english stringlengths 1 1.63k | non_english stringlengths 0 1.42k | language stringclasses 28
values |
|---|---|---|
Yesterday 15 fuel tankers left and will have reached Malawi this morning." | Вчера пристигнаа 15 танкери со гориво, кои ова утро ќе пристигнат во Малави. | en-mk |
Because of the shortage of electricity to power refrigeration facilities in Malawi, President Mutharika’s body was transferred to South Africa, where he was buried on April 23. | Debido a la escasez de electricidad para instalaciones de refrigeración en Malawi, el cuerpo del presidente Mutharika fue trasladado a Sudáfrica, donde fue enterrado el 23 de abril. | en-es |
This post and its translations to Spanish, Arabic and French were commissioned by the International Security Network (ISN) as part of a partnership to seek out citizen voices on international relations and security issues worldwide. | Данная статья и ее переводы на испанский, арабский и французский сделаны по заказу the International Security Network (ISN) как часть кампании по поиску мнений наших граждан по вопросам международных отношений и безопасности по всему миру. | en-ru |
Amid a heavy police deployment, the mayor of the province of Espinar, Óscar Mollohuanca, was arrested on May 30 about midday. | وسط انتشار مكثف للشرطة، اعتقل عمدة مقاطعة أسبينار أوسكار مولوهوانكا في ظهيرة يوم 30 مايو/ أيار. | en-ar |
The mayor had been in hiding after a state of emergency was declared in the area because of the conflict between the community of Espinar and the mining operation Xstrata Tintaya, and especially after learning there was an arrest warrant out for him. | El alcalde había pasado a un estado de clandestinidad luego de declararse el estado de emergencia en la zona por el conflicto entre la comunidad de Espinar y la minera Xstrata Tintaya, y más aún luego de conocerse que tenía orden de detención. | en-es |
Even so, he granted a press interview at the town hall and it was then that the police arrested him. | Sin embargo concedió una entrevista de prensa en el local municipal y fue en estas circunstancias que la policía lo detuvo. | en-es |
Following is the video of the exact moment when the mayor is arrested, as reported by Channel N: | A continuación el video de los precisos momentos en que se detiene al alcalde, tal como fue transmitido en vivo por Canal N: | en-es |
At this moment, the whereabouts of the mayor is unknown, although he is presumed to be within a few blocks of the Town Hall. | Por el momento el paradero del alcalde de Espinar es desconocido, aunque se presume que se encuentra en un local a pocas cuadras de la municipalidad. | en-es |
The details of the arrest warrant are not known, though recent statements by the Prime Minister indicate that the recent violence in Espinar, such as the deaths and injuries, the attacks on private property and on law enforcement, and the kidnapping of a prosecutor, warrant a thorough investigation and assignment of re... | No se ha conocido el texto de su orden de detención, aunque en declaraciones recientes el Primer Ministro indica que los hechos de violencia recientemente acaecidos en Espinar, tales como los muertos y heridos producidos, los ataques a la propiedad privada y a las fuerzas del orden, así como el secuestro de un fiscal, ... | en-es |
Here are some of the reactions that appeared in the local Twittersphere. | A continuación algunas de las reacciones que surgieron en la tuitósfera local. | en-es |
A couple of the first accounts on Twitter were by the journalists Álvaro Sosa (@AlvaroSosaC) and David Hurtado (@DavidHurtadoT): | De los primeros en dar cuenta de los hechos en Twitter fueron los periodistas Álvaro Sosa (@AlvaroSosaC) y David Hurtado (@DavidHurtadoT): | en-es |
Hossein Ronaghi Maleki,jailed blogger,has started his hunger strike since last Saturday.His health conditions are in dire situation and he was moved for two hours to a hospital .Another political prisoner started hunger strike to support him. | Hossein Ronaghi Maleki, un blogger encarcelado, ha empezado su huelga de hambre el reciente sábado. Sus condiciones de salud están en grave situación y fue trasladado por dos horas a un hospital . Otro prisionero político empezó una huelga de hambre en su apoyo. | en-es |
