english stringlengths 2 66.1k | non_english stringlengths 1 65k | language stringclasses 39
values |
|---|---|---|
The expedition also took soundings at 361 ocean stations. | قامت البعثة أيضا بالسبر في 361 محطة في المحيطات. | en-ar |
The turbine section was updated again in the "Evolution" upgrade. | تم تحديث قسم التوربينات مرة أخرى في "تطور" الترقية. | en-ar |
When the war ended, many women still had to maintain their place in the business world; because, many of the men who returned were injured. | وعندما انتهت الحرب، كان على العديد من النساء الاحتفاظ بمكانتهن في عالم الأعمال؛ لأن العديد من الرجال الذين عادوا أصيبوا بجراح. | en-ar |
The Bangladesh Armed Forces were established on 4 April 1971. | و القوات المسلحة بنغلاديش أنشئت في 4 نيسان 1971. | en-ar |
1991 – Licence to banking operations received from Central Bank of Russia and first corporate accounts open. | 1991 – Autorización del Banco Central de Rusia y primeras cuentas corporativas. | en-es |
Classes in Coahuila were cancelled on April 27 and 28, with the possibility of cancelling the rest of the week. | تم إلغاء الفصول الدراسية في ولاية كواهويلا في 27 و 28 أبريل، مع إمكانية إلغاء بقية الأسبوع. | en-ar |
The conference produced the Doha Accord to end an 18-month-long political crisis. | وقد أنتج المؤتمر اتفاقَ الدوحة لينهي الأزمة السياسية التي دامت 18 شهراً. | en-ar |
Specifically, a three-person U.S State Department fact-finding team was sent on a two-week tour throughout China. | Посебно беше испратен истражувачки тим од Државниот секретаријат на САД којшто беше составен од три члена, на три-неделна тура низ Кина. | en-mk |
In addition, Abu Talb's wife was recorded in a wiretapped telephone call warning another unidentified Palestinian to "get rid of the clothes immediately." | بالإضافة إلى ذلك سجلت زوجة أبو طلب في مكالمة هاتفية تحذر فلسطينيا مجهولا آخر من التخلص من الملابس فورا. | en-ar |
A key starting point for understanding these views is an awareness of the differing objectives sought by advocates of the Palestinian cause. | نقطة الانطلاق الرئيسية لفهم هذه الآراء هي الوعي بالأهداف المختلفة التي ينشدها المدافعون عن القضية الفلسطينية. | en-ar |
The heat can also be utilized in cooking, which would help eliminate the dependence on wood burning. | Il calore può essere utilizzato anche per la cottura dei cibi, contribuendo così a ridurre la dipendenza dalla combustione del legno. | en-it |
According to the new law in 2008, which is valid from 2009, all pharmacists, who have acquired the master's degree of Pharmacy, are entitled to the Doctor of Pharmacy. | و وفقا للقانون الجديد في عام 2008، وهو صالح من عام 2009، جميع الصيادلة ، الذين حصلوا على درجة الماجستير في الصيدلة، يحق لهم الحصول على دكتور في الصيدلة . | en-ar |
By 1967, the federal government began requiring state health departments to make contraceptives available to all adults who were poor. | بحلول عام 1967، بدأت الحكومة الفيدرالية تطالب إدارات الصحة الحكومية بتوفير وسائل منع الحمل لجميع البالغين الذين كانوا فقراء. | en-ar |
The following year, she passed the Canadian Citizenship Test with a perfect score and became a Canadian citizen. | في العام التالي، اجتازت اختبار المواطنة الكندية بنتيجة مثالية وأصبحت مواطناً كندياً. | en-ar |
In the same years, the Christian socialist activist Janez Evangelist Krek organized hundreds of workers and agricultural cooperatives throughout the Slovene countryside. | وفي نفس السنوات، نظم الناشط الإشتراكي المسيحي جانيز إفانجيليست كريك مئات العمال والتعاونيات الزراعية في جميع أنحاء الريف السلوفيني. | en-ar |
At 24 weeks, significant improvements were found, including accuracy of information processing improved, but a decline was seen in those who remained on benzodiazepines. | في 24 أسبوع، تم العثور على تحسينات كبيرة، بما في ذلك تحسن دقة معالجة المعلومات، ولكن لوحظ انخفاض في أولئك الذين بقوا على البنزوديازيبين. | en-ar |
