english
stringlengths
1
1.63k
non_english
stringlengths
0
1.42k
language
stringclasses
28 values
Announcing the new maize floor price, agriculture and livestock minister Emmanuel Chenda said:
Министр сельского хозяйства Эммануэль Ченда прокомментировал установку новой минимальной цены на кукурузу следующим образом:
en-ru
Chenda also revealed that the Government was putting in place programs to build additional storage facilities as a long-term measure to avoid wastage under the Food Reserve Agency (FRA).
Chenda también reveló que el Gobierno estaba poniendo en marcha programas para construir instalaciones de almacenamiento adicionales como una medida a largo plazo para evitar el desperdicio bajo la Agencia de Reserva Alimentaria (FRA).
en-es
A few days before the minister’s statement, the FRA had destroyed huge stocks of rotten maize in various districts of the country.
أيام قليلة قبل بيان الوزير، دمرت وكالة حفظ الغذاء كميات ضخمة من خزين الذرة الذي فسد في مناطق عديدة في البلاد.
en-ar
Said Chenda:
قال شيندا :
en-ar
This post and its translations to Spanish, Arabic and French were commissioned by the International Security Network (ISN) as part of a partnership to seek out citizen voices on international relations and security issues worldwide.Visit the ISN blog and see more related stories.
Este post y sus traducciones al español, árabe y francés han sido comisionados por la International Security Network (ISN) como parte de una alianza para localizar voces ciudadanas de todo el mundo en temas de relaciones internacionales y seguridad. Visite el blog de ISN y vea más historias relacionadas.
en-es
Featured image of Zambian maize by Choconancy1 on Flickr (CC BY-NC-SA 2.0).
الصورة المختارة المصاحبة للمقال لذرة زامبيا بواسطة Choconancy1 على فليكر (تحت رخصة المشاع الإبداعي).
en-ar
Lex Limbu highlights a photography project of Surendra Lawoti, which will try to record the landscape of the Kathmandu valley in transformation.
Lex Limbu resalta un proyecto de fotografía de Surendra Lawoti, que intentará registrar el paisaje en transformación del valle de Katmandú.
en-es
While more than 180,000 people attended the annual candlelight vigil on June 4, 2012, in Hong Kong demanding the vindication of China's June 4th incident (Tiananmen Square protests), exiled former student leader Chai Ling wrote in the Huffington Post that she has forgiven the murderers of the massacre.
중국 '톈안먼(천안문)' 민주화 시위 23주년을 맞는 4일(현지시간) 홍콩에서 1만8천명이 참석한 대규모 촛불집회가 열려 희생자를 추모했다. 지금은 망명해 있는 톈안먼 시위 학생 지도자였던 차이링(柴玲)은 허핑턴 포스트에 학살자들을 용서한다는 글을 기고했다.
en-ko
Disagreeing with Chai Ling's stand, another former student leader Wang Dan issued a public statement via Facebook and stirred up a lot of debate.
또 다른 학생 지도자였던 왕단(王丹)은 페이스북을 통해 차이링의 이같은 화해 노선에 반대하다는 메시지를 올리며 논란을 일으켰다.
en-ko
Chai Ling said she had forgiven Deng Xiaoping and Li Peng who had ordered the people's army to wipe out the students and Beijing residents at Tiananmen Square in 1989, as well as the current leadership of China who continue to suppress people.
Chai Ling powiedziała wcześniej, że wybacza Deng Xiaopingowi i Li Pengowi, którzy zarządzili czystkę studentów i mieszkańców Pekinu na Placu Niebiańskiego Spokoju w 1989 r. Wybaczyła również obecnym władzom chińskim, pomimo tego, że wciąż tłumią ruchy obywatelskie.
en-pl
Upon reading her article, Wang Dan wrote on his Facebook page:
Tras leer su artículo, Wang Dan escribió en su página de Facebook:
en-es
Autumn Moon: ‎"I am not anti anything, including China.
Edward Lim: 차이링은 잘못하지 않았어.
en-ko
But I will advocate for the truth and I want the truth to be known." - HH Karmapa Edward Lim: Chai is not wrong. To forgive is to release oneself from hatred that continues to harm no one but oneself.
