english stringlengths 1 1.63k | non_english stringlengths 0 1.42k | language stringclasses 28
values |
|---|---|---|
Afrah Nasser posted a letter written to the New York Times by Yemeni feminist activist Sarah Jamal in her blog post, which includes a translation of the Sheikh's denial of having made those statements. Sarah demanded a reply from the respected publication: | نشرت أفراح ناصر رسالة كتبتها الناشطة اليمنية النسوية سارة جمال لنيويورك تايمز في تدوينتها، والتي تتضمن ترجمة لإنكار الشيخ لهذه التصريحات. | en-ar |
On May 31 Atiaf Alwazir tweeted: | El 31 de mayo, Atiaf Alwazir tuiteó: | en-es |
And on June 4 she tweeted again: @WomanfromYemen: @newyorktimes has not responded to the many inquiries by Yemeni activists regarding a previous article on #Yemen & women. | @Afrahnasser: @nytimes reputation is on the stake. | en-ar |
Sarah Jamal also tweeted on the same day: | Hamid al-Ahmer denies what they quote him with. | en-ar |
@Sarah_Sanaa: #Newyorktimes please respond to #Hamidalahmar claims on misquoting him.. Afrah Nasser tweeted: @NoonArabia: We await the audio recording of @nytimes's interview with Sheikh Hamid Al-Ahmar & demand a swift apology from either end. #Women of #Yemen | #Yemen #حميد_الأحمر | en-ar |
Until the writing of this post the esteemed publication continues to ignore Yemeni activists demand for a clarification. | سمعة نيويروك تايمز على المحك بعد نفي حميد الأحمر ما نُقل عنه. | en-ar |
The Walters Art Museum in Baltimore, Maryland, US, has published more than 19,000 images from its collection in the Wikimedia Commons thus putting them under a creative-commons license. | نشرمتحف ولترز للفن في بولتيمور، ميريلاند في الولايات المتحدة أكثر من 19,000 صورة من ضمن مقتنياته في ويكيميديا كومنز وموضوعين بالتالي تحت رخصة المشاع الإبداعي. | en-ar |
The museum has a collection of Roman art and some European paintings. | لدى المتحف مجموعة من الفن الروماني وبعض اللوحات الأوروبية. | en-ar |
Social media is being used to leak high school examination questions, say Egyptian bloggers. | Se están usando redes sociales para filtrar preguntas de exámenes de secundaria, dicen los blogueros egipcios. | en-es |
The same media that has been credited for fueling the Arab revolutions is now being accused of allowing students to cheat. | همان رسانه یی که اعتبار دامن زدن به انقلاب های عرب را کسب کرده بود، هم اکنون به اجازه دادن به دانش آموزان به تقلب متهم است. | en-fa |
On Twitter, Ramy Yaacoub writes: | Στο Twitter, ο Ramy Yaacoub γράφει : | en-el |
@RamyYaacoub: HighSchoolers are "crowd sourcing" answers to leaked exams for 2nd day, Min. of education denying it #Egypt follow @waelabbas for more | @RamyYaacoub: Los estudiantes de secundaria están recurriendo por segundo día a la "colaboración colectiva" para las respuestas de exámenes filtrados. El Ministerio de Educación lo niega. #Egypt Sigan a @waelabbas para leer más. | en-es |
The results of high school examinations determine the faith of students across the Arab world. | Τα αποτελέσματα των λυκειακών εξετάσεων καθορίζουν τη μοίρα των μαθητών σε όλο τον αραβικό κόσμο. | en-el |
Competition for top places is fierce as it guarantees spots in universities. | Ο ανταγωνισμός για τις κορυφαίες θέσεις είναι σκληρός, καθώς εξασφαλίζει θέσεις σε πανεπιστήμια. | en-el |
Thousands of students are currently sitting their final exams in Egypt. | Miles de estudiantes están en este momento rindiendo sus exámenes finales en Egipto. | en-es |
The exams continue until July 4. | وتستمر الامتحانات حتى 4 يوليو / تموز المقبل. | en-ar |
I swear this is not a joke. | Ορκίζομαι δεν είναι ανέκδοτο. | en-el |