Until the early 2000s, natural gas use in Israel was minimal. | Cho tới những năm đầu thập niên 2000, lượng khí tự nhiên được sử dụng ở Israel là nhỏ. | en-vi |
On 29 March, Abdul Rahman arrived in Italy after the Italian government offered him asylum. | وفي 29 مارس، وصل عبد الرحمن إلى إيطاليا بعد أن عرضت الحكومة الإيطالية عليه اللجوء. | en-ar |
Millions of previously poor Egyptians, through education and jobs in the public sector, joined the middle class. | انضم ملايين المصريين الفقراء سابقا من خلال التعليم وفرص العمل في القطاع العام إلى الطبقة الوسطى. | en-ar |
An incorrect decision may lead to a security breach. | وقد يؤدي القرار غير صحيح إلى الإخلال بالأمن. | en-ar |
Overall, the authors suggest that if the eurozone gets through the current acute crisis and stays on the reform path "it could eventually emerge from the crisis as the most dynamic of the major Western economies". | وعموما، يشير المؤلفون إلى أنه إذا كانت منطقة اليورو تمر بالأزمة الحادة الحالية وتبقى على مسار الإصلاح "فإنها قد تنبثق في نهاية المطاف من الأزمة باعتبارها الأكثر ديناميكية في الاقتصادات الغربية الكبرى". | en-ar |
Both the Republicans in the US and the Conservative government of Margaret Thatcher built on these theories. | وقد بُني كل من الجمهوريين في الولايات المتحدة والحكومة المحافظة مارغريت تاتشر على هذه النظريات. | en-ar |
This military expenditure of various countries is given by the SIPRI (Stockholm International Peace Research Institute). | يتم تقديم هذا الإنفاق العسكري لمختلف الدول من قِبل معهد ستوكهولم الدولي لأبحاث السلام (SIPRI). | en-ar |
In the postcolonial world, Christianity has lost its association with the West. | وفي ما بعد الاستعمارية، فقدت المسيحية ارتباطها بالغرب. | en-ar |
On May 19, 2004, after major reconstruction, the airport received its first commercial flight from Hanoi. | در ۱۹ مه ۲۰۰۴، بعد از بازسازیهای گسترده صورت گرفته، اولین پرواز تجاری از هانوی انجام پذیرفت. | en-fa |
Nevertheless, there have been complaints that in some cases law-enforcement authorities failed to follow legal requirements and conducted unauthorized searches. | ومع ذلك، كانت هناك شكاوى من أن سلطات إنفاذ القانون في بعض الحالات لم تتبع المتطلبات القانونية وأجرت عمليات تفتيش غير مرخص بها. | en-ar |
She turned down Mandela's first marriage proposal, wanting to retain some independence and dividing her time between Mozambique and Johannesburg. | رفضت طلب مانديلا الأول بالزواج، رغبة منها في الاحتفاظ ببعض الاستقلالية وتقسيم وقتها بين موزمبيق وجوهانسبرغ. | en-ar |
Beside hosting the normal five compulsory daily prayers for Muslims, the mosque also regularly holds classes, such as Mandarin language. | بجانب استضافة المسجد العادية للصلوات الخمس الإلزامية للمسلمين، المسجد يعقد فيه بانتظام صفوف دراسية مثل لغة الماندرين . | en-ar |
Some sources claim that slavery was also non-existent in ancient India. | بعضی منابع مدعی هستند که حتی برده داری هم در هند باستان وجود نداشتهاست. | en-fa |
The partnership will help 20 most at-risk countries attain a basic level of readiness by 2020 for future disaster risks, mainly caused by climate change. | وستساعد هذه الشراكة 20 بلدًا من البلدان الأكثر تعرضا للخطر على بلوغ مستوىً أساسي من الاستعداد بحلول عام 2020 لمخاطر الكوارث في المستقبل، والناجمة أساسًا عن تغير المناخ . | en-ar |
After the start of the season, Fiorentina's penalisation was reduced from 19 points to 15 on appeal to the Italian courts. | بعد بداية الموسم خفضت النقاط لفيورنتينا من 19 نقطة إلى 15 في الاستئناف أمام المحاكم الإيطالية. | en-ar |