أن تسامح يعني أن تحرر نفسك من الكراهية التي لا تؤذي سوى النفس.
en-ar
Without peace in heart, one's life cannot be restored from pain and cannot move on healthily.
بدون السلام الداخلي، فلا يمكن استرداد حياة المرء من الألم ونقلها إلى العافية.
en-ar
Praying for the opponents is to give oneself strength to journey on.
Modlitwa za wrogów daje siłę do kontynuowania własnego życia.
en-pl
Justice still needs to be asked on behalf of the victims.
العدالة ما تزال مطلوبة من أجل الضحايا.
en-ar
Jesus set the example to forgive before people repented so for all who repent before His second coming, they are totally forgiven.
Jezus Chrystus naucza by wybaczać zanim ludzie się skruszą, więc ludzie, którzy żałują za swoje grzeczy przed Jego ponownym przyjściem, będą zbawieni.
en-pl
For those who insist on doing bad and refuse His forgiveness, they would pay for justice at final judgement.
وأولئك المُصرِّين على المعصية ويرفضون المغفرة، فسينالون عقابهم العادل يوم القيامة.
en-ar
It primarily impacts the person who forgives...
فلا يختلط عليك الأمر.
en-ar
Power lines over buildings in Cameroon, 2008. Photo by Zzilch on Flickr (CC BY-NC-ND 2.0)
كابلات الكهرباء في الكاميرون مارة فوق المباني في الكاميرون، 2008، تصوير Zzilch على فليكر مستخدمة تحت رخصة المشاع الإبداعي
en-ar
After his reelection in November 2011, President Paul Biya of Cameroon announced that the country would soon become a giant “construction site”.
Pošto je reizabran u Novembru 2011. godine, predsednik Kamerona Paul Biya je objavio da će Kameron postati veliko gradilište.
en-sr
The goal for his new term is for Cameroon to reach emerging market status by 2035 through a series of “great achievements” in transport and energy infrastructure development .
A meta do novo mandato é alcançar o status de mercado emergente até 2035 por meio de uma série de “grandes realizações" em desenvolvimento de infraestrutura energética e de transporte .
en-pt
It’s a deadline that fails to convince many commentators, if only because the challenges are so great.
Kratkoća postavljenog roka podstiče sumnje mnogih komentatora jer su i izazovi veliki.
en-sr
Energy, and specifically electricity, is especially problematic.
فمجال الطاقة، وخاصة الكهرباء، به العديد من المشاكل.
en-ar
Like many other African countries, Cameroon suffers from insufficient electricity supplies.
فالكاميرون تعاني مثلها مثل الكثير من الدول الأفريقية من مشاكل عدم كفاية مصادر الطاقة.
en-ar
Journalist Leopold Nséké explains in an article published in Afrique Expansion Magazine:
El periodista Leopold Nséké explica en un artículo publicado en Afrique Expansion Magazine :
en-es
Underequipped, the African continent is awash in the obsolescence of its facilities and bore the brunt of poor management of available resources.
تعتبر القارة الأفريقية الفقيرة في المعدات، مهددة إلى الزول تحت تهديد الإهمال في إدارة واستعمال مواردها والتسهيلات المتوافرة فيها.
en-ar
Representing 15% of the world population, Africa consumes paradoxically only 3% of the total world production of electricity.
Na afričkom kontinentu živi broj ljudi koji obuhvata 15% svetske populacije a paradoksalno Afrika troši samo 3% od ukupno proizvedene električne energije na svetu.
en-sr
There is no electricity in Mafa Kilda village, it's just passing by (and going from Ngong to Garoua).
قرية مافا كيلدا بدون كهرباء، وبينما هي تمر داخل نجونج إلى جاروا.
en-ar
By Philippe Semanaz on Flickr in 2006 (CC BY-SA 2.0)
تصوير Philippe Semanaz على فليكر في 2006 تحت رخصة المشاع الإبداعي.
en-ar
According to some estimates (fr) only 20% of Cameroon’s population has a regular access to electricity supplies.
De acuerdo a algunos estimados (fr) sólo 20% de la población camerunense tiene acceso regular al suministro de electricidad.
en-es
Indeed, those who have access to power tend to experience cuts in supply as often as every three days.