There have been better times to be associated with Wal-Mart. | Han existido mejores épocas para estar asociado a Wal-Mart. | en-es |
In 2011, for example, it was named one of the top 10 most transparent corporations in Mexico . | في عام 2011 على سبيل المثال، تم تصنيف الشركة ضمن أفضل عشر شركات من حيث الشفافية في المكسيك. | en-ar |
Yet one of the world’s largest corporations has taken a hit after evidence surfaced that their Mexican subsidiary paid $24 million USD in bribes to Mexican officials between 2002 and 2005. | Ma la società, una delle più grandi al mondo, ha subito un duro colpo nel momento in cui sono saltate fuori le prove che la sua filiale messicana, tra il 2002 e il 2005, avrebbe elargito 24 milioni di dollari a funzionari del paese centro-americano. | en-it |
According to an investigation by the New York Times published in April 2012, Wal-Mart kept this information quiet since 2005, when a former employee in Mexico blew the whistle. | De acuerdo a una investigación del New York Times publicada en abril 2012, Wal-Mart mantuvo esta información oculta desde 2005, cuando un ex empleado en México hizo la denuncia. | en-es |
Taking every opportunity to call out bad practices at the company, Wal-Mart reform advocacy and employee groups jumped on the scandal, calling on Wal-Mart’s CEO to resign in an online petition started by Organization United for Respect at Wal-Mart (Our Wal-Mart) on Change.org in May. | Pošto je iskoristio svaku priliku da skrene pažnju na loše postipke u preduzeću, grupa koja podržava reformu u Wal-Martu i grupa zaposlenih je iskoristila ovaj skandal i preko online peticije, koju je pokrenula Organizacija ujedinjenih za poštovanje u Wal-Martu (Naš Wal-Mart) na Change.org u maju, pozvala je Wal-Martov... | en-sr |
As the Foreign Corrupt Practices Act (FCPA) in the United States is more frequently enforced today than it has been for many years, attention now turns to how much Wal-Mart could be fined by US authorities. | Mientras la Ley de Prácticas Corruptas en el Extranjero (FCPA) en los Estados Unidos se aplica con mayor frecuencia hoy en día de lo que lo ha sido durante mucho años, la atención se dirige ahora a con cuanto podría ser multado Wal-Mart por las autoridades estadounidenses. | en-es |
This is also likely to lead to questions concerning whether the bribes made a substantial contribution to Wal-Mart’s economic development, or whether profits were directly tied to the bribes | مما يدفعنا إلى السؤال حول ما إذا كانت تلك الرشاوي أدت إلى إسهامات مادية وحقيقة لصالح الحالة الاقتصادية لشركة وول مارت، أو إذا ما كانت الأرباح متعلقة ومرتبطة بشكل مباشر بتلك الرشاوي | en-ar |
How the scandal played out in Mexico | كيف تمت الفضيحة في المكسيك | en-ar |
President Calderon (right) met with Walmart CEO Michael T. Duke in Cartagena, Colombia in April 2012 and his office issued a statement and this photo. | الرئيس كالديرون (على اليمين) مع المدير التنفيذي لشركة وول مارت مايكل ت. دوك في كارتاجينا، كولومبيا في أبريل/نيسان 2012 وقد أصدر مكتبه بيان صحفي وهذه الصورة. | en-ar |
A little more than a week prior to the New York Times report in April, the office of Mexican President Felipe Calderon released a photo of Calderon meeting with Wal-Mart CEO Michael T. Duke in Colombia. | أكثر بقليل من أسبوع قبل تقرير نيويورك تايمز الذي صدر في أبريل/نيسان، أصدر مكتب الرئيس المكسيكي فيليب كالديرون صورة لاجتماع كالديرون مع المدير التنفيذي لشركة وول مارت مايكل ت. دوك في كولومبيا. | en-ar |
The Mexico bureau chief for McClatchy Newspapers, Tim Johnson writes in his blog: | Tim Johnson, responsabile per il Messico del gruppo McClatchy Newspapers, ha scritto sul suo blog: | en-it |
They probably wish they could recall the photo now. | على الأرجح أنهم الآن يتمنون لو يستطيعوا إلغاء الصورة . | en-ar |
At that meeting, Calderon "congratulated Wal-Mart on its commitment to the environment by generating increasing amounts of clean energy" and praised the company for buying directly from Mexican farmers, his office said. | En dicho encuentro, Calderón "felicitó a Wal-Mart por su compromiso con el medio ambiente al generar mayores cantidades de energía limpia" y elogió a la compañía para comprar directamente de los agricultores mexicanos, mencionó su oficina. | en-es |