And he adds: العيال بتتويت من جوه اللجان هاهاها - كده ها يحجبوا تويتر على فكرة @waelabbas: The children are tweeting from inside the exam rooms. | هاهاها العيال بتوع ثانوية عامة عاملين هاشتاج للغش على تويتر اسمه : عبيلو واديلو - لووووول هاموت من الضحك - ده بجد على فكره والله ! | en-ar |
This way they will block Twitter. | Así bloquearán Twitter. | en-es |
Asmaa shares the same fear. | تشاركه أسماء نفس المخاوف: | en-ar |
Because of your actions, they will shut Twitter. Where will be rant then? We will have to return to Facebook or use Google Plus | منك لله انت وهوه بسببك هيقفلوا تويتر يادي النيشه هنفضفض فينا باه هنرجع الفيس تاني ولا جوجوبلس | en-ar |
A screenshot of the Blackberry message with the leaked exam answers posted by Wael Abbas on Twitter Abbas challenges the Ministry of Education, which is responsible for the exams, saying: انا جالي الامتحان كله يا وزارة وسخة !!! الاجوبة النموذجية فعلا عالبلاك بيري !!! ده سكرين شوت https://yfrog.com/a/img861/6812/2flly.... | Μήνυμα από Blackberry με τις απαντήσεις των διαγωνισμάτων που διέρρευσαν, δημοσιεύτηκε από τον Wael Abbas στο Twitter | en-el |
@waelabbas: I have the entire examination questions!!! | Abbas desafía al Ministerio de Educación, que es responsable de los exámenes, diciendo: @waelabbas: ¡¡¡Tengo todas las preguntas del examen!!! | en-es |
The ideal answers are actually on blackberry messenger and this is a screen shot | Las respuestas ideales están en Blackberry Messenger y acá hay una captura de pantalla. | en-es |
He continues: طيب انا وصلني حتى الان 15 سكرين شوت باجوبة امتحان اللغة الانجليزية للثانوية العامة والامتحان لسه فاضل له ساعة ونص! حد عاوز يقدم بلاغ ؟؟؟؟؟؟؟ @waelabbas: Until now I have received 15 screen shots of the English language exam for the secondary level and an hour and a half are still left for the exam to fini... | Continúa: @waelabbas: Hasta ahora, he recibido 15 capturas de pantalla del examen de inglés para secundaria y todavía falta hora y media para que el examen termine. | en-es |
Will anyone lodge a complaint? | Θα κάνει κανείς παράπονο; | en-el |
At the time of writing this post, the English exam was over and Abbas was in the process of publishing screenshots of the leaked exam on Facebook here. | Τη στιγμή της συγγραφής της δημοσίευσης, οι εξετάσεις των αγγλικών είχαν τελειώσει και ο Abbas δημοσίευε φωτογραφίες των θεμάτων που είχαν διαρρεύσει στο Facebook εδώ. | en-el |
Isn't this the generation which will lead the next level? | هو ده الجيل اللى هيقود المرحله القادمه . | en-ar |
Where is the Ministry of Education from this farce? | ¿Dónde está el Ministerio de Educación en esta farsa? | en-es |
The hash tag for cheating is found here. | Το εν λόγω hash tag βρίσκεται εδώ . | en-el |
South Korean churches are being widely criticized for building huge church buildings. | Las iglesias sur coreanas están siendo bastante criticadas por construir enormes edificaciones. | en-es |
One net users posted photos of colossal churches. | Un cibernauta posteó fotos de iglesias colosales. | en-es |
The church appeared in the last photo has recently created controversy for re-routing subway exits for their convenience. | La iglesia que aparece en la última foto recientemente ha creado controversia por reubicar las salidas del metro para su conveniencia. | en-es |
A gang of 15-20 young supporters of Golden Dawn, the startlingly successful Greek neo-nazi political party, attacked an approximately 30-year-old Pakistani man on May 29, 2012 in Athens, in the metro station of Agios Nikolaos, a neighborhood known for its large immigrant population. | Den 29 maj i Aten gick en grupp på 15 till 20 unga anhängare av Gyllene gryning, det grekiska, nynazistiska, politiska partiet med en häpnadsväckande framgång, till angrepp mot en pakistanier i trettio års åldern i tunnelbanestationen i Agios Nikolaos, ett område som är känt för sin stora invandrarbefolkning. | en-sv |