وبالفعل فإن حتى الذين يحصلون على الكهرباء يعانون بصورة مستمرة من انقطاعات في الكهرباء كل 3 أيام على الأقل.
en-ar
Electricity is also increasingly expensive commodity for most of the country’s citizens.
La electricidad es además un bien cada vez más caro para la mayoría de los ciudadanos del país.
en-es
The privately-owned AES Sonel, for example, recently announced a 7% rise in prices starting from June 1, 2012.
مثلاً فقد أعلنت شركة AES Sonel، وهي شركة خاصة، عن زيادة أسعار الكهرباء بدء من 1 يونيو / حزيران 2012.
en-ar
Limited access to electricity also represents a threat to the industrialization of Cameroon, which in turn could undermine Cameroon’s ambition of becoming emerging economy by 2035.
يهدد نقص الكهرباء صناعة الكاميرون، وبالتالي يهدد هذا آمال الكاميرون في التحول إلى دولة ناشئة في العام 2035.
en-ar
A study conducted by the Polytechnic National High School of Yaounde outlined that:
وذكرت دراسة أجرتها المدرسة الوطنية العليا للبوليتكنيك في ياؤندي:
en-ar
Production losses were estimated at EU91.5 million per year in industrial enterprises because of the difficulties in supplying electricity.
le perdite nella produzione nelle imprese industriali hanno raggiunto i 91.5 milioni di euro all'anno proprio a causa delle difficoltà di approvvigionamento di energia.
en-it
These results indicate that inadequate and poor quality of electricity supply has slowed industrial development.
تشير هذه النتائج إلى فقر وضعف مصادر الكهرباء وتسببها في تأخر التنمية الصناعية.
en-ar
Yet unreliable electricity supplies are also a major concern for the wider population.
Non poter fare affidamento sulla corrente elettrica è un problema che preoccupa tutta la popolazione.
en-it
Feowl is a new community-led initiative that aims to refine and provide currently absent data on the impact of poor electricity supply in Douala, the economic center of Cameroon.
Lo dimostra anche Feowl , una nuova iniziativa della comunità che ha lo scopo di migliorare e mettere a disposizione i dati assenti riguardo all'impatto locale del cattivo servizio di erogazione di energia a Douala, centro economico del Camerun.
en-it
As Cameroon essentially relies on hydro-energy production, the Government also launched the construction of the Lom Pangar dam in the east of the country.
Kako se Kameron u osnovi oslanja na proizvodnju hidroenergije , Vlada je lansirala projekat gradnje brane Lom Pangar u istočnom delu zemlje.
en-sr
The project – funded by the World Bank and other international organizations - is considered to be integral to Cameroon’s aspirations to become an emerging economy.
يعتبر المشروع – الذي يموله البنك الدولي وبعض المنظمات الدولية الأخرى – عامل مهماً يساعد الكاميرون على الوصول لهدف الانضمام إلى الدول الناشئة.
en-ar
The dam is expected to the increase energy production of Cameroon with a planned capacity of 7.250 billion cubic meters for a reservoir that will cover 610 km2.
من المتوقع أن يزيد السد معدل انتاج الطاقة، مع سعته التي تبلغ 7250 بليون متر مكعب على مساحة 610 كم مربع.
en-ar
Water supplies will also be held in reserve for the dry season at two damns further downstream of the Sanaga River, thereby enabling them to generate more electricity.
Le forniture di acqua saranno conservate per le stagioni di secca in due dighe, lungo la corrente del fiume Sanaga, permettendo loro quindi di generare più energia.
en-it
Christiane Badgley’s blog highlights some of the shortcomings of the project.
Il blog di Christiane Badgley sottolinea i punti deboli del progetto.
en-it
She is concerned that the electricity produced will mainly prioritize the needs of Cameroon’s industries :
La preoccupazione è rivolta al fatto che l'erogazione di energia vedrà come priorità i bisogni delle industrie del Paese.
en-it
…the urban and rural poor do not appear to be the primary beneficiaries of the Lom Pangar project.
…los pobres urbanos y rurales no parecen ser los beneficiarios primarios del proyecto Lom Pangar.
en-es
Instead, the dam is designed to regulate the flow of the Sanaga River in order to increase energy production from existing and proposed downstream hydropower plants serving the southern electricity grid and the country’s single largest electricity consumer, the Alucam aluminum smelter.
