம்' என்பது ...
அறநெறியால் பெறும் இன்பத்தை விரும்புகின்றவர், நிலையில்லாத சிறிய இன்பத்தை விரும்பி அறம் அல்லாதவற்றைச் செய்யார்.
அறவழியில் நிலையான பயனை விரும்புகிறவர் உடனடிப் பயன் கிடைக்கிறது என்பதற்காக அறவழி தவறி நடக்க மாட்டார்.
அறத்தால் வரும் நிலையான இன்பங்களை விரும்புவோர் நிலையில்லாத இன்பத்தை விரும்பிப் பிறர் பொருளைக் கவரும் அறம் இல்லாத செயல்களைச் செய்ய மாட்டார்.
அறத்தான் வரக்கூடிய நிலையான இன்பத்தினை விரும்புகிறவர்கள் பிறருடைய பொருளை வஞ்சித்து அடையும் சிறிய இன்பத்திற்கு ஆசைப்பட்டுத் தீய செயல்களைச் செய்யமாட்டார்கள்.
అల్ప సౌఖ్యమునకు నపహరింపగఁబోరు
బ్రహ్మా సుఖము గోరు ప్రాజ్ఞలెల్ల
नश्वर सुख के लोभ में, वे न करें दुष्कृत्य ।
जिनको इच्छा हो रही, पाने को सुख नित्य ॥
ಶಾಶ್ವತವಾದ ಹಿರಿಯ ಸುಖವನ್ನು ಬಯಸುವವರು, ಕ್ಷಣಿಕವಾದ ಅಲ್ಪ ಸಂತೋಷವನ್ನು ಬಯಸಿ ಅಧರ್ಮ ಕಾರ್ಯಗಳನ್ನು ಮಾಡರು
Qui aspire au bonheur céleste ne commet pas des actes non vertueux, dans le désir de la faible satisfaction procurée par le vol.
الباحثون عن السعادة الابدية لا يرتكبون أعمالا غير سديدة لانهم يبعدون عن اللذات الدنيئة القاتا
追求眞樂者, 不因低級樂趣而行不義.
Wer die Freude des dhanrsa sucht, begehr keine Taten des adhäTmü, weil ihn nicht nach den geringen Freuden anderer gelüstet.
영원한 행복을 추구하는 사람은 하찮은 즐거움을 위해 죄가 되는 행위에 결코 굽히지 않으리라.
Amati-lah mereka yang memelihara kegembiraan orang lain: tidak mereka tarna* kapada kesenangan2 yang kechil dan tidakjuga mereka terdorong kapada kejahatan.
ആത്മനിർവൃതി തേടുന്നോർ ഭൗതികസുഖലബ്ധിയിൽ ആശവെച്ചു ധനം നേടാൻ പാപകർമ്മത്തിലേർപ്പെടാ
Człowiek nieba spragniony – nie cudzych pieniędzy - Takim pragnie być zawsze i wszędzie.
Люди, которые преданы мысли о доброчестии и не помышляют о низменном, никогда не совершат дурных деяний ради наживы
දහමින් ලබත හැකි- මොක්සුව කැමති වූවෝ අදහම් නොම කෙරෙති- ඉතා සුළු සැපයක් ලබනු වස්
நிலையான இன்பத்தை விரும்புகிறவர்கள், கவரும் பொருளால் வரும் சிறிய இன்பத்தை விரும்பி, அறன் அல்லாத செயல்களைச் செய்ய மனம் விரும்பமாட்டார்கள்
சிற்றின்பம் வெஃகி அறன் அல்ல செய்யார் - பிறர் பொருளைக் கவர்வதால் தாம் அடையும் நிலையில்லாத சிற்றளவான தீய இன்பத்தை விரும்பி அறனல்லாத செயல்களைச் செய்யார்; மற்றின்பம் வேண்டுபவர் - அறத்தால் வருவதும் நிலையானதும் பேரள வினதுமான வேறு நல்லின்பத்தை வேண்டும் அறிவுடையோர். இன்பத்தின் சிறுமை காலமும் அளவும் தீமையும் பற்றியது. மற்று வே...
(பழிச் சொல்லுக்கு மட்டுமல்ல; பாவம் வருமென்று அஞ்சுகிறவர்களும் உண்டு.) புண்ணியத்தால் வரக்கூடிய பேரின்பத்தை விரும்புகிறவர்கள், உடனே கிடைக்கிற சிற்றின் பங்களுக்கு ஆசைப்பட்டுத் தர்மமல்லாத காரியங்களைச் செய்யமாட்டார்கள்.
அறவழியில் பெறும் பேரின்ப நிலையை விரும்புவர்கள் சிற்றின்பம் வேண்டி அறன் அல்லாத செயல்களைச் செய்ய மாட்டார்கள்.
Den som åstundar den kommande världens lycka gör ej onda ting för flyktig glädjes skull.
"MWoPu/sVnrybDLU8vFXHvFCLzLwZTjQ8rQaYvBMV47yfHTG8meRfvBUboDyAQKQ8uJ/UOlzmlbouWZM8rIM5uwWNQj1KDsu8JxWDPBhljbu1M8+7Cv8EPN5l6LxYUru8Q6iivCrFODwZkmQ8OXWuvAcQoTs0GkW8BKQbPLCUtTv5h4C83TgRvPUVvrzTJzU5aAIxvAZ26Tvv3Ow8azVFO0lHPDx1RqE89z0TPOnXijxMnOi5EYdFPC57q7ymP6m6Y5BuvNsQPDxc5hU9TJxoPLb6XbzZSa27mcLHu4q3yLvdnlk7qbZtPOqembrFJ/U...
[914, 172, 915, 1042, 342]
174
அறத்துப்பால்
இல்லறவியல்
Virtue
Domestic Virtue
Against covetousness
வெஃகாமை
The truth-knowers of sense-control
Though in want covet not at all.
இலமென்று வெஃகுதல் செய்யார் புலம்வென்ற
புன்மையில் காட்சி யவர்.
The wise who have conquered their senses and are free from crime, will not covet (the things of others), with the thought "we are destitute".
வறிய மென்று பிறர்பொருளை விரும்புதல் செய்யார்: ஐம்புலனையும் வென்ற புன்மையிலாத தெளிவுடையார். இது தெளிவுடையார் செய்யா ரென்றது.
இலம் என்று வெஃகுதல் செய்யார் - 'யாம் வறியம்' என்று கருதி, அது தீர்தற்பொருட்டுப் பிறர் பொருளை விரும்புதல் செய்யார்; புலம் வென்ற புன்மை இல் காட்சியவர் - ஐம்புலன்களையும் வென்ற குற்றமில்லாத காட்சியினை உடையார். (வெல்லுதல்: பாவ நெறிக்கண் செல்ல விடாமை. புலம்வென்ற புன்மை இல் காட்சியவர்க்கு வறுமை இன்மையின், வெஃகுதலும் இல்லையாயி...
ஐம்புலன்களையும் வென்ற குற்றமில்லாத அறிவை உடையவர், யாம் வறுமை அடைந்தோம் என்று எண்ணியும் பிறர் பொருளை விரும்பார்.
புலனடக்கம் வாய்ந்த தூயவர், வறுமையில் வாடும் நிலையிலேகூடப் பிறர் பொருளைக் கவர்ந்திட விரும்ப மாட்டார்.
ஏதும் இல்லாத ஏழையாய் இருக்கிறோமோ என எண்ணி, ஐம்புலன் ஆசைகளையும் வென்ற பேர் அறிஞர், பிறர் பொருளைக் கவரமாட்டார்.
ஐம்புலன்களையும் வென்று குற்றம் இல்லாத அறிவினையுடைய பெரியோர்கள் "யாம் வறுமை யுற்றோம்" என்று கருதிப் பிறர் பொருளைக் கவர்ந்து கொள்ள நினைக்கமாட்டார்கள்.
పేదవడియునైన వెరసొత్తు నాళింప
డిండ్రియముల స్థిమిత మెరుగు నతఁడు
जो हैं इन्द्रियजित तथा, ज्ञानी भी अकलंक ।
दारिदवश भी लालची, होते नहीं अशंक ॥
ಇಂದ್ರಿಯಗಳನ್ನು ಗೆದ್ದ ಕೀಳುತನವಿಲ್ಲದೆ ಪೂರ್ಣ ದೃಷ್ಟಿಯುಳ್ಳವರು, ತಾವು ಏನೂ ಇಲ್ಲದವರೆಂದು ಇತರರ ಸಂಪತ್ತನ್ನು ಬಯಸಿ ಲೋಭತನವನ್ನು ತೋರಿಸರು.
Les innocents qui sont assez intelligents pour vaincre les sens, ne convoitant pas le bien d’autrui, parce qu’ils sont pauvres.
العاقل الرزين هو الذى يتحكم على حواسه الخمسة ولا يطمع فى احـوال غيره ولوكان معدما
已能克制五欲之純潔賢者, 縱貧乏亦不貪求他人之物.
Wer seine Sinne besiegt und ein klares Vorfiellungsvermügen hat, begehrt die Güter anderer nicht, selbst wenn er sie braucht.
오감을 통제하는 사람은 빈곤할지라도 타인의 재산을 결코 탐내지 않으리라.
Perhatikan-lah mereka yang telah menguasai panchaindera-nya dan meluaskan pula pemandangan-nya: tiadakan sa-kali2 ingin mereka berkata, lihat-lah, kami di-dalam kekurangan
ഇന്ദ്രിയനിഗ്രഹം ചെയ്ത ജ്ഞാനികൾ ശുദ്ധമാനസർ സ്വന്തമില്ലായ്മ പോക്കാനായാശിക്കില്ലന്യരിൻ ധനം
Mędrzec, choćby zepchnięty na samo dno nędzy, Cudzych skarbów pożądać nie będzie.
Люди, которые владеют своими чувствами и у которых чисты помыслы,,аже в страшной нужде не позарятся на чужое богатство
තමනට නැත කියා- අන් සැපත ලොබ නො කරති හරි දූකූම් ඇත්තෝ- පසිඳුරන් දමනය කළා වූ
ஐம்புலன்களையும் வென்ற குறை இல்லாத அறிவாளர்கள், ‘யாம் பொருளில்லாதேம்’ என்ற வறுமை நிலையிலும் பிறர் பொருளைக் கவர விரும்பமாட்டார்கள்
புலம் வென்ற புன்மை இல் காட்சியவர் - ஐம்புலன்களையும் அடக்கிய குற்றமற்ற அறிவினையுடையோர்; இலம் என்று வெஃகுதல் செய்யார் - யாம் பொருளிலேம் என்று எண்ணி அவ்வின்மையைத் தீர்த்தற்பொருட்டுப் பிறர்பொருளை விரும்புதல் செய்யார். புலம் வெல்லுதல் தீய வழியில் இன்புறாது மனத்தைத்தடுத்தல். 'புன்மையில் காட்சி' ஐயந்திரிபறப் பொருள்களை யறிதல்...
(பேரின்ப ஆசையையும் கடந்த பெரியவர்கள் உண்டு.) ஐம்புல ஆசைகளையும் அடக்கி வென்றுவிட்ட குற்றமற்ற அறிவுடையவர்கள், செல்வம் இல்லையே என்பதற்காகப் பிறருடைய பொருளைக் கவர்ந்துகொள்ள ஆசைப்பட மாட்டார்கள்.
இலம் என்கின்ற வறுமையைக் காரணமாகக் கொண்டு, புலன்நுகர்வுகளைத் தம் கட்டுப்பாட்டில் வைத்திருக்கும் சான்றோர் பிறர் பொருளைக் கவர்ந்திட விழையார்.
Den som har vunnit ovansklig insikt i segern över de fem sinnena<s begärelser> förfaller icke till avundsjuka ens vid åsynen av sin egen fattigdom.
"Rh/bO8YyX7xNMwQ9aYOgvME5Dr0+wJE8mPHvue+AVbqQqg68oB0BvEqsWzwaNcQ8iYfFOmhrODtaN7Y7W08ePHyJaz2kyMG8YW93OyOdVbwihW074nyjPIwFprxjgYe8SsRDvEhnE7zeyJo8Ze3XvPLvlTy6Hw298c7lO7RK1DskzaU60gmxvGYOCL25B6W78b/Fu1x2prxM9JM8jSyuvEYuezzQlBg8fIlrO05RRDyCbUS8zR8APITEHLyhYsm7wUiuvETRSjwTKuM8OQNBPH25O71gIWc7P+eZu0rEw7uy3oM7pKqBPKTX4buQkqa...
[915, 164, 123, 179, 180]
175
அறத்துப்பால்
இல்லறவியல்
Virtue
Domestic Virtue
Against covetousness
வெஃகாமை
What is one's subtle wisdom worth
If it deals ill with all on earth.
அஃகி அகன்ற அறிவென்னாம் யார்மாட்டும்
வெஃகி வெறிய செயின்.
What is the advantage of extensive and accurate knowledge if a man through covetousness act senselessly towards all ?.
நுண்ணிதாகப் பரந்த அறிவுடையானாயினும் அதனாற் பயன் யாதாம்? எல்லார் மாட்டும் பொருளை விரும்பி யீரமில்லாதன செய்வனாயின், இஃது அறிவுடையார் செய்யாரென்றது.
அஃகி அகன்ற அறிவு என்னாம் - நுண்ணிதாய் எல்லா நூல்களினும் சென்ற தம் அறிவு என்ன பயத்ததாம்; வெஃகியார் மாட்டும் வெறிய செயின் - பொருளை விரும்பி, யாவர் மாட்டும் அறிவோடு படாத செயல்களை அறிவுடையார் செய்வாராயின். ('யார்மாட்டும் வெறிய செய்த'லாவது தக்கார் மாட்டும் தகாதார் மாட்டும், இழிந்தனவும், கடியனவும் முதலியன செய்தல். அறிவிற்குப...
யாரிடத்திலும் பொருளைக் கவர விரும்பிப் பொருந்தாதவற்றைச் செய்தால், நுட்பமானதாய் விரிவுடையதாய் வளர்ந்த அறிவால் பயன் என்ன?
யாராயிருப்பினும் அவரது உடைமையை அறவழிக்குப் புறம்பாகக் கவர விரும்பினால் ஒருவருக்குப் பகுத்துணரும் நுண்ணிய அறிவு இருந்துதான் என்ன பயன்?
பிறர் பொருள் மீது, ஆசை கொண்டு எவரிடத்திலும் அறிவற்ற செயல்களைச் செய்தால் செய்பவரின் கூரிய, பல நூல் பயின்று பரந்த அறிவினால் அவருக்கு ஆகும் பயன்தான் என்ன?
பொருளை விரும்பி யாவரிடத்தும் அறத்துடன் பொருந்தாத செயல்களை அறிவுடையோர் செய்வாராயின், நுணுக்கமான பல நூல்களிலும் சென்ற அவர்களுடைய அறிவு என்ன பயன் உடையதாகும்?.
విద్యలందు సూక్ష్మ విషయమ్ము లెఱిగియు
లోభ ముడుగకున్న లాభమేమి.
तीखे विस्तृत ज्ञान से, क्या होगा उपकार ।
लालचवश सबसे करें, अनुचित व्यवहार ॥
ಲೋಭದಿಂದ ಯಾರಿಗಾದರೂ ಕೆಟ್ಟುದನ್ನು ಮಾಡಿದರೆ ಸೂಕ್ಷ್ಮವಾಗಿಯೂ ವ್ಯಾಪಕವಾಗಿಯೂ ಇರುವ ಅರಿವಿನಿಂದ ಪ್ರಯೋಜನವೇನು?
Aquoi sert la vaste connaissance acquise, grâce à une fine intelligence dans les savants ouvrages, si par esprit de cupidité, on se livre envers tout le monde, à des actes condamnés par cette connaissance.
ماذا يفيد الإنسان من حذقه وذكائه الخارقين إذا ارتكب جريمة الحرص بغباوة
人若貪婪, 好學多聞亦無用也.
Unnütz ist doch alles feine und weite Wissen, wenn jemand wegen seiner Gelüste unvernünftig gegen andere handelt.
타인의 부를 필사적으로 탐내는 사람의 방대하고 깊은 지식은 아무런 소용이 없다.
Apa-lah guna-nya akal yang halus dan penoh mengerti: kalau me- ngalah ia kapada rasa tama‘ dan membiarkan diri melakukan kerja2 burok?
അത്യാഗ്രത്തിനാലന്യ പൊരുൾകൾ കൈക്കലാക്കിയാൽ അഭ്യസിച്ച പരിജ്ഞാനം ഫലമില്ലാതെയായിടും
Cóż z rozumu, co srebrem ci skronie pobielił, Skoro dasz się chciwości omotać?
Что за польза от ясного ума и обширных познаний, коль обладатели их обуреваемы жадностью, толкающей их на стезю безрассудства?
පැතූරුණු සියුම් වූ- දැනුමෙන් කිම ද ? ඇති පල අන් ඉසුරට ලොබින්- දයාවෙන් තොර දේ කෙරේ නම්
ஒருவன் எவரிடத்திலிருந்தும் பொருளைக் கவர நினைத்துப் பொருந்தாதவற்றைச் செய்தால், நுட்பமாகவும் விரிவானதாகவும் வளர்ந்த அவனது அறிவால் ஏதும் பயனில்லை
அஃகி அகன்ற அறிவு என் ஆம் - உணர்வால் நுணுகிப் பொருளாற் பரந்த ஒருவரது கல்வியறிவால் என்ன பயனாம்? வெஃகி யார்மாட்டும் வெறிய செயின் -அவர் பிறர் பொருளை விரும்பி எல்லாரிடத்தும் தம் அறிவொடு பொருந்தாத செயல்களைச் செய்வாராயின். யார் மாட்டும் வெறிய செய்தலாவது , நல்லார் பொல்லார் சிறியார் , பெரியார் , இளையார் மூத்தார் , ஆடவர் பெண்டி...
(கூர்ந்த படிப்புள்ளவர்களிலும் பலர் வெஃகுகின் றார்களே!) கூர்ந்து கவனித்துக் கல்வி கற்று விரிந்த அறிவுடைய வர்கள் யாரானாலும் அவர்கள் பிறர் பொருளைக் கவர ஆசை கொண்டு வெறித்த செயல்களைச் செய்வாரானால் அவர்களுடைய அறிவு எதற்காகும்?
நூல்களைக் கற்றறிந்து அறிவின்பாற் பட்டோரும், தேவை கருதிப் பிறர்பொருளைக் கவர எண்ணுவரேல் அவர் பெற்ற அறிவினால் யாது பயன்?
Vartill nyttar den finaste lärdom om man är avundsjuk och besinningslös mot var man?
"dz2SPHbjDLzrYxY9kkTKvPL8U7wjQCs83suLvAaoALsZf8O8gp6vvF8qUDzXuGk8PSoQPJCzVzySivo7zDQ0O2SSZT2KFNU71UGRPBGpU7x3YKq8njwfuoNh/bvpLKm8N9E9vJ4ZBzxJaJU8h4NivDfRPToy7Aq9xb4OPKhmTzt6KAq8mT1SvBVxs7x2BiU8h4NiPMNkibtKYtA8SxwgvH9thzwY3w08IA+Du5PbAbwMCtG7JfQ1PMsg37shT+68/hfBvByN0zspovs83u6jPFSDAr2fliQ8vx+MvGHe2roBY4M7v7/BPDf0VTxaIoU...
[315, 841, 354, 423, 373]
176
அறத்துப்பால்
இல்லறவியல்
Virtue
Domestic Virtue
Against covetousness
வெஃகாமை
Who seeks for grace on righteous path
Suffers by evil covetous wealth.
அருள்வெஃகி ஆற்றின்கண் நின்றான் பொருள்வெஃகிப்
பொல்லாத சூழக் கெடும்.
If he, who through desire of the virtue of kindness abides in the domestic state i.e., the path in which it may be obtained, covet (the property of others) and think of evil methods (to obtain it), he will perish.
அருளை விரும்பி யறனெறியிலே நின்றவனும் பொருளை விரும்பி அறனல்லாதவற்றைச் சூழக் கெடுவன், இஃது அருளுடையானுங் கெடுவனென்றது.
அருள் வெஃகி ஆற்றின் கண் நின்றான் - அருளாகிய அறத்தை விரும்பி அதற்கு வழியாகிய இல்லறத்தின்கண் நின்றவன்; பொருள் வெஃகிப் பொல்லாத சூழக் கெடும் - பிறர் பொருளை அவாவி அதனை வருவிக்கும் குற்ற நெறிகளை எண்ணக் கெடும். (இல்லற நெறியில் அறிவு முதிர்ந்துழி அல்லது துறக்கப் படாமையின், அதனைத் துறவறத்திற்கு 'ஆறு' என்றார். கெடுதல்: இரண்டு அற...
அருளை விரும்பி அறநெறியில் நின்றவன், பிறனுடைய பொருளை விரும்பிப் பொல்லாத குற்றங்களை எண்ணினால் கெடுவான்.
அருளை விரும்பி அதனை அடைவதற்கான வழியில் செல்பவன் தவறிப்போய்ப் பிறர் பொருளை விரும்பிப் பொல்லாத செயலில் ஈ.டுபட்டால் கெட்டொழிய நேரிடும்.
அருளை விரும்பிக் குடும்ப வாழ்வில் இருப்பவன், பிறர் பொருளுக்கு ஆசைப்பட்டுப் பொல்லாதது செய்தால், அவன் கெட்டுப் போவான்.
அருளாகிய அறம் என்பதனை விரும்பி நன்னெறியில் நின்றவன் பிறன் பொருளினை விரும்பித் தீமையான வழிகளை நினைப்பானாகில் கெட்டுவிடுவான்.
ముక్తి గోరుకొన్న మోహంబు ధనమందు
వెలకు దెచ్చివెట్టు వెతల నన్ని
ईश-कृपा की चाह से, जो न धर्म से भ्रष्ट ।
दुष्ट-कर्म धन-लोभ से, सोचे तो वह नष्ट ॥
ದೈವಕೃಪಯನ್ನು ಬಯಸಿ ಧರ್ಮಮಾರ್ಗದಲ್ಲಿ ನಿಂತವನು, ಮತ್ತೊಬ್ಬನ ಸಂಪತ್ತನ್ನು ಲೋಭಿಸಿ ಹೊಲ್ಲ ವಿಚಾರಗಳನ್ನು ಮನದಲ್ಲಿ ಎಣಿಸಿದರೆ ಒಡನೆಯೇ ಕೆಡುತ್ತಾನೆ.
Qui aspire à la Grâce et vit dans la famille sera ruiné, si convoitant le bien d’autrui, il cède à de mauvaises pensées.
إن الذين يبغون حصول الفضيلة ويسلكون سبيل الصدق والصواب ربما يجلبون لا نفسهم الدمار بسبب غضمارهم الحرص
人縱使已習爲善, 一旦有貪求之企圖, 仍將趨向敗壞.