Duke, for his part, declared that "Mexico is an example for the rest of the chain worldwide" according to the statement. | ومن جانبه أعلن دوك "أن المكسيك تعد مثال على باقي أفرع سلسلة الشركة حول العالم" كما جاء في البيان. | en-ar |
Walmart Mexico associates attending lunch in Northwest Arkansas during the 2011 Walmart Shareholders' Meeting. | شركاء وول مارت في المكسيك أثناء حضور غداء شمال غرب أركانساس خلال اجتماع المساهمين عام 2011. | en-ar |
Photo by Walmart Stores on flickr (CC BY 2.0) | Foto: Wal-Mart Stores na Flickr (CC BY 2.0) | en-sr |
Johnson writes that the president’s office issued a “bulletin” on April 23, after the bribery was revealed, that attempted to distance the federal government from the scandal by emphasizing that the bribes were to local and state functionaries. | كتب جونسان أن مكتب الرئيس أصدر بياناً يوم 23 من أبريل/نيسان، بعد انتشار خبر الرشوة، لمحاولة إبعاد الحكومة الفدرالية عن الفضيحة عن طريق تعزيز والتأكيد على أن الرشوة كانت للموظفين المحليين وموظفي الدولة. | en-ar |
Calderon didn’t become president until after the alleged bribery took place. | وأن كالديرون لم يصبح رئيساً إلا بعد حدوث تلك الرشوة المزعومة. | en-ar |
Mexfiles analyses what impact the Wal-Mart scandal could have on the upcoming presidential elections, noting that the PAN Party candidate, whose party controlled the federal government at the time of the bribery (and still does) had not commented on the issue. | Mexfiles analizira kakav bi uticaj skandal u Wal-Martu mogao da ima na predstojeće predsedničke izbore, ističući da PAN kandidat stranke, čija je stranka kontrolisala saveznu vladu u vreme mita (i još uvek) nije dao nikakav komentar. | en-sr |
Meanwhile her two leading opponents were calling for investigations. | في حين يدعو اثنان من أبرز معارضيه - أي الحزب - للتحقيقات. | en-ar |
Mexfiles also notes that the Calderon administration passed new anti-trust laws and wonders whether Wal-Mart’s aggressive bribery and expansion practices could be considered unfair competition against both big and small Mexican retail businesses pushed from the market: | Mexfiles takođe navodi da je Calderonina uprava donela nove zakone o zaštiti tržišnog takmičenja i pita se da li se Wal-Martova agresivna praksa mita i praksa proširenja može smatrati kao nepošteno tržišno takmičenje i protiv velikih i malih meksičkih maloprodajnih kompanija koje su potisnute sa tržišta: | en-sr |
One thing not well explained in foreign coverage of the Wal-Mart scandal is that Wal-Mart de México S.A.B. de C.V. consists of several smaller chains of supermarkets like Bodega Aurrerá and Superama, clothing shops like Suburbia, and VIPS restaurants. | أمر واحد لم يتم توضيحه في التغطية الخارجية لفضيحة وول مارت هو كون وول مارت في المكسيك تتكون من مجموعة من السلاسل الصغيرة والمحلات مثل بوديجا أوريرا وسوبيراما، ومحلات ملابس مثل سوبربيا، ومطاعم فخمة. | en-ar |
It has been argued that while some of these existing chains were fairly acquired others were subject to more hostile takeovers. | Pričalo se da iako su neki od tih postojećih lanaca postavljeni na pošten način, drugi su bili predmet neprijateljskih preuzimanja. | en-sr |
Culture of bribery? | Kultura mita? | en-sr |
Marco Antonio Gómez Lovera on Vivir Mexico is incensed that Wal-Mart executives in the United States and Mexico preferred to hide their knowledge of the bribery rather than investigate further and punish those responsible. | Marco Antonio Gómez Lovera en Viva Mexico está indignado con que los ejecutivos de Wal-Mart en los Estados Unidos y México prefieran ocultar su conocimiento del sborno antes que investigar más y castigar a los responsables. | en-es |
Meanwhile, Mexfiles and other blogs opined that U.S. media and authorities may be downplaying the Mexican reaction due to a supposed “culture of bribery”. | في هذه الأثناء، عبر كل من مدونة ميكس فايلز ومدونات أخرى عن احتمال تقليل الإعلام والسلطات الأمريكية من شأن رد الفعل المكسيكي بسبب "ثقافة الرشوة" المفترضة. | en-ar |
"My father Nabeel Rajab is arrested again #Bahrain @NABEELRAJAB," tweets Adam Nabeel Rajab from Bahrain. | "Ο πατέρας μου Nabeel Rajab συνελήφθη ξανά #Bahrain @NABEELRAJAB," γράφει ο Adam Nabeel Rajab από το Μπαχρέιν. | en-el |
