lp
stringclasses
40 values
src
stringlengths
1
1.07k
mt
stringlengths
1
2.66k
ref
stringlengths
1
1.22k
score
float64
-12.97
5.58
raw
float64
0
100
annotators
int64
1
18
domain
stringclasses
2 values
year
int64
2.02k
2.02k
zh-en
总统特朗普通过推特表示,办公室正在严密监控飓风汉娜,和夏威夷飓风道格拉斯的动态,并呼吁民众听取当地政府的紧急管理信息,保护家庭和财产。
President Trump said through Twitter that the office is closely monitoring the dynamics of Hurricane Hannah and Hawaiian Hurricane Douglas, and called on the public to listen to the emergency management information of the local government to protect families and property.
On Twitter, President Trump said that his office is closely monitoring developments surrounding Hurricane Hannah and Hurricane Douglas in Hawaii, and he asked the public to listen closely for information on the emergency broadcast system, as well as to take steps to protect their families and assets.
1.405462
81
1
news
2,021
zh-en
总统特朗普通过推特表示,办公室正在严密监控飓风汉娜,和夏威夷飓风道格拉斯的动态,并呼吁民众听取当地政府的紧急管理信息,保护家庭和财产。
President Trump tweeted that the office was closely monitoring the dynamics of Hurricane Hannah and Hurricane Douglas in Hawaii, and called on the public to listen to emergency management information from the local government to protect families and property.
On Twitter, President Trump said that his office is closely monitoring developments surrounding Hurricane Hannah and Hurricane Douglas in Hawaii, and he asked the public to listen closely for information on the emergency broadcast system, as well as to take steps to protect their families and assets.
0.108149
70
1
news
2,021
zh-en
总统特朗普通过推特表示,办公室正在严密监控飓风汉娜,和夏威夷飓风道格拉斯的动态,并呼吁民众听取当地政府的紧急管理信息,保护家庭和财产。
President Donald Trump tweeted that his office was closely monitoring the dynamics of Hurricane Hannah and Hurricane Douglas in Hawaii, and called on people to listen to emergency management information from local governments to protect their families and property.
On Twitter, President Trump said that his office is closely monitoring developments surrounding Hurricane Hannah and Hurricane Douglas in Hawaii, and he asked the public to listen closely for information on the emergency broadcast system, as well as to take steps to protect their families and assets.
0.669044
94
1
news
2,021
zh-en
总统特朗普通过推特表示,办公室正在严密监控飓风汉娜,和夏威夷飓风道格拉斯的动态,并呼吁民众听取当地政府的紧急管理信息,保护家庭和财产。
President Trump said through Twitter that the office is closely monitoring the dynamics of Hurricane Hannah and Hurricane Douglas in Hawaii, and called on the people to listen to the emergency management information of the local government and protect their families and property.
On Twitter, President Trump said that his office is closely monitoring developments surrounding Hurricane Hannah and Hurricane Douglas in Hawaii, and he asked the public to listen closely for information on the emergency broadcast system, as well as to take steps to protect their families and assets.
0.87262
82.5
1
news
2,021
zh-en
总统特朗普通过推特表示,办公室正在严密监控飓风汉娜,和夏威夷飓风道格拉斯的动态,并呼吁民众听取当地政府的紧急管理信息,保护家庭和财产。
President Donald Trump tweeted that the office is closely monitoring the dynamics of Hurricane Hannah and Hurricane Douglas in Hawaii, and called on the public to listen to the emergency management information of the local government and protect families and property.
On Twitter, President Trump said that his office is closely monitoring developments surrounding Hurricane Hannah and Hurricane Douglas in Hawaii, and he asked the public to listen closely for information on the emergency broadcast system, as well as to take steps to protect their families and assets.
0.426413
81
1
news
2,021
zh-en
总统特朗普通过推特表示,办公室正在严密监控飓风汉娜,和夏威夷飓风道格拉斯的动态,并呼吁民众听取当地政府的紧急管理信息,保护家庭和财产。
President Donald Trump said via Twitter that the office is closely monitoring the dynamics of Hurricane Hanna, and Hurricane Douglas in Hawaii, and urged people to listen to emergency management information from local authorities to protect their homes and property.
On Twitter, President Trump said that his office is closely monitoring developments surrounding Hurricane Hannah and Hurricane Douglas in Hawaii, and he asked the public to listen closely for information on the emergency broadcast system, as well as to take steps to protect their families and assets.
0.658104
100
1
news
2,021
zh-en
总统特朗普通过推特表示,办公室正在严密监控飓风汉娜,和夏威夷飓风道格拉斯的动态,并呼吁民众听取当地政府的紧急管理信息,保护家庭和财产。
President Trump said through Twitter that the office is closely monitoring Hurricane Hannah and Hurricane Douglas in Hawaii, and called on people to listen to the emergency management information of the local government to protect their families and property.
On Twitter, President Trump said that his office is closely monitoring developments surrounding Hurricane Hannah and Hurricane Douglas in Hawaii, and he asked the public to listen closely for information on the emergency broadcast system, as well as to take steps to protect their families and assets.
-0.087575
80
1
news
2,021
zh-en
总统特朗普通过推特表示,办公室正在严密监控飓风汉娜,和夏威夷飓风道格拉斯的动态,并呼吁民众听取当地政府的紧急管理信息,保护家庭和财产。
President Trump said via Twitter that the office is closely monitoring the dynamics of Hurricane Hanna and Hurricane Douglas in Hawaii, and called on the public to listen to the local government's emergency management information to protect families and property.
On Twitter, President Trump said that his office is closely monitoring developments surrounding Hurricane Hannah and Hurricane Douglas in Hawaii, and he asked the public to listen closely for information on the emergency broadcast system, as well as to take steps to protect their families and assets.
0.450895
84
1
news
2,021
zh-en
总统特朗普通过推特表示,办公室正在严密监控飓风汉娜,和夏威夷飓风道格拉斯的动态,并呼吁民众听取当地政府的紧急管理信息,保护家庭和财产。
President Trump said via Twitter that his office was closely monitoring Hurricane Hannah and Hurricane Douglas in Hawaii, and called on people to listen to local authorities for emergency management information and to protect families and property.
On Twitter, President Trump said that his office is closely monitoring developments surrounding Hurricane Hannah and Hurricane Douglas in Hawaii, and he asked the public to listen closely for information on the emergency broadcast system, as well as to take steps to protect their families and assets.
0.683211
100
1
news
2,021
zh-en
总统特朗普通过推特表示,办公室正在严密监控飓风汉娜,和夏威夷飓风道格拉斯的动态,并呼吁民众听取当地政府的紧急管理信息,保护家庭和财产。
President Trump said via Twitter that his office is closely monitoring the developments of Hurricane Hannah and Hurricane Douglas in Hawaii, and called on people to listen to local government emergency management information to protect homes and property.