Wer die Gürer anderer begehrt und deswegen böw Taten tur, geht zugrunde, auch wenn er auf dem Pfad der Rechtschaffcnheit stehr und Gnade sucht.
은혜와 미덕의 경로를 추구하는 사람이, 타인의 부를 탐내어 악한 행위를 음모하는 경우 파멸에이른다.
Biar pun mereka yang mengejar anugerah dan mengikut Jalan Sem- puma akan musnah sa-kira-nya mereka memburu kekayaan dan membuat ranchangan jahat.
മോക്ഷത്തിലാശയൂന്നുന്ന ഗ്രഹസ്ഥൻ പരവസ്തുവിൽ ആശവെച്ചിട്ടധർമ്മങ്ങൾ ചെയ്യുകിൽ കെട്ടുപോയിടും
Wielu było rozważnych czy wręcz myślicieli, Których chciwość ściągnęła do błota.
Даже на человека, крепко стоящего на стезе добродетели и святости, обрушится погибель,,сли он, обуреваемый жадностью, строит планы нечестной добычи богатства
දහමට කැමති වි - ඒ මඟට පිළිපන්නහූ වස්තූවට ලොබ බැඳ- නපුර හිතූවොත් එයින් වැනසේ
அருளை விரும்பி நல்லொழுக்கத்திலே நிலைத்து நின்றவன், பிறர் பொருளை விரும்பிப் பொல்லாத செயல்களைச் செய்ய நினைத்தால், கெட்டுப் போய்விடுவான்
அருள்வெஃகி ஆற்றின்கண் நின்றான் - அன்பை மட்டுமன்றி அருளையும் விரும்பி இல்லறத்தின்கண் நின்றவன் , பொருள் வெஃகிப் பொல்லாத சூழக் கெடும் - பிறர் பொருளைவிரும்பி அதைக் கைப்பற்றத் தீய வழிகளை ஆராய்ந்தெண்ணிய மட்டிற்கெட்டு விடுவான். விருந்தோம்பல் ஒப்புரவொழுகல் ஈகை ஆகிய அறங்கட்கு அன்பும் , இரப்போர்க்கீதற்கு அருளும் வேண்டியிருப்பதா...
(கல்வியறிவு இருந்தாலும் இல்லாவிட்டாலும் இல்லறத்தான் தெய்வக் கருணையை நம்பினவன்) தெய்வக் கருணையை நாடி இல்லற நெறி தவறாமல் வாழ்க்கை நடத்துகிறவன், பொருளில் ஆசை கொண்டு பொல்லாத செய்ய நினைத்தால் கெட்டுப் போவான்.
அருள்உள்ளம் கொண்டு அறநெறியில் நின்றோரும் பிறர்பொருளை அடைந்திட எண்ணித் தீய செயல்களுக் காட்படின் அவர் பெற்ற பெருமைகள் தாழ்ச்சி யுறும்.
Om någon som åstundar nåden att vandra på rätt väg i stället traktar efter andras egendom och smider onda ränker, då går han helt under.
"3tMmPEg77rv8hrE8nCQCvVsvn7yZdBw9wCCcvHlt6bpkkHS8H8mJvDWyoTxYopg8KSCDPPp6jjz4VWg8tdN+PFSULj0JmjO8OnpNPD+3ubxvurK8gxbEPDUEg7r7NFC8rP1ovBDAY7vUfC07e5IPvclIkzzdL2S8ZDQ3OvCu1LtLSVi8zhA/u/hV6LxZXFq7bQpNvMqwcznbRqA89+0HvHyesjt3D+W7SN+wu7zv0jvqZcW8CndUO3sdz7wuOpC8umJMvKlw4jurlQg9UlmJPC/00bxGgSy7emMNOlD7hDyvuXE8bX8Nu8cj7bvwrlQ...
[171, 168, 180, 1042, 914]
177
அறத்துப்பால்
இல்லறவியல்
Virtue
Domestic Virtue
Against covetousness
வெஃகாமை
Shun the fruit of covetousness
All its yield is inglorious.
வேண்டற்க வெஃகியாம் ஆக்கம் விளைவயின்
மாண்டற் கரிதாம் பயன்.
Desire not the gain of covetousness. In the enjoyment of its fruits there is no glory.
பிறர்பொருளை விரும்பிப் பெறுகின்ற ஆக்கத்தை வேண்டாதொழிக; அது பயன்படுங் காலத்தில் ஆகும் பயன் நன்றாதலில்லையாதலான்.
வெஃகி ஆம் ஆக்கம் வேண்டற்க - பிறர் பொருளை அவாவிக்கொண்டு அதனால் ஆகின்ற ஆக்கத்தை விரும்பாது ஒழிக; விளைவயின் பயன் மாண்டதற்கு அரிது ஆம் - பின் அனுபவிக்குங்கால் அவ்வாக்கத்தின் பயன் நன்றாதல் இல்லை ஆகலான். ('விளை' என்பது முதல்நிலைத் தொழிற்பெயர். இவை ஏழு பாட்டானும் வெஃகுதலின் குற்றம் கூறப்பட்டது).
பிறர் பொருளைக் கவர விரும்புவதால் ஆகும் ஆக்கத்தை விரும்பாதிருக்க வேண்டும்; அது பயன் விளைவிக்கும்போது அப்பயன் நன்மையாவது அரிதாகும்.
பிறர் பொருளைக் கவர்ந்து ஒருவன் வளம்பெற விரும்பினால் அந்த வளத்தின் பயன், நலம் தருவதாக இருக்காது.
பிறர் பொருளை அவர் விரும்பாதிருக்க, நாம் விரும்பிப் பெற்று அனுபவிக்கும்போது அதன் பயன் நல்லதாக இல்லை என்று அறிவதால், பிறர் பொருளைக் கவர்வதற்கு விரும்ப வேண்டா.
பிறர் பொருளைக் கவர்வதால் வரும் ஆக்கத்தினை விரும்பாதிருப்பார்களாக; அப்படிக் கவர்ந்ததால் அனுபவிக்கும்போது அதன் பயன் நன்மையுடையதாக இருக்காது.
పరుల సొమ్మచేతఁ బెరగదు తన సొమ్ము
వెరిగెనేని తుదకు తరిగిపోవు
चाहो मत संपत्ति को, लालच से उत्पन्न ।
उसका फल होता नहीं कभी सुगुण-संपन्न ॥
ಲೋಭದಿಂದ ದಕ್ಕುವ ಸಂಪತ್ತನ್ನು ಬಯಸದಿರು. ಬೆಳೆಯುವಾಗ ಆದರ ಫಲ (ಪರಿಣಾಮ) ಒಳ್ಳೆಯದಾಗುವುದಿಲ್ಲ.
Ne désire pas la richesse amassée avec cupidité, ses fruits ne sont pas bons, quand on en jouit.
لا تطمع فى مال غيرك فان الطمع منه جميع الشرور
勿貪求衆人皆所貪之物, 以其樂中有苦也.
Begehre nie den Gewinn des Gelüstens – die erlangten Früchte sind niemals gut.
탐욕을 통해 타인의 부를 획득하는 것은 아무런 소용이 없기 때문에, 삼가해야 한다.
Ta’ usah-lah menghasratkan harta yang terkumpul oleh ketama‘an: kerana hasil-nya pahit apabila hendak di-ni‘mati.
അത്യാശയാൽ ലഭിക്കുന്ന ദ്രവ്യങ്ങളുപയോഗത്തിൽ നന്മ നൽകാത്തതോർക്കുമ്പോളാശകൈവിടലുത്തമം
Niech cię nigdy nie gniewa, że inny zarobi, Bo owocem chciwości jest zdrada.
Никто не должен жаждать богатства, добываемого с помощью жадности,,бо результатом этого будет отсутствие богатства и счастья
අනුන් සතූ සම්පත - ලොබ නොමවිම යහපති එහි පල ලබන විට - විපාකය හොඳ නොවන හෙයිනි
பிறர் பொருளைக் கவர்ந்து கொள்வதால் வரும் ஆக்கத்தை எவருமே விரும்ப வேண்டாம்; செயல் அளவில் அதன் பயன் நன்மையாவது என்பது எப்போதும் அரிதாகும்
வெஃகி ஆம் ஆக்கம் வேண்டற்க -பிறர் பொருளைக்கவர்தலால் உண்டாகும் ஆக்கத்தை விரும்பற்க ; விளைவயின் பயன் மாண்டற்கு அரிது ஆம் - பின்பு நுகருங் காலத்தில் அவ்வாக்கத்தின் பயன் நன்றாதலில்லையாதலின். 'விளைவயின்' வினைத்தொகை. அருமை இங்கு இன்மை மேற்று.
(கருணை வாழ்க்கையுடன் இல்லறம் கெட்டுப் போவது மட்டுமன்றி) பிறருடைய பொருளைக் கவர்ந்து வருவதாகிய செல்வத்தை விரும்பக்கூடாது. ஏனெனில், அப்படிவரும் செல்வத்தின் பயனாக ஒருவனுடைய செல்வ நிலை உயர்ந்து விடாது.
எந்தச் சூழலிலும் பிறர் பொருளைக் கவர்ந்திட நினைத்தலாகாது. அதன் விளைவுகள் தீவினை பயப்பதாய் அமையும்.
Eftersträva ej den rikedom som kommer av avundsam begärelse. I dess frukt ligger ingen berömmelse.
"FUNeu9Pyn7xPcQw9iW7lOj2lJ7z7w5A7yoytvO6THrxkpKW8HurqvOIm+zszbUI8wws7PBSADzxYh0A8zUOgPEyYaD3r3Cu9WRiZPKSgvLztwau7vIrIOiLDjrxg2iW8pB4IvI7JvTo5mo08sOuuvLRlcDz0scW7TLoZPEtXzrp4xDE8uvWGu82yR7zQOy28slLjuwHiNzvlnNM8Y0FaOtIgrTvpp208HdddvNOiYTwqNd28sHwHuKZEoryu2CE7BWsdvPQBhLuCPbE8OdunPBe5trx8/Vi55Bofuw4SqjzTouE7Jo2Ou84Vk7y9XLs...
[172, 284, 180, 692, 916]
178
அறத்துப்பால்
இல்லறவியல்
Virtue
Domestic Virtue
Against covetousness
வெஃகாமை
Against covetousness The mark of lasting wealth is shown
By not coveting others' own.
அஃகாமை செல்வத்திற்கு யாதெனின் வெஃகாமை
வேண்டும் பிறன்கைப் பொருள்.
If it is weighed, "what is the indestructibility of wealth," it is freedom from covetousness.
செல்வஞ் சுருங்காமைக்குக் காரண மியாதோவெனின், பிறன் வேண்டுங் கைப்பொருளைத் தான் வேண்டாமை, இது செல்வ மழியாதென்றது.
செல்வத்திற்கு அஃகாமை யாதெனின் - சுருங்கல் மாலைத்தாகிய செல்வத்திற்குச் சுருங்காமைக் காரணம் யாது என்று ஒருவன் ஆராயின்; பிறன் வேண்டும் கைப்பொருள் வெஃகாமை - அது பிறன் வேண்டும் கைப்பொருளைத் தான் வேண்டாமையாம். ('அஃகாமை' ஆகுபெயர். வெஃகாதான் செல்வம் அஃகாது என்பதாயிற்று).
ஒருவனுடைய செல்வத்திற்குக் குறைவு நேராதிருக்க வழி எது என்றால், அவன் பிறனுடைய கைப்பொருளை விரும்பாதிருத்தலாகும்.
தன்னுடைய செல்வச் செழிப்பு குறையாமலிருக்க வேண்டுமென்றால் பிறருடைய பொருளையும் தானே அடைய வேண்டுமென்று ஆசைப்படாமலிருக்க வேண்டும்.
செல்வம் குறையாமல் இருக்க வழி என்ன என்றால், பிறனுக்கு உரிய பொருளை விரும்பாமல் இருப்பதே.
செல்வமானது குறைந்து போகாமல் இருப்பதற்குக் காரணம் யாதென்று ஆராய்ந்தால், அது மற்றவனுக்கு உரிமையான பொருளினைத் தான் விரும்பாதிருத்தல் வேண்டும் என்பதாகும்.
ఉన్న సొత్తు తరుగకుండెడు మార్గమౌ
యెరుల సొత్తు కోర కుండు టగును.
निज धन का क्षय हो नहीं, इसका क्या सदुपाय ।
अन्यों की संपत्ति का, लोभ किया नहिं जाय ॥
ಒಬ್ಬನ ಸಂಪತ್ತು ಅಳಿಯದಿರುವ ಮಾರ್ಗ ಯಾವುದೆಂದರೆ ಪರರ ಕೈಯ ಸಂಪತ್ತನ್ನು ತಾನು ಬಯಸದಿರುವುದು.
La cause qui empêche la richesse de s’amoindrir c’est, quand ou l’examine, ne pas convoiter l’objet désire par le prochain.
مال الرجل يبقى مصئونا مادام متحررا من الحرص والطمع
如人不願見一己之財富減損, 則切勿貪求鄰人之所有.
Wen nicht nach den Gütern anderer gelüstet, dessen Reichtum erhält sich unvermindert.
자신의 부를 보호해야 한다면, 타인의 재산을 탐내지 않아야 한다.
Kalau kamu mahu harta-mu tiada akan susut, usah-lah teringinkan kekayaan di-tangan jiran-mu.
നശ്വരഭൗതികസ്വത്തിൽ നാശമേശാതിരിക്കുവാൻ അന്യസമ്പത്ത് കാണുമ്പോളാഷ തോന്നാതിരിക്കണം
Jeśli nie chcesz utracić swej własnej chudoby Nie pożądaj chudoby sąsiada.
Ты хочешь знать Тайну не уменьшения своего богатства? Знай же, что для этого нужно избегать жадных помыслов о богатстве, хранящемся в чужих сундуках
කරුණ කිම ? කිවහොත්- සම්පත අඩු නො විමට අන් සතූ ඉසුරකට- ලෝබ නොකිරීම වේ කිසිකල
ஒருவனது செல்வ வளம் குறையாமல் இருப்பதற்குரிய வழி யாதென்றால், அவன் பிறன் பொருளைக் கவர விரும்பாதிருத்தலே ஆகும்
செல்வத்திற்கு அஃகாமை யாது எனின் - ஒருவனது செல்வம் சுருங்காமலிருத்தற்கு வழி எதுவெனின்; பிறன் வேண்டும் கைப்பொருள் வெஃகாமை - அது பிறனுக்குத்தேவேயான அவனது கைப்பொருளைத்தான் விரும்பாமையாம். அஃகாமை இங்கு ஆகு பொருளது.
(செல்வம் உயராது என்பது மட்டுமல்ல. உள்ள செல்வமும் அதனால் போய்விடலாம். ஆகவே) குறையாத செல்வம் எதுவென்றால், இன்னொருவனுக்குச் சொந்தமான பொருளை அபகரிக்க நினைக்காமலிருப்பதுதான்.
ஒருவர் தம் செல்வத்திற்கு குறைவு ஏற்படாதிருக்க விழைவாராயின் பிறர்பொருள் மீது ஆவல் கொள்ளாதவராய் இருத்தல் வேண்டும்.
Om man frågar vad som skapar oförminskad rikedom är det friheten från begärelse till nästans egendom.
"U8Omu8wgMLz6LHg89x3MvK6O9Lpkwpw7XF3xvPo02bvnc3m8BmM5vI5a0zzJAcI85WRNOQpEEbqjIv47+jTZPK6eNj2JHHe8yQkjPH3297yoExi9Eok4Oz9QH737kd28VCiMvCwq2jpvHlE8dha2vCHWhjwqeLK8oMaPOpozkDuGsEa8cTXeOvT+3bztwZe8RCE1vNYfYLsJgic9kYkDvLJna7mFW6M86qqKvEq0tDzJAUK9FagmPDzUrLzGhc87gc9uvIa4J7yL1v88K9W2PJSI7bxP6i885P9nPGTCHLupaLs82aOzPEzLQbzXlIe...
[180, 171, 333, 177, 363]
179
அறத்துப்பால்
இல்லறவியல்
Virtue
Domestic Virtue
Against covetousness
வெஃகாமை
Fortune seeks the just and wise
Who are free from coveting vice.
அறனறிந்து வெஃகா அறிவுடையார்ச் சேரும்
திறன்அறிந் தாங்கே திரு.
Lakshmi, knowing the manner (in which she may approach) will immediately come to those wise men who, knowing that it is virtue, covet not the property of others.
அறத்தை யறிந்து பிறர் பொருளை விரும்பாத அறிவுடையாரைத் திருமகள் தானே தகுதியறிந்து அப்போதே சேரும், அறனறிதல்- விரும்பாமை யென்றறிதல். இது செல்வமுண்டாமென்றது.
அறன் அறிந்து வெஃகா அறிவுடையார் - இஃது அறன் என்று அறிந்து பிறர் பொருளை விரும்பாத அறிவுடையாரை; திரு திறன் அறிந்து ஆங்கே சேரும் - திருமகள் தான் அடைதற்கு ஆம் கூற்றினை அறிந்து அக் கூற்றானே சென்று அடையும். (அடைதற்கு ஆம் கூறு: காலமும், இடனும், செவ்வியும் முதலாயின. இவை இரண்டு பாட்டானும் வெஃகாமையின் குணம் கூறப்பட்டது).
அறம் இஃது என்று அறிந்து பிறர் பொருளை விரும்பாத அறிவுடையாரைத் திருமகள் தான் சேரும் திறன் அறிந்து அதற்கு ஏற்றவாறு சேர்வாள்.
பிறர் பொருளைக் கவர விரும்பாத அறநெறி உணர்ந்த அறிஞர் பெருமக்களின் ஆற்றலுக்கேற்ப அவர்களிடம் செல்வம் சேரும்.
பிறர் பொருளுக்கு ஆசைப்படாதிருப்பதே அறம் என்னும் அறிவுடையோரின் பெருமையை அறிந்து, திருமகள் தானே அவரிடம் போய் இருப்பாள்.
அறத்தினை அறிந்து பிறர் பொருளினை விரும்பாத அறிவுடையார்களிடம் தான் சேர வேண்டிய இடமென்று அறிந்து செல்வமானது (திருமகள்) அவர்களிடத்திற்குப் போய்ச் சேரும்.
సితికి నెలవౌచు నిర్లోభ పరుతైన
పండితులను లక్ష్మి పలుకరించు
निर्लोभता ग्रहण करें, धर्म मान धीमान ।
श्री पहुँचे उनके यहाँ, युक्त काल थल जान ॥
ಧರ್ಮಮಾರ್ಗವನ್ನು ತಿಳಿದು, ಲೋಭಕೊಳಗಾಗದೆ ಇರುವ, ವಿಚಾರ ಸಂಪನ್ನರನ್ನು ಸಮಯ ನೋಡಿ ಸಿರಿ (ಲಕ್ಷ್ಮಿ) ಯು ತಾನೆ ಬಂದು ಸೇರುವಳು.
La déesse (de la Fortune) juge digne de ses dons, celui qui a assez d’intelligence pour ne pas convoiter, et habitat sa maison.
العاقل هو الذى يعرف ما هو الصواب ولا يطمع فإلهة الشروة ( لكسمى) تبغيه فى بيته دون أن يدل عليه أحد
幸運之神, 降臨於通達事理而不貪求者之家.
Wer die Güter anderer nicht begehrt und den dharma kennt, dessen Wert kennr die Göttin des Reichtums und verbündet sich mit ihm.
부의 여신은 재물을 탐내지 않고 미덕을 소중히 하는 현명한 사람의 가치를 알기 때문에, 그와 함께 머무른다.
Amati-lah orang bijaksana yang memahami keadilan dan tidak mem- punyai perasaan loba: Lakhsmi tahu harga-nya dan akan menchari- nya hingga ka-rumah.
ധർമ്മമാണെന്നറിഞ്ഞന്യ സമ്പത്തിലാഗ്രഹം വിനാ ജീവിച്ചാൽ ലക്ഷ്മിയിൻ ദൃഷ്ടിയവൻ മേലേ പതിച്ചിടും
Temu, co się nie garnie do cudzej mamony, Sama Lakszmi* odmieni złe losy;
Богиня богатства и счастья Лакшми отыщет и обнимет того человека,,оторый познал радость добродетели и расстался с алчностью
දහම දත් නැණැති- අන් සතූ දනට ලොබ නැති අය වෙතට සිරිකත- පවා ළංවේ සුදුසු බව දැන
அறத்தை அறிந்து, பிறன் பொருளைக் கவர விரும்பாத அறிவுடையாரை, திருமகள், தான் சேர்வதற்குரிய திறன் தெரிந்து சென்று அடைவாள்
அறன் அறிந்து வெஃகா அறிவு உடையார் - இது அறமென்று தெளிந்து பிறர்பொருளை விரும்பாத அறிவுடையாரிடத்து; திரு திறன் அறிந்து ஆங்கே சேரும் - திருமகள் தான் அடைதற்கான திறங்களையறிந்து அவற்றின்படியே சென்றடைவாள். 'திரு' ஆகுபெயர். திறங்கள் காலமும் இடமும் வினையும் பிறன் பொருளை விரும்பாமையாற் செல்வம் சுருங்காதிருப்பதோடு புதிதாகத் தோன்ற...
தர்மத்தை உணர்ந்து பிறருடைய பொருளை அபகரிக்கும் ஆசை கொள்ளாத அறிவுடையவர்களுடைய தகுதிக்குத் தக்கபடி செல்வ மகள் தானாகவே அவரிடம் வந்து சேருவாள்.
அறநெறிகள் அறிந்து பிறர்பொருள்மேல் ஆசை கொள்ளாத அறிவுடையோர் தம் பண்புநலம் தெரிந்து செல்வம் தானாகவே சேரும்.
Lakshmi igenkänner och uppsöker dem som har lärt sig att icke åstunda andras egendom.
"x3C7O/XET7xLcBM82atVvGALA73DMTY8r4tWvD5IPrslebm8doWivDhvLj2SwvE7n9RmPLEBDDzYwTW8uwNBO1PjLT2Du+y8pJSRPPtYurxJBc6806MAOzLms7sAXoq8qMimu3nzbLweNWQ8zT5bvGeJjTsqfom8ROcYvN2wJTw6Hxm8doWiu1jSnbzc9cq7bittu6MTbLvJ0JA8KP3jvHaFIjvBl6s7keNBvOb3fzunGDy8VX04PFpWSLxdwY2833l1vBaThDudRcw8GseZO8MmRr1A11g7zQ8WvPgOxTv8Tco8aSMYPH9jgru7+FC...
[167, 141, 915, 174, 914]
180
அறத்துப்பால்
இல்லறவியல்
Virtue
Domestic Virtue
Against covetousness
வெஃகாமை
Desireless, greatness conquers all;
Coveting misers ruined fall.