Golden Dawn supporters hold flares in Thessaloniki, Greece on election day (May 6) when the party won 7% of the vote. | Apoiantes da Aurora Dourada com chamas em riste em Thessaloniki, Grécia no dia das eleições de 6 de Maio, em que o partido ganhou 7% dos votos. | en-pt |
Photo by Alexandros Michailidis © Copyright Demotix | تصوير الكسندروس ميكيليديس ©حقوق النشر محفوظة لديموتكس | en-ar |
The gang entered the station shouting fascist slogans like "You will never become Greek!" | Gli aggressori sono entrati nella stazione gridando slogan fascisti come "Non sarete mai dei greci!". | en-it |
They targeted the man, threw him on the ground and beat him, as shocked passengers looked on. | Hanno puntato l'uomo, gettandolo a terra e picchiandolo ferocemente, mentre i passeggeri attoniti osservavano la scena. | en-it |
In a TVXS news report, an eyewitness narrates the story and explains what happened when he reacted to the brutality of the group: | Numa reportagem da TVXS, uma testemunha narra a história e explica o que aconteceu quando reagiu à brutalidade do grupo: | en-pt |
Words of Witness, a documentary on a young female journalist reporting the Egyptian revolution is going on tour in the USA. | يتحدث فيلم Words of Witness (كلمات شاهدة) عن صحفية شابة شهدث الثورة المصرية في متجولة في الولايات المتحدة. | en-ar |
First in film festivals in California and in New York, then through a crowd-funding initiative they hope to raise funds to go to even more university campuses to share the story of youth, revolution, gender roles and new media. | أولاً في مهرجان أفلام في كاليفورنيا ونيويورك، ثم عبر مبادرة جمع تبرعات للعديد من الجامعات لمشاركة قصص الشباب والثورة وأدوار الإعلام الجديد. | en-ar |
Words of Witness is a feature-length documentary that follows Heba, a 22 year-old journalist, as she navigates Egypt’s Revolution. | يتحدث فيلم كلمات شاهدة، وهو فيلم وثائقي طويل، عن الصحفية هبة، بينما هي تتجول في الثورة المصرية. | en-ar |
Every time Heba heads out to cover the historical events shaping her country’s future, her mother is compelled to remind her, “I know you are a journalist, but you’re still a girl!” | في كل مرة تغطي هبة الأحداث التاريخية التي تحدث في مصر، لا تمل والدتها من تذكيرها "إنها صحفية بس بنت! | en-ar |
Defying cultural and gender norms and family expectations, Heba takes to the streets to report on an Egypt in turmoil, using tweets, texts, and Facebook posts. | تذهب هبة إلى الشارع متحدية التقاليد والظروف الثقافية والمجتمعية كونها أنثى، وتغطى ما يحدث في مصر على تويتر وفيسبوك ورسائل المحمول. | en-ar |
Her coming of age, political awakening and the disillusionment that follows mirrors that of a nation seeking the freedom to shape its own destiny, dignity and democracy. | يعبر سنها الصغير عن الصحوة السياسية وزوال الغمامة عن الأعين في بلد تبحث عن الحرية لتشكيل الكرامة والديموقراطية. | en-ar |
Described as “RAW AND FASCINATING” by the Wall Street Journal, the film was shot on site in Egypt as the historical events surrounding the revolution unfolded. | وصفت جريدة وول ستريت جورنال الفيلم،الذي صور في نفس أماكن الأحداث في مصر أنه "طبيعي وساحر". | en-ar |