On Twitter, President Trump said that his office is closely monitoring developments surrounding Hurricane Hannah and Hurricane Douglas in Hawaii, and he asked the public to listen closely for information on the emergency broadcast system, as well as to take steps to protect their families and assets.
0.186667
90
1
news
2,021
zh-en
总统特朗普通过推特表示,办公室正在严密监控飓风汉娜,和夏威夷飓风道格拉斯的动态,并呼吁民众听取当地政府的紧急管理信息,保护家庭和财产。
President Trump said on Twitter that the office is closely monitoring Hurricane Hannah and Hurricane Douglas in Hawaii, and called on people to listen to the emergency management information of the local government to protect family and property.
On Twitter, President Trump said that his office is closely monitoring developments surrounding Hurricane Hannah and Hurricane Douglas in Hawaii, and he asked the public to listen closely for information on the emergency broadcast system, as well as to take steps to protect their families and assets.
0.555273
98
1
news
2,021
zh-en
总统特朗普通过推特表示,办公室正在严密监控飓风汉娜,和夏威夷飓风道格拉斯的动态,并呼吁民众听取当地政府的紧急管理信息,保护家庭和财产。
President Trump said through Twitter that the office is closely monitoring the developments of Hurricane Hannah and Hawaiian Hurricane Douglas, and called on the public to listen to the emergency management information of the local government to protect families and property.
On Twitter, President Trump said that his office is closely monitoring developments surrounding Hurricane Hannah and Hurricane Douglas in Hawaii, and he asked the public to listen closely for information on the emergency broadcast system, as well as to take steps to protect their families and assets.
0.325582
79
1
news
2,021
zh-en
总统特朗普通过推特表示,办公室正在严密监控飓风汉娜,和夏威夷飓风道格拉斯的动态,并呼吁民众听取当地政府的紧急管理信息,保护家庭和财产。
President Trump tweeted that his office is closely monitoring the dynamics of hurricanes Hannah and Douglas, Hawaii, and called on people to listen to the local government's emergency management information to protect families and property.
On Twitter, President Trump said that his office is closely monitoring developments surrounding Hurricane Hannah and Hurricane Douglas in Hawaii, and he asked the public to listen closely for information on the emergency broadcast system, as well as to take steps to protect their families and assets.
0.617955
96
1
news
2,021
zh-en
总统特朗普通过推特表示,办公室正在严密监控飓风汉娜,和夏威夷飓风道格拉斯的动态,并呼吁民众听取当地政府的紧急管理信息,保护家庭和财产。
President Trump said through Twitter that the office is closely monitoring the dynamics of Hurricane Hannah and Hawaiian Hurricane Douglas, and called on the public to listen to the emergency management information of the local government to protect families and property.
On Twitter, President Trump said that his office is closely monitoring developments surrounding Hurricane Hannah and Hurricane Douglas in Hawaii, and he asked the public to listen closely for information on the emergency broadcast system, as well as to take steps to protect their families and assets.
0.306718
94
1
news
2,021
zh-en
总统特朗普通过推特表示,办公室正在严密监控飓风汉娜,和夏威夷飓风道格拉斯的动态,并呼吁民众听取当地政府的紧急管理信息,保护家庭和财产。
President Trump said through Twitter that the office is closely monitoring the dynamics of Hurricane Hannah and Hurricane Douglas in Hawaii, and called on the people to listen to the emergency management information of the local government to protect their families and property.
On Twitter, President Trump said that his office is closely monitoring developments surrounding Hurricane Hannah and Hurricane Douglas in Hawaii, and he asked the public to listen closely for information on the emergency broadcast system, as well as to take steps to protect their families and assets.
-0.124023
81
1
news
2,021
zh-en
总统特朗普通过推特表示,办公室正在严密监控飓风汉娜,和夏威夷飓风道格拉斯的动态,并呼吁民众听取当地政府的紧急管理信息,保护家庭和财产。
President Trump said through Twitter that the office is closely monitoring the dynamics of Hurricane Hannah and Hawaiian Hurricane Douglas, and called on the public to listen to the emergency management information of the local government to protect families and property.
On Twitter, President Trump said that his office is closely monitoring developments surrounding Hurricane Hannah and Hurricane Douglas in Hawaii, and he asked the public to listen closely for information on the emergency broadcast system, as well as to take steps to protect their families and assets.
-0.177426
24
1
news
2,021
zh-en
总统特朗普通过推特表示,办公室正在严密监控飓风汉娜,和夏威夷飓风道格拉斯的动态,并呼吁民众听取当地政府的紧急管理信息,保护家庭和财产。
President Donald Trump tweeted that the office is closely monitoring the dynamics of Hurricane Hanna and Hurricane Douglas in Hawaii, and called on the public to listen to the emergency management information of the local government and protect families and property.
On Twitter, President Trump said that his office is closely monitoring developments surrounding Hurricane Hannah and Hurricane Douglas in Hawaii, and he asked the public to listen closely for information on the emergency broadcast system, as well as to take steps to protect their families and assets.
0.607195
99
1
news
2,021
zh-en
总统特朗普通过推特表示,办公室正在严密监控飓风汉娜,和夏威夷飓风道格拉斯的动态,并呼吁民众听取当地政府的紧急管理信息,保护家庭和财产。
President Trump said via Twitter that his office was closely monitoring the developments of Hurricane Hanna and Hurricane Douglas in Hawaii, and called on people to listen to emergency management information from local governments and protect families and property.
On Twitter, President Trump said that his office is closely monitoring developments surrounding Hurricane Hannah and Hurricane Douglas in Hawaii, and he asked the public to listen closely for information on the emergency broadcast system, as well as to take steps to protect their families and assets.
0.639714
100
1
news
2,021
zh-en
想要真正成为一名共产主义远大理想的坚定信仰者、忠实实践者,需要拂去思想“灰尘” 、 严防“污垢”染身,党史、新中国史应成为每一名党员干部检视自我、警示自我的依据。
To truly become a firm believer and faithful practitioner of the lofty ideals of Communism, we need to brush off the ideological " dust " and prevent the " dirt " from dyeing the body. The history of the Party of the Party and the history of New China should become the basis for every Party member to examine himself and warn himself.
To truly become a firm believer and loyal practitioner of the lofty ideals of communism, one needs to clean off ideological “dust” and guard against “dirt”; the history of the Party and New China should become the basis for every Party member and cadre to examine and warn himself.
0.616028
73
1
news
2,021
zh-en
想要真正成为一名共产主义远大理想的坚定信仰者、忠实实践者,需要拂去思想“灰尘” 、 严防“污垢”染身,党史、新中国史应成为每一名党员干部检视自我、警示自我的依据。
To truly become a staunch believer and faithful practitioner of the lofty ideal of communism, it is necessary to brush away the ideological " dust " and strictly prevent " dirt " from dyeing himself. The history of the Party and the history of New China should be the basis for every party member and cadre to examine himself and warn himself.