இறலீனும் எண்ணாது வெஃகின் விறல்ஈனும்
வேண்டாமை என்னுஞ் செருக்கு.
To covet (the wealth of another) regardless of consequences will bring destruction. That greatness (of mind) which covets not will give victory.
விசாரியாதே பிறர் பொருளை விரும்புவானாயின் அது கேட்டைத் தரும். அதனை வேண்டாமையாகிய பெருமிதம் ஆக்கத்தைத்தரும். இஃது உயிர்க்குக் கேடு தருமென்றது.
எண்ணாது வெஃகின் இறல் ஈனும் - பின் விளைவது அறியாது ஒருவன் பிறன் பொருளை வௌவக் கருதின், அக்கருத்து அவனுக்கு இறுதியைப் பயக்கும்; வேண்டாமை என்னும் செருக்கு விறல் ஈனும் - அப்பொருளை வேண்டாமை என்னும் செல்வம் வெற்றியைப் பயக்கும். [பகையும் பாவமும் பெருக்கலின் 'இறல்ஈனும்' என்றும், அப்பொருளை வேண்டி உழல்வோர் யாவரையும் கீழ்ப் படுத்த...
வி‌ளைவை எண்ணாமல் பிறர் பொருளை விரும்பினால் அஃது அழிவைத் தரும்; அப்பொருளை விரும்பாமல் வாழும் பெருமை வெற்றியைத் தரும்.
விளைவுகளைப் பற்றி நினைக்காமல் பிறர் பொருளைக் கவர்ந்துகொள்ள விரும்பினால் அழிவும், அத்தகைய விருப்பம் கொள்ளாதிருந்தால் வாழ்க்கையில் வெற்றியும் கிட்டும்.
பின் வி‌ளைவை எண்ணாமல் அடுத்தவர் பொருளை விரும்பிக் கவர்ந்தால், அது நமக்கு அழிவைக் கொடுக்கும்; அதற்கு ஆசைப்படாத செல்வமோ வெற்றியைக் கொடுக்கும்‌.
பின்னர் விளைவது அறியாமல் வெஃகுதல் செய்தால் அவனுக்கு முடிவினை உண்டாக்கும்; வேண்டாமை என்கின்ற செல்வத்தன்மையானது வெற்றியினைக் கொடுக்கும்.
లాభమేమి లేదు లోభమ్ము గూడిన
వైభవమ్ము దాని వదలుకొన్ను.
अविचारी के लोभ से, होगा उसका अन्त ।
लोभ- हीनता- विभव से, होगी विजय अनन्त ॥
ತನ್ನ ಉನ್ನತಿಯನ್ನು ಎಣಿಸಿದೆ ಹೆರರ ಸಂಪತ್ತನ್ನು ಲೋಭಿಸಿದರೆ ಅದು ಅಳಿವನ್ನು ತರುತ್ತದೆ; ಹಾಗೆ ಲೋಭಿಸದ ಹಿರಿಮೆಯ ಬಾಳು ಜಯವನ್ನು ತರುತ್ತದೆ.
La convoitise (dont on ne pèse pas conséquences) cause la ruine; l’absence de convoitise qui est une richesse, donne le succès.
الحرص الأعمى مهلك لصاحبه والتحرر منه يجلب النصر له
愚昧之貪求招致毁滅, 不貪者則獲得成功.
Wen gelüstet, ohne die Folgen zu bedenken, geht zugrunde – seigreicher Stolz erfüllt, wen nicht gelüstet.
경솔한 탐심은 파멸로 이끌고 욕심이 없는 자부심은 승리로 이끈다.
Si-tama‘ yang tidak memandang jauh akan musnah-lah nanti-nya: tetapi keagongan kata2 aku ta mengingini-nya akan menang di-atas segala2.
ഭാവിദോഷം ഗണിക്കാതെ പൊരുളാശവിനാശമാം അന്യപൊരുളാശിക്കാതെയിരുന്നാൽ വിജയം ഫലം
A takiemu, co wciąż jest obcego spragniony, Pozostawi czczy żal i niedosyt.
Гибель ожидает жадного человека Того, кто обрел гордость,,ишенную жадности, ожидает успех и радость
නො විමසා වන පල- ලොබ බැඳුම පාඩුව දෙයි ලොබ නො කිරීම නම් - උසස් ගතියෙන් ලාබ ගෙනදෙයි
வரும் துன்பத்தை நினையாமல் பிறர் பொருளைக் கவர விரும்பினால், அது கெடுதலைத் தரும்; அதனை விரும்பாதிருத்தல் என்னும் பெருமையே வெற்றியைத் தரும்
எண்ணாது வெஃகின் இறல் ஈனும் - பின் விளைவதை எண்ணிப்பாராது ஒருவன் பிறன் பொருளைக் கைப்பற்றக் கருதின், அக்கருத்து அவனுக்கு முடிவைத் தரும்; வேண்டாமை என்னும் செருக்கு விறல் ஈனும் - பிறன் பொருளை விரும்பாமை யென்னும் பெருமிதம் ஒருவனுக்கு வெற்றியைத் தரும். முடிவு பொருளிழந்தாராலும் அரசனாலும் நேர்வது. "கள்வனைக் கோறல் கடுங்கோ லன்று...
(ஆகையினால்) ஆலோசனை செய்யாமல் பிறருடைய பொருளைக் கவர்ந்து கொள்ள ஆசை கொண்டால், உள்ள செல்வமும் அற்றுப் போகும். அபகரித்து வரும் செல்வத்தை வேண்டாமென்று விலக்கிவிடுதலே வெற்றி தரும்.
பிறர் பொருள் விழையாத பேராண்மை வெற்றியைத் தரும். அறநிலை பிறழ்ந்து பிறர்பொருள் வெஃகின் அழிவே நேரும்.
Att tanklöst åstunda nästans egendom leder till fördärv. Stor framgång vinner den som är höjd över sådan begärelse.
"WZ7zu4noabzW4xQ9MsvEvNoJRLzwggc9ABzJvI2y9LxaQs+8SUxkvOq3dzzQ+7Y8MhJ3PCxy0DscIEE8WVfBPMfDRT03JLm8CxVkPCyHwry3AKC7bnNbO2CG0bv02na7zDGsvO6rZru5ZaU7okCqvN93qjzmSpa8FoCaPE/tDzwxPNu7qRMWvH1g5bxrODq7d3kMvCIIn7taLV08p5mevA3rfzwGYEu7YzOOu67ILjwDJSq9A2zcu9ikvry5wcm8PJKfuwKWwLu0sAw9FoCaPF4M2ryq6TE7WSWBu71ZFDwS/UE71NozPHoQ0rpipCS...
[135, 178, 171, 170, 163]
181
அறத்துப்பால்
இல்லறவியல்
Virtue
Domestic Virtue
Against slander
புறங்கூறாமை
Though a man from virtue strays,
To keep from slander brings him praise.
அறங்கூறான் அல்ல செயினும் ஒருவன்
புறங்கூறான் என்றல் இனிது.
Though one do not even speak of virtue and live in sin, it will be well if it be said of him "he does not backbite".
ஒருவன் அறத்தை வாயாற் சொல்லுதலுஞ் செய்யானாய்ப் பாவஞ் செய்யினும் பிறரைப் புறஞ் சொல்லானென்று உலகத்தாரால் கூறப்படுதல் நன்றாம், இது பாவஞ்செய்யினும் நன்மை பயக்கும் என்றது.
ஒருவன் அறம் கூறான் அல்ல செயினும் - ஒருவன் அறன் என்று சொல்லுவதும் செய்யாது பாவங்களைச் செய்யுமாயினும்; புறம் கூறான் என்றல் இனிது - பிறனைப் புறம் கூறான் என்று உலகத்தாரால் சொல்லப்படுதல் நன்று, (புறம் கூறாமை அக்குற்றங்களான் இழிக்கப்படாது, மேற்பட்டுத் தோன்றும் என்பதாம். இதனால் அவ்வறத்தினது நன்மை கூறப்பட்டது).
ஒருவன் அறத்தைச் சொல்லாமல் பாவமே செய்தாலும், அடுத்தவரைப் பற்றிப் புறம் பேசமாட்டான் என்றால் அதுவே அவனுக்கு நல்லது.
உள்ளத்தில் இருக்கும் அன்பைத் தாழ்ப்பாள் போட்டு அடைத்து வைக்க முடியாது. அன்புக்குரியவரின் துன்பங்காணுமிடத்து, கண்ணீர்த்துளி வாயிலாக அது வெளிப்பட்டுவிடும்.
அன்பிற்கும் கூடப் பிறர் அறியாமல் தன்னை மூடி வைக்கும் கதவு உண்டோ? இல்லை. தம்மால் அன்பு செய்யப்பட்டவரின் துன்பத்தைக் காணும்போது வடியும் கண்ணீரே அன்பு உள்ளத்தைக் காட்டிவிடும்.
ஒருவன் அறத்தினைச் செய்யாமல் தீயவற்றைச் செய்தாலும் கூடப் 'புறங்கூறாதவன்' என்று மக்களால் சொல்லப்படுதல் நல்லதாகும்.
ధర్మపరుడటంచు తలయెత్తకున్నను
చాటుఁ బలుకదేని నజ్జనుండె
नाम न लेगा धर्म का, करे अधर्मिक काम ।
फिर भी अच्छा यदि वही, पाये अपिशुन नाम ॥
ಒಬ್ಬನು ಸತ್ಯವನ್ನು ನುಡಿಯದೆ ಪಾಪ ಕಾರ್ಯಗಳಲ್ಲಿ ತೊಡಗಿದ್ದರೂ ಅವನು “ಹಿಂದಿನಿಂದ ಆಡಿಕೊಳ್ಳುವುದಿಲ್ಲ” ಎಂದು (ಬೇರೆಯವರಿಂದ) ಹೇಳಿಸಿಕೊಳ್ಳುವುದು ಒಳ್ಳೆಯದು.
Il est doux à celui qui ne pratique pas la vertu et qui commet même des péchés; de s’entendre dire: “ce n’est pas un calomniateur ”
ليرتكب أحدكم سائر الذنوب ولكن يجب عليه أن يبتعد عن الغيبة
人或有過失而違於正道, 但莫犯讒譏之過失乃可.
Tür einer adharma und spritht nicht einmal von dharma - gui ist es, wenn er nicht verleumdet.
유덕하지​​ 않고 악행을 하더라도, 험담을 하지 않는다면 좋다.
Amati-lah orang yang melakukan kejahatan dan tidak pun ingin me- nyebut kata kebenaran: kapada-nya manis di-dengar-nya apabila orang berkata, Lihat-lah, ini-lah manusia yang tidak membuat Jitnah.
ധർമ്മകർമ്മത്തെ വാഴ്ത്താത്ത ദുഷ്കർമ്മചാരിയാകിലും പരദോഷം വചിക്കാത്തോനെന്ന പേർ നേടലുത്തമം
Wolno grzechy popełniać – bo któż jest bez grzechu - Byle tylko unikać obmowy.
Пусть человек не произносит добрых слов и не творит добрых дел Хорошо уже то, что он не злословит за спиной других
දැහැමි බස් මුවගින්- නො දොඩා කළත් අදහම් කේලාම් නො කියන - උසස් ගූණයම ඉතා යහපති
அறத்தைப் பற்றி வாயாலும் சொல்லாதவனாய், ஒருவன் தீய செயல்களையே செய்து வந்தாலும், ‘அவன் பிறனைப் பழித்துப் புறங்கூறாதவன்’ என்பது இனிதாகும்
ஒருவன் அறம் கூறான் அல்ல செயினும் - ஒருவன் அறம் என்னுஞ் சொல்லையுஞ் சொல்லாது அறமல்லாதவற்றைச் செய்யினும்; புறங்கூறான் என்றல் இனிது - ஒருவரையும் பற்றிப் புறங்கூறான் என்று உலகத்தாராற் சொல்லப்படுதல் நன்றாம். புறங்கூறாமை அக்குற்றங்களினும் மேம்பட்டுத் தோன்றும் என்பதாம்.
ஒருவன் அறம் என்பதையே அறியாதவனாக அறம் அல்லாத காரியங்களைச் செய்கிறவனாக இருந்தாலும் அவன் கோள் சொல்ல மாட்டான் என்பது சிறப்புடையது.
ஒருவன் தன் வாழ்வில் அறம்கூறி நில்லாதவனாய் அறம் பற்றி வாழாதவனாய் இருப்பினும் தீதன்று; அவன் பிறர் பற்றிப் பழித்துக் கூறும் பண்பில்லாதவனாய் வாழ்தல் நன்று.
Om någon förnekar dygden och gör vad ont är skall det ändock räknas honom tillgodo om han icke förtalar sin nästa.
"epeJu0TY9TsK8g49FGYgu4MR5zsEJ9M8bvvFvN0rtTs90yO7apyjvAL51DweTBc89peGuyNqeDvzsJU8Jo+EvMUuIz1gb587d7O+PNuzg7wmSx28n2QpO4yC0rxyofW5EMnivDsgfTxDXZ485eMtvEBzhzyKVNS8Fw92uoqVFbwTbOy7C6uBvPmBHb2kfD48zS2pvMjRrDoBhMk8zenBulQXQzwxMZQ8nIBeu0cDzjtFkei8/pkyvK+mHLwDbuA7PkUJuqPG8Tuh2bQ8C6sBuqy8hbzhh7E80/4wO8agiDtYcz+84A+APM6itLwrYzK...
[185, 96, 139, 183, 281]
182
அறத்துப்பால்
இல்லறவியல்
Virtue
Domestic Virtue
Against slander
புறங்கூறாமை
Who bite behind, and before smile
Are worse than open traitors vile.
அறனழீஇ அல்லவை செய்தலின் தீதே
புறனழீஇப் பொய்த்து நகை.
To smile deceitfully (in another's presence) after having reviled him to his destruction (behind his back) is a greater evil than the commission of (every other) sin and the destruction of (every) virtue.
அறத்தை யழித்து அறமல்லாதவற்றைச் செய்வதனினும் தீது, ஒருவனைக் காணாத
அறன் அழீஇ அல்லவை செய்தலின் தீது - அறன் என்பது ஒன்று இல்லை என அழித்துச் சொல்லி, அதன்மேல் பாவங்களைச் செய்தலினும் தீமையுடைத்து; புறன் அழீஇப்பொய்த்து நகை - ஒருவனைக் காணாதவழி இகழ்ந்துரையால் அழித்துச் சொல்லிக் கண்டவழி அவனோடு பொய்த்து நகுதல். (உறழ்ச்சி, நிரல்நிறை வகையான் கொள்க. அழித்தல் - ஒளியைக் கோறல்).
அறத்தை அழித்துப் பேசி அறமல்லாதவைகளைச் செய்வதை விட, ஒருவன் இல்லாதவிடத்தில் அவனைப் பழித்துப் பேசி நேரில் பொய்யாக முகமலர்ந்து பேசுதல் தீமையாகும்.
ஒருவரை நேரில் பார்க்கும் பொழுது பொய்யாகச் சிரித்துப் பேசிவிட்டு, அவர் இல்லாத இடத்தில் அவரைப் பற்றிப் பொல்லாங்கு பேசுவது அறவழியைப் புறக்கணித்து விட்டு, அதற்கு மாறான காரியங்களைச் செய்வதைவிடக் கொடுமையானது.
அறம் என்பதே இல்லை என அடித்துப் பேசிப் பாவத்தைச் செய்வதைக் காட்டிலும் ஒருவனைக் காணாதபோது புறம்பேசிக் காணும்போது பொய்யாகச் சிரிப்பது பெருங்கேடு.
ஒருவனைக் காணாதபோது இகழ்ந்து பேசி, கண்டபோது பொய்யாகச் சிரித்துப் பேசுதல் என்பது, அறம் இல்லையென அழித்துப் பேசி தீமைகளைச் செய்வதைவிடத் தீமையானதாகும்.
మంచి బలికి యెదుట మరుగున నిండించు
క్రూర కర్ముఁగీడు గూడియుండు
नास्तिवाद कर धर्म प्रति, करता पाप अखण्ड ।
उससे बदतर पिशुनता, सम्मुख हँस पाखण्ड ॥
ಧರ್ಮವನ್ನು ಹಳಿದು ಪಾಪ ಕೃತ್ಯಗಳನ್ನು ಎಸಗುವುದಕ್ಕಿಂತ ಕೆಟ್ಟದು, ಹಿಂದಿನಿಂದ ಹಳಿದು ಎದುರಿಗೆ ತೋರಿಸುವ ಕಪಟ ನಗೆ.
Il est certes mauvais de dire du mal de la vertu et même de commettre des péchés; il est pire de calomnier quelqu’un, en son absence et de lui témolgner une fausse joie, en sa présence.
إن ترتكب جريمة غيبة ضد أحد يسعى هو بالتجسس عن عيوبك ويشهرها بين الناس
違善作惡乃屬過失, 但佯笑於人之前而識謗於人之後則更屬卑鄙.
Hintenherum zu verleumden und vornhcrum schön zu tun ist sogar noch schlechter, als den dharma zu erniedrigen und adharma zu tun.
누군가의 존재를 찬양한 후 험담하는 것은 악행을 하고 미덕을 비난하는 것보다 더 나쁘다.
Burok-lah kalau berpaling dari yang baik dan melakukan sa-suatu yang jahat: tetapi lebeh burok-lah lagi memberi senyuman di-hadap- an dan menchela di-belakang.
കുറ്റം ചോല്ലലഭാവത്തിൽ മുഖം നോക്കി പ്പുകഴ്ത്തലും ധർമ്മത്തെത്താഴ്ത്തി പാപങ്ങൾ ചെയ്‍വതേക്കാൾ നികൃഷ്ടമാം
Czyż jest rzecz obrzydliwsza od niby uśmiechu, Który jeno parawan stanowi.
Лживая улыбка в лицо и злословие за спиной другого намного хуже потери благородства и свершения гнусных деяний
මුහුණට සිනාවත්- නැති තැන අගූණ කීමත් අදහම් කිරිමට - වඩා නපුරුයි දහම් වනසා
அறத்தையே அழித்துத் தீமைகளைச் செய்து வருவதைக் காட்டிலும், இல்லாதபோது ஒருவனைப் பழித்துப் பேசி, நேரில் பொய்யாகச் சிரிப்பது தீமையாகும்
புறன் அழீஇப் பொய்த்து நகை - ஒருவனைக்காணாவிடத்துப் பழித்துரையால் அழித்துக் கூறிக் கண்டவிடத்து அவனோடு பொய்யாகச் சிரித்து முகமலர்தல்; அறன் அழீஇ அல்லவை செய்தலின் தீது - அறம் என்றே ஒன்றுமில்லையென அழித்துக்கூறி அறமல்லாதவற்றைச் செய்தலினுந் தீயதாம். அறனழித்தலினும் புறனழித்தலும் அல்லவை செய்தலினும் பொய்த்து நகையும் தீதென நிரனிற...
(அறத்தை அறிந்தவனாகவே இருந்தும் அறிந்தே தவறு செய்கிறவனானாலும்) அறத்தினின்றும் நழுவி அறமல்லாதவற்றைச் செய்வதைவிட ஒருவன் இல்லாத இடத்தில்™ மறைவில் இருந்து கொண்டு ஒருவனைப் பற்றிப் பொய்யான கோள்களைச் சொல்லி மகிழ்வது கொடியது.
அறநெறிகள் ஒழிய ஒருவன் பாவச் செயல்கள் செய்து வாழ்தலினும், ஒருவர் இல்லாதபோது பழித்துப் பேசி நேரில் காணும் போது பொய்யாக நடித்து நகைத்துப் பேசுதல் தீதாகும்.
Värre än att förakta all dygd och göra allt möjligt ont är det falska smil som döljer fräckt förtal.
"W8Buu9haWLy6lCA9oe4uvFZOQbxkiOk8myqavACGQbuVZoW7GNMzvBBdoDyoC8M8wr9kvEkw+bs+Ac88jbNSuotFCz0KmQu7OZY5PVpgV7xqPk68crRhPGR6ubwXL+W7zjlevLY+UzymYFy7fnKSvAlOvLvjvwm9O0GgugSf77oAf6m8WPKPvB6XSL2qcnI7DrK5u0jXebzDCrQ8i0WLPEBo/rtp5U4832m8O5QNBrtJMPm8rB1ZO1ScwrzSlkO8zjneu8UHgjwWKM08V65YO2zptLqOVyG8e3VEPNbzKDxpMJ67oeeWOjV9C7y46Tk...
[183, 192, 824, 885, 181]
183
அறத்துப்பால்
இல்லறவியல்
Virtue
Domestic Virtue
Against slander
புறங்கூறாமை
Virtue thinks it better to die,
Than live to backbite and to lie.
புறங்கூறிப் பொய்த்துயிர் வாழ்தலின் சாதல்
அறங்கூற்றும் ஆக்கத் தரும்.
Death rather than life will confer upon the deceitful backbiter the profit which (the treatises on) virtue point out.
காணாவிடத்துப் புறஞ்சொல்லிக் கண்டவிடத்துப் பொய்செய்து உயிரோடு வாழ்தலின் புறங்கூறாதிருந்து நல்குரவினாற் சாதல் அறநூல் சொல்லுகின்ற ஆக்க மெல்லாந் தரும்.
புறங்கூறிப் பொய்த்து உயிர் வாழ்தலின் - பிறனைக் காணாத வழி இகழ்ந்துரைத்துக் கண்டவழி அவற்கு இனியனாகப் பொய்த்து ஒருவன் உயிர்வாழ்தலின்; சாதல் அறம் கூறும் ஆக்கம் தரும் - அது செய்யாது சாதல் அவனுக்கு அறநூல்கள் சொல்லும் ஆக்கத்தைக் கொடுக்கும். (பின் புறங்கூறிப் பொய்த்தல் ஒழிதலின், 'சாதல் ஆக்கம் தரும்' என்றார். 'ஆக்கம்' அஃது ஒழிந...
புறங்கூறிப் பொய்யாக நடந்து உயிர் வாழ்தலை விட, அவ்வாறு செய்யாமல் வறுமையுற்று இறந்து விடுதல், அறநூல்கள் சொல்லும் ஆக்கத்தைத் தரும்.
கண்ட இடத்தில் ஒன்றும், காணாத இடத்தில் வேறொன்றுமாகப் புறங்கூறிப் பொய்மையாக நடந்து உயிர் வாழ்வதைவிடச் சாவது நன்று.
காணாதபோது ஒருவனைப் பற்றிப் புறம்பேசிக், காணும்போது பொய்யாக அவனுடன் பேசி வாழ்வதைக் காட்டிலும் இறந்து போவது அற நூல்கள் கூறும் உயர்வைத் தரும்.