En cambio, la presa está diseñada para regular el caudal del río Sanaga con el fin de aumentar la producción de energía de las plantas hidroeléctricas existentes y propuestas río abajo sirviendo a la red eléctrica del sur y del mayor consumidor de electricidad del país, la fundición de aluminio Alucam.
en-es
Jointly owned by the government of Cameroon and the Canadian-based company Alcan, Alucam plans to more than double its production and needs new sources of cheap energy to do so.
Propiedad conjunta del gobierno de Camerún y la compañía con sede en Canadá, Alcan, Alucam planea más que duplicar su producción y necesita nuevas fuentes de energía barata para hacerlo.
en-es
Fanm Kanson Network highlights the work of two photographers, one of whom has done work in Cuba and the other who has filmed extensively in Haiti.
Fanm Kanson Network resalta el trabajo de dos fotógrafos, uno de los cuales ha realizado trabajos en Cuba y la otra ha filmado extensivamente en Haití .
en-es
India and Bangladesh share 54 rivers between them.
India e Bangladesh condividono 54 fiumi.
en-it
Despite setting up a Joint River Commission for water management as early as 1972, tensions between the countries on how to share resources recently came to a head in a dispute over the Teesta River.
A pesar de la creación de una Comisión Conjunta de Ríos para el manejo de aguas desde 1972, las tensiones entre ambos países sobre cómo compartir los recursos llegaron recientemente al punto de disputa por el río Teesta.
en-es
At stake are the lives of countless people from West Bengal and Bangladesh who depend upon the river for survival.
تعتمد حياة آلاف العائلات على هذه النهر في غرب البنجال وبنجلاديش.
en-ar
To date, only one comprehensive river pact has been signed by India and Bangladesh – a 1996 bilateral treaty that established a 30-year water-sharing arrangement between the two countries.
Hasta la fecha, India y Bangladesh han firmado sólo un amplio pacto respecto al río – un tratado bilateral de 1996 que establecía un arreglo de 30 años para compartir las aguas entre los dos países.
en-es
This was set to change in September 2011 when India’s Prime Minister, Dr. Manmohan Singh, was due to sign a pact with his Bangladeshi counterpart regarding access and use of the Teesta River.
ولكن تغير ذلك عندما كان يجب على رئيس وزراء الهند، مانمموهان سينج، في سبتمبر / أيلول 2011، التوقيع على اتفاقية أخرى مع نظيره البنجلاديشي حول حق الوصول واستخدام نهر تيستا.
en-ar
Aerial View of the Teesta River.
Veduta aerea del fiume Tista.
en-it
The Teesta - which has its source in Sikkim - flows through the northern part of West Bengal in India before entering Bangladesh, where after coursing through about 45km of irrigable land, merges with the Brahmaputra River (or Jamuna when it enters Bangladesh).
El Teesta - que tiene su origen en Sikkim - fluye a través de la parte norte de Bengala Occidental en la India antes de entrar a Bangladesh, donde luego de discurrir por aproximadamente 45km de tierra regable, se une al río Brahmaputra (o Jamuna cuando entra a Bangladesh).
en-es
In 1983, an ad-hoc water sharing agreement was reached between India and Bangladesh, whereby both countries were allocated 39% and 36% of the water flow respectively.
Nel 1983 fu raggiunto un accordo ad-hoc per la ripartizione delle acque tra India e Bangladesh, in base al quale alle due nazioni spettava rispettivamente il 39% ed il 36% della portata d'acqua.
en-it
The new bilateral treaty expands upon this agreement by proposing an equal allocation of the Teesta River.
El nuevo tratado bilateral se amplía sobre este acuerdo, al proponer una distribución equitativa del río Teesta.
en-es
However, the deal fell through when the then newly elected Chief Minister of West Bengal, Ms. Mamata Banerjee, refused to approve the treaty, fearing that the loss of higher volume of water to the lower riparian would cause problems in the northern region of state, especially during drier months.
