english stringlengths 2 66.1k | non_english stringlengths 1 65k | language stringclasses 39
values |
|---|---|---|
Smith is an activist against Islamaphobia. | سميث هو ناشط ضد الإسلاموفوبيا. | en-ar |
Tablets, while not yet widely adopted, already contribute nearly 2% of all web browsing traffic in the United States. | تساهم أجهزة الحاسوب اللوحية، رغم أنها لم تنتشر بعد بشكل كبير، بالفعل بنسبة 2% من كل حركات مرور تصفح الويب في الولايات المتحدة. | en-ar |
The inequality figures thus take into account people who do not actually rely on the formal economy for their survival. | وبالتالي فإن أرقام التفاوت تأخذ في الاعتبار الأشخاص الذين لا يعتمدون فعليا على الاقتصاد الرسمي ل بقائهم على قيد الحياة . | en-ar |
Though Western practices can make an impact in health care practices, in certain areas such as in the spread of various diseases, it cannot integrate wholly into the culture and society. | على الرغم من الممارسات الغربية يمكن أن يكون لها تأثير في ممارسات الرعاية الصحية، في مجالات معينة مثل انتشار الأمراض المختلفة، إلا أنه لا يمكن دمجها كليا في الثقافة والمجتمع. | en-ar |
While answering questions at the 2012 New York Comic-Con, Anne confirmed that she has no intentions of developing a third book due to the potential controversy it might generate. | أثناء الإجابة على الأسئلة في عام 2012 في New York Comic-Con، أكدت آن أنها ليست لديها نية لتطوير كتاب ثالث بسبب الجدل المحتمل الذي قد يولده. | en-ar |
Macron has actively tried to prevent this by opening Labor code reform negotiations with trade unions. | مکرون فعالانه سعی کرد از طریق بازکردن فضای گفتگوهای اصلاح قانون کار با اتحادیههای کارگری از برگزاری تظاهرات جلوگیری نماید. | en-fa |
It also urged the Cambodian parties to demobilise their military forces before the elections. | També va instar els partits cambodjans a desmobilitzar les seves forces militars abans de les eleccions. | en-ca |
Many of the food products are imported, but still have a good standard. | يتم استيراد العديد من المنتجات الغذائية، ولكن لا تزال المعايير جيدة. | en-ar |
He tried to arouse a humane emotion among the British to the suffering Jews. | وحاول إثارة تعاطف إنساني بين البريطانيين تجاه معاناة اليهود. | en-ar |
Evaluation applies the lessons and recommendations to decisions about current and future programmes. | يطبق التقييم الدروس والتوصيات على القرارات المتعلقة بالبرامج الحالية والمستقبلية. | en-ar |
By 2000, 6,000 communities in the U.S. (20%) and 200 in Canada had implemented user fees for waste management. | بحلول عام 2000، 000 6 من المجتمعات المحلية في الولايات المتحدة (20 ٪) و200 منها في كندا قد نفذت رسوم المستخدم لإدارة النفايات. | en-ar |
The Delphi method was developed at the beginning of the Cold War to forecast the impact of technology on warfare. | وقد تم تطوير طريقة دلفي في بداية الحرب الباردة لتوقع تأثير التكنولوجيا على الحرب. | en-ar |
This approach may lead to results bias in one way or another. | وقد يؤدي هذا النهج إلي تحيز في النتائج بطريقة أو بأخري. | en-ar |
For her lifestyle series in March 1966, she chose to interview the group individually, rather than all together, as was the norm. | Für ihre Lifestyle-Reihe interviewte sie die Gruppe individuell, anstatt alle gemeinsam, wie es üblich war. | en-de |
The President of India does not represent any political party. | إن رئيس الهند لا يمثل أي حزب سياسي. | en-ar |
Multiple authors have shown that gender differences in the media are less evident today than they used to be in the 1980s, but are nonetheless still present. | وقد أظهر العديد من المؤلفين أن الفروق بين الجنسين في وسائل الإعلام أقل وضوحًا اليوم مما كانت عليه في الثمانينيات، ولكنها مع ذلك لا تزال موجودة. | en-ar |
"Rebels fighting against al-Assad rule fragmented, disorganized in Syria" (PDF). | Consultado em 9 de setembro de 2012 «Rebels fighting against al-Assad rule fragmented, disorganized in Syria» (PDF). | en-pt |