To truly become a firm believer and loyal practitioner of the lofty ideals of communism, one needs to clean off ideological “dust” and guard against “dirt”; the history of the Party and New China should become the basis for every Party member and cadre to examine and warn himself.
0.182325
69
1
news
2,021
zh-en
想要真正成为一名共产主义远大理想的坚定信仰者、忠实实践者,需要拂去思想“灰尘” 、 严防“污垢”染身,党史、新中国史应成为每一名党员干部检视自我、警示自我的依据。
To truly become a firm believer and faithful practitioner of the lofty ideal of communism, it is necessary to brush away the "dust" of thought and strictly prevent the "dirt" from getting stained. The history of the Party and the history of the new China should become the basis for every Party member and cadre to examine themselves and warn themselves.
To truly become a firm believer and loyal practitioner of the lofty ideals of communism, one needs to clean off ideological “dust” and guard against “dirt”; the history of the Party and New China should become the basis for every Party member and cadre to examine and warn himself.
-0.601171
75
1
news
2,021
zh-en
想要真正成为一名共产主义远大理想的坚定信仰者、忠实实践者,需要拂去思想“灰尘” 、 严防“污垢”染身,党史、新中国史应成为每一名党员干部检视自我、警示自我的依据。
In order to truly become a firm believer and faithful practitioner of communism's ambitious ideals, you need to whisk away the idea of “dust” and prevent “dirt”. The history of the Party and the new China history should become the basis for every Party member cadre to examine themselves and warn themselves.
To truly become a firm believer and loyal practitioner of the lofty ideals of communism, one needs to clean off ideological “dust” and guard against “dirt”; the history of the Party and New China should become the basis for every Party member and cadre to examine and warn himself.
0.515301
99
1
news
2,021
zh-en
想要真正成为一名共产主义远大理想的坚定信仰者、忠实实践者,需要拂去思想“灰尘” 、 严防“污垢”染身,党史、新中国史应成为每一名党员干部检视自我、警示自我的依据。
To truly become a firm believer and faithful practitioner of the lofty ideals of communism, we need to brush away the "dust" of our thoughts and strictly prevent the "dirt" from staining our bodies, and the history of the Party and the history of New China should be the basis for every Party member and cadre to examine and warn themselves.
To truly become a firm believer and loyal practitioner of the lofty ideals of communism, one needs to clean off ideological “dust” and guard against “dirt”; the history of the Party and New China should become the basis for every Party member and cadre to examine and warn himself.
0.734862
100
1
news
2,021
zh-en
想要真正成为一名共产主义远大理想的坚定信仰者、忠实实践者,需要拂去思想“灰尘” 、 严防“污垢”染身,党史、新中国史应成为每一名党员干部检视自我、警示自我的依据。
To truly become a firm believer and faithful practitioner of the lofty ideal of communism, it is necessary to brush off the dust of thoughts and prevent the dirt from being stained. Party history and the history of New China should be the basis for every party member cadre to examine himself and warn himself.
To truly become a firm believer and loyal practitioner of the lofty ideals of communism, one needs to clean off ideological “dust” and guard against “dirt”; the history of the Party and New China should become the basis for every Party member and cadre to examine and warn himself.
0.295384
78
1
news
2,021
zh-en
想要真正成为一名共产主义远大理想的坚定信仰者、忠实实践者,需要拂去思想“灰尘” 、 严防“污垢”染身,党史、新中国史应成为每一名党员干部检视自我、警示自我的依据。
In order to truly become a firm believer and faithful practitioner of the lofty ideals of communism, it is necessary to brush away the "dust" of thought and strictly prevent the "dirt" from being stained. The history of the Party and the history of New China should become the basis for every Party member and cadre to examine himself and warn himself.
To truly become a firm believer and loyal practitioner of the lofty ideals of communism, one needs to clean off ideological “dust” and guard against “dirt”; the history of the Party and New China should become the basis for every Party member and cadre to examine and warn himself.
-0.075059
88
1
news
2,021
zh-en
想要真正成为一名共产主义远大理想的坚定信仰者、忠实实践者,需要拂去思想“灰尘” 、 严防“污垢”染身,党史、新中国史应成为每一名党员干部检视自我、警示自我的依据。
If you want to truly become a firm believer and faithful practitioner of the lofty ideal of communism, you need to brush off the ideological " dust " and strictly prevent " dirt " from dyeing your body. The history of the party and the history of New China should be the basis for every party member and cadre to examine and warn themselves.
To truly become a firm believer and loyal practitioner of the lofty ideals of communism, one needs to clean off ideological “dust” and guard against “dirt”; the history of the Party and New China should become the basis for every Party member and cadre to examine and warn himself.
0.189661
90
1
news
2,021
zh-en
想要真正成为一名共产主义远大理想的坚定信仰者、忠实实践者,需要拂去思想“灰尘” 、 严防“污垢”染身,党史、新中国史应成为每一名党员干部检视自我、警示自我的依据。
To become a true believer and faithful practitioner of the great ideals of communism, we need to brush away the ideological "dust" and prevent the "dirt" from staining our bodies, and the history of the Party and New China should become the basis for every Party member and cadre to examine themselves and warn themselves.
To truly become a firm believer and loyal practitioner of the lofty ideals of communism, one needs to clean off ideological “dust” and guard against “dirt”; the history of the Party and New China should become the basis for every Party member and cadre to examine and warn himself.
0.428211
99
1
news
2,021
zh-en
想要真正成为一名共产主义远大理想的坚定信仰者、忠实实践者,需要拂去思想“灰尘” 、 严防“污垢”染身,党史、新中国史应成为每一名党员干部检视自我、警示自我的依据。
To truly become a firm believer and faithful practitioner of the lofty ideal of communism, one needs to brush off the "dust" of one's thoughts and prevent "dirt" from being dyed. The history of the Party and the history of New China should become the basis for every party member and cadre to examine himself and warn himself.
To truly become a firm believer and loyal practitioner of the lofty ideals of communism, one needs to clean off ideological “dust” and guard against “dirt”; the history of the Party and New China should become the basis for every Party member and cadre to examine and warn himself.
0.033168
71
1
news
2,021
zh-en
想要真正成为一名共产主义远大理想的坚定信仰者、忠实实践者,需要拂去思想“灰尘” 、 严防“污垢”染身,党史、新中国史应成为每一名党员干部检视自我、警示自我的依据。
If you really want to become a firm believer and faithful practitioner of the lofty ideals of communism, you need to brush away the "dust" of thought and strictly prevent the "dirt" from staining your body. The history of the party and the history of the new China should be the basis for every party member and cadre to examine themselves and warn themselves.