ولكن مع ذلك، فقد أخفقت هذه الجهود مع انتخاب رئيسة وزراء غرب البنجال، ماماتا بانرجي، ورفضها التوقيع على هذه المعاهدة، لمخاوف حول خسارة حجم أكبر من المياه للضفة السفلى من النهر مما يؤدي إلى مشاكل في الشطر الشمالي للولاية، خاصة خلال شهور الجفاف.
en-ar
The river Ganges, flowing through Hrishikesh, India.
El río Ganges, pasando por Hrishikesh, India.
en-es
Flickr Photo by Sanj@y (CC-BY-2.0)
Foto su Flickr di Sanj@y (CC-BY-2.0)
en-it
Given that water is a state issue in India, and that Banerjee’s political party, the All India Trinamool Congress, is a key coalition partner of the ruling central government, the deal could not go through without her approval.
وبما إن المياه قضية محورية في الهند، وأن حزب ماماتا بانرجي السياسي، كونجرس ترينامول، لاعب أساسي في الائتلاف الحاكم في الحكومة المركزية، لم تكن هذه الاتفاقية لتنجح بدون موافقتها.
en-ar
While a large section of the Bangladeshi populace as well as the Indian media vilified her rigid stance, her opposition to the terms of the treaty was not without its share of support.
Mientras que una gran parte de la población de Bangladesh, así como los medios de comunicación indios vilipendiaron su rígida postura, su oposición a los términos del tratado no estuvo exenta de una cuota de apoyo .
en-es
In May 2012, during a visit to India, the Bangladesh Foreign Minister, Ms. Dipu Moni, warned that bilateral relations would be complicated if India fails to deliver on the Teesta water-sharing agreement.
في مايو / أيار 2012، خلال زيارة للهند، حذرت وزيرة خارجية بنجلاديش، ديبو موني، من تعقد العلاقات الثنائية إذا فشلت الهند في التوصل لاتفاق حول مشاركة مياه نهر تيستا.
en-ar
Despite this pressure tactic, the treaty remains a slow burner as India continues its efforts of domestic political consensus building.
Nonostante questa tattica di pressione, il trattato resta in sospeso mentre l'India continua a sforzarsi per costruire consenso politico a livello nazionale.
en-it
However, the Indian Minister for External Affairs, S.M. Krishna tried to diffuse tensions and assured Bangladesh that India remains committed to an early solution on the issue of sharing Teesta waters.
ولكن بالرغم من ذلك، حاول سوماناهالي كريشنا، وزير الخارجية الهندي، إزالة الخلافات والتأكيد لبنجلاديش على تعهد الهند للوصول إلى حل مبكر لمشكلة تشارك مياه تيستا.
en-ar
Jamuna (Brahmaputra) river in Bangladesh. Flickr photo by bengal*foam (CC BY-ND 2.0)
نهر جومنا في بنجلاديش، تصوير bengal*foam على فليكر - تحت رخصة المشاع الإبداعي.
en-ar
Bangladesh also wants a quick resolution to the issue, and may even be willing to soften their stance because of mounting pressure at home to get the deal done.
Anche il Bangladesh vuole una rapida risoluzione della questione, e potrebbe persino essere disposto ad ammorbidire la propria posizione a causa della crescente pressione dell'opinione pubblica interna affinché sia concluso l'accordo.
en-it
Bangladeshi journalist and blogger Farid Ahmed writes:
Il giornalista e blogger del Bangladesh Farid Ahmed scrive:
en-it
It is apparently quite clear now that…Bangladesh for now has failed to ensure that India inks a deal…to share water of common rivers, mainly Teesta … Now it is Bangladesh which has to do what it should have started long ago.
يبدو أنه من الواضح الآن، أن بنجلاديش فشلت في تأكيد توقيع الهند على الاتفاقية لمشاركة الأنهار التي تجري في أراضيهما، خاصة نهر تيستا.
en-ar
Apart from traditional diplomacy, they should have transmitted the feelings of its public to those on the other side of the border.
Lontano dalla diplomazia tradizionale, avrebbe dovuto trasmettere i sentimenti del popolo a coloro che si trovano dall'altra parte del confine.
en-it
The sky is locked for Dhaka as no Bangladeshi channels are broadcasted by Indian cable operators… Most Indian newspapers were supportive for Bangladesh’s cause on Teesta.