Israeli authorities say more than 600 people have been injured. | تقول السلطات الإسرائيلية أن أكثر من 600 شخص قد أصيبوا بجراح. | en-ar |
42 of the 408 cases were contracted domestically. | تم التعاقد مع 42 حالة من أصل 408 حالة محليا. | en-ar |
He also lectured at the Academy of International Law (1950) and the International Institute of Human Rights (1971, 1972, 1982). | Il a également donné des cours à l'Académie de droit international de La Haye (1950) et à l'Institut international des droits de l'homme (1971, 1972, 1982). | en-fr |
"Russian military officer killed in Syria, Al-Arabiya "leaked" docs show". | اطلع عليه بتاريخ 03 أكتوبر 2012. "Russian military officer killed in Syria, Al-Arabiya "leaked" docs show". | en-ar |
In 2007, he also succeeded in securing the release of a German citizen who was imprisoned in Iran for illegally entering the country's waters on a fishing expedition. | في عام 2007، نجح أيضا في تأمين الإفراج عن مواطن ألماني كان قد سجن في إيران بسبب دخوله المياه الإقليمية للبلاد بطريقة غير شرعية أثناء رحلة صيد. | en-ar |
He then orders that all remaining MI6 agents will be named "James Bond 007", to confuse SMERSH. | Ia kemudian memerintahkan semua agen MI6 dinamakan "James Bond 007", untuk membingungkan SMERSH. | en-id |
The behaviour was common throughout human history and societies and observed in non-human animals. | كان هذا السلوك شائعاً في تاريخ البشر و مجتمعاتهم و لوحظ في الحيوانات غير البشرية. | en-ar |
Because the behavior spectrum is continuous, boundaries between diagnostic categories are necessarily somewhat arbitrary. | ولأن طيف السلوك متواصل، فإن الحدود بين الفئات التشخيصية هي بالضرورة تعسفية إلى حد ما. | en-ar |
For example, the target "Ally: HP < 70%" causes the character to target any ally whose hit points have fallen below 70%. | Например, цель «Союзник: HP < 70 %» означает, что действие будет применяться к членам отряда, уровень здоровья которых опускается ниже 70 %. | en-ru |
Without clarifying and establishing the official position of the PRC government, the arranging of real estate leases and loans agreements in Hong Kong within the next 18 years would become difficult. | Sin aclarar y establecer la posición oficial del Gobierno de la República Popular China, la organización de los arrendamientos de bienes raíces y los acuerdos de préstamos en Hong Kong en los próximos 18 años sería bastante difícil. | en-es |
Desensitization requires extra effort to reconstitute the "pure" product. | Desensitisasi memerlukan upaya lebih untuk "mengembalikan" kemurnian produk. | en-id |
Some individuals had been registering to vote under several different names, in an attempt to place multiple votes. | Một số cá nhân đã đăng ký bầu cử dưới nhiều tên khác nhau, trong một nỗ lực để đặt được nhiều phiếu. | en-vi |
Instead the council wanted to consider improving the current museum or moving the collection to Nasjonalgalleriet. | El ayuntamiento consideró más prioritario mejorar el museo actual o trasladar la colección a la Galería Nacional de Noruega. | en-es |
"Tel Aviv Museum of Art Presents Exhibition Including Degas' 74 Known Bronzes". | اطلع عليه بتاريخ 10 ديسمبر 2011. "Tel Aviv Museum of Art Presents Exhibition Including Degas' 74 Known Bronzes". | en-ar |
The president has established a strong and elaborate information security policy and has declared his intention to exercise strict control over the Internet under the pretext of national security. | وضع الرئيس سياسة قوية ومعمقة لأمن المعلومات وأعلن عن نيته ممارسة رقابة صارمة على الإنترنت تحت ذريعة الأمن القومي. | en-ar |
It is expected that the same approach will be developed in other towns and cities, including London. | ومن المتوقع أن يتم تطوير نفس النهج في مدن أخرى بما في ذلك لندن. | en-ar |