On 11 November 1999 Prime Minister Vladimir Putin signed a decree on the implementation of the amended decree of 15 June 1999. | وفي 11 تشرين الثاني/نوفمبر 1999 وقّع رئيس الوزراء فلاديمير بوتين مرسوما بشأن تنفيذ المرسوم المعدل المؤرخ في 15 حزيران/يونيو 1999. | en-ar |
This organization was created with the primary objective of providing advice to the Canary Islamic communities and facilitate their integration. | وقد أنشئت هذه المنظمة مع الهدف الأساسي من تقديم المشورة إلى المجتمعات الإسلامية الكناري وتسهيل اندماجهم. | en-ar |
Because of this procedure, it was most common to carry a baby full term before performing the abortion. | وبسبب هذا الإجراء، كان من الشائع حمل الطفل فترة كاملة قبل إجراء الإجهاض. | en-ar |
On the left, including labor unions, students and intellectuals, the war represented a necessary battle to stop the spread of fascism. | أما اليسار ومنهم النقابات العمالية والطلاب والمثقفين فقد شكلت الحرب معركة ضرورية لوقف انتشار الفاشية. | en-ar |
Since the Karabakh movement in February 1988, the Freedom Square has become a center of popular demonstrations. | Уште од основањето на движењето за Карабах во февруари 1988 година, плоштадот „Слобода“ бил центар на народни демонстрации. | en-mk |
70 percent of students have been separated from one or both parents during their family's immigration to the United States. | وقد تم فصل 70 في المائة من الطلاب عن أحد الوالدين أو كليهما خلال هجرة أسرهم إلى الولايات المتحدة الأمريكية. | en-ar |
Malaria is one of the most deadly and epidemic diseases that affects Sudan and the African region in general. | الملاريا هي واحدة من أكثر الأمراض الفتاكة والأوبئة التي تؤثر على السودان والمنطقة الأفريقية بشكل عام. | en-ar |
In January 1984, Iraq successfully led Arab efforts within the OIC to restore Egypt's membership. | Em janeiro de 1984, o Iraque liderou com êxito esforços árabes dentro da Organização para a Cooperação Islâmica para restaurar a adesão do Egito. | en-pt |
Tarshish was said to have exported vast quantities of important metals to Israel and Phoenicia. | وقيل إن ترشيش كانت تصدر كميات هائلة من المعادن المهمة إلى إسرائيل وفينيقيا. | en-ar |
The original BDI, first published in 1961, consisted of twenty-one questions about how the subject has been feeling in the last week. | BDI الأصلي، نشر لأول مرة في عام 1961، يتكون من واحد وعشرين سؤالا حول كيف كيف كان يشعر الشخص في الأسبوع الماضي. | en-ar |
A majority of linguists analyzing the situation agrees that the language policies applied by Spain and France against Basque have greatly damaged the position the language shows today. | この状況を分析した言語学者の過半数は、スペインおよびフランスによる反バスク語的な言語政策が、今日のバスク語の地位を酷くおとしめる結果になったとしている。 | en-ja |
As a commercial chemical, because it can be used in the illicit production of phenylacetone (used in the manufacture of substituted amphetamines), it is subject to controls in countries including the United States and China. | باعتبارها مادة كيميائية تجارية ، لأنها يمكن أن تستخدم في الإنتاج غير المشروع للفينيل أسيتون (المستخدم في تصنيع الأمفيتامين المستبدل) ، فهي تخضع للضوابط في البلدان بما في ذلك الولايات المتحدة والصين. | en-ar |
In the US, 67% of the one million or so residents in assisted living facilities pay for care out of their own funds. | في أمريكا، 67% من المليون –أو نحو ذلك- من المقيمين في مرافق المساعدة المعيشية يدفعون ثمن رعايتهم من أموالهم الخاصة. | en-ar |
Very strict conventions were followed while crafting statues and specific rules governed appearance of every Egyptian god. | Zelo strogo so sledili predpisom kakšen mora biti videz vsakega egiptovskega boga. | en-sl |
The company and technology were later purchased by Informix. | ولكن الشركة والتكنولوجيا اشترتها Informix لاحقا. | en-ar |
Frank did so until his death on April 1, 1924. | وقد استمر فرانك في ذلك حتى وفاته في 1 أبريل 1924. | en-ar |