To truly become a firm believer and loyal practitioner of the lofty ideals of communism, one needs to clean off ideological “dust” and guard against “dirt”; the history of the Party and New China should become the basis for every Party member and cadre to examine and warn himself.
1.227906
98
1
news
2,021
zh-en
想要真正成为一名共产主义远大理想的坚定信仰者、忠实实践者,需要拂去思想“灰尘” 、 严防“污垢”染身,党史、新中国史应成为每一名党员干部检视自我、警示自我的依据。
To truly become a firm believer and faithful practitioner of the lofty ideals of communism, we need to brush off the "dust" of our thoughts and strictly prevent "dirt" from staining our bodies. The history of the Party and the history of New China should be the basis for every Party member and cadre to examine themselves and warn themselves.
To truly become a firm believer and loyal practitioner of the lofty ideals of communism, one needs to clean off ideological “dust” and guard against “dirt”; the history of the Party and New China should become the basis for every Party member and cadre to examine and warn himself.
0.883927
100
1
news
2,021
zh-en
想要真正成为一名共产主义远大理想的坚定信仰者、忠实实践者,需要拂去思想“灰尘” 、 严防“污垢”染身,党史、新中国史应成为每一名党员干部检视自我、警示自我的依据。
If we want to truly become a firm believer and faithful practitioner of the lofty ideal of communism, we need to dust off the thought and strictly prevent the "dirt" from dying, and the history of the Party and the history of New China should be the basis for every Party member and cadre to examine and warn himself.
To truly become a firm believer and loyal practitioner of the lofty ideals of communism, one needs to clean off ideological “dust” and guard against “dirt”; the history of the Party and New China should become the basis for every Party member and cadre to examine and warn himself.
-1.492401
0
1
news
2,021
zh-en
想要真正成为一名共产主义远大理想的坚定信仰者、忠实实践者,需要拂去思想“灰尘” 、 严防“污垢”染身,党史、新中国史应成为每一名党员干部检视自我、警示自我的依据。
If you want to truly become a firm believer of the lofty ideal of communism, you need to brush off the ideological "dust" and guard against the "dirt" to pick up your body. The history of the Party and the history of New China should be the basis for every party member and cadre to examine and warn themselves.
To truly become a firm believer and loyal practitioner of the lofty ideals of communism, one needs to clean off ideological “dust” and guard against “dirt”; the history of the Party and New China should become the basis for every Party member and cadre to examine and warn himself.
0.353126
87
1
news
2,021
zh-en
想要真正成为一名共产主义远大理想的坚定信仰者、忠实实践者,需要拂去思想“灰尘” 、 严防“污垢”染身,党史、新中国史应成为每一名党员干部检视自我、警示自我的依据。
To truly become a firm believer and loyal practitioner of the lofty ideals of communism, one needs to dust off the "dust" of thinking and prevent "dirt" from getting infected. Party history and New China history should become every party member and cadre who examines himself, The basis for warning yourself.
To truly become a firm believer and loyal practitioner of the lofty ideals of communism, one needs to clean off ideological “dust” and guard against “dirt”; the history of the Party and New China should become the basis for every Party member and cadre to examine and warn himself.
-0.675884
49
1
news
2,021
zh-en
想要真正成为一名共产主义远大理想的坚定信仰者、忠实实践者,需要拂去思想“灰尘” 、 严防“污垢”染身,党史、新中国史应成为每一名党员干部检视自我、警示自我的依据。
The history of the Party and the history of New China should be the basis for every party member and cadre to examine themselves and warn themselves.
To truly become a firm believer and loyal practitioner of the lofty ideals of communism, one needs to clean off ideological “dust” and guard against “dirt”; the history of the Party and New China should become the basis for every Party member and cadre to examine and warn himself.
0.5917
90
1
news
2,021
zh-en
想要真正成为一名共产主义远大理想的坚定信仰者、忠实实践者,需要拂去思想“灰尘” 、 严防“污垢”染身,党史、新中国史应成为每一名党员干部检视自我、警示自我的依据。
If you want to truly become a firm believer and loyal practitioner of the lofty ideals of communism, you need to brush away the "dust" of thought and strictly prevent "dirt" from getting stained. Party history and New China history should become the basis for every party member and cadre to examine himself and warn himself.
To truly become a firm believer and loyal practitioner of the lofty ideals of communism, one needs to clean off ideological “dust” and guard against “dirt”; the history of the Party and New China should become the basis for every Party member and cadre to examine and warn himself.
0.595372
89.5
1
news
2,021
zh-en
想要真正成为一名共产主义远大理想的坚定信仰者、忠实实践者,需要拂去思想“灰尘” 、 严防“污垢”染身,党史、新中国史应成为每一名党员干部检视自我、警示自我的依据。
If you want to truly become a firm believer and faithful practitioner of the lofty ideal of communism, you need to brush off the ideological "dust" and strictly prevent "dirt" from dyeing your body. Party history and the history of New China should be the basis for every party member and cadre to examine and warn himself.
To truly become a firm believer and loyal practitioner of the lofty ideals of communism, one needs to clean off ideological “dust” and guard against “dirt”; the history of the Party and New China should become the basis for every Party member and cadre to examine and warn himself.
-0.548293
4
1
news
2,021
zh-en
想要真正成为一名共产主义远大理想的坚定信仰者、忠实实践者,需要拂去思想“灰尘” 、 严防“污垢”染身,党史、新中国史应成为每一名党员干部检视自我、警示自我的依据。
If you want to truly become a firm believer and loyal practitioner of the lofty ideals of communism, you need to brush away the "dust" of thought and strictly prevent "dirt" from becoming infected. Party history and New China history should become the basis for every party member and cadre to examine himself and warn himself.
To truly become a firm believer and loyal practitioner of the lofty ideals of communism, one needs to clean off ideological “dust” and guard against “dirt”; the history of the Party and New China should become the basis for every Party member and cadre to examine and warn himself.
-0.400557
8
1
news
2,021
zh-en
想要真正成为一名共产主义远大理想的坚定信仰者、忠实实践者,需要拂去思想“灰尘” 、 严防“污垢”染身,党史、新中国史应成为每一名党员干部检视自我、警示自我的依据。
To truly become a firm believer and faithful practitioner of the lofty ideal of communism, it is necessary to brush away the "dust" of ideas and strictly prevent "dirt" from dyeing themselves. The history of the Party and the history of New China should be the basis for every Party member cadre to examine himself and warn himself.
To truly become a firm believer and loyal practitioner of the lofty ideals of communism, one needs to clean off ideological “dust” and guard against “dirt”; the history of the Party and New China should become the basis for every Party member and cadre to examine and warn himself.
-0.192117
70
1
news
2,021
zh-en
感染期间,博索纳罗一直服用羟氯喹并多次积极推广。
Bossonaro has been taking hydroxychloroquine during the infection and has been actively promoted several times.