The activist is being detained for seven days pending investigation over comments he published on Twitter. | تم حبس الناشط سبعة أيام على ذمة التحقيق بسبب تعليقات نشرها على تويتر. | en-ar |
Artwork by Surian Soosay on Flickr (CC BY 2.0) | Arte de Surian Soosay en Flickr (CC BY 2.0) | en-es |
The past few decades have seen a troubling increase in the use of private military and security companies (PMSCs) as a substitute for government forces. | شهدت العقود القليلة السابقة تزايد استخدام الشركات العسكرية والأمنية الخاصة (PMSCs) كبديل عن القوات الحكومية. | en-ar |
Sometimes this “privatization” happens with the express consent of the state and is concentrated in “low-intensity armed conflict and post-conflict situations”, for example the United States’ decision to use Blackwater for security operations in Iraq. | في بعض الأحيان تحظى ظاهرة الخصخصة هذه بموافقة سريعة من الدولة، وتتركز في المناطق ذات الصراع العسكري المحدود والمناطق التي تعيش فترة ما بعد الصراع. على سبيل المثال قرار الولايات المتحدة استخدام شركة بلاك ووتر لعمليات التأمين بالعراق. | en-ar |
In other cases consent is tacit or even irrelevant. | In altri casi, il consenso è tacito o persino irrilevante. | en-it |
When the state is incapable of protecting its own citizens, it loses its monopoly on violence. | Gdy państwo jest niezdolne do obrony swoich własnych obywateli traci monopol na przemoc. | en-pl |
The resulting power vacuum is filled by organizations willing to provide the service. | El vacío de poder resultante es llenado por organizaciones deseosas de brindar el servicio. | en-es |
Traditionally, organized crime is one such entity, but private security agencies now rise to the occasion just as often. | Организираната престъпност от край време е подобна структура, но от скоро се наблюдава и завишеното присъствие на частни охранителни агенции. | en-bg |
After the collapse of the Soviet Union, for example, the Russian mafia and PMSCs stepped in to supplement substandard domestic law enforcement. | بعد انهيار الاتحاد السوفييتي مثلا، ظهرت المافيا الروسية بالإضافة إلى الشركات العسكرية والأمنية الخاصة لتقديم خدمات شرطية وأمنية غير قياسية على المستوى المحلي. | en-ar |
A report from a UN Working Group on the Use of Mercenaries singles out Russian PMSCs precisely for their intertwined relationships with both criminal and law-enforcement structures. | La relazione di un gruppo di lavoro ONU sull'utilizzo di mercenari focalizza sulle PMSC russe proprio per le loro relazioni incrociate con le strutture criminali e quelle di applicazione della legge. | en-it |
Where government and private security intersects | Cuando chocan los intereses del gobierno y la seguridad privada | en-es |
Although the heyday of the mafia has passed, Russian private businesses still use PMSCs, known as private security firms, or “ChOPs”. | Aunque el apogeo de la mafia ha pasado, los negocios privados rusos aún utilizan PMSCs, conocidos como firmas de seguridad privada, o “ChOPs”. | en-es |
There are approximately 750 thousand Russians employed in the ChOP industry, many of them licensed to use firearms. | Hay aproximadamente 750 mil rusos trabajando en la industria de los ChOP, muchos de ellos con licencias para portar armas. | en-es |
In 2010, the Russian government expanded its regulation of these private forces. As a result, ChOPs now lease firearms from the Ministry of the Interior (MVD), rather than owning them outright. | وفي هام 2010، وسعت الحكومة الروسية مراقبتها لهذه القوات الخاصة، فالآن يكون تسليم السلاح من وزارة الداخلية (MVD) وليس من الشركات مباشرة. | en-ar |
Dmitry Gudkov, Livejournal profile | ديميتري جودكوف - الصورة من حسابه على لايف جورنال | en-ar |
Gennady Gudkov, Twitter profile | Генадий Гудков, Профил в Twitter | en-bg |
Improper storage of such leased firearms was the official reason given for a May 12, 2012 raid on Pantan, a ChOP owned by the Gudkov family. | Niewłaściwe przechowywanie wypożyczonej broni palnej to oficjalny powód nalotu 12 maja 2012 na agencję Pantan, własność rodziny Gudkov. | en-pl |
Gennady Gudkov and his son Dmitry are members of the social democratic A Just Russia Party in the Russian Parliament. | Gennady Gudkov e suo figlio Dmitry sono membri del partito socialdemocratico A Just Russia nel parlamento russo. | en-it |