إذا وضعنا الدبلوماسية التقليدية جانباً، فيجب عليهم أن ينقلوا إلى الرأي العام في بنجلاديش إلى نظيره في الجانب الآخر من الحدود.
en-ar
That’s a positive side.
السماء مغلقة في دكا لأنه لا توجد قنوات بنجلاديشية في شبكات الكابل الهندية.
en-ar
What about engaging with West Bengal’s public?
Perché non entrare in contatto con il pubblico del Bengala Occidentale?
en-it
Nevertheless, looking beyond the political rhetoric, West Bengal’s concerns about water security for its northern region cannot be overlooked and need to be allayed.
Sin embargo, mirando más allá de la retórica política, las preocupaciones de Bengala Occidental sobre la seguridad del agua para la región norte no pueden ser pasadas por alto y deben ser disipadas.
en-es
India is already beginning to feel the strain on its water security given the ever rising demands for more water for its burgeoning population.
La India ya está empezando a sentir la presión sobre su seguridad del agua teniendo en cuenta las siemre en aumento exigencias de más agua para su creciente población.
en-es
According to a 2010 report ‘Water Security for India: The External Dynamics’ published by the Institute for Defence Studies and Analyses (IDSA):
طبقاً لتقرير نشر في عام 2010 بعنوان "الأمن المائي في الهند: العوامل الخارجية"، نشره معهد دراسات وتحليلات الدفاع (IDSA):
en-ar
India is facing a serious water resource problem and as trends suggest, it is expected to become ‘water stressed’ by 2025 and ‘water scarce’ by 2050
L'India sta fronteggiando un serio problema di risorse idriche e l'andamento suggerisce che tale situazione evolverà in ‘stress idrico’ entro il 2025 e in ‘scarsità idrica’ entro il 2050
en-it
Both countries, therefore, need to develop a well thought out, balanced treaty that will enable equitable sharing of the waters of the Teesta, thereby enhancing bilateral ties and reducing the possibility of water conflict.
Ambos países, por lo tanto, necesitan desarrollar un tratado bien meditado y equilibrado que permita una distribución equitativa de las aguas del Teesta, mejorando así las relaciones bilaterales y la reducción de la posibilidad de conflictos por el agua.
en-es
A march demanding an end to sexual harassment turned ugly when women involved were attacked by a mob of angry men in Tahrir Square today (June 8, 2012).
Una marcha para pedir el fin del acoso sexual se puso fea cuando una turba de hombres furiosos atacó a las mujeres que participaban en la Plaza Tahrir (8 de junio de 2012).
en-es
Eye witnesses share their experience on Twitter.
Saksi mata berbagi pengalaman mereka di Twitter.
en-id
Associated Press journalist Sarah El Deeb, who was present, describes what happened in the following tweets: @seldeeb: The assault on the march of #EndSH was by many men- this was targeted to break it up and offend and assault participants.
صحفية أسوشيتد برس سارة الديب، والتي كانت حاضرة، تصف لنا ماجرى في هذه التغريدات:
en-ar
It is so systematic many suspect it's endorsed by those in power to intimidate female protesters #EndSH Sherine Thabet suggests : @sherinethabet: ‬‏ الجملة اللي بقولها في كل حتة مع اي حد، المتحرش مش هايسمع الكلام، المتحرش مش هاتقدر توعيه، المتحرش لازم يكش، لازم المجتمع ينبذه، بس The sentence I repeat everywhere with ev...
@sherinethabet: الجملة اللي بقولها في كل حتة مع اي حد، المتحرش مش هايسمع الكلام، المتحرش مش هاتقدر توعيه، المتحرش لازم يكش، لازم المجتمع ينبذه، بس.
en-ar
That's it. And Deena Adel concludes:
واختتمت دينا عادل:
en-ar
All links lead to Spanish-language websites, unless otherwise noted.
معظم الروابط بالأسبانية.
en-ar
The long colonial period that resulted in what we know today as Latin America, has left its traces in the colonial art still preserved throughout the continent.
El largo período colonial que originó a parte de la América Latina que conocemos hoy dejó sus huellas en el arte colonial que aún se conserva a lo largo del continente.
en-es
Citizen media attests to this. Many online spaces are dedicated to the sharing of photographs, video, texts, specific works and other examples of artistic expression from this period, at the same time explaining how these images today make up part of the landscape and identity of the countries they belong to.