While infected, Bolsonaro took hydroxychloroquine and actively recommended it on multiple occasions.
-0.226681
82.5
1
news
2,021
zh-en
感染期间,博索纳罗一直服用羟氯喹并多次积极推广。
During the infection, Bolsonaro has been taking hydroxychloroquine and actively promoted it many times.
While infected, Bolsonaro took hydroxychloroquine and actively recommended it on multiple occasions.
0.299259
76
1
news
2,021
zh-en
感染期间,博索纳罗一直服用羟氯喹并多次积极推广。
During the infection, Bosonaro has been taking hydroxychloroquine and actively promoting it many times.
While infected, Bolsonaro took hydroxychloroquine and actively recommended it on multiple occasions.
0.639914
92.75
1
news
2,021
zh-en
感染期间,博索纳罗一直服用羟氯喹并多次积极推广。
During the infection, Bolsonaro has been taking hydroxychloroquine and has actively promoted it many times.
While infected, Bolsonaro took hydroxychloroquine and actively recommended it on multiple occasions.
1.005841
100
1
news
2,021
zh-en
感染期间,博索纳罗一直服用羟氯喹并多次积极推广。
During the infection, Bolsonaro has been taking hydroxychloroquine and actively promoting it for many times.
While infected, Bolsonaro took hydroxychloroquine and actively recommended it on multiple occasions.
0.660236
99
1
news
2,021
zh-en
感染期间,博索纳罗一直服用羟氯喹并多次积极推广。
During the infection, Bolsonaro has been taking hydroxychloroquine and actively promoted it many times.
While infected, Bolsonaro took hydroxychloroquine and actively recommended it on multiple occasions.
0.414667
94
1
news
2,021
zh-en
感染期间,博索纳罗一直服用羟氯喹并多次积极推广。
During the infection, Bolsonaro has been taking hydroxychloroquine and actively promoted it many times.
While infected, Bolsonaro took hydroxychloroquine and actively recommended it on multiple occasions.
0.726769
90
1
news
2,021
zh-en
感染期间,博索纳罗一直服用羟氯喹并多次积极推广。
During the infection, Bossonaro has been taking hydroxychloroquine and actively promoted it several times.
While infected, Bolsonaro took hydroxychloroquine and actively recommended it on multiple occasions.
0.619728
100
1
news
2,021
zh-en
感染期间,博索纳罗一直服用羟氯喹并多次积极推广。
During the infection, Bosonaro has been taking hydroxychloroquine and actively promoted it many times.
While infected, Bolsonaro took hydroxychloroquine and actively recommended it on multiple occasions.
-3.137377
0
1
news
2,021
zh-en
感染期间,博索纳罗一直服用羟氯喹并多次积极推广。
During the infection, Bolsonaro has been taking hydroxychloroquine and has actively promoted it on many occasions.
While infected, Bolsonaro took hydroxychloroquine and actively recommended it on multiple occasions.
-0.434121
53
1
news
2,021
zh-en
感染期间,博索纳罗一直服用羟氯喹并多次积极推广。
During the infection, Bosonaro had been taking hydroxychloroquine and had been actively promoting it several times.
While infected, Bolsonaro took hydroxychloroquine and actively recommended it on multiple occasions.
0.639714
100
1
news
2,021
zh-en
感染期间,博索纳罗一直服用羟氯喹并多次积极推广。
During the infection, Bolsonaro has been taking hydroxychloroquine and actively promoted it many times.
While infected, Bolsonaro took hydroxychloroquine and actively recommended it on multiple occasions.
-0.647141
72
1
news
2,021
zh-en
感染期间,博索纳罗一直服用羟氯喹并多次积极推广。
During the infection, Bolsonaro has been taking hydroxychloroquine and actively promoted it many times.
While infected, Bolsonaro took hydroxychloroquine and actively recommended it on multiple occasions.
0.373418
100
1
news
2,021
zh-en
感染期间,博索纳罗一直服用羟氯喹并多次积极推广。
During the infection, Bosonaro has been taking hydroxychloroquine and has been actively promoted several times.
While infected, Bolsonaro took hydroxychloroquine and actively recommended it on multiple occasions.
0.066891
71
1
news
2,021
zh-en
感染期间,博索纳罗一直服用羟氯喹并多次积极推广。
During the infection, Bosonaro has been taking hydroxychloroquine and has been actively promoted many times.
While infected, Bolsonaro took hydroxychloroquine and actively recommended it on multiple occasions.
0.610044
100
1
news
2,021
zh-en
感染期间,博索纳罗一直服用羟氯喹并多次积极推广。
During the infection period, Bolsonaro has been taking hydroxychloroquine and has actively promoted it many times.
While infected, Bolsonaro took hydroxychloroquine and actively recommended it on multiple occasions.
0.525187
96
1
news
2,021
zh-en
感染期间,博索纳罗一直服用羟氯喹并多次积极推广。
During his infection, Bosonaro took hydroxychloroquine and actively promoted it several times.
While infected, Bolsonaro took hydroxychloroquine and actively recommended it on multiple occasions.
0.379002
74.5
1
news
2,021
zh-en
成都人扎堆围观美领馆 警方阻止人们“看上去太高兴”
People in Chengdu gather to watch the US consulate police stop people from " looking too happy "
Crowds Gather in Chengdu to See the US Consulate, and the Police Stop People from 'Looking too Happy'
0.613362
94
1
news
2,021
zh-en
成都人扎堆围观美领馆 警方阻止人们“看上去太高兴”
Chengdu people gather to watch the US consulate and police stop people from “looking too happy”
Crowds Gather in Chengdu to See the US Consulate, and the Police Stop People from 'Looking too Happy'
-0.482511
54
1
news
2,021
zh-en
成都人扎堆围观美领馆 警方阻止人们“看上去太高兴”
Chengdu people gather to watch the US consulate police stop people from " looking too happy "
Crowds Gather in Chengdu to See the US Consulate, and the Police Stop People from 'Looking too Happy'
-0.073373
93
1
news
2,021
zh-en
成都人扎堆围观美领馆 警方阻止人们“看上去太高兴”
Chengdu people gathered around the US consulate and police stopped people from "looking too happy"
Crowds Gather in Chengdu to See the US Consulate, and the Police Stop People from 'Looking too Happy'
0.883927
100
1
news
2,021
zh-en
成都人扎堆围观美领馆 警方阻止人们“看上去太高兴”
Chengdu people gathered to watch the US consulate police prevent people from "looking too happy"
Crowds Gather in Chengdu to See the US Consulate, and the Police Stop People from 'Looking too Happy'
0.370529
80
1
news
2,021
zh-en
成都人扎堆围观美领馆 警方阻止人们“看上去太高兴”
Chengdu people stacked around the US consulate police stop people from “looking too happy”
Crowds Gather in Chengdu to See the US Consulate, and the Police Stop People from 'Looking too Happy'
-2.722548
49
1
news
2,021
zh-en
成都人扎堆围观美领馆 警方阻止人们“看上去太高兴”
People in Chengdu gather to watch US consulate police stop people from "looking too happy"
Crowds Gather in Chengdu to See the US Consulate, and the Police Stop People from 'Looking too Happy'
-0.041105
72.5
1
news
2,021
zh-en
成都人扎堆围观美领馆 警方阻止人们“看上去太高兴”
Chengdu people gathered to watch the US Consulate police to prevent people from "looking too happy."