As prominent figures in the opposition movement, they also use their deputy status to negotiate with the police. | Jako prominentne figury opozycji używają również swojego statusu deputowanych do negocjacji z policją. | en-pl |
On May 13 Dmitry Gudkov blogged that Pantan - which is formally headed by his mother and brother - was inspected by officials who confiscated over 100 guns. | На 13-ти май Дмитрий Гудков пише в блога си, че предприятието "Пантан", което формално е собственост на майка му и брат му, е било инспектирано от военни, които са конфискували над 100 огнестрелни оръжия. | en-bg |
Later, on May 25, Pantan’s ChOP license was revoked for one month, leading Gudkov to blog that the company is now “shut.” | Luego, el 25 de mayo, la licencia ChOP de Pantan fue revocada por un mes, llevando a Gudkov a bloguear que la compañía estaba ahora “cerrada.” | en-es |
The general consensus of Russian opposition bloggers is that the closure was politically motivated. | Wśród blogerów z rosyjskiej opozycji panuje powszechna zgoda co do tego, że zamknięcie Pantanu miało charakter polityczny. | en-pl |
Pro-Kremlin bloggers disagree, noting that Gudkov’s firm was in charge of security at Moscow’s Demodedovo airport during the December 24 terrorist attack. | Блогъри, защитници на Кремъл, не се съгласяват с това твърдение и отбелязват, че фирмата на Гудков е била отговорна за охраната на руското летище Демодедово по време на терористичните атаки от 24-ти декември. | en-bg |
Others speculate that the Gudkov’s are merely the latest casualty in a general attack on ChOPs. | Otros especulan que Gudkov no es más que la última víctima de un ataque general a los Chops. | en-es |
After all, Pantan is but one member of a conglomerate of security firms called Oskord. | В крайна сметка, предприятието "Пантан" е само един от членовете на конгломерата от охранителни фирми, наречен Оскорд. | en-bg |
Since Gennady Gudkov founded Oskord in 1992, it has been involved in a range of activities that include guarding UN convoys to debt collection. | Desde que Gennady Gudkov fundara Oskord en 1992, ésta ha participado en una serie de actividades que van desde la protección a los convoyes de la ONU al cobro de deudas. | en-es |
It is staffed by over seven thousand security and armed forces veterans. | W Oskordzie zatrudnionych jest ponad siedem tysięcy weteranów służb bezpieczeństwa i sił zbrojnych. | en-pl |
As such, Oskord competes for lucrative contracts with the Non-Departmental Corps, an MVD branch that provides private security services. | In quanto tale, Oskord compete per contratti vantaggiosi con i Non-Departmental Corps, un ramo della MVD che fornisce servizi di sicurezza privati. | en-it |
The MVD, it appears, is exerting pressure on ChOPs across Russia – perhaps to increase its own market share. | El Ministerio del Interior, al parecer, está ejerciendo presión sobre ChOPs de toda Rusia - tal vez para aumentar su propia cuota de mercado. | en-es |
Opposition politician Gennady Gudkov stands by police at a Khimki Forest protest on April 19, 2012. | El político de la oposición Gennady Gudkov junto a la policía en una protesta en Khimki Forest el 19 de abril del 2012. | en-es |
The Gudkov family owns a private security firm that was recently shut down by government. | Семейство Гудкови притежава частна охранителна фирма, наскоро затворена от правителството. | en-bg |
By Daniel Beilinson (CC BY-SA 2.0) | Снимка на Daniel Beilinson (CC BY-SA 2.0) | en-bg |
For example, in Samarskaya Oblast in 2010 twenty-eight ChOP inspections were carried out, and 371 guns were confiscated. | For example, in Samarskaya Oblast in 2010 twenty-eight ChOP inspections were carried out, and 371 guns were confiscated. | en-es |
A commenter on GuardInfo.ru - an industry resource - summarized the situation accordingly: "Thus it was before the Gudkov case, thus it will be after." | ru - موقع معني بالصناعة في روسيا - يلخص ما يحدث: "أن ما حدث قبل قضية جودكوف يحدث بعدها. | en-ar |