புறம் பேசிப் பொய்ம்மையான வாழ்க்கையில் வாழ்வதைவிட அது செய்யாமல் இறந்துவிடுதல், அறநூல்களில் சொல்லப்படுகின்ற நற்பயனை அவனுக்குத் தருவதாகும்.
చాటుఁబలికి నిజము మాటు మణగజేసి
బ్రతుకు బ్రతుకు కన్న మృతి సుఖమ్ము
चुगली खा कर क्या जिया, चापलूस हो साथ ।
भला, मृत्यु हो, तो लगे, शास्त्र- उक्त फल हाथ ॥
ಹಿಂದಿನಿಂದ ಅಡಿಕೊಂಡು, ಸುಳ್ಳು ಹೇಳುತ್ತ ಉಸಿರಿಟ್ಟುಕೊಂಡು ಬಾಳುವುದಕ್ಕಿಂತ, ಸಾಯುವುದು ಧರ್ಮವು ಸಾರುವ ಸಿರಿಯನ್ನು ತರುತ್ತದೆ.
Plutôt mourir que calomnier quelqu’un en son absence et le louer en sa présence. Une telle mort lui procurera les mérites dont parlent les traités de la morale.
الموت خير للواشى من أن يحيى حياة الوشاية والكذب لأنه يجد فى الموت فضلا وخيرا له
與其誑語譏謗毋寧死, 其死乃捨生取義也.
Lieber sterben als falsche Freundschaft vortäuschen und hintenherum verleumden -Sterben bringt alle Gewinne ein, die der dharma verkündet.
죽음은 미덕의 결실을 거두므로, 험담하며 사는 것보다 죽는 것이 더 낫다.
Lebeh berharga-lah mati serta-merta daripada liidup berdusta dan memiitnahi orang: kerana kematian saperti itu akan membawa ber- sama2-nya menefa‘at kebenaran.
പരദൂഷണമാർഗ്ഗേണ വാഴ്വതേക്കാൾ ദരിദ്രനായ് മൃതിയടഞ്ഞീടിൽ ധർമ്മ ഗ്രന്ഥം ചൊല്ലും ഗുണം വരും
Lepiej umrzeć zawczasu niż żyć jak oszczerca, Bo śmierć bywa godniejsza od życia.
Лучше смерть, чем существование, когда кривишь душой и возводишь клевету за спиной другого Только смерть несет с собой богатство, наполненное плодами добродетели
කේලාම් කීමෙන් - පණ රැකූමටත් වැඩියෙන් මරණයම යහපති- දහම් පල ඉන් ලබත හැකි වේ
பிறர் இல்லாத போது அவரைப் புறங்கூறிப் பொய்யாக நடந்து உயிர் வாழ்தலை விட, இறந்து போதல், அறநூல்கள் சொல்லும் ஆக்கத்தைத் தரும்
புறங் கூறிப் பொய்த்து உயிர் வாழ்தலின் - ஒருவன் பிறனைக் காணாவிடத்துத் தீதாகக் கூறி அவனைக் கண்டவிடத்து நல்லவனாக நடித்து உயிர் வாழ்தலினும்; சாதல் அறம் கூறும் ஆக்கம் தரும் - அங்ஙனஞ் செய்யாது இறந்து போதல் அவனுக்கு அற நூல்கள் கூறும் ஆக்கத்தைத் தரும். இறந்தவழிப் புறங்கூறலின்மையால் ' அறங் கூறும் ஆக்கத்தரும்' என்றார். ஆக்கம் ம...
(அப்படிக் கோள் சொன்னால்தான் உயிர் வாழலாம் என்ற நிலைமை ஏற்பட்டால்) கோள் சொல்லிப் பொய்யனாக உயிர் வாழ்வதைவிடச் செத்துப் போவது அறநூல்கள் சொல்லுகிற புண்ணியத்தையாவது உண்டாக்கும்.
ஒருவர் நேரில் இல்லாதபோது பழித்துப் பேசியும், நேரில் காண்கின்றபோது நகைத்துப் பேசியும் பொய்யாக போலியாக உயிர் வாழ்தலைவிட 'சாதல்' அறவழிப்பட்ட ஆக்கத்தைத்தரும்.
Vill man uppnå dygdens belöning må man hellre dö än leva med falskt förtal.
"z+nKvN1LZTstuN88IoTGu0K8Arp9JNo8rewxvbwrLjyM58G7l5dvvPn00jy5/Sw9XzIku6QJOLxzZP48nrWMvPj8KT1vTgI8Rrc3PbPEyLzBh7A7nrWMPCWXgLzJETQ8tXa1ui/2DjxjNbA4RIFfvJzz8TyiuJi83NcnPCtvF7x6/q+8d/PMvALYzLxi5JA7BWebvKpd47vIwJQ8CBmIu/+xort2+yM8bLdcO9WmGrx7cu28gTcUt9qGiLwr8wK8i4b0u2Sp7bttnBU9M32GPNaew7ytB/m7iGDKPGtDn7woXN06tlOXOrXyybo9zGY...
[967, 181, 182, 110, 36]
184
அறத்துப்பால்
இல்லறவியல்
Virtue
Domestic Virtue
Against slander
புறங்கூறாமை
Though harsh you speak in one's presence
Abuse is worse in his absence.
கண்ணின்று கண்ணறச் சொல்லினும் சொல்லற்க
முன்னின்று பின்நோக்காச் சொல்.
Though you speak without kindness before another's face speak not in his absence words which regard not the evil subsequently resulting from it.
ஒருவன் கண்ணெதிரே நின்று கண்பார்த்த லொழியச் சொல்லினும் அமையும்; பிற்காலத்து அவன் முன்னே நின்று எதிர் முகம் நோக்க வொண்ணாத சொல்லைச் சொல்லா தொழிக, இது புறங் கூறுதல் தவிர்க வென்றது: இதனாற் கடிய சொற் கூறலும் ஆகாதென்றது.
கண் நின்று கண் அறச் சொல்லினும் - ஒருவன் எதிரே நின்று கண்ணோட்டம் அறச் சொன்னானாயினும்; முன் இன்று பின் நோக்காச் சொல் சொல்லற்க - அவன் எதிரின்றிப் பின்வரும் குற்றத்தை நோக்காத சொல்லைச் சொல்லாதொழிக. ('பின்' ஆகுபெயர். சொல்வான் தொழில் சொல்மேல் ஏற்றப்பட்டது. இவை மூன்று பாட்டானும் புறங்கூற்றினது கொடுமை கூறப்பட்டது).
எதிரே நின்று கண்ணோ‌ட்டம் இல்லாமல் கடுமையாகச் சொன்னாலும் சொல்லலாம்; நேரில் இல்லாதபோது பின் விளைவை ஆராயாத சொல்லைச் சொல்லக்கூடாது.
நேருக்கு நேராக ஒருவரது குறைகளைக் கடுமையாகச் சொன்னாலும் சொல்லலாம், ஆனால் பின் விளைவுகளை எண்ணிப் பார்க்காமல் நேரில் இல்லாத ஒருவரைப் பற்றிக் குறை கூறுவது தவறு.
ஒருவன் முகத்திற்கு எதிரே முகதாட்சணியம் இல்லாமல் பேசினாலும், அவன் எதிரில் இல்லாமல் இருக்கும்போது பின்விளைவை எண்ணாமல் அவனைப் பற்றிப் பேச வேண்டா.
ஒருவனுக்கு முன்பாக நின்று தாட்சண்யமில்லாத சொற்களைச் சொன்னாலும் சொல்லுக; முன்னே இல்லாதபோது பின்னால் தனக்கு வரும் தீமையினைக் கருதாத சொற்களைச் சொல்லாது இருப்பாயாக.
చెప్పవచ్చు నెదుట చెంపనదర గొట్టి
చేటుఁ దలుపరాదు చాటు మాట
कोई मूँह पर ही कहे, यद्यपि निर्दय बात ।
कहो पीठ पीछे नहीं, जो न सुचिंतित बात ॥
ಕಣ್ಣೆದುರಿನಲ್ಲಿ ನಿಂತು ನಿರ್ದಾಕ್ಷಿಣ್ಯವಾಗಿ ಆಡಿದರೂ ತಪ್ಪಲ್ಲ; ಹಿಂದಿನಿಂದ ವಿಚಾರಮಾಡದ ಮಾತುಗಳನ್ನು ಆಡಬಾರದು.
Parle à quelqu’un, en fixant ses yeux et sans ménagement, mais garde-toi d’en dire du mal, en son absense.
إحذر من الغيبة عند ما لا يكون الرجل موجودا ولو اساء إليك على وجهك
卽使有人曾當面梅辱於汝, 汝亦莫於背後鈒謗此人.
Selbst wenn du mitleidlos jemandem harte Worse ins Gesicht sagst, verleumde ihn doch nie hinter seinem Rücken, auch wenn es üble Folgen hat.
누군가가 있을 때 거친 말을 할 수 있지만 그 여파를 무시하고 험담을 해서는 안된다.
Usah-lah memburokkan nama orang di-belakang-nya biar pun dia telah menghina-mu di-hadapan muka.
വ്യക്തി തന്നുടെ മുമ്പിൽവെച്ചേറെ പ്പഴിയുരക്കിലും ഇല്ലായ്കിൽ ഭാവിനോക്കാതെ കുറ്റം ചൊല്ലാതിരിക്കണം
Jak masz żal, to wygarnij, co jest w głębi serca, Ale wal twarzą w twarz – nie z ukrycia.
Когда произносишь хулу прямо в лицо другому, то не молви дурных слов в его адрес за его спиной Ибо последствий от этого ты не в состоянии предвидеть
මුහුණට මුහුණ දී - නපුරු වදනින් දෙඩුවත් පසුව නො ලැබිය හැකි- වචන නො කියන් නැති තැනෙකදි
நேரில் நின்று இரக்கம் இல்லாமல் கடுமையாகப் பேசினாலும் பேசுக; நேரில் இல்லாத போது பின்விளைவைக் கருதாமல் எந்தப் பழியையும் எடுத்துச் சொல்லக் கூடாது
கண் நின்று கண் அறச் சொல்லினும் - ஒருவனெதிரே நின்று கண்ணோட்டமின்றிச் சொல்லினும்; முன் இன்று பின் நோக்காச் சொல் சொல்லற்க - அவன் எதிரில் இல்லாவிடத்துப் பின் விளையுந் தீமையை நோக்காத புறங்கூற்றுச் சொற்களைச் சொல்லா தொழிக. 'பின் ' ஆகு பொருளது. சொல்வான் செயல் சொல்லின் மேலேற்றப் பட்டது. இதில் வந்துள்ளது முரணணி.
(கோள் சொல்லுவது அப்போதைக்கு நன்மையுண்டாக்குவது போலத் தோன்றினாலும் பின்னால் சொல்லுகிறவனுக்கே கேடுண்டாக்கும்) ஒருவனுக்கு முன்னால் நின்று, அவனைத் தாட்சிண்ய மில்லாமல் பேசிவிட்டாலும் குற்றமில்லை. ஆனால் ஒருவன் முன்னால் இல்லாதபோது பின்னால் வரக்கூடிய தீமைகளை எண்ணிப் பார்க்காமல் அவன்மீது கோள் சொல்லக் கூடாது.
ஒருவரைக் கண்ணெதிர் காணுங்கால் கடுமையாகப் பேசினாலும், அவர் அருகில் இல்லாத போது பழித்துப் பேசுதல் தவறாகும்.
Ansikte mot ansikte må du säga vreda ord blott du ej förtalar din nästa bakom hans rygg.
"mPzYOwifuryhkFg8ZRa2vG05KTyK3Y48kNllu7H3DDwh6qw8vC5wuxYAoTyIZrQ7SHJQuxDCrTq8cIw72yX7u/0EbT2EXX+7lDLZPFq+BLwwDF68ON8SPUpX0Lp2zSg7XvYpveCB1TsmJTk77B4KvatIjTvl3S+9CmNsvAuHobzFwm88qGCmvMNvSr3fnzw8ds0ovIfU2bwW39I7z3okvJx2Gj1f2EK864yvu0AChrn4WFS8nluaPBNoeLzs3O28DrzfvNlhSTyEfs08mPzYPA5viLzVuJc8imwCPHEDqTwoCjm8zXc9PH3ttLsKY2w...
[192, 719, 566, 157, 302]
185
அறத்துப்பால்
இல்லறவியல்
Virtue
Domestic Virtue
Against slander
புறங்கூறாமை
Who turns to slander makes it plain
His praise of virtue is in vain.
அறஞ்சொல்லும் நெஞ்சத்தான் அன்மை புறஞ்சொல்லும்
புன்மையாற் காணப் படும்.
The emptiness of that man's mind who (merely) praises virtue will be seen from the meanness of reviling another behind his back.
ஒருவன் அறத்தை நினைக்கின்ற மனமுடையனல்லாமை, அவன் பிறரைப் புறஞ்சொல்லும் புல்லியகுண மேதுவாக அறியப்படும். இஃது இதனைச் சொல்லுவார் அறமறியா ரென்றது.
அறம் சொல்லும் நெஞ்சத்தான் அன்மை - புறம் சொல்லுவான் ஒருவன் அறனை நன்றென்று சொல்லினும் அது தன் மனத்தானாச் சொல்லுகின்றானல்லன் என்பது; புறம் சொல்லும் புன்மையால் காணப்படும் - அவன் புறஞ் சொல்லுதற்குச் காரணமான மனப்புன்மையானே அறியப்படும். (மனம் தீதாகலின், அச்சொல் கொள்ளப்படாது என்பதாம்).
அறத்தை நல்லதென்று போற்றும் நெஞ்சம் இல்லாததன்மை, ஒருவன் மற்றவனைப் பற்றிப் புறங்கூறுகின்ற சிறுமையால் காணப்படும்.
ஒருவன் பிறரைப்பற்றிப் புறம் பேசுகிற சிறுமைத்தன்மையைக்கொண்டே அவன் அறவழி நிற்பவன் அல்லன் என்பதை எளிதில் தெரிந்து கொள்ளலாம்.
அறத்தைப் பெரிதாகப் பேசும் ஒருவன் மனத்தால் அறவோன் அல்லன் என்பதை அவன் புறம்பேசும் இழிவினைக் கொண்டு கண்டுகொள்ளலாம்.
அறம் நல்லதென்று வாயினால் பேசுகின்றவனுடைய மனத்தில் அறத் தன்மை இல்லாதிருப்பதை அவன் புறங்கூறுவதற்குக் காரணமான புன்மைத்தன்மையினால் கண்டுகொள்ளப்படும்.
వారివారి ధర్మవర్తనం బెట్టిదో
చాటుమాటె దెల్పు క్షణమునందు
प्रवचन-लीन सुधर्म के, हृदय धर्म से हीन ।
भण्डा इसका फोड़ दे, पैशुन्य ही मलीन ॥
ಮನಸ್ಸಿಲ್ಲದಿದ್ದರೂ ಧರ್ಮವನ್ನು ಹೊಗಳಿ ಆಡುವವನ ಪೊಳ್ಳುತನವು, ಅವನ ಹಿಂದಿನಿಂದ ಆಡಿಕೊಳ್ಳುವ ಕೀಳುಗುಣದಿಂದ ಬಯಲಾಗುತ್ತದೆ.
Bien que le calomniateur célèbre la vertu, son penchant à la calomnie révèle qu’il ne parle pas sincèrement.
الواشى هو الذى يتفوه لسانه بأعماله الصالحة ولكن قلبه يكذب بها
讒謗者之口可作正言正語, 但違其心耳.
Mag einer auch den dharrna preisen - sein Geist ist wertlos, ivenn er himerberum verleumdet und so in seiner üblen Natur ertappt wird.
미덕에 대해 이야기할 수 있지만 험담은 비열함을 드러낸다.
Lidahakanberkatasa-jujor2-nya: tetapi lidah yang memhtnah mem- perdaya hati yang baik.
അന്യനെപഴികൂറുന്നോൻ സന്മാർഗ്ഗത്തെ സ്തുതിക്കിലും നെഞ്ചിൽ വഞ്ചനയുണ്ടെന്ന സത്യം ലോകം ഗ്രഹിച്ചിടും
Brudny język oszczercy, gdy mówi o cnotach, Kłamie sercu i cnotę znieważa.
Глупость говорения злых слов за спиной другого человека обнаруживает низость сердца злословящего человека, уста которого медоточат произношением слов добродетельных
දහම ම මුවෙහි ඇත- නමුත් සිත ඉන් හිස් නම් එය දිසේ හැමවිට - කේලාම නම් පහත් වදනින්
அறநூல்கள் கூறும் உள்ளமுள்ளவனாக ஒருவன் இல்லாத தன்மையினை, அவன் புறங்கூறுகின்றதான அந்த இழி செயலால் தெளிவாக அறியலாகும்
அறம் சொல்லும் நெஞ்சத்தான் அன்மை - புறங்கூறுவா னொருவன் அறம் நல்ல தென்று சொல்லினும், அவன் அதை நெஞ்சாரச் சொல்கின்றானல்லன் என்னும் உண்மை; புறஞ் சொல்லும் புன்மையாற் காணப்படும் - அவன் புறஞ் சொல்லுதற்குக் கரணியமான சிறுதன்மையால் அறியப்படும். மனந்திருந்தாமையால் அவன் சொல் நம்பப்பெறா தென்பதாம். இனி, அறம் நல்ல தென்று ஒருவனது மனச்...
(கோள் சொல்லுவது சொல்லுகிறவனுக்கே தீமையுண் டாக்கும். ஏன்எனில்) நல்லது சொல்லும் எண்ணமுள்ளவன் அல்லனென்பதைக் கோள் சொல்லுகின்ற அற்பத்தனமே கோளைக் காதால் கேட்கிறவனுக்குக் காட்டிவிடும்.
ஒருவன் அறவழியில் நாட்டமில்லாத நெஞ்சினன் என்பதை அவனின் புறம் கூறிவாழும் புன்மைப் பண்பினால் அறிந்துகொள்ளலாம்.
Om någon blott med munnen prisar dygden och <samtidigt> förtalar <sin nästa>, så uppenbarar sig däri hans falskhet.
"cy7tuxr2dLum9SA9V/m/Ob9ZubskcsE83HIUven2nDrkgQ+8F+44vJ1U9DxnPBY89Sipu2qWTruBRCc8TTQFvMqwJT1gIxA8F0A1PNUHkrzBT668fFg9PMXpG722+EG8qJmZvC2cETxcroI8Gr/NvO0ZLjysDqe8kEdIuy3TOLxsAyC7/omgvOYlCL081tk7jCS3vI5R07t76+s8VQPLO3TAHrpv1LQ7dnbeuhmthjsZrQa9IA/7uhy1wrtVOnI7XG7NOldwHDxFdwY9wKs1vIQVPLw+zE48dZu+Ou2i0bsvkga83p+wO9MRnbzWkLU...
[181, 916, 1018, 34, 966]
186
அறத்துப்பால்
இல்லறவியல்
Virtue
Domestic Virtue
Against slander
புறங்கூறாமை
His failings will be found and shown,
Who makes another's failings known.
பிறன்பழி கூறுவான் தன்பழி யுள்ளும்
திறன்தெரிந்து கூறப் படும்.
The character of the faults of that man who publishes abroad the faults of others will be sought out and published.
பிறனுடைய பழியைச் சொல்லுமவன் தனக்குண்டான பழிகளிலுஞ் சிலவற்றை வேறுபடத் தெரிந்து பிறராற் சொல்லப் படுவன்.
பிறன் பழி கூறுவான் - பிறனொருவன் பழியை அவன் புறத்துக் கூறுபவன்; தன் பழியுள்ளும் திறன் தெரிந்து கூறப்படும் - தன்பழி பலவற்றுள்ளும் உளையும் திறமுடையவற்றைத் தெரிந்து அவனால் கூறப்படும். ('புறத்து' என்பது அதிகாரத்தால் பெற்றாம். இது வருகின்றவற்றிற்கும் ஒக்கும். 'திறன்' ஆகுபெயர். தன்னைப் புறங்கூறியவாறு கேட்டான், அக்கூறியார்க்கு...
மற்றவனைப் பற்றிப் புறங்கூறுகின்றவன், அவனுடைய பழிகள் பலவற்றிலும் நோகத்தக்கவை ஆராய்ந்து கூறிப் பிறரால் பழிக்கப்படுவான்.
பிறர்மீது ஒருவன் புறங்கூறித் திரிகிறான் என்றால் அவனது பழிச் செயல்களை ஆராய்ந்து அவற்றில் கொடுமையானவைகளை அவன் மீது கூற நேரிடும்.
அடுத்தவன் குறையை அவன் இல்லாத போது எவன் கூறுகிறானோ, அவனது குறை அவன் இல்லாதபோது இன்னொருவனால் கூறப்படும்.
மற்றவனுடைய குற்றங்களைக் கூறுபவன் தன்னுடைய பழிகளுள்ளும் வருத்தும் தன்மையுடையவற்றை ஆராய்ந்து பிறரால் சொல்லப்படுவதனையும் கேட்டறிய வேண்டும்.
ఎదిరి గుట్టుఁజాట నెంచిన తోడనే
తనదు గుట్టు బయట తానె బడును
परदूषक यदि तू बना, तुझमें हैं जो दोष ।
उनमें चुन सबसे बुरे, वह करता है घोष ॥
ಪರನಿಂದೆ ಮಾಡುವವನ ದೋಷಗಳನ್ನೂ ಇತರರು ಸಮಯವರಿತು ಆಡಿ ಅವನನ್ನು ನಿಂದೆಗೆ ಗುರಿಮಾಡುತ್ತಾರೆ.
Parmi les défauts de celui qui calomnie, les plus honteux seront découverts et divulgués.
إنه لخطأ أن يعرض أحد من الخير ويميل إلى الشر ولكن أقبح من ذلك هو الإبتشام فى وجهه واظهار عيوبه فى قـفـاة
如汝謗人, 人將謗汝更甚.
Verleumdet jemand himer dem Rücken anderer -das Schlimmste seiner Falschheit ist heraus­gefunden und offenkundig.
험담을 하는 경우 최악의 결점이 검색되어 공개된다.
Jikalau-lah kamu memburokkan nama orang lain, dia akan meneliti kelemahan-mu dan mendedahkan yang sa-burok2-nya.
ദോഷമന്യൻറെ കൂറുന്നോൻ സ്വന്തമപരാധങ്ങളിൽ ഏറ്റവും ഗുരുവായുള്ളതന്യനാൽ പറയപ്പെടും
Nie wie handlarz sekretów, tchórzliwy niecnota, Ze mu również nie będą pobłażać.