With last year having been declared "the year of the protester", with the Occupy movement growing both in the United States and around the world and as the 2012 US presidential elections coming up, the movie tour will come at just the right time to open the discussion on the Egyptian revolution, the power of the voice ... | مع إطلاق اسم "عام الاحتجاجات" على العام الماضي، ومع انتشار حركة احتلوا في الولايات المتحدة والعالم، ومع قرب الانتخابات الرئاسية الأمريكية في 2012، يأتي عرض هذا الفيلم في التوقيت الصحيح لفتح باب النقاش عن الصورة المصرية، ودور الجماهير، وكيفية نشوء المجتمعات الديموقراطية. | en-ar |
The documentary, directed by Mai Iskander premiered worldwide at the Berlinale. And will be shown in the US in the Los Angeles Film Festival in California on Sunday, June 17th and on Wednesday, June 20th. | أخرجت الفيلم مي إسكندر، وسيتم عرضه في مهرجان برلين السينمائي الدولي بالإضافة إلى مهرجان لوس أنجلوس السينمائي بكاليفورنيا يوم الأحد والأربعاء، 17 و20 يونيو / حزيران. | en-ar |
In New York, it will be shown at the Human Rights Watch Film Festival on Saturday, June 23rd; Sunday, June 24th and on Tuesday, June 26th 2012. | وفي نيويورك سيتم عرضه في مهرجان أفلام حقوق الإنسان في 23، 23، 26 يونيو / حزيران، أيام السبت والأحد والثلاثاء. | en-ar |
Consider making a donation to their Kickstarter campaign for the documentary to visit 50 other college campuses as well. Follow Words of Witness on Facebook as well as on Twitter (@wordsofwitness) to stay updated. | يمكنك التبرع للحملة لعرض الفيلم في 50 جامعة، بالإضافة إلى متابعة الفيلم على فيسبوك وتويتر للحصول على آخر أخبار الفيلم. | en-ar |
Film Still showing Heba interviewing the mother of a missing child in Tahrir Square, Cairo | مشهد من الفيلم حيث تقوم هبة بحوار صحفي مع أم طفل مفقود في ميدان التحرير | en-ar |
WITNESS has published a series of videos on How to Film Protests, meant as guidelines to ensure that the video documentation serves as evidence of the events for advocacy purposes while also protecting the people who appear in the footage. | Organizacja WITNESS opublikowała serię filmów instruktażowych How to Film Protests („Jak filmować protesty”), które zawierają wskazówki mające pozwolić na używanie materiałów filmowych jako dowodu naruszeń praw człowieka. Filmy radzą także, jak zapewnić bezpieczeństwo zaangażowanych osób. | en-pl |
Witness logo | Logo Witness | en-pl |
Leaving the three decades of war and destruction behind, Afghans are making use of modern technology and media to rebuild the country and raise new generations with a brighter vision for the future. | با پشت سر گذاشتن سه دهه جنگ و کشتار، افغانها در حال استفاده از تکنولوژی و رسانه های مدرن برای بازسازی کشورشان هستند و نسلی جدید را با چشماندازی روشن برای آینده تربیت میکنند. | en-fa |
'Buz-e-Chini' (Goat) is the country's first ever 3D computer-animated short film in Hazaragi, a dialect of Farsi spoken by the Hazara people in Afghanistan and Pakistan. | 'Buz-e-Chini' , un dialetto della lingua persiana parlato dalle popolazioni hazara in Afghanistan e in Pakistan. | en-it |
The animated movie is based on a folk tale about a goat and its three kids being cheated by a cunning wolf. | Анимационная картина основана на народной сказке о козе и трех козлятах, обманутых хитрым волком. | en-ru |
It is set in Bamyan, a province in central Afghanistan, against the backdrop of the sixth-century monumental statues of standing buddhas that the Taliban destroyed in 2001. | Дејството се случува во Бамјан, провинција во централен Авганистан, на сцената на споменикот од стоечки статуи на Буда, кој што потекнува од шестиот век и кој бил уништен од страна на Талибанците во 2001 година. | en-mk |
'Buz-e-Chini' was directed by Abbas Ali, a Hazara graphic designer who had been born in Afghanistan but left the country after the Taliban took over. | 'Buz-e-Chini' fue dirijida por Abbas Ali, un diseñador gráfico hazara que nació en Afganistán pero partió luego que los talibanes tomaran el poder. | en-es |