These two collections held great value not only for folk culture but also for the early history of Vietnam. | وقد حملت هاتين المجموعتين قيمة كبيرة، ليس بالنسبة للثقافة الـشعبية فحسب، ولكن أيضًا بالنسبة لتاريخ فيتنام المبكر. | en-ar |
I am proud to be one of thousands who have come to Washington to make clear that we will keep working for a democracy in which we are linked as human beings, not ranked by race or gender or class or any other label." | أنا فَخورة بكوني واحدة من آلاف الأشخاص الذين جاءوا إلى واشنطن ليوضحوا أننا سنواصل العمل من أجل ديمقراطية نربطها كبشر، لا مرتبة حسب العرق أو الجنس أو الطبقة أو أي علامة أخرى.» | en-ar |
Humanitarian aid during the Syrian Civil War has been provided by various international bodies, organizations and states. | المساعدات الإنسانية خلال الحرب الأهلية السورية تم تقديمها من قبل مختلف الهيئات والمنظمات الدولية والدول. | en-ar |
However, in genuine old age he became almost blind, causing him to need sticks and a helping arm. | ومع ذلك، في سن الشيخوخة الحقيقي أصبح أعمى تقريباً، مما تسبب له في حاجة إلى العصي وذراع مساعدة. | en-ar |
2003: Full nature of Charles Dawson's career in fakes is exposed. | 2003: يتم كشف الطبيعة الكاملة لمهنة تشارلز داوسون المزيفة. | en-ar |
She is one of only seven women in history to receive the Distinguished Flying Cross. | هي إحدى سبع نساء فقط في التاريخ تحصلن على الصليب الطائر المتميزة. | en-ar |
Retrieved 13 January 2015. "nabila ramdani - Search Results - Daily Mail Online". | اطلع عليه بتاريخ 13 يناير 2015. "nabila ramdani - Search Results - Daily Mail Online". | en-ar |
When he was a young child, he visited the circus for the first time with his parents. | Когда он был маленьким, то посетил цирк в первый раз вместе с родителями. | en-ru |
In September 1981, he was transported from State Security Headquarters to the Carbó-Serviá (forensic) ward of Havana Psychiatric Hospital where he stayed for several weeks. | وبحلول سبتمبر 1981، تم نقله من مقار أمن الدولة إلى عنبر كاربو-سيرفيا (Carbó-Serviá) (للطب الشرعي) بمستشفى هافانا للأمراض النفسية، حيث أقام هناك عدة أسابيع. | en-ar |
Initial figures were that 94 roads and 70 bridges were bombed by the IDF. | كانت الأرقام الأولية أن 94 من الطرق و 70 جسرا قد قصفها جيش الدفاع الإسرائيلي. | en-ar |
Only one third of adults rated their health as good or very good in Portugal (Kasmel et al., 2004). | فقط ثلث البالغين يصنف حالتهم الصحية بأنها جيدة أو جيدة جداً في البرتغال (كازمل وزملاءه 2004). | en-ar |
By the end of Shakespeare's life, he had written seventeen comedies. | À la fin de sa vie, Shakespeare a écrit dix-sept comédies. | en-fr |
In 2013 more than 32,686 hotel rooms were planned, including 17,162 hotel rooms which were under construction. | في عام 2013، تم التخطيط لأكثر من 32.686 غرفة فندقية بما في ذلك 17.162 غرفة فندقية قيد الإنشاء.. | en-ar |
He was reelected without opposition in 1935 and 1942 for seven-year terms. | أعيد انتخابه دون معارضة في 1935 و 1942 لمدة سبع سنوات. | en-ar |
The present value of the minimum lease payments (MLP) is equal to or greater than 90% of the fair market value of leased property. | القيمة الحالية للحد الأدنى من دفعات الإيجار (MLP) يساوي أو أكبر من 90% من القيمة السوقية العادلة للعقار المؤجر. | en-ar |
According to the statistics from Facebook, there were more than 15 million monthly users in 2014. | Theo Facebook, đã có hơn 15 triệu người dùng hàng tháng vào năm 2014. | en-vi |
In a 2007, the European Quality of Life Survey found that countries in south-eastern Europe had the most common problems with work–life balance. | في عام 2007 ، وجد المسح الأوروبي لجودة الحياة أن البلدان الواقعة في جنوب شرق أوروبا تعاني من أكثر المشاكل شيوعًا في التوازن بين العمل والحياة. | en-ar |
They are known as the Algerian Six. | وهي القضية المعروفة بالجزائرين الستة. | en-ar |