العديد من المواقع الالكترونية التزمت بمشاركة صور، نصوص، أعمال مختارة وأمثلة أخرى من التعبير الفني من هذه الفترة، في نفس الوقت فإنها تشرح كيف أن هذه الرسومات تشكل جزء من المساحة والهوية للبلدان التي تنتمي لها.
en-ar
As one would anticipate, the images from each region show an enormous diversity in response to the inspiration that arrived from Europe.
Como es de suponer, cada región expone imágenes sumamente diversas a partir de las inspiraciones que llegaron desde Europa.
en-es
We present here a sample of the many 2.0 websites dedicated to this colonial art, that serves as the common denominator adopted by indigenous cultures across most of the continent, before being adapted by each as its own.
Za źródła służą autorce prace naukowe, a jej celem jest zebranie informacji, przywrócenie tej sztuce należytego miejsca i zapewnienie jej ochrony. Tworzeniu tego bloga przyświeca wiele ambitnych celów: promocja naszego dziedzictwa artystycznego z okresu od XVI do XVIII wieku i zapewnienie jego ochrony; udostępnienie na...
en-pl
The Portal de Arte (Art Gateway) from Colombia, provides us with a context for the definition of what is understood by the term Colonial Art:
Desde Colombia, Portal de Arte nos da un contexto para definir lo que se entiende como Arte Colonial:
en-es
Pontifical Catholic University of Chile.
Pontificia Universidad Católica de Chile.
en-es
Yemeni women played an important role in their country's revolution this past year.
Las mujeres yemeníes tuvieron un rol importante en la revoución de su país el año pasado.
en-es
They were at the forefront of many marches and were a fine example of bravery and steadfast.
Estuvieron en la primera línea de muchas marchas y fueron un fino ejemplo de valor inquebrantable.
en-es
Therefore netizens were enraged by Sheikh Hamid Al-Ahmar, a member of Al Islah’s political leadership, who allegedly made an offensive statement regarding Yemeni revolutionary women.
Por ello, los cibernautas se enfurecieron con el Jeque Hamid Al-Ahmar, miembro de la dirigencia política de Al Islah, que presuntamente dio una declaración ofensiva con respecto a las mujeres revolucionarias yemeníes.
en-es
His comments were published in the New York Times article on May 23rd in an article entitled "Yemen’s Many Factions Wait Impatiently for a Resolution."
Sus comentarios fueron publicados en un artículo del New York Times el 23 de mayo, con el título "Las muchas facciones de Yemen esperan impacientemente una resolución ."
en-es
Those women wanted to go hand in hand with their boyfriends as lovers in the demonstrations.
تتلخص التصريحات الهجومية في الآتي:
en-ar
She writes: The abuse of revolutionary Yemeni women in squares across Yemen, since the beginning of the uprising at the start of last year, is not something new for us. What is new now is that it comes from someone who introduces himself as a revolutionary and a defender and supporter of the revolution, and its squares...
الجدير بالذكر أن الإساءة والتعريض بالثائرات اليمنيات في ساحات الثورة منذ إندلاعها في بداية العام الماضي ليس بالأمر الجديد علينا, إنما الجديد في الأمر الآن هو ان تأتي هذه المرة من طرف يقدم نفسه كثائر ومدافعاً وداعماً للثورة وساحاتها ومسيراتها برجالها ونسائها وهذا أقسى وأمر
en-ar
Summer Nasser tweeted in dismay: @SummerNasser: #Yemen: Bad mouthing women is against our religion.
غرّدت سمر ناصر في فزع:
en-ar
That same evening Sheikh Hamid Alhamar's Twitter account tweeted a clarification in which he denied making those statements. Sheikh Hamid Alahmar's press office denies the statements which were published by the New York Times.....
أعرب مصدرمسئول بالمكتب الإعلامي للشيخ حميد الأحمر عن استغرابه مما تنشره بعض المواقع منسوبا إلى الشيخ حميد الأحمرنقلا عن صحيفة " النيويورك تايمز" ‎http://fb.
en-ar