Abbas Ali found refuge in Pakistan where he studied animation and began producing the movie. | Аббас Али нашел убежище в Пакистане, где он и обучился искусству мультипликации и начал снимать картины. | en-ru |
After the Taliban was toppled in Afghanistan, he returned to the country and finished the production of 'Buz-e-Chini'. Explaining his interest in animated films, Abbas Ali says : | بعد سقوط حكم طالبان في أفغانستان، عاد إلى بلده وأنهى إنتاج فيلم"بزِ تشيني". | en-ar |
Desperate to look forward for more efforts like this... | С нетерпением жду еще работ подобного рода... | en-ru |
Uzbek blogger posts photos from the International Silk & Spice Festival in Bukhara (which the organizers have erroneously advertised as 'Silk & Space Festival'). | قام مدون من أوزبكستان بنشر مجموعة من الصور لمهرجان الحرير والتوابل الدولي في بخارى (حيث وقع المنظمون في خطأ في الترجمة وأعلنوا عن المهرجان على أنه "مهرجان الحرير والفراغ"). | en-ar |
Saudi religious scholars used Twitter as a sounding board to express their frustration at being banned from raising funds for Syria. | Los eruditos religiosos sauditas han utilizado Twitter como plataforma de difusión para expresar su frustración al habérseles prohibido recaudar fondos para Siria. | en-es |
Fundraising for the Syrian opposition with its political and military wings has been gathering momentum around the world through many charities. | واستقطب جمع التبرعات للمعارضة السورية بجناحيها السياسي والعسكري زخما حول العالم عبر عديد الجمعيات الخيرية. | en-ar |
The pace of fundraising has also accelerated since Houla Massacre. | Además, el ritmo de la recaudación se ha acelerado desde la masacre de Houla. | en-es |
At the same time the Saudi authorities decided to ban fundraising for Syria. | قررت السلطات السعودية في الوقت نفسه منع جمع التبرعات لسوريا. | en-ar |
Kuwait, on the other hand, intensifed fundraising efforts. | Por otro lado, en Kuwait aumentaron los esfuerzos para la recaudación. | en-es |
Saudi Islamic preachers tweeted the ban of fundraising for Syria and netizens expressed their anger over the surprising move. | Los predicadores islámicos sauditas tuiteaban la prohibición de la recaudación de fondos para Siria y los demás tuiteros expresaban su enfado por la sorpresiva acción. | en-es |
Saudi Sheikhs Ban Syria Fundraising | شيوخ سعوديون يمنعون جمع التبرعات لسوريا | en-ar |
Fundraising poster in Saudi Arabia showing the local numbers of the Committee to Save SyriaMembers of the Scholars' Committee to Save Syria were all officially asked by the authorities to stop their fundraising for efforts for Syria. | Afiche de la recaudación de fondos en Arabia Saudí que muestra los números locales de la comisión para salvar a Siria. Las autoridades pidieron a todos los miembros de la comisión de eruditos para salvar a Siria que dejasen de recaudar fondos para financiar a Siria. | en-es |
Saudi preacher Muhammad Al-Arifi tweeted : @MohamadAlarefe: خرجت الآن من إمارة الرياض قضيت ساعتين وقّعت بعدها تعهداً بعدم جمع التبرعات لسوريا.. أرجو ممن عزم المجيء لجامع البواردي للتبرع ألا يكلف نفسه I have just returned from the building of Emirate of Riyadh after spending two hours there and signing a pledge not to c... | El predicador saudita Muhammad Al-Arifi tuiteó: Acabo de volver del edificio del emirato de Riad después de haber estado dos horas allí y de haber jurado no recaudar fondos para Siria. | en-es |
I ask those who intended to come to Al-Bawardi Mosque to donate not to tire themselves | Le pido a aquellos que tenían la intención de venir a la Mezquita de Al-Bawardi, que donen para no cansarse. | en-es |