Not all co-evolved interactions between species involve conflict. | ليست كل التآثرات التي تتطور بشكل مشترك بين الأنواع تنطوي على صراع. | en-ar |
Government can allow more or less legal liability to fall to the organizations or individuals responsible for damages. | يمكن أن تسمح الحكومة المسؤولية القانونية أكثر أو أقل أن ينخفض إلى المنظمات أو الأفراد المسؤولين عن الأضرار. | en-ar |
From 26 August 1981 to December 1982, it orchestrated 336 attacks. | من 26 أغسطس 1981 إلى ديسمبر 1982، قامت بتنظيم 336 هجومًا. | en-ar |
Since then, the industry has shrunk and been restructured, with system-wide loans dropping to 39% of GDP in 2011 from 59% in 2007. | منذ ذلك الحين، قد تقلصت صناعة وأعيدت هيكلة، مع القروض على نطاق المنظومة انخفض إلى 39 ٪ من الناتج المحلي الإجمالي في عام 2011 من 59 ٪ في عام 2007. | en-ar |
Emergency special sessions have been convened under this procedure on ten occasions. | Những kỳ họp đặc biệt trong trường hợp khẩn cấp theo quy trình này đã được triệu tập trong mười trường hợp. | en-vi |
Callaghan and Wilson, however, were again adamant that a devaluation of the pound would create new social and economic problems and continued to take a firm stance against it. | لكن كالاهان وويلسون كانا يصران مرة أخرى على أن تخفيض قيمة الجنيه سيخلق مشاكل إجتماعية وإقتصادية جديدة وأستمروا في إتخاذ موقف حازم ضده. | en-ar |
A framework for using this information to inform policies surrounding food benefits has been proposed. | وقد تم اقتراح إطار لاستخدام هذه المعلومات لإعلام السياسات المحيطة باستحقاقات الطعام. | en-ar |
This process has often gone on in parallel with the restructuring of natural gas markets. | Cette évolution s'est souvent développée en parallèle avec la dérégulation des marchés du gaz naturel. | en-fr |
On August 20, 1942, a trace quantity of this element was isolated and measured for the first time. | Em 18 de agosto de 1942, uma quantidade deste elemento foi isolado e medida pela primeira vez. | en-pt |
Austria regulated the religious freedoms of the Muslim community with the so-called Islamgesetz (Islam Law) in 1912. | نظمت النمسا الحريات الدينية للمجتمع الإسلامي عن طريق ما يسمى بـ Islamgesetz (قانون الإسلام) في عام 1912. | en-ar |
His singing reminds us why we live and how, in the midst of war, despair, global changes. | ويذكرنا الغناء لماذا نعيش وكيف، في خضم الحرب، واليأس، والتغيرات العالمية. | en-ar |
At WSU Y.O.L.O. on April 28, she lost to Rain. | في WSU Y.O.L.O. في 28 أبريل / نيسان، خسرت أمام راينينج. | en-ar |
The database includes about 2000 entries from 70 developing countries, including countries with economies in transition. | تضم قاعدة البيانات حوالي 2000 مدخل من 70 دولة نامية ، بما في ذلك البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية. | en-ar |
The album was recorded over two years and produced by Steve Sidwell. | تم تسجيل الألبوم على مدار عامين وهو من إنتاج ستيف سيدويل. | en-ar |
Initially, the equipment and facilities of Azerbaijan's army were those of the 4th Army (Soviet Union). | Initialement, l'équipement et les installations de l'armée d'Azerbaïdjan étaient ceux de la 4e Armée (Union Soviétique). | en-fr |
All of this occurred within 30 seconds. | لقد جرى كل ذلك خلال ثلاثين ثانية . | en-ar |
Facilitate trade through International Standards that regulate the safe movements of plants and plant products. | تسهيل التجارة من خلال المعايير الدولية التي تنظم الحركات الآمنة من النباتات والمنتجات النباتية. | en-ar |
Hence, existing and new activities with the objective to minimize the gap between water supply and demand contribute to adapt Jordan to tomorrow’s climate. | ومن ثم ، فإن الأنشطة القائمة والجديدة بهدف تقليل الفجوة بين العرض والطلب على المياه تسهم في تكييف الأردن مع مناخ الغد. | en-ar |