Crowds Gather in Chengdu to See the US Consulate, and the Police Stop People from 'Looking too Happy'
-0.400921
69
1
news
2,021
zh-en
成都人扎堆围观美领馆 警方阻止人们“看上去太高兴”
Chengdu people gather to watch the US consulate police stop people from " looking too happy "
Crowds Gather in Chengdu to See the US Consulate, and the Police Stop People from 'Looking too Happy'
-0.197899
67.5
1
news
2,021
zh-en
成都人扎堆围观美领馆 警方阻止人们“看上去太高兴”
Chengdu People Pile Up Around U.S. Consulate, Police Stop People From "Looking Too Happy"
Crowds Gather in Chengdu to See the US Consulate, and the Police Stop People from 'Looking too Happy'
-0.301926
78.5
1
news
2,021
zh-en
成都人扎堆围观美领馆 警方阻止人们“看上去太高兴”
Chengdu people gathered to watch the US consulate police prevent people from "looking too happy"
Crowds Gather in Chengdu to See the US Consulate, and the Police Stop People from 'Looking too Happy'
-0.298402
78
1
news
2,021
zh-en
成都人扎堆围观美领馆 警方阻止人们“看上去太高兴”
Chengdu people gather to watch the US Consulate Police stop people from "looking too happy"
Crowds Gather in Chengdu to See the US Consulate, and the Police Stop People from 'Looking too Happy'
-0.313721
78
1
news
2,021
zh-en
成都人扎堆围观美领馆 警方阻止人们“看上去太高兴”
Chengdu People Pile Up to Watch US Consulate as Police Stop People "Looking So Happy"
Crowds Gather in Chengdu to See the US Consulate, and the Police Stop People from 'Looking too Happy'
-0.553076
86
1
news
2,021
zh-en
成都人扎堆围观美领馆 警方阻止人们“看上去太高兴”
Chengdu people pile up to watch the U.S. Consulate, police stop people from "looking too happy"
Crowds Gather in Chengdu to See the US Consulate, and the Police Stop People from 'Looking too Happy'
-0.250566
80
1
news
2,021
zh-en
成都人扎堆围观美领馆 警方阻止人们“看上去太高兴”
Chengdu people gather to watch the U.S. consulate and police stop people from "looking too happy"
Crowds Gather in Chengdu to See the US Consulate, and the Police Stop People from 'Looking too Happy'
-2.022763
81
1
news
2,021
zh-en
成都人扎堆围观美领馆 警方阻止人们“看上去太高兴”
Chengdu people gather to watch the US consulate police stop people“look too happy”
Crowds Gather in Chengdu to See the US Consulate, and the Police Stop People from 'Looking too Happy'
-0.437491
7
1
news
2,021
zh-en
成都人扎堆围观美领馆 警方阻止人们“看上去太高兴”
Chengdu people gathered to watch the U.S. Consulate Police prevent people from "looking too happy"
Crowds Gather in Chengdu to See the US Consulate, and the Police Stop People from 'Looking too Happy'
-1.076593
83
1
news
2,021
zh-en
成都人扎堆围观美领馆 警方阻止人们“看上去太高兴”
Chengdu people gather to watch the US consulate police stop people from "looking too happy"
Crowds Gather in Chengdu to See the US Consulate, and the Police Stop People from 'Looking too Happy'
-0.50493
16
1
news
2,021
zh-en
成都人扎堆围观美领馆 警方阻止人们“看上去太高兴”
Chengdu people gathered to watch the US consulate police prevent people from "looking too happy"
Crowds Gather in Chengdu to See the US Consulate, and the Police Stop People from 'Looking too Happy'
0.671796
95.5
1
news
2,021
zh-en
我们要深刻认识到,构建完整的内需体系,关系我国长远发展和长治久安。
We must deeply realize that building a complete domestic demand system has a bearing on my country’s long-term development and long-term stability.
We must be fully aware that building a complete system of domestic demand is vital to China's long-term development and stability.
0.02323
98
1
news
2,021
zh-en
我们要深刻认识到,构建完整的内需体系,关系我国长远发展和长治久安。
We should deeply realize that building a complete domestic demand system is related to China's long-term development and long-term stability.
We must be fully aware that building a complete system of domestic demand is vital to China's long-term development and stability.
-0.051914
84.5
1
news
2,021
zh-en
我们要深刻认识到,构建完整的内需体系,关系我国长远发展和长治久安。
We should be deeply aware that building a complete system of domestic demand is related to the long-term development and long-term security of our country.
We must be fully aware that building a complete system of domestic demand is vital to China's long-term development and stability.
-2.140013
37
1
news
2,021
zh-en
我们要深刻认识到,构建完整的内需体系,关系我国长远发展和长治久安。
We should deeply realize that building a complete domestic demand system is related to China's long - term development and long - term peace and stability.
We must be fully aware that building a complete system of domestic demand is vital to China's long-term development and stability.
-1.598849
27
1
news
2,021
zh-en
我们要深刻认识到,构建完整的内需体系,关系我国长远发展和长治久安。
We should deeply realize that building a complete domestic demand system is related to the long-term development and long-term stability of our country.
We must be fully aware that building a complete system of domestic demand is vital to China's long-term development and stability.
0.555273
98
1
news
2,021
zh-en
我们要深刻认识到,构建完整的内需体系,关系我国长远发展和长治久安。
We should deeply realize that building a complete domestic demand system is related to China's long-term development and long-term stability.
We must be fully aware that building a complete system of domestic demand is vital to China's long-term development and stability.
-0.77953
64
1
news
2,021
zh-en
我们要深刻认识到,构建完整的内需体系,关系我国长远发展和长治久安。
We should be deeply aware that the construction of a complete domestic demand system, the long-term development of China and long-term stability.
We must be fully aware that building a complete system of domestic demand is vital to China's long-term development and stability.
-0.51055
52
1
news
2,021
zh-en
我们要深刻认识到,构建完整的内需体系,关系我国长远发展和长治久安。
We should deeply realize that building a complete domestic demand system is related to China's long-term development and long-term stability.
We must be fully aware that building a complete system of domestic demand is vital to China's long-term development and stability.
0.247521
80
1
news
2,021
zh-en
我们要深刻认识到,构建完整的内需体系,关系我国长远发展和长治久安。
We must deeply realize that building a complete domestic demand system is related to China's long-term development and long-term stability.