Ali Badahdah narrated his own story: I was summoned by the office of the Director of Holy Mecca Metro Area Police who notified me of a coming telegram from the Emirate of Mecca demanding a pledge not to receive donations and that I had to comply with the order | روى علي بادحدح قصته الخاصة به: @AliBadahdah: تم استدعائي من قبل مكتب مدير شرطة منطقة مكة المكرمة وأبلغوني بورود برقية من الأمارة بطلب التعهد بعدم استقبال التبرعات وقد تم امتثالا للتوجيه | en-ar |
Hassan Al-Homaid said: I was summoned by the Criminal Investigation Department over Syria fundraising | Hassan Al-Homaid dijo: Me llamaron del Departamento de Investigación Criminal para hablar de la recaudación de fondos de Siria. | en-es |
Netizens' Reactions to the Ban | حملة للشماتة ولاهداف غير بريئة . | en-ar |
Abdularahman Alrashed tweeted: The attack on the preachers who started the fundraising initiative for the Syrian people is anticipated. | ولا يصح الا الصحيح, والزمن كشاف ! | en-ar |
It's a campaign for gloating that has bad aims and time will make things clear | غرد الشيخ السعودي عبد العزيز الطريفي دعمه للثوار السوريين قائلا: | en-ar |
Saudi Sheikh Abdulaziz Tarefe tweeted his support for the Syrian rebels saying: Giving hand to the helpless in Syria is a duty for the Umma (Muslim community) before it is a duty for a state. | El saudita Sheikh Abdulaziz Tarefe tuiteó su apoyo por los rebeldes sirios: Echarle una mano a los sirios sin recursos es un deber para la Umma (comunidad musulmana) antes que un deber del estado. | en-es |
The Prophet told a helpless person: (Get the help of the Muslims around you... | قال النبي لمظلوم مغلوب: (استعن عليه بمن حولك من المسلمين. | en-ar |
Get the help of the governor) | غرد يوسف الهاجري: | en-ar |
Youssef Al-Hajeri tweeted: When the earthquakes hit the land of the infidels, money rushed to them and the blood of the Muslim children is shed but money is withheld. | @ABO3ADL:لما أصابت الزلازل بلاد الكفار تسابقت الأموال لهم وتراق دماء أطفال المسلمين فتمنع الأموال لإنقاذهم تبا لكم #مجزرة_الحولة #منع_التبرعات | en-ar |
Damn you | أضاف محمد الحذيف في نبرة عصيان | en-ar |
Mohamed Al-Hodaif added disobediently: Whether they ban fundraising or allow it, it will reach its (people). | Mohamed Al-Hodaif añadió con desobediencia: Sea que ellos , prohíban la recaudación de fondos o la permitan, llegará . | en-es |
What's happening in Syria is manipulated by the hand of God. | La mano de Dios es la que manipula lo que está pasando en Siria. | en-es |
It's the Umma and not Russia who makes things happen | رد الكاتب المصري فاضل سليمان على قرار المنع غاضبا: | en-ar |
Egyptian author Fadel Soliman replied angrily to the ban decision: If you don't rush to rescue the Levant's children by yourselves, at least don't ban arming the resistance and feeding the refugees, you women with turbans and beards | @FadelSoliman: إن لم تهبوا لنجدة أطفال الشام بأنفسكم فعلى الأقل لا تمنعوا تسليح المقاومة وإطعام اللاجئين يا نساء بعمائم ولحى. #منع_التبرعات | en-ar |
Mohamed Al-Hajeri tweeted: My maid, a Sri Lankan Muslim, came to me with two and a half dinars to donate for Syria. | غرد محمد الهاجري: @moha1976: جاءتني خادمتي سيلانية مسلمة بدينارين ونصف تتبرع بها لسوريا أحسست بعزة الاسلام وتمنيت أن الزعماءوالتجار يملكون غيرتها على دينها #اغيثوا_سوريا | en-ar |
I felt the pride of Islam and wished that leaders and businessmen had her pride for her religion | Siento el orgullo del Islam y ojalá los líderes y hombres de negocios estuvieran tan orgullosos de la religión como ella. | en-es |