According to her, he was instrumental in restricting civilian handgun ownership in Russia. She spells out the irony: "… if civilians could own handguns Gudkov’s ChOP would not be so easily shut down by a weapon recall." | Jej zdaniem instrumentalnie dążył on do restrykcji w prawie do posiadania broni przez rosyjskich obywateli. „Gdyby cywile mogli posiadać broń (…) firma Gudkova nie zostałaby zamknięta z taką łatwością z powodu wycofania broni z rynku” ironizuje. | en-pl |
A South Korean court has upheld a Ministry of Defense ban in the army on 23 books labeled as "subversive", fueling public worries for the protection of free speech. | أيَّدت محكمة كورية حظر وزارة الدفاع العسكري لثلاثة وعشرين كتاباً وصفت "بالتخريبية"، مما أذكى مخاوف الرأي العام على حرية التعبير. | en-ar |
Seoul Central District Court aquitted a defamation charge filed by authors and publishing houses whose books were classified as "subversive" or "troublesome" by the Ministry of Defense on May 31, 2012. | Il tribunale del distretto centrale di Seul ha respinto l'accusa di diffamazione presentata da autori e case editrici i cui libri sono stati classificati come "sovversivi" o "pericolosi" dal Ministero della Difesa il 31 maggio scorso. | en-it |
They contended the military's ban on the books infringes on the individual's right to access information, one of democratic rights protected by the Korean constitution. | Autori e case editrici ritengono che la censura militare dei libri in questione contravvenga il diritto personale di accesso all'informazione , uno dei diritti democratici protetti dalla Costituzione coreana. | en-it |
The Korean public echoed their worries and expressed frustration over the court's decision. | I cittadini hanno confermato tali preoccupazioni e hanno espresso frustrazione riguardo la decisione del tribunale. | en-it |
The 23 books in question include a best-selling book on economics and two volumes by left-wing American linguist, Noam Chomsky. | Bij de 23 boeken zit een bestseller over economie en twee boeken van de linkse Amerikaanse taalkundige, Noam Chomsky. | en-nl |
A book store in Seoul, South Korea (2008) Photo by Christopher Rose on Flickr (CC BY-NC 2.0) | Een boekenwinkel in Seoul, Zuid-Korea (2008) Foto van Christopher Rose op Flickr (CC BY-NC 2.0) | en-nl |
The Defense Ministry instigated the ban in 2008, arguing that the "subversive" writings sympathize with communist North Korea and criticize the economic systems of the United States and South Korea, which could result in dampening the morale of service members. | Ministerstwo Obrony Narodowej wydało zakaz w 2008 roku, argumentując, że autorzy tych „wywrotowych” prac sympatyzują z komunistyczną Koreą Północną oraz krytykują system ekonomiczny Stanów Zjednoczonych i Korei Południowej, co może poskutkować obniżeniem morale żołnierzy. | en-pl |
They claim they can ban any books which are considered pro–North Korea, anti–South Korea and anti-American or anticapitalist. | Ministerstwo twierdzi, że ma prawo zabronić każdej książki, która wyraża poparcie dla Korei Północnej, krytykę Korei Południowej czy uczucia antyamerykańskie i antykapitalistyczne. | en-pl |
According to one news article by South Korea's Hankook Newspaper, the court's recent decision was criticized even by moderate conservatives in South Korea for failing to provide enough explanation of on what grounds the books were labeled as troublesome, and ignoring potential profit losses and personal damage of reput... | Een nieuwsartikel van de Hankook Newspaper uit Zuid-Korea beschrijft dat de recente beslissing van de rechtbank zelfs door gematigde conservatieven in Zuid-Korea werd bekritiseerd, omdat de beslissing onvoldoende motiveerde op welke gronden de boeken als lastig waren bestempeld en ze niet inging op mogelijke inkomstend... | en-nl |
Beneath the Hankook news article online, numerous comments lash out against the court's decision. | Pod artykułem w internetowym wydaniu Hankook zamieszczono liczne komentarze, wyrażające zaciekłą krytykę decyzji sądu. | en-pl |
Chung Jae-hwa commented : | Chung Jae-hwa comentaba : | en-es |
A giant Nshima pot, Zambia 2008. | إناء عملاق للنسيما، زامبيا 2008. | en-ar |
Photo by blogger Mark Hemsworth (used with permission) | الصورة بواسطة المدون مارك هيمسورث (مستخدمة بتصريح) | en-ar |