According to the Washington Post, the United Arab Emirates planted false evidence before the crisis. | وفقا لصحيفة واشنطن بوست فإن الإمارات العربية المتحدة زرعت أدلة كاذبة قبل الأزمة. | en-ar |
The Strategy for the Development of Science 2011–2020 envisages a competitive knowledge-based economy drawing on basic and applied research. | واستراتيجية تطوير العلوم 2011-2020 تتوخى الاقتصاد القائم على المعرفة التنافسية بالاعتماد على البحوث الأساسية والتطبيقية. | en-ar |
While the lyrics survive, the music was never published and is lost. | في حين أن الأغنيات عاشت، فلم يتم نشر الموسيقى أبدا وتم فقدانها. | en-ar |
After the war, new reformist/progressive parties had started to form. | بعد الحرب، تم تشکيل الأحزاب الإصلاحية/التقدمية الجديدة. | en-ar |
Despite worldwide efforts to capture and seize as much opium product as possible, total opiate seizures only brought in 23.5% of the total estimated product distributed worldwide. | Mặc cho những nỗ lực bắt giữ và tịch thu thuốc phiện trên phạm vi toàn thế giới, số lượng thu giữ được chỉ chiếm 23.5% tổng lượng sản phẩm ước tính được tiêu thụ khắp toàn cầu. | en-vi |
On 27 October, Israel prepared to release another round of Palestinian prisoners to create a positive climate for the ongoing peace talks. | وفي 27 أكتوبر، كانت إسرائيل على استعداد لإطلاق دفعة أخرى من السجناء الفلسطينيين لتهيئة مناخ إيجابي لمحادثات السلام الجارية. | en-ar |
Though they have existed for centuries, they have received particular attention in recent decades as a development tool. | ورغم أن تلك الروابط نشأت منذ قرون، فلقد لاقت اهتمامًا خاصًا في العقود الأخيرة باعتبارها أداة تنموية. | en-ar |
Then a cloud descended and God commanded the earth to produce a living soul. | صلى القديس إلى الله بحرارة، فانشقت الأرض وابتلعت الأوثان بكهنتها. | en-ar |
In this sense, multiculturalism values the peaceful coexistence and mutual respect between different cultures inhabiting the same planet. | وبهذا المعنى، فإن التعددية الثقافية تقدر التعايش السلمي والاحترام المتبادل بين الثقافات المختلفة التي تسكن نفس الكوكب. | en-ar |
The plan of the institution was novel, and based on an examination of the best English and German systems of education. | وكانت خطة المؤسسة جديدة، واستنادا إلى دراسة أفضل أنظمة التعليم الإنجليزية والألمانية. | en-ar |
In 2002, 4 kg of chlorine had been bought and packed for the attack. | En 2002, se compraron y embalaron 4 kg de cloro para el ataque. | en-es |
Myanmar police also claimed that the children had confessed to their alleged crimes during interrogations, and that they were not beaten or pressured during questioning. | وادعت شرطة ميانمار أيضا أن الأطفال اعترفوا بجرائمهم المزعومة أثناء الاستجواب، وأنهم لم يتعرضوا للضرب أو الضغط أثناء الاستجواب. | en-ar |
A History of Japan: From Stone Age to Superpower. | A History of Japan: From Stone Age to Superpower (باللغة الإنجليزية). | en-ar |
1351–1363: Han E serves as a soldier in the Chinese army as a man under the name Han Guanbao, and is promoted to lieutenant. | 1351–1363 : Han E sert comme soldat dans l'armée chinoise en tant qu'un homme du nom de Han Guanbao et est promue au rang de lieutenant. | en-fr |
The Israelis would agree to a cease-fire immediately on two conditions: The return of the two soldiers captured on 12 July. | سيوافق الإسرائيليون على وقف إطلاق النار فورا على شرطين: عودة الجنديين اللذان تم أسرهما في 12 يوليو. | en-ar |
Highlighting Armenia's role in the process he claimed said he believes Armenia can become a unique bridge in the process of finding ways for that all-European economic integration. | إبراز دور أرمينيا في العملية التي ادعى أنها قال إنه يعتقد أن أرمينيا يمكن أن تصبح جسراً فريداً في عملية إيجاد طرق لهذا التكامل الاقتصادي الأوروبي بالكامل. | en-ar |