Тягчайшие из пороков человека, который злословит за спиной другого, обнаруживаются сразу же перед людьми
පරහට නිගාවන්- කියන අයගේ ඇති වූ ඉතා තද නින්දා - සොයා තෝරා පිටත කියැ වේ
பிறனைப் பின்னால் பழித்துப் பேசுபவன், அவனுடைய பழிச் செயல்களுள்ளும் இழிவானதைத் தெரிந்தெடுத்துக் கூறிப் பிறரால் மிகவும் பழிக்கப்படுவான்
பிறன்பழி கூறுவான் - பிறனொருவன் பழியை அவன் புறத்துக் கூறுபவன்; தன் பழியுள்ளும் திறன் தெரிந்து கூறப்படும் - தன் சொந்தப் பழிகளுள்ளும் கடுமையானவை தெரிந்தெடுக்கப்பட்டு அப்பிறனால் தன் எதிரிலேயே கூறப்படுவான். புறத்து என்பது அதிகாரத்தால் வந்தது. 'திறன்' வலிமை, அது இங்குத் திறனான பழிகளைக் குறித்தது; ஆதலால் ஆகுபொருளது. திறந் தெ...
(யாரிடத்தில் கோள் சொல்லுகிறானோ அவனே இவனைச் சந்தேகிப்பான்.) இன்னொருவன் மேல் பழிசுமத்தக் கோள் சொல்லுகிறவன் தான் யாரிடத்தில் கோள் சொல்லுகிறானோ, அவனே தன்னைக் கோள்சொல்லும் குற்றமுள்ளவனாகக் கருத இடமிருக்கிறதே என்பதைத் தெரிந்துகொண்டு பேசவேண்டும்.
பிறர்மீது ஒருவன் பழிச்சொற்களையே கூறித் திரிவானாயின் அவன்மீது உள்ள குற்றங்களையும் அறிந்து பிறர் இகழ்ந்து பேசுவர்.
Om någon påtalar sin nästas brister kommer hans egna fel att nogsamt framhållas av alla.
"OxOrvGAVFLrbWag8jMZhvPFVRbylP3E8Fxj5vHPtrDxl8iu6Lh9hOYXFxTy3ENM8aSiyurIocDzKOqM7v7yUvH92Bj3bYN876ElePN3EGL1zn4m8dr/5OoOsDL2DUx48mVoGvWarPzufSaA8O7MFvelUKTz0ecm8VeWou1dXULxUjDq8WGIbvdtg37wnfuo788C1u8Wy5btJroY8zKUTvBT0dDyVJAA8WiLmu/EHIrwIZOS8iOKSutsH8TsxQ+W8Me4KvDGVnLtA9/k8GpVruiE2YryEDLI83R2HPGnPQ7tfA5K8NMBXPH4dmLywCIC...
[188, 436, 980, 957, 185]
187
அறத்துப்பால்
இல்லறவியல்
Virtue
Domestic Virtue
Against slander
புறங்கூறாமை
By pleasing words who make not friends
Sever their hearts by hostile trends.
பகச்சொல்லிக் கேளிர்ப் பிரிப்பர் நகச்சொல்லி
நட்பாடல் தேற்றா தவர்.
Those who know not to live in friendship with amusing conversation will by back-biting estrange even their relatives.
நீங்கும்படி சொல்லித் தங் கேளிரானாரைப் பிரிப்பர்: மகிழச் சொல்லி நட்பாடலை உயர்வுபண்ண மாட்டாதார். இது நட்டவரை யிழப்பர் என்றது.
பகச் சொல்லிக் கேளிர்ப் பிரிப்பர் - தம்மை விட்டு நீங்கும் ஆற்றால் புறங்கூறித் தம் கேளிரையும் பிரியப் பண்ணுவர்; நகச்சொல்லி நட்பு ஆடல் தேற்றாதவர் - கூடி மகிழுமாறு இனிய சொற்களைச் சொல்லி அயலாரோடு நட்பு ஆடலை அறியாதார். (சிறப்பு உம்மை விகாரத்தால் தொக்கது. கேளிரையும் பிரிப்பவர் என்ற கருத்தான், 'அயலாரோடும்' என்பது வருவித்துரைக்...
மகிழும்படியாகப் பேசி நட்புக் கொள்ளுதல் நன்மை என்று தெளியாதவர் தம்மை விட்டு நீங்கும்படியாகப் புறம் கூறி நண்பரையும் பிரித்து விடுவர்.
இனிமையாகப் பழகி நட்புறவைத் தொடரத் தெரியாதவர்கள், நட்புக் கெடுமளவுக்குப் புறங்கூறி நண்பர்களை இழந்து விடுவார்கள்.
கூடி மகிழுமாறு இனியன பேசி நட்பை வளர்க்கத் தெரியாதவர், புறம்பேசி நண்பர்களையும் பிரித்து விடுவர்.
இனிய சொற்களைச் சொல்லி அயலாருடன் நட்புச் செய்தலினை அறியாதவர்கள், தம்மைவிட்டு நீங்குமாறு புறம் பேசிக் சுற்றத்தார்களையும் பிரியுமாறு செய்வர்.
ఇంపు మాటలందు నిమిడిన స్నేహమ్ము
చాటు మాటలందు సమసిపోవు.
जो करते नहिं मित्रता, मधुर वचन हँस बोल ।
अलग करावें बन्धु को, परोक्ष में कटु बोल ॥
ಸ್ನೇಹದ ಮಾತುಗಳನ್ನಾಡಿ ಗೆಳೆತನವನ್ನು ಬೆಳಸಿಕೊಳ್ಳಲರಿಯದವರು, ಹಿಂದಿನಿಂದ ಭೇದದ ಮಾತುಗಳನ್ನಾಡಿ ಗೆಳೆಯರನ್ನು ಅಗಲಿಸುವರು
Ceux qui ne savent pas, par des paroles captivantes, se faire des amis, calomnient même les parents et les forcent à se séparer d’eux.
إن الذين يستلذون بارتكاب الغيبة لا يعرفون قدر الكلمات الحلوة التى تجلب لهم أصدقاء بل سيطردون زفقائهم الذين كانو لهم أصدقاء منذ زمن بعيد
以口舌是非結友者, 將傷和氣友道.
Wer mehr mit freundlichen Worten Freunde zu rnachen weiß, vertreibt sie durch sein Verleumden.
험담하는 사람은 결코 새 친구를 얻을 수 없고 단지 친구를 잃는다.
Amati-lah orang yang suka memfitnah: mereka ta’ tahu manis-nya ilmu memperolehi kawan, malah kawan lama-nya pun akan men- jauhi-nya dengan kebenchian.
മധുരവാണിയായ് കാലം കഴിക്കാനറിയാത്തവർ പരദൂഷണഭാഷ്യത്താൽ സ്നേഹിതർ നഷ്ടമായിടും
Ten, co bliskich podstępnie lży poza plecami, Zaufania nie może już budzić.
Человек, который не овладел искусством речения добрых слов, отпугнет от себя злыми словами ближайших друзей
බිඳුවන බස් කියා- වෙන් කරති නෑදෑයින් සිනාවෙන් මතූ දම්- පවත්වන්නට නොදත් ඇත්තෝ
‘மகிழ்ச்சியாகப் பேசி நட்புக் கொள்ளுதல் நன்மை’ என்று தெளியாதவரே, பிறர் தம்மைவிட்டு விலகுமாறு பழித்துப் பேசி, தமக்குள்ள நண்பரையும் பிரித்து விடுவர்
நகச் சொல்லி நட்பாடல் தேற்றாதவர் - மகிழுமாறு இனிய சொற்களைச் சொல்லி அயலாரோடும் நட்பாடல் தமக்கு நன்றென்று தெளியாத புறங்கூற்றாளர்; பகச் சொல்லிக் கேளிர்ப் பிரிப்பர் - பிளவுண்டாகுமாறு புறங்கூறித் தம் உறவினரையும் தம்மை விட்டுப் பிரியப்பண்ணுவர். கேளிரையும் என்னும் சிறப்பும்மை தொக்கது. நட்பாடல் என்னுங் குறிப்பால் அயலாரோடும் என...
(கோள் சொல்லுகிறவர்கள்) பிளவு உண்டாகும்படி புனைந்து பேசி, மனமொத்த நண்பர்களையும் பிரித்துவைத்து விடுவார்கள். மகிழ்ச்சி உண்டாகும்படி நல்ல வார்த்தைகளைச் சொல்லி நட்புண்டாக்குவது அவர்களுக்குத் தெரியாது.
மகிழ்வோடு பேசி மற்றவர்களிடம் நட்பு பாராட்டும் பண்பில்லாதவர்கள், பலவாறாகப்பொய்பேசி இனிய உறவுகளையும் பிரித்து விடுவர்.
Med hätska ord sår de osämja mellan fränder, dessa som icke vet av lyckan att uppleva vänskap under muntert samspråk.
"F7dNvJfkuDll3RE9p+8Tu08OHzxVdZs8J2WNvCT3bjzTj7677IjLvH4zOjvthgY9PJNgOiwr6rrZU9Y7a/5EPOAAHD1A0MK7+t35PIOce7y+eL27SaciPOfZQLy6gaS6sU/uvIZnNTyHNnk8ygDtvHGrCjxYbvm8nE36OzmaArz+Awo7Ap6HvDzZqbwcrKG77eOhvJkOU7y+G6I8DbSOO81uCzwP3ii8Ex3QOtg+STxaxwq94ACcPFKTD7zt+nM60tfMu2tbYDyKXk490cK/u9dvhbxjba47KJFsOxIIwzsnfF+8jYajPLUvNbz9qDM...
[820, 192, 1096, 719, 728]
188
அறத்துப்பால்
இல்லறவியல்
Virtue
Domestic Virtue
Against slander
புறங்கூறாமை
What will they not to strangers do
Who bring their friends' defects to view?
துன்னியார் குற்றமும் தூற்றும் மரபினார்
என்னைகொல் ஏதிலார் மாட்டு.
What will those not do to strangers whose nature leads them to publish abroad the faults of their intimate friends ?.
தம்மோடு செறிந்தார் குற்றத்தையும் பிறர்க்கு உரைக்கின்ற சேதியை யுடையார் செறிவில்லாதார்மாட்டு யாங்ஙனஞ் செய்வாரோ? இது யாவரோடும் பற்றிலரென்றது.
துன்னியார் குற்றமும் தூற்றும் மரபினார் - தம்மொடு செறிந்தாரது குற்றத்தையும் அவர் புறத்துத் தூற்றும் இயல்பினை உடையார்; ஏதிலார் மாட்டு என்னை கொல் - அயலார் மாட்டுச் செய்வது யாது கொல்லோ? ('தூற்றுதல்' பலரும் அறியப் பரப்புதல். அதனின் கொடியது பிறிதொன்று காணாமையின், 'என்னைகொல்' என்றார். 'செய்வது என்பது சொல்லெச்சம்'. 'என்னர் கொல...
நெருங்கிப் பழகியவரின் குற்றத்தையும் புறங்கூறித் தூற்றும் இயல்புடையவர், பழகாத அயலாரிடத்து என்ன செய்வாரோ?
நெருங்கிப் பழகியவரின் குறையைக்கூடப் புறம் பேசித் தூற்றுகிற குணமுடையவர்கள் அப்படிப் பழகாத அயலாரைப் பற்றி என்னதான் பேச மாட்டார்கள்?
தன்னோடு நெருக்கமானவர்களின் குற்றத்தையும் அவர் இல்லாத நேரம் பேசும் இயல்புடையவர்கள், அயலார் காரியத்தில் என்னதான் பேசமாட்டார்கள்!.
தம்முடன் நெருங்கிப் பழகுபவர்களுடைய குற்றத்தினையும் அவரில்லாதபோது தூற்றிப் பேசுபவர்கள் அயலார் மாட்டுச் செய்வது யாதோ?.
స్నేహితులకె చేటు జేసినన్ చాటుగా
పరుల యందు నింకఁ బలుకనేల
मित्रों के भी दोष का, घोषण जिनका धर्म ।
जाने अन्यों के प्रति, क्या क्या करें कुकर्म ॥
ಸಮೀಪದ ಒಡನಾಡಿಗಳ (ಬಂಧುಗಳ) ದೋಷವನ್ನು ಹಿಂದಿನಿಂದ ಎತ್ತಿ ಆಡಿ, ಅಪಪ್ರಚಾರ ಮಡುವ ಗುಣವುಳ್ಳವರು ತಮಗೆ ಅಪರಿಚಿತರಾದ ವ್ಯಕ್ತಿಗಳ ಬಗ್ಗೆ ಏನು ತಾನೆ ಮಾಡಲಾರರು.
Que ne feront-ils aux étrangers ceux qui publient malicieusement les torts des proches?
إن الذين يظهرون عيوب اصدقائهم الصادقين على ملأ من الناس فى البلاد الأخرى كيف يمتنعون من إظهار عيوب الأعداء
到處談論友人之過失者, 則對於非其友類者, 無所不可爲矣.
Wer sogar über seine Lieberen hintenherum Falsches spricht, was tut der erii Fremden an?
친한 친구조차 험담하는 사람은 의심할 여지없이 낯선 사람에게 더 나쁜 짓을 하리라.
Mereka yang suka menghebahkan kelemahan rakan-nya, bagaimana- kah dapat mema‘afkan kesalahan musoh-nya pula?
ഉറ്റവരായടുത്തോരെ ദോഷം ചൊല്ലും സ്വഭാവികൾ പുതുതായുള്ളയൽക്കാരെ കുറ്റം ചൊല്ലാതിരിക്കുമോ?
Jeśli się nie zawahał przyjaciół swych plamić, Przy okazji wyniszczy tych ludzi.
Человек, который привык злословить и клеветать за спиной других,,айдет язвительное слово для оскорбления посторонних
හිතවතූන් වරදත් - පතූරන සොබා ඇති දන සතූරනට හැම විට - කවර වරදක් නොම කරාවි ද ?
நெருங்கிய நட்பினரின் குற்றத்தையும் புறத்தே பேசித் தூற்றும் இயல்பினர், அயலாரிடத்து எப்படி மோசமாக நடந்து கொள்வார்களோ?
துன்னியார் குற்றமும் தூற்றும் மரபினார் - தம் நெருங்கிய வுறவினர் குற்றத்தையும் அவர்புறத்துத் தூற்றும் இயல்புடைய வன்னெஞ்சர்; ஏதிலார் மாட்டு என்னை கொல் - அயலார் செய்தியில் எத்தகையவராவார். 'குற்றமும்' என்பது துன்னியாரை நோக்கிய சிறப்பும்மை, தூற்றுதல் என்பது களத்திற் பொலி தூற்றுதல்போலப் பலருமறியப் பரப்புதல். மிகக் கொடியவராவ...
(கோள் சொல்லுகிறவர்கள்) பிளவு உண்டாகும்படி புனைந்து பேசி, மனமொத்த நண்பர்களையும் பிரித்துவைத்து விடுவார்கள். மகிழ்ச்சி உண்டாகும்படி நல்ல வார்த்தைகளைச் சொல்லி நட்புண்டாக்குவது அவர்களுக்குத் தெரியாது. 189 (இப்படிப்பட்டவர்களை இந்த உலகம் ஏன் சுமந்து கொண்டிருக்கிறது?) ஒருவன் இல்லாத சமயம் பார்த்து அவனைப் பற்றிப் ப...
நெருங்கிய நண்பினர்கள் பற்றியும் வெளியில் புறங்கூறித் திரிபவர்கள், அறியார் மாட்டுகாணும் குற்றங்களை எவ்வளவு பெரிதுபடுத்தி உரைப்பர்?
De som sprider förtal om sina vänners brister, hur skall de icke förtala sina ovänner!
"hw9XPDLGtrurQw891+ZSO6ILD7tt3BM9vWTevEqo2zxP7+27ma9vvEbifzwRXeC7bbj0uxSpeLvmCjs8rurRO7ahGz3De9g7iQrRPDFFAL3E0fy8P++kPBfunbzDUEY7FSO8vLahmzxC5Zg8xXbSvJYzvzsXyv68yr1kPMcWorv+wU28JW2wvOQ/2byB+Fy7sLWzum24dLxWe6U8euZovAd0kTvMiMY7xXbSu55wxbu5l4+8PZ6GPBw1MDoS0p27gCh1vAtxeLy4xyc9yuj2uzyjjLyItKw8FvMjvCGnVDuZVMW8EYhyPGUlSjnoBbU...
[186, 1165, 190, 916, 808]
189
அறத்துப்பால்
இல்லறவியல்
Virtue
Domestic Virtue
Against slander
புறங்கூறாமை
The world in mercy bears his load
Who rants behind words untoward
அறன்நோக்கி ஆற்றுங்கொல் வையம் புறன்நோக்கிப்
புன்சொல் உரைப்பான் பொறை.
The world through charity supports the weight of those who reproach others observing their absence.
பிறனில்லாதவிடம் பார்த்துப் புறஞ்சொற் கூறுவானது உடற்பாரத்தை நிலம் தானே அறத்தை நோக்கிப் பொறுத்ததாம்: அல்லது போக்கும். இது புறங்கூறுவார்க்குத் துணையாவாரில்லை யென்றது.
புறன் நோக்கிப் புன்சொல் உரைப்பான் பொறை - பிறர் நீங்கின அளவு பார்த்து அவர் பழித்துரையை உரைப்பானது உடற்பாரத்தை; வையம் அறன் நோக்கி ஆற்றுங்கொல் - நிலம் இக் கொடியது பொறுத்தலே எனக்கு அறமாவது எனக் கருதிப் பொறுக்கின்றது போலும்! (எல்லாவற்றையும் பொறுத்தல் இயல்பாயினும், இது பொறுத்தற்கு அரிது என்னும் கருத்தால், 'அறன் நோக்கி ஆற்றுங...
ஒருவர் நேரில் இல்லாதது கண்டு பழிச்‌சொல் கூறுவோனுடைய உடல் பாரத்தை, இவனையும் சுமப்பதே எனக்கு அறம் என்று கருதி நிலம் சுமக்கின்றதோ?
ஒருவர் நேரில் இல்லாதபோது பழிச்சொல் கூறுவோனுடைய உடலை இவனைச் சுமப்பதும் அறமே என்று கருதித்தான் நிலம் சுமக்கிறது.
பிறர் இல்லாதபோது அவரைப் பழிக்கும் இழிசொற்களைப் பேசுபவனின் உடல் பாரத்தை இவனையும் சுமப்பதே என் தருமம் என்றெண்ணி இப்பூமி சுமக்கிறது போலும்!.
புறம் பேசுதலான குற்றத்தினைச் செய்து பழிச் சொற்களை உரைப்பவனுடைய உடல் பாரத்தினைத் தாங்குவதுதான் அறம் என நினைத்து இப்பூமி தாங்கிக் கொண்டிருக்கின்றது போலும்!.
వెనుక నొకటి బలుకు పనికి మాలినవాని
ధరణి మోయునేమొ ధర్మమునకు
क्षमाशीलता धर्म है, यों करके सुविचार ।
क्या ढोती है भूमि भी, चुगलखोर का भार ॥
ಒಬ್ಬರನ್ನು ಹಿಂದಿನಿಂದ ಆಡಿಕೊಳ್ಳುವವನ ಭಾರವನ್ನು ಭೂಮಿಯು “ಹೊರುವುದು ತನ್ನ ಧರ್ಮ” ವೆಂದು ತಿಳಿದು ತಾಳಿಕೊಳ್ಳುವುದಲ್ಲವೆ?
La terre supporte par charité, le fardeau de l’homme qui guette le départ de quelqu’un pour le calomnier.
لا تتحمل الأرض ثقل الواشى عليها مع أنها تـتصبر وتؤتى له بالرزق
大地如何抵受誹謗者踐踏於其胸膛? 其德行乃忍耐也.
Trägt die Erde nur um des dharma willen das Gewicht dessen, der schlecht über andere in ihrer Abwesenheit redet?
대지는 오직 정조 관념으로 험담하는 사람에 대한 부담스러움만 견딘다.
Mungkin-kah Bumi meminta bantuan rasa tanggong-jawab-nya untok menyokong berat-nya manusia yang suka merrditnah di- belakang?
പരദൂഷണദുഷ്കീർത്തി പേറും ദുഷ്ജനങ്ങളിൻ ഭാരം താങ്ങുകതൻധർമ്മമെന്ന് ഭൂമി നിനപ്പതോ?
Skoro ziemia grzeszników przygarnia i poi, Ucz się jej pobłażliwość doceniać.
Лишь благодаря своей добродетели терпит мир глупца,,озводящего хулу за спиной других людей
කේලම් කියනවුන්- මේ පොළෙව උසුලනුයේ අනිකක් නිසා නොව - ලෝක දහමක් වූ නිසාම ය
ஒருவன் இல்லாததைப் பார்த்து, அவனைப் பற்றி இழிவான சொற்களை உரைப்பவனையும், அறத்தைக் கருதியேதான் உலகம் தாங்கிக் கொண்டிருக்கின்றதோ?
புறன் நோக்கிப் புன்சொல் உரைப்பான் பொறை - பிறர் இல்லாத சமயம் பார்த்து அவரைப் பழித்துரைக்கும் புறங் கூற்றாளனது உடலைப் பொறுத்தலை; வையம் அறன்நோக்கி ஆற்றுங்கொல் - மாநிலம் தனக்கு அறமென்று கருதிச் செய்யும் போலும்! தன்னை அகழ்வாரைப் தாங்கும் நிலத்திற்கும் புறங்கூற்றாளன் உடலைச் சுமத்தல் அரிதென்னுங் கருத்தால். 'அறனோக்கி யாற்றுங்...
(இப்படிப்பட்டவர்களை இந்த உலகம் ஏன் சுமந்து கொண்டிருக்கிறது?) ஒருவன் இல்லாத சமயம் பார்த்து அவனைப் பற்றிப் பொய்களைச் சொல்லிக் கோள் மூட்டுகிறவனுடைய பாரத்தையும் இந்தப் பூமி சுமந்துகொண்டிருப்பது தன் கடமையைக் கருதியோ?
புறம்பேசியே மகிழ்ந்து பொய்த்துயிர் வாழ்வான் தன்னையும் அறமெனக் கருதியோ இப்பூமி சுமக்கிறது?
Nog är det väl av idel nåd som jorden uthärdar bördan av den som förtalar sin nästa bakom hans rygg.
"ivmoPJqWl7zqwmg8SUyzvHwdhTxUyk48FXQnO/HUhzzzcUW82lBBvIsrqjwhHYo7qs+DvFBlDLwkrZM8mM6Su1JfEj0ezfU7ZiiIPGP8ALx9usK8Q/tePMZVyrxhEG87R4SuvNu0QzrFlP88E7PcvLndKD1BXiG9/1PjvIUFnbyzt5u8qzrAvODTFr0EQTW7+i3WuorHJ7wfXL88lXfEvPiQmDz2yJM8/FIjPPbPzbtOnYe8IOuIPFTKTrrD98G8sIsUvK5fjTvxogY9hG8ZOxAjU7yZMpU8O9tLPFA6RTwlERa9OwaTOwy+kDwI2Hi...