Nshima, the stodgy porridge-like substance cooked out of maize-meal, has divided families and triggered food riots in Zambia at one time or other. | Ншима, национальное замбийское блюдо из кукурузной муки, напоминающее густую кашу или пуддинг, имеет печальную известность в истории Замбии, временами приводя к семейным драмам и даже голодным бунтам. | en-ru |
This is why subsequent governments have kept a keen eye on the growing, harvesting, buying and selling of maize-meal to consumers. | Именно поэтому местное правительство тщательно следит за процессом выращивания, переработки и сбыта этого злака. | en-ru |
The production of maize — or corn as it is known in other parts of the world — is an even bigger issue in the mining region of the Copperbelt and metropolitan areas like the capital, Lusaka, where large working populations rely on the commercial supply of the product. | يعد إنتاج الذرة أمر هام وخطير حتى في المناطق التي يستخرج منها النحاس مثل منطقة كوبربيلت والمناطق الحضرية مثل العاصمة، لوساكا، حيث تعتمد نسبة كبيرة من العمالة على التزود من المنتج التجاري. | en-ar |
Accordingly, maize determines the political direction of the nation. | En consecuencia, el maíz determina la dirección política de la nación. | en-es |
In May, the World Bank urged the Zambian government not to interfere in determining the floor prices of maize sold by farmers to the Food Reserve Agency and other interested parties in the agri-business chain. | В мае Всемирный банк призвал правительство Замбии воздержаться от установки минимальной закупочной цены на кукурузу. | en-ru |
Despite such calls, the Ministry of Agriculture announced this year’s floor price of maize at K65,000 (about $13 USD) per 50 kilo bag. | A pesar de estos pedidos, el Ministerio de Agricultura anunció que el precio mínimo del maíz este año será de K65,000 (alrededor de $13 dólares norteamericanos) por costal de 50 kilos. | en-es |
World Bank country director for Zambia, Malawi and Zimbabwe, Kundhavi Kadiresan criticized the decision and claimed that poor Zambian farmers were being exploited as some traders were buying maize from them in anticipation of re-selling it at a higher price to the state-run Food Reserve Agency. | El director del Banco Mundial para Zambia, Malawi y Zimbabwe, Kundhavi Kadiresan, criticó la decisión y afirmó que los pobres agricultores de Zambia están siendo explotados pues algunos comerciantes estaban comprándoles maíz con la intención de revenderlo a un precio más alto a la estatal Agencia de Reserva Alimentaria... | en-es |
Kadiresan also indicated that the World Bank is deeply concerned that not only does the government’s policy fail to ensure the long term sustainable growth of the agriculture sector, it also does very little to create jobs and reduce poverty. | Kadiresan además indicó que el Banco Mundial está profundamente preocupado de que no sólo la política del gobierno no asegura el crecimiento sostenible a largo plazo del sector agricultor, si no que además hace muy poco para crear trabajos y reducir la pobreza. | en-es |
Kadiseran could be excused. | قد يكون كاديريسان معذوراً. | en-ar |
Zambia’s agriculture sector revolves around maize, never mind the growing of other crops and livestock. | يرتكز القطاع الزراعي في زامبيا على الذرة، بغض النظر عن أية محاصيل أو مواش أخرى. | en-ar |
The bulk of the maize is grown by peasant farmers who are faced with regular droughts during the rainy season, an unreliable and expensive supply of fertilizer, and difficulties transporting the commodity to markets. | Большая часть кукурузы выращивается мелкими фермерами, которые регулярно сталкиваются с засухами, с недостатком удобрений или их слишком высокой стоимостью, а также с трудностями при транспортировке продукта. | en-ru |
In 1986, Zambians in the Copperbelt and Lusaka regions rioted because the price of maize increased several fold when incomes were stagnant. | В 1986 году население Лусаки и Медного пояса подняло бунт из-за того, что цена на кукурузу увеличилась в несколько раз, хотя зарплаты при этом остались прежними. | en-ru |
Four years later, unrest over price increases even sparked a coup attempt. | Cuatro años más tarde, el malestar por los aumentos de precios incluso provocó un intento de golpe de Estado. | en-es |
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.