He also served as Secretary of Commerce, and coordinated the implementation of the Marshall Plan. | وعمل أيضا وزيرا للتجارة وقام بتنسيق عملية تنفيذ مشروع مارشال. | en-ar |
It enhances the U.S. position in strategic arms negotiation with performance and payload flexibility that can accommodate active treaty initiatives (see New START). | إنه يعزز موقف الولايات المتحدة في مفاوضات الأسلحة الاستراتيجية مع المرونة في الأداء والمحمولة التي يمكن أن تستوعب مبادرات المعاهدة النشطة (انظر ستارت الجديدة). | en-ar |
In developed countries with good registration systems (such as the United States and much of Europe), registry statistics are the best method for estimating the number of births and deaths. | في البلدان المتقدمة التي تتبع أنظمة تسجيل جيدة (مثل الولايات المتحدة وأجزاء كبير من أوروبا)، فإن اعتماد الإحصاءات من مكاتب التسجيل هي أفضل طريقة لتقدير عدد المواليد والوفيات. | en-ar |
He revived it in 1784 with similar results. | وأنعشها بعد ذلك في عام 1784 مع حصوله على نتائج مماثلة. | en-ar |
However, there was a notable rise in anxiety among young and middle-aged people beginning in 2001. | ومع ذلك، كان هناك ارتفاع ملحوظ في القلق بين الشباب ومتوسطي العمر ابتداء من عام 2001. | en-ar |
However, the group rigorously toured discos, clubs and even country fairs to earn a reputation for themselves. | ومع ذلك ، فإن المجموعة بجولة بصرامة المراقص والنوادي وحتى المعارض القطرية لكسب سمعة لأنفسهم. | en-ar |
Food sovereignty includes support for smallholders and for collectively owned farms, fisheries, etc., rather than industrializing these sectors in a minimally regulated global economy. | وتشمل السيادة الغذائية دعم أصحاب الحيازات الصغيرة والمزارع المملوكة جماعيا ومصايد الأسماك، وما إلى ذلك، بدلا من تصنيع هذه القطاعات في اقتصاد عالمي منظم إلى أدنى حد. | en-ar |
The protests in Ankara that began on 31 May continued. | استمرت الاحتجاجات في أنقرة التي بدأت في 31 مايو. | en-ar |
This claim was echoed by unnamed sources in a Radio Free Asia report. | ورد هذا الادعاء من مصادر لم تسمها في تقرير إذاعة آسيا الحرة. | en-ar |
Balland, D. | Balland، D. | en-ar |
"The strange sinking of the Nazi Titanic". | "The strange sinking of the Nazi Titanic" (باللغة الإنجليزية). | en-ar |
However, due to the complexity of the legal reform, the National Council's Legal Affairs Committee proposed on 11 May 2017 to extend the initiative's deadline by another two years (i.e. by 2019) and ask the government administration for further study of the issue. | ومع ذلك، وبسبب تعقيد الإصلاح القانوني، اقترحت لجنة الشؤون القانونية للمجلس الوطني في 11 مايو 2017 تمديد الموعد النهائي للمبادرة لعامين آخرين (أي بحلول عام 2019) ومطالبة الإدارة الحكومية بمزيد من الدراسة للمسألة. | en-ar |
However, a few personal languages are used extensively and long-term by their creators (e.g., for writing diaries). | ومع ذلك يتم استخدام عدد قليل من اللغات الشخصية على نطاق واسع وطويلة الأجل من قبل المبدعين (على سبيل المثال لكتابة اليوميات الشخصية). | en-ar |
Some of the largest, and most well-equipped militias are associated with Islamist groups now forming political parties. | وبعض أكبر الميليشيات وأكثرها تجهيزا جيدا يرتبط بالجماعات الإسلامية التي تشكل الآن أحزاب سياسية. | en-ar |
With no one to stop him, Smith simply wanders off. | مع أي شخص لمنعه ، سميث يجول ببساطة قبالة. | en-ar |
Examples of this approach include Wallbot and Stickybot. | Примерами подобных роботов являются Wallbot и Stickybot. | en-ru |
During that time in one of our longer, more reflective, talks I realized that John was not aware of who the Beatles were. | خلال تلك الفترة في واحدة من محادثاتنا الأطول والأكثر تأملًا، أدركت أن جون لم يكن على علم بفرقة البيتلز. | en-ar |
Board charts the response to this of the hitherto pro-European Union metropolitan political elite. | يرسم بورد رد فعل النخبة السياسية المتروبولية الموالية للاتحاد الأوروبي حتى الآن. | en-ar |