Since Kuwait's liberation, the United States has provided military and defense technical assistance to Kuwait from both foreign military sales (FMS) and commercial sources. | منذ تحرير الكويت، قدمت الولايات المتحدة المساعدة التقنية العسكرية والدفاعية للكويت من كل من المبيعات العسكرية الخارجية (FMS) والمصادر التجارية. | en-ar |
The initial appearances of Silver also represent the first time that it is explicitly recognized that Bruce Wayne or even Batman has engaged in a sexual relationship. | تمثل المظاهر الأولية لسيلفر أيضًا المرة الأولى التي يتم فيها الأعتراف صراحةً بأن بروس واين أو حتى باتمان قد دخل في علاقة جنسية. | en-ar |
The Cyprus dispute remains unresolved. | لا يزال النزاع القبرصي دون حل. | en-ar |
The diet should begin as soon as possible after birth and be continued for at least 10 years, if not lifelong. | يجب أن يبدأ النظام الغذائي في أقرب وقت ممكن بعد الولادة ويستمر لمدة 10 سنوات على الأقل ، إن لم يكن مدى الحياة. | en-ar |
The Government amended the bill to delay debate for six months. | عدلت الحكومة مشروع القانون لتأجيل المناقشة لمدة ستة أشهر. | en-ar |
Thus, he claims, the general economic crisis in England led to a general economic crisis in France, and that this crisis was the cause of the revolution of February 1848. | وبالتالي، يدعي أن الأزمة الاقتصادية العامة في إنجلترا أدت إلى أزمة اقتصادية عامة في فرنسا، وأن هذه الأزمة كانت السبب في ثورة فبراير 1848. | en-ar |
Women have been identified by some development institutions as a key to successful development, for example through financial inclusion. | وقد حددت بعض المؤسسات الإنمائية المرأة كمفتاح لتحقيق التنمية الناجحة، على سبيل المثال من خلال الشمول المالي. | en-ar |
While specific theories vary, there are two common aspects: a global schema to understand one's life and the belief that life itself is meaningful. | في حين تختلف النظريات المحددة، هناك جانبان شائعان: مخطط عالمي لفهم حياة المرء والاعتقاد بأن الحياة نفسها ذات مغزى. | en-ar |
As for those Iraqi asylum-seekers who were able to deposit an official claim with the Greek authorities, the overwhelming majority of them saw their claims rejected in the first instance, as the acceptance rate in 2006 was 0 per cent. | أما بالنسبة لطالبي اللجوء العراقيين الذين تمكنوا من إيداع مطالبة رسمية لدى السلطات اليونانية، فقد رأت الغالبية العظمى منهم مطالباتهم مرفوضة في المقام الأول، حيث بلغ معدل القبول في عام 2006 نسبة 0 في المائة. | en-ar |
There were many evenings at the Hammersmith when a transfer was performed at 1 a.m. on day four and researchers returned to the laboratory at 7 a.m. to start the next case. | كانت هناك أمسيات كثيرة في هامرسميث عندما تم إجراء النقل في الساعة الواحدة صباحاً في اليوم الرابع وعاد الباحثون إلى المختبر في الساعة السابعة صباحاً لبدء الحالة التالية. | en-ar |
4 July – Japanese scientists say they have found a way to slow down the ageing process in flowers by up to a half, meaning bouquets could remain fresh for much longer. | 4 يوليو / تموز - يقول علماء يابانيون إنهم وجدوا طريقة لإبطاء عملية الشيخوخة في الزهور بنسبة تصل إلى النصف، وهذا يعني باقات يمكن أن تبقى طازجة لفترة أطول بكثير. | en-ar |
"States' rights" was an ideology formulated and applied as a means of advancing slave state interests through federal authority. | "حقوق الولايات" هي أيديولوجية وضعت وطبقت كوسيلة للنهوض بمصالح ولاية الرقيق من خلال السلطة الفيدرالية. | en-ar |
In addition, international trade became less focused on cultural exchanges and instead was seen as a necessity for the growth of the Chinese economy. | بالإضافة إلى ذلك، أصبحت التجارة الدولية أقل تركيزًا على التبادل الثقافي، وصارت تُرَى كعامل ضروري لنمو الاقتصاد الصيني. | en-ar |
There are four variants of the Ataka missile for different tasks. | هناك أربعة أنواع من الصواريخ Ataka لمختلف المهام . | en-ar |
The detainee was sent to a "secret prison". | تم إرسال المعتقل إلى "سجن سري". | en-ar |
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.