Saudi Islamic preacher Salman al-Ouda encouraged people to donate: To all who want to support the Free Syrian Army, the thirsty break the water pool | El predicador islámico saudita Salman al-Ouda animó a la gente para que donara: Para todos los que quieren apoyar al Ejército Libre de Siria, los sedientos rompen las aguas. | en-es |
Meanwhile, journalist Hassan Hassan explained the true reason behind the ban: | Mientras, el periodista Hassan Hassan explicaba la verdadera razón de la prohibición: | en-es |
Images of a woman forced to undergo a late-term abortion in Ankang Shaanxi Province in China have been circulating widely in Chinese social media and micro-blogging platforms triggering furious reactions. | انتشرت صور لامرأة أجبرت على الإجهاض في مرحلة متأخرة من حملها في محافظة آنكانج شانجتسي الصينية بشكل واسع في وسائل الإعلام الاجتماعي ومواقع التدوين المصغَّر ما أثار ردود فعل غاضبة. | en-ar |
The photo shows a woman lying in bed with a 7-month old stillborn baby . | تظهر الصورة امرأة مستلقية على السرير مع طفل ميت عمره سبعة أشهر . | en-ar |
Government authorities have apparently chosen not to censor the news. | Le autorità di governo hanno apparentemente scelto di non censurare la notizia. | en-it |
Instead the hashtag "7 month pregnancy forced to abort" is currently listed in the top 10 news item on the socia media site Sina Weibo. | L'hashtag "gravidanza di 7 mesi costretta ad abortire" è invece attualmente collocato tra le prime 10 notizie sul sito del social network Sina Weibo . | en-it |
In the 1980s China introduced a one-child policy that restricts many couples from having more than one child with several exceptions for rural couples, people without siblings, and others. | Negi anni '80 la Cina ha introdotto la politica del figlio unico , che limita molte coppie ad avere un solo figlio, con molte eccezioni per le coppie che vivono in campagna, persone senza fratelli o sorelle, e altre. | en-it |
The policy is enforced at the provincial level through fines. | يطبق القانون على مستوى المحافظات عبر الغرامات. | en-ar |
According to an article on Radio Free Asia from June 12, 2012, the mother, Feng Jiame, accuses officials of a local family planning bureau of forcing her to undergo an abortion because she failed to pay a RMB 40,000 (about $6,000 USD) fine on time. | Einem Artikel auf Radio Free Asia vom 12. Juni 2012 zufolge beschuldigt die Mutter, Feng Jiame, Funktionäre eines lokalen Familienplanungsbüros, sie dazu gezwungen zu haben eine Abtreibung vornehmen zu lassen, weil sie eine Geldbuße in Höhe von 40.000 RMB (etwa 6.000 US-Dollar) nicht rechtzeitig zahlen konnte. | en-de |
Even though Shaanxi officials are now under investigation and the state-run media have stressed that late-term abortions are illegal in China and should not be tolerated, netizens are venting much anger, and say that such inhumane tactics are common in spite of laws. | A pesar de que los funcionarios de Shaanxi están siendo investigados y que los medios estatales han destacado que los abortos tardíos son ilegales en China y que no deben ser tolerados , los ciberciudadanos están descargando toda su ira y afirman que esas prácticas inhumanas son comunes a pesar de las leyes. | en-es |
These are some comments from Weibo: | Questi sono alcuni dei commenti provenienti da Weibo: | en-it |
Syrian blogger and activist Marcell Shehwaro, from Aleppo, lost her mother Marina, when government assailants shot at the car she was in early this morning. | فقدت المدونة والناشطة السورية مرسيل شحوارو والدتها، مريان شحوارو، من حلب، عندما هجم حرس شعبة حزب البعث التابعون للنظام السوري على سيارة كانت تقلها صباح هذا اليوم. | en-ar |
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.