We must be fully aware that building a complete system of domestic demand is vital to China's long-term development and stability.
-2.956657
0
1
news
2,021
zh-en
我们要深刻认识到,构建完整的内需体系,关系我国长远发展和长治久安。
We should deeply realize that the construction of a complete domestic demand system has a bearing on our country's long-term development and long-term stability.
We must be fully aware that building a complete system of domestic demand is vital to China's long-term development and stability.
-1.62887
48
1
news
2,021
zh-en
我们要深刻认识到,构建完整的内需体系,关系我国长远发展和长治久安。
We should deeply realize that building a complete domestic demand system is related to China's long-term development and long-term stability.
We must be fully aware that building a complete system of domestic demand is vital to China's long-term development and stability.
-0.538703
62
1
news
2,021
zh-en
我们要深刻认识到,构建完整的内需体系,关系我国长远发展和长治久安。
We must deeply realize that building a complete domestic demand system has a bearing on my country's long-term development and long-term stability.
We must be fully aware that building a complete system of domestic demand is vital to China's long-term development and stability.
-0.033973
82
1
news
2,021
zh-en
我们要深刻认识到,构建完整的内需体系,关系我国长远发展和长治久安。
We should deeply realize that building a complete domestic demand system is related to our country's long-term development and long-term stability.
We must be fully aware that building a complete system of domestic demand is vital to China's long-term development and stability.
-0.356464
56.5
1
news
2,021
zh-en
我们要深刻认识到,构建完整的内需体系,关系我国长远发展和长治久安。
We must deeply realize that building a complete domestic demand system is related to my country's long-term development and long-term stability.
We must be fully aware that building a complete system of domestic demand is vital to China's long-term development and stability.
-0.394168
51
1
news
2,021
zh-en
我们要深刻认识到,构建完整的内需体系,关系我国长远发展和长治久安。
We should deeply realize that building a complete domestic demand system is related to China's long-term development and long-term stability.
We must be fully aware that building a complete system of domestic demand is vital to China's long-term development and stability.
-0.426589
69
1
news
2,021
zh-en
我们要深刻认识到,构建完整的内需体系,关系我国长远发展和长治久安。
We must deeply realize that building a complete domestic demand system is related to my country's long-term development and long-term stability.
We must be fully aware that building a complete system of domestic demand is vital to China's long-term development and stability.
-0.862292
68
1
news
2,021
zh-en
我们要深刻认识到,构建完整的内需体系,关系我国长远发展和长治久安。
We should deeply realize that the construction of a complete domestic demand system is related to China's long-term development and long-term stability.
We must be fully aware that building a complete system of domestic demand is vital to China's long-term development and stability.
1.132911
83
1
news
2,021
zh-en
我国西部人口大省、劳务输出大省四川,因势利导实施“优秀农民工回引培养工程”,仅2019年,就从回引的优秀农民工中产生村党支部书记8000余名,培育村后备力量6.1万名,发展党员2万余名,为打赢脱贫攻坚战和实施乡村振兴战略提供有力保证。
Sichuan, a populous province in western China and a major labor-exporting province, has implemented the " Excellent Migrant Workers Return Training Project. " In 2019 alone, more than 8,000 village Party branch secretaries were generated from among the outstanding migrant workers, cultivating 61,000 village reserve forces and developing more than 20,000 Party members, thus providing a strong guarantee for winning the fight against poverty and implementing the rural revitalization strategy.
Sichuan is a western Chinese province with a large population and that produces high labor outflows, but thanks to the province’s “Outstanding Rural Migrant Worker Return Incentives and Cultivation Project”, in 2019 alone, the program has produced more than 8,000 village party branch secretaries from returned outstanding rural migrant workers, brought back and cultivated a labor force of 61,000 for villages, and produced over 20,000 new Party members, creating a powerful guarantee in the fight to eliminate poverty and implement rural revitalization strategies.
0.740354
98
1
news
2,021
zh-en
我国西部人口大省、劳务输出大省四川,因势利导实施“优秀农民工回引培养工程”,仅2019年,就从回引的优秀农民工中产生村党支部书记8000余名,培育村后备力量6.1万名,发展党员2万余名,为打赢脱贫攻坚战和实施乡村振兴战略提供有力保证。
Sichuan, a province with a large population in western my country and a large labor exporting province, has implemented the “Excellent Migrant Workers Recruitment Training Project” in accordance with the situation. In 2019 alone, more than 8,000 village party branch secretaries were generated from the outstanding migrant workers to cultivate village reserve forces. There are 61,000 members and more than 20,000 party members have been recruited to provide a strong guarantee for winning the fight against poverty and implementing the strategy of rural revitalization.
Sichuan is a western Chinese province with a large population and that produces high labor outflows, but thanks to the province’s “Outstanding Rural Migrant Worker Return Incentives and Cultivation Project”, in 2019 alone, the program has produced more than 8,000 village party branch secretaries from returned outstanding rural migrant workers, brought back and cultivated a labor force of 61,000 for villages, and produced over 20,000 new Party members, creating a powerful guarantee in the fight to eliminate poverty and implement rural revitalization strategies.
0.72778
93
1
news
2,021
zh-en
我国西部人口大省、劳务输出大省四川,因势利导实施“优秀农民工回引培养工程”,仅2019年,就从回引的优秀农民工中产生村党支部书记8000余名,培育村后备力量6.1万名,发展党员2万余名,为打赢脱贫攻坚战和实施乡村振兴战略提供有力保证。
Sichuan, a populous province in western China and a major labor-exporting province, has implemented the " Excellent Migrant Workers Return Training Project " according to the situation. In 2019 alone, more than 8,000 village party branch secretaries were generated from the outstanding migrant workers, 61,000 village reserve forces were trained, and more than 20,000 party members were developed, providing a strong guarantee for winning the fight against poverty and implementing the rural revitalization strategy.
Sichuan is a western Chinese province with a large population and that produces high labor outflows, but thanks to the province’s “Outstanding Rural Migrant Worker Return Incentives and Cultivation Project”, in 2019 alone, the program has produced more than 8,000 village party branch secretaries from returned outstanding rural migrant workers, brought back and cultivated a labor force of 61,000 for villages, and produced over 20,000 new Party members, creating a powerful guarantee in the fight to eliminate poverty and implement rural revitalization strategies.
0.855218
95
1
news
2,021
zh-en
我国西部人口大省、劳务输出大省四川,因势利导实施“优秀农民工回引培养工程”,仅2019年,就从回引的优秀农民工中产生村党支部书记8000余名,培育村后备力量6.1万名,发展党员2万余名,为打赢脱贫攻坚战和实施乡村振兴战略提供有力保证。
Sichuan, the most populous and labor-exporting province in the western part of China, has implemented the "Outstanding Migrant Workers Reduction and Training Project" due to the favorable situation. In 2019 alone, more than 8,000 village party branch secretaries, 61,000 village reserve forces and more than 20,000 development party members were generated from the outstanding migrant workers, providing a strong guarantee for winning the battle against poverty and implementing the rural revitalization strategy.