[389, 874, 245, 572, 247]
190
அறத்துப்பால்
இல்லறவியல்
Virtue
Domestic Virtue
Against slander
புறங்கூறாமை
No harm would fall to any man
If each his own defect could scan.
ஏதிலார் குற்றம்போல் தங்குற்றங் காண்கிற்பின்
தீதுண்டோ மன்னும் உயிர்க்கு.
If they observed their own faults as they observe the faults of others, would any evil happen to men?.
பிறனில்லாதவிடம் பார்த்துப் புறஞ்சொற் கூறுவானது உடற்பாரத்தை நிலம் தானே அறத்தை நோக்கிப் பொறுத்ததாம்: அல்லது போக்கும். இது புறங்கூறுவார்க்குத் துணையாவாரில்லை யென்றது.
ஏதிலார் குற்றம்போல் தம் குற்றம் காண்கிற்பின் - ஏதிலாரைப் புறங்கூறுவார் அதற்கு அவர் குற்றம் காணுமாறு போலப் புறங்கூறலாகிய தம் குற்றத்தையும் காண வல்லராயின்; மன்னும் உயிர்க்குத் தீது உண்டோ-அவர் நிலைபேறுடைய உயிர்க்கு வருவதொரு துன்பம் உண்டோ?[நடுவு நின்று ஒப்பக்காண்டல் அருமை நோக்கி, 'காண்கிற்பின்' என்றும், கண்டவழி ஒழிதலின் பா...
அயலாருடைய குற்றத்தைக் காண்பது போல் தம் குற்றத்தையும் காண வல்லவரானால், நிலைபெற்ற உயிர் வாழ்க்கைக்குத் துன்பம் உண்ட‌ோ?
பிறர் குற்றத்தைக் காண்பவர்கள் தமது குற்றத்தையும் எண்ணிப் பார்ப்பார்களேயானால் புறங்கூறும் பழக்கமும் போகும்; வாழ்க்கையும் நிம்மதியாக அமையும்.
புறம்பேச அடுத்தவர் குற்றத்தைப் பார்ப்பவர், பேசும் தம் குற்றத்தையும் எண்ணினால், நிலைத்து இருக்கும் உயிர்க்குத் துன்பமும் வருமோ?
மற்றவர்களுடைய குற்றத்தினைக் கண்டு பேசுவது போலத் தன்னுடைய குற்றத்தினையும் காணும் தன்மை உடையவனானால், அவனுடைய நிலைபேறுடைய உயிர்க்கு உண்டாவதொரு தீமை உண்டோ?.
తప్పు లేఱిగినంత దనతప్పు దెలిసిన
మెరుగుపడును బ్రతుకు మీదమీద.
परछिद्रानवेषण सदृश, यदि देखे निज दोष ।
ति अविनाशी जीव का, क्यों हो दुख से शोष ॥
ಪರರ ಕುಂದುಗಳನ್ನು ಕಾಣುವಂತೆ ತನ್ನ ಕುಂದುಗಳನ್ನೂ ಕಾಣಬಲ್ಲವನಾದರೆ ನೆಲೆಯಾದ ಬಾಳಿಗೆ ಕೇಡುಂಟೆ?
Y a-t-il douleur pour celui qui reconnaît ses torts, de la même manière qu’il découvre ceux du prochain.
لن يكون هناك ضرر لأحد إن نظر فى عيوب غيره كمثل من ينظر فى عيوب نفسه
如人審察自己之過失如審察他人之過失, 豈能犯有罪惡.
Gäbe es überhaupt Elend in der Welt, wenn die Leute ihre eigene Falschheit so wie die anderer erkennten?
내가 타인의 결점을 보듯이 모든 사람이 내 결점을 보면 살아있는 존재에 사악함이 덤벼들지 않으리라.
Kalau-lah sa-saorang dapat meninjau kesalahan diri-nya sendiri saper- ti yang di-lakukan terhadap kesalahan musoh-nya, dapat-kah ke-jahatan datang menghampiri-nya?
അയലാരുടെ കുറ്റങ്ങൾ താൻ കണ്ടെത്തുന്ന രീതിയിൽ തൻ കുറ്റം സ്വയമോർത്തെങ്കിൽ ജിവിതം ഭാരമാകുമോ?
Szacuj cudze przewiny na miarę win swoich, By nie zaznać wyrzutów sumienia.
Разве существовала бы в этом мире хоть крупица зла, если бы каждый человек сравнил свои прегрешения с грехопадением других
සතූරන් වරද මෙන්- තම සතූ වැරදි දුටුවොත් ලෝවැසි දනන්හට- කේලමින් වන වරද වේවි ද ?
அயலாரின் குற்றங்களைக் காண்பது போலவே தம் குற்றங்களையும் காண்பாரானால், நிலைபெற்ற உயிர்கட்கு எத்தகைய தீமையும் உண்டாகுமோ?
ஏதிலார் குற்றம்போல் தம் குற்றம் காண்கிற்பின் - புறங்கூறுவார் தாம் காணும் பிறர் குற்றம்போல் தம்குற்றத்தையுங் காணவல்லராயின்; மன்னும் உயிர்க்கு தீது உண்டோ - நிலைபெற்ற மக்களுயிர்க்கு வரக்கூடிய துன்பமுண்டோ ? அயலாரையும் பகைவரையுங் குறிக்கும் ஏதிலார் என்னும் சொல், இங்குப்பிறர் என்னும் பொருட்டாய் நின்றது. பிறர் குற்றம் போல் த...
(கோள் சொல்லுகிறவனானாலும் அதற்குக் காது கொடுக் கிறவனானாலும்) பிறரிடம் குற்றம் காண்பதைப் போல் தன் குற்றத்தையும் காண்பானாகில் மனிதருக்குக் கோள் சொல்லுவதனால் உண்டாகிற தீமைகள் இருக்குமா? இருக்க மாட்டா.
பிறர் குற்றங்களை உற்று நோக்குவதுபோலவே, தன்குற்றத்தையும் ஒருவன் கருதுவானாயின் இவ்வுலக மாந்தர்களுக்கு யாது துன்பம்?
Kan väl något ont drabba de människor som dömer sin egen brist <lika strängt> som andras?
"gYYbvLMVFbzO1O488hUEvdVAh7ygldE887g5vEBevjvqBra7K0d3uTnmczyJMga82AWSPC11fjyX4008vXDnO19VED0eP367itW7PIEjuLxDF5e8VIG3PGvSt7vUtTW8tLhKvC4A0DuKyQk9NX6zvIrJiTxQHxC9IFu6PLY9A7y5CKe7wcDDvK/R6rzMlJw76ORgvBe16LuSk/E8SaGsvKp1XDxjFII7WOl3u6K3pryTe428L5G6OytH97tUjWk8MIUIvfcOr7unqjg9On33O8JRrrwI1pk8RKgBvJC8mzxkSCI7CH9ou8sJy7rW1wq...
[436, 188, 957, 209, 186]
191
அறத்துப்பால்
இல்லறவியல்
Virtue
Domestic Virtue
Against vain speaking
பயனில சொல்லாமை
With silly words who insults all
Is held in contempt as banal.
பல்லார் முனியப் பயனில சொல்லுவான்
எல்லாரும் எள்ளப் படும்.
He who to the disgust of many speaks useless things will be despised by all.
பயனில்லாதவற்றைப் பலர் வெறுக்கச் சொல்லுபவன் எல்லாராலும் இகழப்படுவான்.
பல்லார் முனியப் பயன் இல சொல்லுவான் - அறிவுடையார் பலரும் கேட்டு வெறுப்பப் பயன் இலவாகிய சொற்களைச் சொல்லுவான், 'எல்லாரும் எள்ளப்படும்' - எல்லாரானும் இகழப்படும். (அறிவுடையார் பலரும் வெறுப்பவே, ஒழிந்தாரானும் இகழப்படுதலின், எல்லாரும் எள்ளப்படும் என்றார். மூன்றன் உருபு விகாரத்தால் தொக்கது).
கேட்டவர் பலரும் வெறுக்கும் படியாகப் பயனில்லாத சொற்களைச் சொல்லுகின்றவன், எல்லாராலும் இகழப்படுவான்.
பலரும் வெறுக்கும்படியான பயனற்ற சொற்களைப் பேசுபவரை எல்லாரும் இகழ்ந்துரைப்பார்கள்.
பலரும் கேட்டு வெறுக்கப், பயனற்ற சொற்களைச் சொல்லுபவன் எல்லாராலும் இகழப்படுவான்.
அறிவுடையார் பலரும் வெறுக்கும்படியாகப் பயனில்லாத சொற்களைப் பேசுகின்ற ஒருவன் எல்லா மக்களாலும் இகழப்படுவான்.
ఫలమొకింతఁ లేక వ్యర్థంబుగాఁ బల్కు
నట్టి వాని లక్ష్య వెట్టరెవరు.
बहु जन सुन करते घृणा, यों जो करे प्रलाप ।
सर्व जनों का वह बने, उपहासास्पद आप ॥
ಹಲವರು ಜುಗುಪ್ಸೆ ಪಡುವಂತೆ ಫಲವಿಲ್ಲದ ಮಾತುಗಳನ್ನಾಡುವವನನ್ನು ಎಲ್ಲರೂ ಹಗುರವಾಗಿ ಕಾಣುತ್ತಾರೆ.
Celui qui indispose plusieurs par des paroles inutiles, est méprisé de tous.
الرجل الذى يفرح بكلامه الفارغ امام يحتقره جميع الناس
人以空談觸怒大衆者, 一切人將輕蔑之.
Wer zum Überdruß vieler imnütre Dinge sagt, wird von allen verachtet.
타인을 불쾌하게 하는 허례적인 언사를 발언하는 사람은 모든 사람들로부터 비난을 받으리라.
Amati-lah orang yang menaikkan marah pendengar2-nya dengan perchakapan sombong-nya: dia akan di-benchi oleh semua.
ശ്രോതാക്കൾക്ക് വെറുപ്പാകും മട്ടിൽ പാഴായിവാർത്തകൾ പേശും ശീലമിയന്നോനെ നിന്ദിക്കും ജനമൊക്കെയും
Z takim, co lekkomyślnie na wiatr rzuca słowa, Nikt poważny się nie chce przyjaźnić.
Презрением всего мира будет покрыт человек, который разжигает злобу между людьми своими пустыми словами
වැඩිදෙන නුරුස්නා - පල නැති බස් දොඩන්නා නිගා නින්දාවන්- ලබයි සැමවිට සැමදෙනාගෙන්
பலரும் வெறுக்கும்படி பயனில்லாத சொற்களையே சொல்லும் ஒருவன், உலகினர் எல்லாராலுமே இகழ்வாகப் பேசப் படுவான்
பல்லார் முனியப் பயன் இல சொல்லுவான் - அறிவுடையார் பலரும் வெறுக்குமாறு வீண் சொற்களைச் சொல்பவன்; எல்லாரும் எள்ளப்படும் - எல்லாராலும் இழிவாய் எண்ணப்படுவான். எல்லாரும் என்று பிற்குறித்ததனால் பல்லார் என்று முற்குறித்தது அறிவுடையாரை யென்பது உய்த்துணரப்படும். அறிவுடையார் வெறுக்கவே அவரைப் பின்பற்றி ஏனையோரும் வெறுப்பர் என்பது க...
ஒரு சபையிலுள்ள பல பேருக்குக் கோபம் உண்டாகும்படி பயனற்ற வார்த்தைகளைப் பேசுகின்றவன் எல்லாராலும் இகழப்பட்டு அவமானப்படுவான்.
எல்லோரும் வெறுக்கத்தக்க பயனிலாத சொற்களையே பேசிக் கொண்டிருப்பவனை யாவரும் இகழ்வர்.
Föraktad av alla blir den som till mångas leda pratar idel tomma ord.
"swsPvT7hMDtxNOA8z/CLPLdYrbsUKD66vLMvvVflzbtpydA7J8N0vKKTyjwszoA70XgSO81aITsgRQC7Gp8IPOTWNz1cESM8lJAnPFE/VrxsnEy79bq6PI27Ar2wdaQ8qGjvvOHUDjx+nJc8QdX1vDx68zhmx6e8lemAPO1dD7xbMmy8Sh+8vEt4Fb3S5FC8UNOXu0Hj2buMcI081Ho7vMU6hzxfIbC7FXOzPBLdyLwUV+u8TSHluUy1pjv/cL+868ekusVpNLvqihM92UF8uw0WiLsZsu27u9R4O36OszxjApC8GINAPKhob7ypwUg...
[193, 405, 185, 720, 196]
192
அறத்துப்பால்
இல்லறவியல்
Virtue
Domestic Virtue
Against vain speaking
பயனில சொல்லாமை
Vain talk before many is worse
Than doing to friends deeds adverse.
பயனில பல்லார்முன் சொல்லல் நயனில
நட்டார்கண் செய்தலிற் றீது.
To speak useless things in the presence of many is a greater evil than to do unkind things towards friends.
பயனில்லாத சொல்லைக் கொண்டாடுவானை மகனென்னாதொழிக; மக்களில் பதரென்று சொல்லுக, இது மக்கட் பண்பிலனென்றது.
பயன் இல பல்லார்முன் சொல்லல் - பயன் இலவாகிய சொற்களை அறிவுடையார் பலர் முன்பே ஒருவன் சொல்லுதல், நயன் இல நட்டார்கண் செய்தலின் தீது - விருப்பம் இலவாகிய செயல்களைத் தன் நட்டார் மாட்டுச் செய்தலினும் தீது. ('விருப்பமில' - வெறுப்பன. இச் சொல் அச்செயலினும் மிக இகழற்பாடு பயக்கும் என்பதாம்).
பலர் முன்னே பயனில்லாத சொற்களைச் சொல்லுதல், நண்பரிடத்தில் அறம் இல்லா செயல்களைச் செய்தலை விடத் தீமையானதாகும்.
பலர்முன் பயனில்லாத சொற்களைக் கூறுவது, நட்புக்கு மாறாகச் செயல்படுவதைக் காட்டிலும் தீமையுடையதாகும்.
ஒருவன் பலருக்கும் முன்னே பயனற்ற சொற்களைச் சொல்வது, நண்பர்களுக்குத் தீமை செய்வதைக் காட்டிலும் கொடியது.
விரும்பத் தகாத செயல்களை நண்பர்களிடம் செய்வதை விடப் பயனொன்றும் இல்லாத சொற்களை அறிவுடையார் பலர் முன்னே ஒருவன் சொல்லுதல் தீதானதாகும்.
వ్యర్థ భాషణమ్ము వ్యథనిచ్చు వంచించి
స్నేహితులకుఁ జేయు టెడువు కన్న
बुद्धिमान जनवृन्द के, सम्मुख किया प्रलाप ।
अप्रिय करनी मित्र प्रति, करने से अति पाप ॥
ಹಲವರ ಮುಂದೆ ಫಲವಿಲ್ಲದ ಮಾತುಗಳನ್ನಾಡುವುದು, ಗೆಳೆಯರಲ್ಲಿ ಅಹಿತವನ್ನು ಎಣಿಸುವುದಕ್ಕಿಂತ ಕೆಟ್ಟದು.
Tenir devant plusieurs, des discours dont on ne peut tirer profit, est pire que se livrer à des actes indésirables vis-à-vis des amis.
التحدث بكلام فارغ امام الناس أقبح من أن يظلم أحد أصدقاءه
空談於衆人之前者, 較之損害友人爲害尤甚.
Es ist schlechter, vor vielen unnütz zu reden, als Freunden Schaden zuzufügen.
타인의 앞에서 쓸모없는 연설을 하는 것은 친구에게 악행을 하는 것보다 더 해롭다.
Lebeh burok dari melukakan hati sa-orang kawan ia-lah mengeluar- kan kata2 sombong di-hadapan umum.
പലർ മുന്നിൽ ഗുണം കെട്ടു സംസാരിക്കുന്നതോർക്കുകിൽ സ്നേഹിതർക്കെതിരായ് കുറ്റം ചെയ്‍വതേക്കാളബദ്ധമാം
Lepiej z ludźmi czasami po trosze wojować, Niż raz jeden w ich oczach się zblaźnić.
Произносить пустые слова в собрании людей значит совершать намного больший грех, чем совершать скверное деяние по отношению к ближайшим друзьям
මිතූරනට වරදක්- කරනුවට වැඩි නපුරකි බොහෝදෙන අබිමුව- පලක් නැති වූ වදන් තෙපලුම
பலபேர் முன்பாகப் பயனற்ற பேச்சைப் பேசுதல், நன்மை அல்லாத செயலை நண்பர்களிடத்தில் செய்வதை விடத் தீமையானது ஆகும்
பயன் இல பல்லார்முன் சொல்லல் -ஒருவன் பயனற்ற சொற்களை அறிவுடையோர் பலர்முன் சொல்லுதல் ; நயன் இல நட்டார்கண் செய்தலின் தீது - விரும்பப்படாத செயல்களைத் தன் நண்பரிடத்துச் செய்தலினுந் தீயதாம். நயத்தல் விரும்புதல். நயம் விருப்பம். 'நயன்' போலி. அறிவுடையோர்க்குப் பயனில் சொல்லின் மீதுள்ள வெறுப்பின் அளவைக் கூறியவாறு.
(அவமானம் மட்டுமல்ல) பலபேருக்கும் முன்னால், வீண் வார்த்தைகளைப் பேசுவது, நண்பர்களிடத்தில் விரும்பத்தகாத குற்றங்களைச் செய்வதைவிடத் தீமை உண்டாக்கக் கூடியது.
பலர்முன்பு பயனில்லாத சொற்களைப் பேசுதல், நலமில்லாத செயல்களை நண்பர்களுக்குச் செய்தலைவிடத் தீதானது.
Att prata strunt inför många är värre än att göra ont mot sina vänner.
"4UIpO2ZYbryMUio9uwFlvLVpjju7GGM8u9LhvGDukzuOhUk7DzbXvA8eUjxm4+k8jlZGPDc0r7vgVxk8EZbruw0yOz29p/q7vL74PDbsn7yNgjS8DtbCO49YVLy7L2E8ZszrvLgptzyL85w8OZXKvLYOnTw5Cs+8Zm9sPF9Jhbxlyl05ta8POuBWEr2K8Q67D6pUuwy6Ibxmnu87uzBovAwvJjwSDHe8u6TlO+ETJry8pvO8X2ADPArOCrtlVVm8EiR8vItnmjzfJgg9YL8QOuXUVby8YXk8NUcRubwydjw4TkI6OSDGPBI7eru60Vo...
[450, 184, 679, 728, 194]
193
அறத்துப்பால்
இல்லறவியல்
Virtue
Domestic Virtue
Against vain speaking
பயனில சொல்லாமை
The babbler's hasty lips proclaim
That good-for-nothing" is his name.
நயனிலன் என்பது சொல்லும் பயனில
பாரித் துரைக்கும் உரை.
That conversation in which a man utters forth useless things will say of him "he is without virtue".
நயனுடைய னல்லனென்பதனை யறிவிக்கும், பயனில்லாதவற்றைப் பரக்க விட்டுச் சொல்லுஞ் சொற்கள், இது பயனில சொல்வார் இம்மையின்கண் பிறரால் இயம்பப் படாரென்றது.
பயன் இல பாரித்து உரைக்கும் உரை - பயன் இலவாகிய பொருள்களை ஒருவன் விரித்து உரைக்கும் உரைதானே, நயன் இலன் என்பது சொல்லும் - இவன் நீதி இலன் என்பதனை உரைக்கும். (உரையால் இவன் 'நயனிலன்' என்பது அறியலாம் என்பார், அதனை உரைமேல் ஏற்றி, 'உரை சொல்லும்' என்றார்).
ஒருவன் பயனில்லா பொருள்களைப் பற்றி விரிவாகச் சொல்லும் சொற்கள், அவன் அறம் இல்லாதவன் என்பதை அறிவிக்கும்.
பயனற்றவைகளைப்பற்றி ஒருவன் விரிவாகப் பேசிக் கொண்டிருப்பதே அவனைப் பயனற்றவன் என்று உணர்த்தக் கூடியதாகும்.
பயனற்ற சொற்களை விரித்துப் பேசும் ஒருவன் பேச்சு அவன் நீதியற்றவன் என்பதைக் காட்டிவிடும்.
பயனொன்றும் இல்லாதவற்றை ஒருவன் விரிவுப்படுத்தி உரைக்கின்ற உரையானது அவன் நீதி இல்லாதவன் என்பதனைச் சொல்லிக் காட்டும்.
వదురుజోతటంచు నెదిరికి దెలిసించు
వ్యర్థమైన దాని వ్యాఖ్యజేయ.
लम्बी-चौड़ी बात जो, होती अर्थ-विहीन ।
घोषित करती है वही, वक्ता नीति-विहीन ॥
ಒಬ್ಬನು ಫಲವಿಲ್ಲದ ವಿಷಯಗಳನ್ನು ವಿಸ್ತರಿಸಿ ಬಣ್ಣಕಟ್ಟಿ ಹೇಳುವುದರಿಂದ ಅವನು ಅಸಭ್ಯನೆಂಬುದು ಲೋಕಕ್ಕೆ ಪ್ರಕಟವಾಗುವುದು.
Développer des sujets dont on ne peut tirer profit, indique que l’orateur n’a pas la notion de la justice.
الشغل فى التحدث بكلام فارغ يدل بداهة على ان الشاعل به ليس بعاقل
誇張空談者, 正足以顯示其缺乏正義.
Wer über Unnützes lange Reden hält, zeige, daß er wertlos ist.
길고 쓸모없는 말은 연설가의 미덕이 부재함을 노출시킨다.
Dia yang membesar2kan kata kosong hanya mengishtiharkan kuat akan kekurangan peribadi-nya.
യോഗ്യമല്ലാത്ത കാര്യങ്ങൾ വിസ്തരിച്ചേകനോതുകിൽ നീതിയില്ലാത്ത വായാടിയെന്നതിൻ തെളിവായിടും
Człowiek, który zanadto folguje swej mowie, Nie potrafi się zmienić, gdy trzeba.
Стремление говорить пустые слова свидетельствует, что у произносящего их человека отсутствуют понятия чести и достоинства
පල නැති කතාවන්- විසිතූරු කර කියන්නා දහමින් තොර කෙනකූ- ලෙසට පෙන්වයි ඔහුගේම බස්
பயன் இல்லாத ஒன்றைப் பற்றியே விரிவாகப் பேசும் ஒருவனது பேச்சானது, ‘அவன் நல்ல பண்பில்லாதவன்’ என்பதை உலகுக்கு அறிவிக்கும்
பயன் இல பாரித்து உரைக்கும் உரை - ஒருவன் பயனில்லாத பொருள்களைப் பற்றி விரித்துரைக்கும் உரையே; நயன் இலன் என்பது சொல்லும் - அவன் நேர்மை (நீதி) யில்லாதவன் என்பதை அறிவிக்கும். அறிவித்தலும் பயனளவிற் சொல்லுதலை ஒக்குமாதலின் 'சொல்லும்' என்றார்.
(ஏனெனில், அவன்மீது எல்லாருக்கும் வெறுப்புண்டாகும்.) ஒரு சபையில் பிறருக்குப் பாரமாக அலுப்புண்டாகும்படி வீண் வார்த்தைகளை அதிகமாகப் பேசுகின்ற பேச்சே, பயனற்றவன் என்பதை வெளியாக்கிவிடும்.
பயனில்லாத சொற்களையே ஒருவன் பேசிக்கொண்டிருப் பானாயின், அவன் சொற்களே அவன் எதற்கும் தகுதியில்லாதவன் என்பதை உணர்த்தி விடும்.
Själva det fåfängliga tal som man sprider vitt omkring sig vittnar om att man är en nolla.
"M9gtvRGrc7uRouE8UOsGPKvovLssvhc8e1SfvHBtCztXlia8DjxIvBFnmDzVnoM83ZYGuxtwPzuFbuq5IWgNvZYaFT2k30o8sbVvPBhwCr3IP3G8iir5O5h4nLz5D068YDDXu8GU0bpFamE7PfJ4vAvNnDxwbYu8jVVJPKgbvzpPDRq8Q0iZvAzvZLwMTbe8+7qDu7KT3LsJEUM8qhv0O9h8JTwxHFS7MK3dOqrXGLyVqx695ONTPGKOXrxt00S8JxMtvKYsrjzvl7A87Mqyu8XQxbzmwcA7Yo7ePBsS7TwM72S7raSWPNkvd7yIZgM...
[868, 191, 185, 196, 181]
194
அறத்துப்பால்
இல்லறவியல்
Virtue
Domestic Virtue
Against vain speaking
பயனில சொல்லாமை
Vain words before an assembly
Will make all gains and goodness flee.
நயன்சாரா நன்மையின் நீக்கும் பயன்சாராப்
பண்பில்சொல் பல்லா ரகத்து.
The words devoid of profit or pleasure which a man speaks will, being inconsistent with virtue, remove him from goodness.
ஒருவன் ஒரு பயனைச் சாராத பண்பில்லாச் சொல்லைப் பலரிடத்துக் கூறுவானாயின் அவன் நடு சாராது நன்மையினீங்கும். இது விரும்பப்படாமையுமன்றி நன்மையும் பயவாதென்றது.
பயன் சாராப் பண்பு இல் சொல் பல்லார் அகத்து - பயனோடு படாத பண்புஇல் சொற்களை ஒருவன் பலரிடைச்சொல்லுமாயின், நயன் சாரா நன்மையின் நீக்கும் - அவை அவர்மாட்டு நீதியோடு படாவாய், அவனை நற்குணங்களின் நீக்கும். (பண்பு- இனிமையும், மெய்யும் முதலாய சொற்குணங்கள், 'சொல்லுமாயின்' என்பதும், 'அவர் மாட்டு' என்பதும், எச்சமாக வருவிக்கப்பட்டன).
பயனோடு பொருந்தாத பண்பு இல்லாத சொற்களைப் பலரிடத்தும் சொல்லுதல், அறத்தோடு பொருந்தாமல் நன்மையிலிருந்து நீங்கச் செய்யும்.
பயனற்றதும், பண்பற்றதுமான சொற்களைப் பலர்முன் பகர்தல் மகிழ்ச்சியைக் குலைத்து, நன்மையை மாய்க்கும்.
பயனற்ற, பண்பும் இல்லாத சொற்களை ஒருவன் பலரிடமும் சொன்னால் அச் சொற்களே அவனை நீதியுடன் சேராமல் நற்குணங்களிலிருந்து நீக்கிவிடும்.
நற்பயன் சேராத குணமில்லாத சொற்களைப் பலரிடத்திலும் ஒருவன் சொல்லுவானானால், அப்படிப் பட்டவனை, அவை நற்குணங்களிலிருந்து நீக்கிவிடும்.
చెప్ప దొడఁగునేని చెత్తగా నేదేదొ
నష్టపడును వాని నాణ్య మచట
संस्कृत नहीं, निरर्थ हैं, सभा मध्य हैं उक्त ।
करते ऐसे शब्द हैं, सुगुण व नीति-वियुक्त ॥
ಗುಣವಿಲ್ಲದ ವ್ಯರ್ಥ ಮಾತುಗಳನ್ನು ಹಲವರ ಬಳಿ ಆಡುವುದರಿಂದ, (ಒಬ್ಬನನ್ನು) ಅಸಭ್ಯನನ್ನಾಗಿ ಮಾಡಿ ಅವನನ್ನು ಶ್ರೇಯಸ್ಸಿನಿಂದ ದೊರಮಾಡುತ್ತದೆ.
Les paroles inutiles font disparaître les bonnes qualités de l’orateur.
التحدث لكلام فارغ امام الناس يجعله معدما من المشاعر والعواطف من الفضائل وليس طريقه إلى الفضائل
人於羣衆中爲空談者, 無益可獲, 而徒損其德.
Wer in einer Versammlung unnütze und wortlose Worte macht, den verlassen Gerechtigkeit und Güte.
공공 장소의 공허하고 유치한 연설은 미덕이 결여되어 보람이 없다.
Amati-lah orang yang berchakap sombong di-dalam majlis: tiada menefa‘at yang akan datang kapada-nya dan segala yang baik akan terbang hilang dari sisi-nya.
ഗുണമില്ലാത്ത സംസാരം പലരോടും പുലമ്പുകിൽ ഗുണം കെട്ടവനായ്ത്തന്നെ ഭാവിയിലവനായിടും
Łatwo taki przemiele swą myśl w pustosłowie, Lecz z tej mąki nie będzie jadł chleba.
Суесловие пред ликом собрания не увенчает славой говорящего пустые слова, а лишит его добродетели и чести
බොහෝවුන් අතරදි - බණන පල නැති රළු බස දහමට එක් නොවී - හොඳ බවෙන් ඈතටම යාවි
பயனோடு சேராத பண்பற்ற சொற்களைப் பலரோடும் சொல்லுதல், எந்த நன்மையும் தராததோடு, உள்ள நன்மையையும் போக்கிவிடும்
பல்லாரகத்துப் பயன் சாராப் பண்பு இல்சொல் - ஒருவன் பலரிடத்தும் பயனொடு பொருந்தாத பண்பற்ற சொற்களைச் சொல்லுதல்; நயன் சாரா நன்மையின் நீக்கும் - நேர்மையொடு பொருந்தாது அவனை நற்குணத்தினின்று நீக்கும். சொற் பண்புகள் ஓசையினிமை , இலக்கண வழுவின்மை, பொருள் நன்மை முதலியன. சொல்லும் என்பது சொல்லெச்சம். 'சாரா' இரண்டனுள் முன்னது ஈறுகெட்...
(பிறருக்கு அலுப்புண்டாக்குவதோடு அவனுக்கும் தீமை யுண்டாக்கும்.) பலபேர் கூடிய சபையில் பயனற்றதும் தகுதி யற்றதுமான பேச்சைப் பேசுவது கேட்கிறவர்களுடைய இன்பத்தைக் கெடுத்துப் பேசுகின்றவனுக்கு வரக்கூடிய நன்மைகளையும் தடுத்துவிடும்.
பலர்கூடியிருக்கும் அவையில் ஒருவன் பயன்யாதுமில்லாதப் பண்பற்ற சொற்களைப் பேசிக் கொண்டிருப்பானாயின் அவை எந்த நன்மையையும் நல்காததாய் தகுதியிழக்கும்.
De meningslösa ord som man pratar inför alla och envar är fjärran från all dygd och skiljer från allt gott.
"rBnWvIDE4LqJtPs8aRI+twlpWrxUq5w8VueGvPiIpLwnR5C6s/pZvEOPtTw0vhY9dIkLO/S2cDzs86g7IpMYO0baNj1HFqG8H0iXuSXAXbzGcKC7KXQcPA7hZ7zkEqW7YASuvLCRY7sVHJI8iiyXvByyzTuHtMK8ePK6O3/iHLz9ALK7gQ8pvLGg+ry4kFw7B0ssvBY6B7yCHsA88rY3vByyzTymoY86y9lPu1AGPDuY0Km8A8RAPFSrHLzSybG6R+nNuyBmDDx+0wU9bIoSPJZn7LxP6Ea7zTOvu8xCjTwClzQ8Z8e8PD4IkbwPHdI...
[128, 728, 644, 97, 1046]
195
அறத்துப்பால்
இல்லறவியல்
Virtue
Domestic Virtue
Against vain speaking
பயனில சொல்லாமை
Glory and grace will go away
When savants silly nonsense say.
சீர்மை சிறப்பொடு நீங்கும் பயனில
நீர்மை யுடையார் சொலின்.
If the good speak vain words their eminence and excellence will leave them.
பயனில்லாதவற்றை நீர்மையுடையார் கூறுவாராயின் அவர்க்கு உண்டான சீர்மையும் சிறப்பும் போம் இது நீர்மையுடையா ராயினும் எல்லா நன்மையும் போமென்றது.
பயன் இல நீர்மையுடையார் சொலின் - பயன் இலவாகிய சொற்களை இனிய நீர்மையுடையார் சொல்லுவாராயின், சீர்மை சிறப்பொடு நீங்கும் - அவரது விழுப்பமும் அதனால் வரும் நன்கு மதிக்கற்பாடும் உடனே நீங்கும். (நீர்மை: நீரின் தன்மை. 'சொலின்' என்பது சொல்லாமையை விளக்கிற்று).
பயனில்லாத சொற்களை நல்ல பண்பு உடையவர் சொல்லுவாரானால், அவனுடைய மேம்பாடு அவர்க்குரிய மதிப்போடு நீங்கிவிடும்.
நல்ல பண்புடையவர் பயனில்லாத சொற்களைக் கூறுவாரானால் அவருடைய மேம்பாடு அவர்க்குரிய மதிப்போடு நீங்கி விடும்.
இனிய குணத்தவர் பயனற்ற சொற்களைச் சொன்னால், அவர் பெருமையும், புகழும் அப்பொழுதே நீங்கிவிடும்.
நற்குணமுடைய இனிய தன்மை வாய்ந்த பெரியோர்கள், பயனில்லாத சொற்களைச் சொன்னால் அவர்களுடைய மேன்மையும் நன்மதிப்பும் நீங்கிவிடும்.
గొప్పదన మదెంత గూడిన వాడైన
భంగపడును వ్యర్థ భాషణమున
निब्फल शब्द अगर कहे, कोई चरित्रवान ।
हो जावे उससे अलग, कीर्ति तथा सम्मान ॥
ಒಳ್ಳೆಯ ಗುಣಶಾಲಿಗಳಾದವರು, ಫಲವಿಲ್ಲದ ಮಾತುಗಳನ್ನು ಆಡಿದರೆ, ಅವರ ಕೀರ್ತಿ, ಘನತೆಗಳು ಅಳಿಯುವುದು.
Même les hommes de qualité perdent leur grandeur et leur grandeur et leur célébrité, par de vains propos.
الصلحاء سيضيعون عظمتهم وشوكتهم إن يتحـدثوا بكلمات غير مفيدة
賢者若躭於空談, 亦將損失其尊榮.
Reden angesehene Leute unnütze Worte, verlassen sie Ruhm und Bedeutung.
존엄한 사람이 쓸모없는 언사를 하면, 위대함과 존경을 잃게 된다.
Biar pun orang2 yang berjasa akan hilang kemuliaan dan kehormat- an-nya kalau-lah mereka berchakap sombong.
സൽസ്വഭാവികളായുള്ളോർ വീൺവാർത്തകൾ വിളമ്പുകിൽ അവരേന്തും മതിപ്പെല്ലാം ജനമദ്ധ്യേ നശിച്ചുപോം
Kiedy plecie androny człek mądry a prawy, Gdzież się jego powaga podziewa?
Достоинство и величие покидают тех людей, которые, будучи окруженными уважением, начинают суесловить и произносить пустые фразы
ගූණවත් දනන් සැම - පලනැති බස් දෙඩුවහොත් නිමල බව ගරු බව- බැහැරයනු ඔවුනගෙන් නියතයි
நல்ல பண்பு உடையவர்களும், பயன் இல்லாத சொற்களைச் சொல்வார்களானால், அவர்களுடைய சிறந்த தன்மையும் சிறப்பும் நீங்கிப் போகும்
நீர்மை உடையார் பயன் இல சொலின் - இனிய தன்மையுடைய உயர்ந்தோரும் பயனற்ற சொற்களைச் சொல்வாராயின்; சீர்மை சிறப்பொடு நீங்கும் -அதனால் அவருடைய உயர்வும் அது பற்றிய மதிப்பும் நீங்கிவிடும். 'சொலின்' என்னும் நிலைப்பாட்டு வினையெச்சம் சொல்லாமையை உணர்த்திற்று.
(சாதாரண மனிதர்களுக்கு மட்டுமல்ல; கல்வி கேள்விகள் நிறைந்து) மேலான நிலைமையிலுள்ளவர்களானாலும், பல பேர் கூடிய சபையில் அவர்கள் வீண் வார்த்தைகளைப் பேசி விடுவார்களானால், அப்போதே அவர்களுடைய சீரும் சிறப்பும் அவர்களை விட்டு நீங்கிவிடும்.
நற்பண்பே உடையவர்கள் பயனில்லாத சொற்களைப் பேசத் தலைப்படுவார்களாயின் அவர்களின் சீர்மையும் சிறப்பும் அகலும்.
Tillspillo går även de bästas glans och ära om de förfaller till fåfängligt tal.
"7P5aujmaObz5pxs9BOyrOoF/i7pRqr48IjoivezbprxdxkW5R+4SvFY9Fz15BPM7TiwEPMdy8zxM9LE8eJaBuwp6Lz3QEEC7NC/qu4w24ryaijs8AbmuPJJ007vIrxo8vbbHvDZECLzUyyE7MLYEvUI4Bjv1xLC8B0LdO5vqFjxsooO8umCWvE9K47zIImG8u1bsvPmiRry+Q4E83jyQu+JHBDw2Zzy8sMcePKcGnryNmxK9BedWPDdiZ7so8K6831rvuvny2DshZwA9U33gO9zctLzbLMe8AozQu6kkfTsGTAe8SeToOzQvaruBf4s...
[234, 405, 194, 870, 916]
196
அறத்துப்பால்
இல்லறவியல்
Virtue
Domestic Virtue
Against vain speaking
பயனில சொல்லாமை
Call him a human chaff who prides
Himself in weightless idle words.
பயனில் சொல் பராட்டு வானை மகன்எனல்
மக்கட் பதடி யெனல்.
Call not him a man who parades forth his empty words. Call him the chaff of men.
பயனில்லாதவற்றைப் பலர் முன்பு கூறுதல், விருப்பமில்லாதவற்றை நட்டார் மாட்டுச் செய்தலினுந் தீதே, இது பயனில சொல்லல் இம்மை மறுமை யிரண்டின் கண்ணுந் தீமை பயக்கு மென்றது.
பயன்இல்சொல் பாராட்டுவானை மகன் எனல் - பயன் இல்லாத சொற்களைப் பலகாலுஞ் சொல்லுவானை மகன் என்று சொல்லற்க, மக்கட் பதடி எனல் - மக்களுள் பதர் என்று சொல்லுக. (அல் விகுதி வியங்கோள், முன் எதிர்மறையினும், பின் உடன்பாட்டினும் வந்தது. அறிவு என்னும் உள்ளீடு இன்மையின், 'மக்கள் பதடி' என்றார். இவை ஆறு பாட்டானும் பயன் இல்லாத சொற்களைச் சொல...
பயனில்லாத சொற்களைப் பலமுறையும் சொல்லுகின்ற ஒருவனை மனிதன் என்று சொல்லக்கூடாது, மக்களுள் பதர் என்று சொல்லவேண்டும்.
பயனற்றவைகளைச் சொல்லிப் பயன்பெற நினைப்பவனை, மனிதன் என்பதைவிட அவன் ஒரு பதர் என்பதே பொருத்தமானதாகும்.
பயனற்ற சொற்களையே பலகாலமும் சொல்பவனை மனிதன் என வேண்டா; மனிதருள் பதர் என்றே சொல்லுங்கள்.
பயனில்லாத சொற்களைப் பலகாலும் பாராட்டிப் பேசுபவனை மனிதன் என்று கூறாதே; மக்களுக்குள்ளே பதர் என்று சொல்லுக.
సత్తులేక బలికి సామర్థ్యుఁడనుకొన్న
పురుషఁడెట్టు లగును పొల్లు గాని
जिसको निब्फल शब्द में, रहती है आसक्ति ।
कह ना तू उसको मनुज, कहना थोथा व्यक्ति ॥
ವ್ಯರ್ಥಾಲಾಪವನ್ನು ಹಲವು ಬಗೆಯಲ್ಲಿ ಮೆಚ್ಚಿ ಕೊಂಡಾಡುವವನನ್ನು ಮನುಷ್ಯ ಎಂದು ಕರೆಯಲಾಗದು;ಅಂಥವನನ್ನು ಮಾನವ ಕುಲದಲ್ಲಿ ಕಾಣಿಸಿಕೊಂಡ ಚೊಳ್ಳು (ಹುರುಳಿಲ್ಲದವನು) ಎಂದು ಕರೆಯಬೇಕು.
N’appelle pas homme celui qui répète d’inutiles discours ; appelle-le “grain sans substance” de l’humanité.
إن الرجل الذى يتحدث دائما بكلمات طائشة فهو ليس برجل عاقل بل إنه قش من بين الناس
人喜空談者, 不可稱爲大人, 只可稱爲糟粕而巳.
Nenne den nicht «Sohn» der unnütze Worte macht - nenne ihn «Spreu der Menschheit».
빈 말에 탐닉하는 자를 인간의 겉껍질이라고 부른다.
Jangan-lah di-panggil manusia orang yang suka berchakap kosong: lebeh baik anggapkan dia sa-bagai sekam di-antara manusia.
ഫലമില്ലാത്ത കാര്യങ്ങൾ ആവർത്തിച്ചു കഥിപ്പവൻ മനുഷ്യനായ് ഗണിക്കാതെ പതിരെന്നുര ചെയ്യണം
Należnego szacunku sam siebie pozbawi Czyje słowa są puste jak plewa.
Не называй пустослова человеком Ему более приличествует быть названным шелухой среди людей
රසෙහි රස කරමින් - හිස් බස් බණන මිනිසා හිස් වූවකූ විනා - නියම මිනිසකූ ලෙසට නො ගැනේ
பயனில்லாத சொற்களையே விரும்பித் தொடர்ந்து பேசுபவனை, ‘மனிதன்’ என்றே சொல்லக் கூடாது; மக்களுள், ‘பதர்’ என்றே கொள்ளல் வேண்டும்
பயன் இல் சொல் பாராட்டுவானை மகன் எனல் - பயனற்ற சொற்களைப் பலகாலும் விரும்பிச் சொல்பவனை மகன் (மாந்தன்) என்று சொல்லற்க; மக்கட் பதடி எனல் - மக்களுட் பதர் என்று சொல்லுக. அல் என்னும் வியங்கோளீறு முன்பு எதிர்மறையிலும் பின்பு உடன்பாட்டிலும் வந்தது. பதர் உள்ளீடல்லாத கூல மணி. மக்கட்பதர் அறிவாகிய உள்ளீடற்றவன் அல்லது அற்றவள்.
(சபையில் பயனற்ற சொற்களையே திருப்பித் திருப்பிச் சொல்லுகிறவனை,) பயனற்ற பேச்சையே திருப்பித் திருப்பிப் பேசுகின்றவனை மனிதனென்றா சொல்ல முடியும்? மனிதப் பதர் என்றுதான் சொல்ல முடியும்.
பயனில்லாத சொற்களையே எப்போதும் பேசுபவனை மனிதன் என்றே சொல்லலாகாது; மனிதருள் பதர் என்றே கூற வேண்டும்.
Den som stoltserar med tomma ord må ej kallas människa utan avskum bland människor. 
"a2v+vMGXb7w3FDc8K9V4PFg40Dz8v3Q8d+cEvT9PFrtRKa68RL2WvL8iizw4qpU8b4Bouy/qYrtQDvw7IHOIu0dNLT0UI788EDoSPDpLt7zxit289jWmu9SMubw/jXq8Oh96vKvUqrv4AgU9U2AuvNgLxTqcIAi9yNJOOyuXFLxZUwK8Oku3u16Vxbw64ZW7aAelvAjTdbs4bc08VCNmvMabzjx+yuk7MNnXOhcdd7uJwZy8gt/TO5qsP7t2zFK8SDyivNwgrzzukKU8bUloO6yGV7zq5dw8NO5BOm5kmjw2zKu8jRTrO1V8fLurqG2...
[193, 191, 197, 185, 405]
197
அறத்துப்பால்
இல்லறவியல்
Virtue
Domestic Virtue
Against vain speaking
பயனில சொல்லாமை
Let not men of worth vainly quack
Even if they would roughly speak.
நயனில சொல்லினுஞ் சொல்லுக சான்றோர்
பயனில சொல்லாமை நன்று.
Let the wise if they will, speak things without excellence; it will be well for them not to speak useless things.
சான்றோர் நயனில்லாதவற்றைச் சொல்லினுஞ் சொல்லுக, அமையும்; பயனில்லாதவற்றைச் சொல்லாமை நன்று. இது சான்றோர்க்கு ஆகாதென்றது.
நயன் இல சான்றோர் சொல்லினும் சொல்லுக - சான்றோர் நீதியோடு படாத சொற்களைச் சொன்னாராயினும் அஃது அமையும், பயன் இல சொல்லாமை நன்று - அவர் பயன் இலவற்றைச் சொல்லாமை பெறின், அது நன்று ('சொல்லினும்' எனவே, சொல்லாமை பெறப்பட்டது. நயன் இலவற்றினும் பயன் இல தீய என்பதாம்).
அறம் இல்லாதவற்றைச் சொன்னாலும் சொல்லலாம், சான்றோர் பயன் இல்லாத சொற்களைச் சொல்லாமல் இருத்தல் நன்மையாகும்.
பண்பாளர்கள், இனிமையல்லாத சொற்களைக்கூடச் சொல்லி விடலாம்; ஆனால் பயனில்லாத சொற்களைச் சொல்லாமல் இருப்பதே நல்லது.
நீதியற்ற சொற்களைச் சொன்னாலும் பயனற்ற சொற்களைச் சொல்லாமல் இருப்பது சான்றோர்க்கு நல்லது.