Sichuan is a western Chinese province with a large population and that produces high labor outflows, but thanks to the province’s “Outstanding Rural Migrant Worker Return Incentives and Cultivation Project”, in 2019 alone, the program has produced more than 8,000 village party branch secretaries from returned outstanding rural migrant workers, brought back and cultivated a labor force of 61,000 for villages, and produced over 20,000 new Party members, creating a powerful guarantee in the fight to eliminate poverty and implement rural revitalization strategies.
0.573881
100
1
news
2,021
zh-en
我国西部人口大省、劳务输出大省四川,因势利导实施“优秀农民工回引培养工程”,仅2019年,就从回引的优秀农民工中产生村党支部书记8000余名,培育村后备力量6.1万名,发展党员2万余名,为打赢脱贫攻坚战和实施乡村振兴战略提供有力保证。
Sichuan, a province with a large population in western China and a large labor export province, has been guided by the situation to implement the "Outstanding Migrant Workers Return Training Project." In 2019 alone, more than 8,000 village party branch secretaries were produced from among the outstanding migrant workers, 61,000 village reserve forces were nurtured, and more than 20,000 party members were developed, providing a strong guarantee for winning the fight against poverty and implementing the rural revitalization strategy.
Sichuan is a western Chinese province with a large population and that produces high labor outflows, but thanks to the province’s “Outstanding Rural Migrant Worker Return Incentives and Cultivation Project”, in 2019 alone, the program has produced more than 8,000 village party branch secretaries from returned outstanding rural migrant workers, brought back and cultivated a labor force of 61,000 for villages, and produced over 20,000 new Party members, creating a powerful guarantee in the fight to eliminate poverty and implement rural revitalization strategies.
0.569358
96
1
news
2,021
zh-en
我国西部人口大省、劳务输出大省四川,因势利导实施“优秀农民工回引培养工程”,仅2019年,就从回引的优秀农民工中产生村党支部书记8000余名,培育村后备力量6.1万名,发展党员2万余名,为打赢脱贫攻坚战和实施乡村振兴战略提供有力保证。
Sichuan, a major province of western China's population and labor export province, because of snob guided implementation of “excellent migrant workers back training project”. In 2019 alone, more than 8,000 village party branch secretaries were generated from the outstanding migrant workers cited, cultivating 61,000 village reserve forces, development party members more than 20,000, to win the fight against poverty and fight against poverty. The implementation of the Village Revitalization Strategy provides a strong guarantee.
Sichuan is a western Chinese province with a large population and that produces high labor outflows, but thanks to the province’s “Outstanding Rural Migrant Worker Return Incentives and Cultivation Project”, in 2019 alone, the program has produced more than 8,000 village party branch secretaries from returned outstanding rural migrant workers, brought back and cultivated a labor force of 61,000 for villages, and produced over 20,000 new Party members, creating a powerful guarantee in the fight to eliminate poverty and implement rural revitalization strategies.
-1.296674
38
1
news
2,021
zh-en
我国西部人口大省、劳务输出大省四川,因势利导实施“优秀农民工回引培养工程”,仅2019年,就从回引的优秀农民工中产生村党支部书记8000余名,培育村后备力量6.1万名,发展党员2万余名,为打赢脱贫攻坚战和实施乡村振兴战略提供有力保证。
Sichuan, a province with a large population in western China and a major labor export province, has implemented the "Excellent Migrant Workers Reintroduction and Training Project" in light of the situation, and in 2019 alone, more than 8,000 village party branch secretaries, 61,000 village reserve forces, and more than 20,000 party members were selected from the outstanding migrant workers, providing a strong guarantee for winning the battle against poverty and implementing the strategy of rural revitalization.
Sichuan is a western Chinese province with a large population and that produces high labor outflows, but thanks to the province’s “Outstanding Rural Migrant Worker Return Incentives and Cultivation Project”, in 2019 alone, the program has produced more than 8,000 village party branch secretaries from returned outstanding rural migrant workers, brought back and cultivated a labor force of 61,000 for villages, and produced over 20,000 new Party members, creating a powerful guarantee in the fight to eliminate poverty and implement rural revitalization strategies.
0.909799
94
1
news
2,021
zh-en
我国西部人口大省、劳务输出大省四川,因势利导实施“优秀农民工回引培养工程”,仅2019年,就从回引的优秀农民工中产生村党支部书记8000余名,培育村后备力量6.1万名,发展党员2万余名,为打赢脱贫攻坚战和实施乡村振兴战略提供有力保证。
Sichuan, a province with a large population and a large labor export in western China, implemented the "excellent migrant workers' returning training project" according to the situation. In 2019 alone, more than 8,000 village party branch secretaries, 61,000 village reserve forces and more than 20,000 party members were produced, which provided a strong guarantee for winning the tough fight against poverty and implementing the rural revitalization strategy.
Sichuan is a western Chinese province with a large population and that produces high labor outflows, but thanks to the province’s “Outstanding Rural Migrant Worker Return Incentives and Cultivation Project”, in 2019 alone, the program has produced more than 8,000 village party branch secretaries from returned outstanding rural migrant workers, brought back and cultivated a labor force of 61,000 for villages, and produced over 20,000 new Party members, creating a powerful guarantee in the fight to eliminate poverty and implement rural revitalization strategies.
-0.191214
71
1
news
2,021
zh-en
我国西部人口大省、劳务输出大省四川,因势利导实施“优秀农民工回引培养工程”,仅2019年,就从回引的优秀农民工中产生村党支部书记8000余名,培育村后备力量6.1万名,发展党员2万余名,为打赢脱贫攻坚战和实施乡村振兴战略提供有力保证。
Sichuan, a populous province and a major labor export province in the western part of China, has implemented the "Outstanding Migrant Workers Return and Training Project" in light of the situation. In 2019 alone, more than 8,000 village party branch secretaries will be produced from among the outstanding migrant workers returned, 61,000 village reserve forces will be nurtured and more than 20,000 Party members will be developed, providing a strong guarantee for winning the battle against poverty and implementing the rural revitalization strategy.
Sichuan is a western Chinese province with a large population and that produces high labor outflows, but thanks to the province’s “Outstanding Rural Migrant Worker Return Incentives and Cultivation Project”, in 2019 alone, the program has produced more than 8,000 village party branch secretaries from returned outstanding rural migrant workers, brought back and cultivated a labor force of 61,000 for villages, and produced over 20,000 new Party members, creating a powerful guarantee in the fight to eliminate poverty and implement rural revitalization strategies.
0.458621
94
1
news
2,021