சான்றோர்கள், நயமில்லாத சொற்களைச் சொன்னாலும் சொல்லுவார்களாக; பயனில்லாத சொற்களைச் சொல்லாதிருத்தல் நல்லதாகும்.
దొడ్డవారి మాట దుడుకుగా నున్నను
పొల్లు మాట జెప్ప నొల్ల రొకటి
कहें भले ही साधुजन, कहीं अनय के शब्द ।
मगर इसी में है भला, कहें न निब्फल शब्द ॥
ವಿಚಾರವಂತರು, ಹಿತವಲ್ಲದ ಮಾತುಗಳನ್ನು ಆಡಿದರೂ ಆಡಲಿ; ಫಲವಿಲ್ಲದ ಮಾತುಗಳನ್ನು ಆಡದಿರುವುದು ಮೇಲು.
Que le Sage tienne même des propos qui ne sont pas justes. Il est bon qu’il ne dise pas d’inutiles paroles.
الأحسن للعظماء أن يتمنعوا عن التحدث بكلام فارغ بدل أن يتكلموا بكلام خشن غير صادق
智人或竟出語不善, 但能避免無益之空談則尚可.
Laß den Weisen sprechen - es sind nie unnütze Worte, auch wenn ihnen Vortrefflichkeit mangelt.
완벽한 사람조차 불공정한 발언을 할 수 있지만 쓸데없는 말은 하지 않는 것이 좋다.
Biar-lah orang bijaksana menggunakan kata2 kasar, kalau di-kirakan- nya sesuai: tetapi baik-lah mereka menghindarkan dari perchakapan yang sesia.
വിജ്ഞരായുള്ള യോഗ്യന്മാർ നീതിയില്ലാത്ത വാർതത്തകൾ ചൊന്നാലും ഗുണമില്ലാത്ത കാര്യമോതാതിരിക്കണം
Mowa, która jest zgrzytem żelaza o krzemień, Lepsza jest od ględzenia gaduły.
Мудрецам простительно иногда произносить злые речи, Но при этом благо есть не произнесение ими пустых слов
සුදනන් අරිටු බස්- තෙපලොත් තෙපලුනාවේ එහෙත් පල නැති බස්- නො කී නම් එය ඉතා මැනවි
நன்மை இல்லாதவற்றைச் சொன்னாலும் சொல்லலாம், பயனில்லாத சொற்களை எப்போதுமே சான்றோர் சொல்லாமலிருத்தல் நல்லது
சான்றோர் நயன் இல சொல்லினும் சொல்லுக - அறிவுடையோர் நேர்மையில்லாத சொற்களை என்றேனும் தப்பித் தவறிச் சொல்லினும் சொல்லுக; பயன் இல சொல்லாமை நன்று.. ஆயின் எக்கரணியத்தையிட்டும் பயனில்லாத சொற்களைச் சொல்லாதிருத்தலே அவர்க்கு நன்றாம். இது நேர்மையில்லாச் சொல்லை நெருக்கடி நிலைமையிற் சொல்ல இசைவளித்ததன்று; நேர்மையில்லாச் சொல்லினும் ப...
(அதனால்) அறிவொழுக்கங்களாற் சிறந்தவர்கள், பிறரைக் கண்டிக்க, அன்பில்லாத வார்த்தைகளைச் சொன்னாலும் சொல்லுவார்கள்; ஆனால் வீண் வார்த்தைகளைப் பேசமாட்டார்கள்.
செழுமை குறைந்த சிறப்பேதும் இல்லாத சொற்களைப் பேசினும் பேசுக; யாதொரு பயனும் இல்லாத சொற்களைப் பேசாதிருத்தல் நன்று.
Må de visa tilläventyrs tala onda ord - blott de ej sänker sig till meningslöst prat.
"/0jfvCookbz38uI8J4taO2DUfzwWhDA86dr3vIx6VbyF7l88Op6QvK/E6Dwq77Q8Ku+0PFft2DsRyAc8l22IvHnfHT2MtpS7tYm6PEezmLxAId25vNxTPACIAbuQqLa74CytvJZqpbnWdTk8IDukvONR5TubXyq9gDI3PMhgsbkkLUY7iliAvPSR67ywzZE6ARyPvBp2Uruzue08rJ+wvINaUjw02b673Y92PIbxwrwSHfO8nodFPNw6i7tKSgm7L+FWvHcP0brhvdc8p25svAYRFL1ipEw8rGZUvBIdczyEYJi8eaNePFXIoLsJcgs...
[199, 198, 200, 403, 644]
198
அறத்துப்பால்
இல்லறவியல்
Virtue
Domestic Virtue
Against vain speaking
பயனில சொல்லாமை
The wise who weigh the worth refrain
From words that have no grain and brain.
அரும்பயன் ஆயும் அறிவினார் சொல்லார்
பெரும்பயன் இல்லாத சொல்.
The wise who seek after rare pleasures will not speak words that have not much weight in them.
அரிய பொருளை யாராயும் அறிவினையுடையார் சொல்லார்; பெரிய பயனில்லாத சொற்களை, இது மேற்கூறிய குற்றமெல்லாம் பயத்தலின் இதனை யறிவுடையார் கூறாரென்றது.
அரும்பயன் ஆயும் அறிவினார் - அறிதற்கு அரிய பயன்களை ஆராயவல்ல அறிவினையுடையார், பெரும்பயன் இல்லாத சொல் சொல்லார் - மிக்க பயனுடைய அல்லாத சொற்களைச் சொல்லார். (அறிதற்கு அரிய பயன்களாவன, வீடு பேறும், மேற்கதிச் செலவும் முதலாயின. 'பெரும்பயன் இல்லாத' எனவே பயன் சிறிது உடையனவும் ஒழிக்கப்பட்டன).
அருமையான பயன்களை ஆராயவல்ல அறிவை உடைய அறிஞர், மிக்க பயன் இல்லாத சொற்களை ஒருபோதும் சொல்லமாட்டார்.
அரும்பயன்களை ஆராய்ந்து அறியக்கூடிய ஆற்றல் படைத்தவர், பெரும்பயன் விளைவிக்காத எந்தச் சொல்லையும் பயன்படுத்த மாட்டார்.
அரிய பயன்களை ஆராயும் அறிவுடையோர், பெரும்பயன் இல்லாத சொற்களைச் சொல்வார்.
அறிதற்கரிய நற்பயன்களை ஆய்ந்தறியும் அறிவுடையவர்கள், மிக்க பயனில்லாத சொற்களைச் சொல்ல மாட்டார்கள்.
సత్తులేని మాట సర్వజ్ఞు లాడరు
పలికిరేని దాన ఫలిత ముండు.
उत्तम फल की परख का, जिनमें होगा ज्ञान ।
महा प्रयोजन रहित वच, बोलेंगे नहिं जान ॥
ಮಹೋನ್ನತ ಫಲಗಳನ್ನು ಅರಸುವ ಆಕಾಂಕ್ಷೆಯುಳ್ಳ ಅರಿವುಳ್ಳವರು, ಶ್ರೇಯಸ್ಸು ತಾರದ ಮಾತುಗಳನ್ನು ಆಡರು.
Les savants qui ont la capacité d’étudier les matières d’une rare utilité, n’emploient pas de mots qui ne soient pas d’une utilité effective.
أصحاب الفطنة والذكاء الذين يركزون جهودهم فى إنجاز الاعمال الكبيرة لا يتحدثون إلا بعد التفكر ولا يتكلمون لكلام فارغ لا معنى له
深思遠慮之智人, 不作無益之空談.
Der Weise wägt den Wert jeder Aussage ab und spricht keine Worte, die unergiebig sind.
지혜와 이성이 있는 사람은 결코 쓸모없는 발언을 하지 않으리라.
Orang bijaksana yang memusatkan pemikiran-nya untok menyele- saikan mas’alah2 yang besar tidak akan menguchapkan sa-suatu yang tidak penting benar isi-nya.
മാലോകര റിയത്തക്ക തത്വങ്ങളുരിയാടുവാൻ കഴിവുള്ളോർ ദുർവാക്യങ്ങളൊരുനാളും കഥിച്ചിടാ
Zdanie mędrca potrafi zaciążyć jak brzemię, Bowiem wagę ma znaczną. Z reguły.
Мудрецы, размышляющие над значительными тайнами, не станут произносить пустых слов, лишенных великого смысла
අනඟි පල විමසන - නැණවත් දනෝ නො කියති මහත් පල නොම දෙන- වදන් කිසිවිට කූමක් පිණිසත්
அருமையான பயன்களை ஆராய்கின்ற அறிவாளர்கள், பெரும் பயன் இல்லாத சொற்களை ஒருபோதுமே சொல்ல மாட்டார்கள்
அரும்பயன் ஆயும் அறிவினார் - அறிதற்கரிய பயன்களை ஆராயவல்ல அறிவுடையார்; பெரும்பயன் இல்லாத சொல் சொல்லார் - மிகுந்த பயனில்லாத சொற்களை ஒருபோதும் சொல்லார். அறிதற்கரிய பயன்களாவன நாள்கோளியக்கமும் மெய்ப் பொருளியலும் வீடுபேறும் முதலியன. பெரும்பயனில்லாத சொல்லை சொல்லாரெனவே , சிறு பயன் தரும் சொல்லும் அவர் வாயினின்று வராதென்பது பெறப...
(அறிவொழுக்கத்திற் சிறந்திருத்தலோடு பிறவிப் பயனை அறிந்தவர், ஆராய்ந்து பேசுவர்) அருமையான மனிதப் பிறவியினால்அடையக்கூடிய பயன்களை ஆராயக்கூடிய அறிவுடையவர்கள்பிறருக்கு மிகுந்த நன்மையுண்டாக்கக் கூடிய பேச்சையன்றி வேறுஎதையும் பேசமாட்டார்கள்.
மற்றவர்க்குப் பயன்நல்கும் நிலைப்பாடுகளை அறிந்த அறிவுடையார் என்றும் பயன்இல்லாத சொற்களைப் பேசுவதில்லை.
De visa som har lärt sig söka det högsta goda förfaller ej till att tala onyttiga ord.
"nfRpuomghbtiAQQ9w9/gu/2nuDzAw0A8RtGivC8ld7ycr/s7Xhf5vIy8pTyz7Ao9TnH4O7KF1bupoBG7REdGul45QD0t3yg81cNIPFCMuLx/VIy78fOpvPYIw7z70Ia8sWIuvO5Gpjr1D8o8ZtGuvA4CxDtkR1K9OXFwO29pHbw8Fg28T2mRO5Nbm7xv+oA8AQnHuw4CRLsZAsg8WtixvHL0WTyx0co7cGp9PMOSCzwA5p+8A5MjOVKFsbenFrW6/n0KvGRHUjvlack86cpXO5CuF72nFjU8KctvvEsIgzsmQDM8K3eTPJgBGDvwPx8...
[644, 197, 199, 441, 200]
199
அறத்துப்பால்
இல்லறவியல்
Virtue
Domestic Virtue
Against vain speaking
பயனில சொல்லாமை
The wise of spotless self-vision
Slip not to silly words-mention.
பொருள்தீர்ந்த பொச்சாந்துஞ் சொல்லார் மருள்தீர்ந்த
மாசறு காட்சி யவர்.
Those wise men who are without faults and are freed from ignorance will not even forgetfully speak things that profit not.
பொருளில்லாத சொல்லை மறந்துஞ் சொல்லார்; மயக்கந் தீர்ந்த குற்றமற்ற தெளிவினை யுடையார், இது தெளிவுடையார் கூறாரென்றது.
பொருள் தீர்ந்த பொச்சாந்தும் சொல்லார் - பயனின் நீங்கிய சொற்களை மறந்தும் சொல்லார், 'மருள் தீர்ந்த' மாசுஅறு காட்சியவர் - மயக்கத்தின் நீங்கிய தூய அறிவினையுடையார். "('தூய அறிவு' மெய்யறிவு. 'மருள் தீர்ந்த' என்னும் பெயரெச்சம் காட்சியவர் என்னும் குறிப்புப்பெயர் கொண்டது. இவை மூன்று பாட்டானும் பயன்இல சொல்லாமையின் குணம் கூறப்பட்ட...
மயக்கத்திலிருந்து தெளிந்த மாசற்ற அறிவை உடையவர், பயன் நீங்கிய சொற்களை ஒருகால் மறந்தும் சொல்லமாட்டார்.
மயக்கம் சிறிதுமில்லாத மாசற்ற அறிவுடையவர் மறந்தும்கூடப் பயனற்ற சொற்களைச் சொல்ல மாட்டார்.
மயக்கமற்ற தூய அறிவினை உடையவர், பொருளற்ற சொற்களை மறந்தும் சொல்லார்.
அஞ்ஞானத்திலிருந்து நீங்கிய தூய அறிவினையுடைய பெரியோர்கள், பயனில்லாத சொற்களை மறந்தும் சொல்லமாட்டார்கள்.
సత్యథంబు గోరు శాస్త్ర పారంగతులే
విష్వలముగ జెప్ప నేర రొకటి
तत्वज्ञानी पुरुष जो, माया-भ्रम से मुक्त ।
विस्मृति से भी ना कहें, वच जो अर्थ-वियुक्त ॥
ಅಜ್ಞಾನ, ಕಲಂಕಗಳಿಂದ ದೊರವಾದ ದೃಷ್ಟಿಯುಳ್ಳವರು ಒಮ್ಮೆ ಮೈಮರೆತೂ ಅರ್ಥವಿಲ್ಲದ ಮಾತುಗಳನ್ನು ಆಡರು.
Les sages innocents ne profèrent pas des paroles inutiles, même par oubli.
أصحاب الحكمة واللأصفياء لا يتحدثون بكلام غير مفيد حتى فى حالة نسيانهم وذهولهم
精明澄澈之智者, 卽使在疏忽之頃亦不作空談.
Die Großen, die frei von Verblendung sind und ein klares Vorstellüngsvermögen haben, sprechen niemals unnütze Worte - selbst wenn sie verzeihlich wären.
지혜와 비전이 있는 사람은 결코 바보같은 발언을 하지 않으리라.
Mereka yang sempurna mata-nya tiadakan mengeluarkan kata2 som- bong biar pun kerana kekilauan.
മയക്കം തീർന്നുണർന്നുള്ള ബോധം തെളിഞ്ഞ ജ്ഞാനികൾ ഓർമ്മയില്ലാതെയായ് പോലും വീണായൊന്നുമുരച്ചിടാ
Ludzie mądrzy przenigdy andronów nie plotą, Nawet kiedy ich coś oszołomi.
Обладающие ясным взором зрячие люди, свободные от заблуждений,,аже в бессознательном состоянии не произнесут пустых слов
ගූණ නැණැති නිවැරදි - මෝහය අඳුර දුරැලු පඩුවෝ පල නොමැති - වදන් නො කියති අමතකින්වත්
மனமயக்கம் நீங்கிய குற்றமற்ற அறிவை உடையவர்கள், பயனில்லாத சொற்களை மறந்தும் கூட ஒரு காலத்திலும் சொல்ல மாட்டார்கள்
மருள் தீரந்த மாசு அறு காட்சியவர் - மயக்கத்தினின்று நீங்கிய குற்ற மற்ற அறிவுடையார்; பொருள் தீர்ந்த பொச்சாந்தும் சொல்லார் -பயனில்லாத சொற்களை மறந்துஞ் சொல்லார். மயக்கம் ஐயமுந் திரிபும். குற்ற மற்ற அறிவு மெய்யறிவு அல்லது தூய அறிவு.
(அறிவொழுக்கத்தோடு பிறவிப் பயனையும் அறிந்து அதன்மேலும் ஆசாபாச மயக்கங்களை ஒழித்தவர்கள்) உலக ஆசைகளின்மயக்கங்களை ஒழித்துவிட்ட மெய்யறிவுடையவர்கள் எப்போதும் எங்கே பேசினாலும் பயனில்லாத வார்த்தைகளை மறந்தும் பேசிவிட மாட்டார்கள்.
தெளிவுடன் கூடிய குற்றமற்ற சான்றோர்கள் என்றும் பொருளற்ற வெற்றுச் சொற்களைப் பேசிக் கொண்டிருக்க மாட்டார்கள்.
De som har skådat den fläckfria Sanningen lär icke ens i misshugg yttra fåfängliga ord.
"+OyJuoadjLzQeMA8irUavKkE97uE/Ck8xaGqvF87urvQhCA81LqFuzRoBT1V5688ohAJPPQbWbmeP1g87es8vAjcLT28xEs7hRqBPJ3mA7x0fhq8bYl7Ozh0s7wSy4O7c0Lsu9KKt7wVYIY8MlaOvB4xBbxNmTy9qBDXO0fgS7yjBCk7owSpvAdZIr17AXQ8wV9lvHNCbLwLAJw8aO5hvINP5zutZBM88ZI2PCreYzvIVAQ7UTTWPCE3HLwrGpI7MJdUvD3x9TvDj7M8Y8TcOsxskrxRXo08PQ9Nu8+QgDwqT/g61CuaPIXwSbxWajs...
[139, 719, 197, 198, 34]
200
அறத்துப்பால்
இல்லறவியல்
Virtue
Domestic Virtue
Against vain speaking
பயனில சொல்லாமை
To purpose speak the fruitful word
And never indulge in useless load.
சொல்லுக சொல்லிற் பயனுடைய சொல்லற்க
சொல்லிற் பயனிலாச் சொல்.
Speak what is useful, and speak not useless words.
சொல்லுவனாயின் பயனுடைய சொற்களைச் சொல்லுக: சொற்களிற் பயனில்லாத சொற்களைச் சொல்லா தொழிக. இது பயனில சொல்லாமை வேண்டுமென்றது.
சொல்லில் பயன் உடைய சொல்லுக - சொற்களில் பயன் உடைய சொற்களைச் சொல்லுக, சொல்லில் பயனில்லாச் சொல் சொல்லற்க - சொற்களில் பயன் இல்லாத சொற்களைச் சொல்லாது ஒழிக. ('சொல்லில்' என்பது இருவழியும் மிகையாயினும், சொற் பொருட் பின்வருநிலை என்னும் அணி நோக்கி வந்தது. "வைகலும் வைகல் வரக்கண்டும்" (நாலடி 39) என்பது போல. இதனால் சொல்லப்படுவனவும்...
சொற்களில் பயன் உடைய சொற்களை மட்டுமே சொல்லவேண்டும், பயன் இல்லாதவைகளாகிய சொற்களை சொல்லவே கூடாது.
பயனளிக்காத சொற்களை விடுத்து மனத்தில் பதிந்து பயனளிக்கக் கூடிய சொற்களையே கூற வேண்டும்.
சொற்களில் அறம், பொருள், இன்பம் ஆகிய பயன்தரும் சொற்களையே சொல்லுக; பயனற்ற சொற்களைச் சொல்லவேண்டா.
சொற்கள் பலவற்றுள்ளும் பயன்தரக்கூடிய சொற்களைச் சொல்லுவாயாக; சொற்களில் பயனேதும் இல்லாத சொற்களைச் சொல்லாதிருப்பாயாக.
పలుకఁ దలతువేని పలుకుము ఫలమీయ
ఫలము లేని పలుకు పలుక వలదు.
कहना ऐसा शब्द ही, जिससे होवे लाभ ।
कहना मत ऐसा वचन, जिससे कुछ नहिं लाभ ॥
ಮಾತುಗಳಲ್ಲಿ ಫಲವಿರುವುದನ್ನೇ ಆಡಬೇಕು; ಫಲವಿರದ ಮಾತುಗಳನ್ನು ಆಡಲೇ ಕೂಡದು.
Que l’on tienne des discours utiles et que l’on s’abstienne de vains propos.
تلكلم بكلام مفيد يصلح أن تتفوه به وامتنع عن كلام فارغ غير مفيد
出語應有益, 莫作無益之空談.
Von allen Worten sprich nur die wertvullen aus -nicht die unnützen.
항상 유용한 말을 해야하고 허례적인 언사에 탐닉해서는 안된다.
Uchapkan sahaja-lah kata2 yang berharga di-sebutkan: dan jangan- lah di-uchapkan kata2 yang kosong dan sombong.
പ്രയോജനമടങ്ങീടും വാർത്തമാത്രമുരക്കണം നന്മയില്ലാത്ത കാര്യങ്ങൾ ചൊല്ലാതെയൊഴിവാക്കണം
Więc nie próbuj nikogo olśniewać głupotą, Lepiej staraj się w czas ją poskromić.
Коль уж ты говоришь, то говори полезные слова Избегай произносить пустые слова
තෙපලන්න හැම විට - පල ගෙන දෙන කතාවක් පල නොම දෙන කතා - නො දොඩාම අත් හරිනු මැනවි
சொன்னால், பயன் தருகின்ற சொற்களையே யாவரும் சொல்லுக; பயனில்லாத சொற்களை ஒருபோதுமே எவரும் சொல்லாதிருக்க வேண்டும்
சொல்லின் பயன் உடைய சொல்லுக - ஏதேனு மொன்றைச் சொல்லின் பயனுள்ள சொற்களையே சொல்லுக; சொல்லில் பயனிலாச் சொல் சொல்லற்க - சொற்களிற் பயனில்லாதவற்றைச் சொல்லாதிருக்க. ஒரே பொருளை உடன்பாட்டிலும் எதிர்மறையிலும் கூறியது அதை வலியுறுத்தற்காதலின் , கூறியது கூறலன்று. ஒரே சொல் பொருள் மாறாது திரும்பத் திரும்ப வந்தது 'சொற்பொருட் பின்வருநில...
(ஆகையினால்) பயனுள்ள வார்த்தைகளையே ஆராய்ந்து பொறுக்கியெடுத்துப் பேசவேண்டும். வீண் வார்த்தைகளை ஆராய்ந்து பொறுக்கியெடுத்து விலக்க வேண்டும்.
சொற்களில் பயன்தரும் சொற்களை மட்டுமே பேச வேண்டும். யாதுபயனும் விளைவிக்காத சொற்களை என்றுமே பேச வேண்டாம்.
Bland alla ord må man tala de nyttiga. Bland alla ord må man undvika de meningslösa.
"Vzbmu/7PGrx1Wp88JMIqPGeqrjz1sno7TMObvErTnjuAgmA7DDWCvLz01zydWfA8jCPwO1FWbLuKrEE8bkxgvF75Gz2c4kE7OTMxPHHx07yKyyW8IkncuyjeTLyjOwo7D7uRvKPu4LjLhWQ8piuHvLRvajsEkbC84zFxO8Av3rvQOTk7GIsIvO7xZLwwzac7DMn0uxBRpDut7Bw8/oQRvf+RUjwyJxI6XWFpPOcEqrt6oua8jbuiPEtKTbu4rJA8p8GZvJEDarsjlGU8xqcKPN4IDr1e+Zs8AVYqvEaW+DtTzzq8aW4GPTqLe7yAzWm...
[197, 644, 645, 198, 719]