During her time at Vassar College, her father died and her brother was lost at sea. | Durante su estadía en la Universidad de Vassar, su padre murió y su hermano se perdió en el mar. | en-es |
This term has been used for beers, especially in Belgium, to indicate a more elaborate version of a brand. | تم استخدام هذا المصطلح في أنواع البيرة، خصوصًا في بلجيكا، للإشارة إلى إصدار أكثر تفصيلاً لعلامة تجارية. | en-ar |
The political system of Iran, based on the 1979 Constitution, comprises several intricately connected governing bodies. | Det politiska systemet i Iran, baserat på 1979 års Islamska republiken Irans konstitution, omfattar flera intrikata styrande statsorgan. | en-sv |
Rioting occurred in a Northern Syrian prison when the government began releasing common day criminals instead of political prisoners, according to residents. | ووقعت أعمال الشغب في سجن شمال سوريا عندما بدأت الحكومة الإفراج عن المجرمين اليوم المشترك بدلا من السجناء السياسيين، وفقا للسكان. | en-ar |
Total amount of killed people in the civil war during Tuesday was 257. | وكان إجمالي عدد القتلى في الحرب الأهلية خلال يوم الثلاثاء 257. | en-ar |
In Finland the famine is known as "the great hunger years", or suuret nälkävuodet. | Finlandiya'da kıtlık, büyük açlık yılları (suuret nälkävuodet) olarak bilinir. | en-tr |
At that instant, the disk's centre is still below the horizon. | في تلك اللحظة يكون مركز القرص لا يزال تحت الأفق. | en-ar |
This was his final film before taking time to recuperate from a back injury. | Đây là phim cuối cùng trước khi ông nghỉ hồi phục thương tích ở lưng. | en-vi |
As of 16 June, the rebels had held back the column for two days. | اعتبارا من 16 يونيو كان المتمردون قد أوقفوا العمود لمدة يومين. | en-ar |
In 2005, a small aircraft crashed close to the German Parliament. | في عام 2005 تحطمت طائرة صغيرة بالقرب من البرلمان. | en-ar |
About 300 species of fish have been identified in the river basin, of which 234 are of high economical value. | Mais de 300 espécies de peixes habitam o rio, das quais 234 de alto valor económico. | en-pt |
Development studies arose as a result of this, initially aiming to integrate ideas of politics and economics. | دراسات التنمية نشأت نتيجة لهذا، وتهدف في البداية إلى دمج الأفكار في السياسة والاقتصاد. | en-ar |
I hope the victory will come to me in Corinthians. — Alex on his return to Brazil. | آمل أن أحقق الانتصارات في كورينثيانز.» – أليكس عند عودته إلى البرازيل. | en-ar |
It also acceded to the Nuclear Non-Proliferation Treaty in September 1990. | وانضمت أيضاً إلى معاهدة الحد من انتشار الأسلحة النووية في سبتمبر 1990. | en-ar |
She took a furlough from 1875 to 1878, and spoke to church groups about her work. | ثم أخذت إجازة بين عامي 1875 و1878، وتحدّثت إلى مجموعات الكنيسة عن عملها. | en-ar |
These eyes generally gaze upwards, but can also be directed forwards. | Các mắt này nói chung hướng lên trên, nhưng cũng có thể hướng về phía trước. | en-vi |
The Black September movement which formed as the result of the hijacking of planes, which were brought into Jordan. | منظمة أيلول الأسود التي شكلت نتيجة لاختطاف الطائرات التي تم جلبها إلى الأردن. | en-ar |
However, these estimates should be taken with caution because sample data is mostly collected from major urban areas in the south, which are predominantly Christian. | ومع ذلك يجب أخذ هذه التقديرات بحذر لأن بيانات العينة يتم جمعها في الغالب من المناطق الحضرية الرئيسية في الجنوب، والتي يغلب عليها الطابع المسيحي. | en-ar |
The entire Mi-40 program, including the Mi-42 program, was cancelled after the collapse of the Soviet Union. | كل برنامج مي-40، بما فيه برنامج مي-42 قد تم إلغائه بعد انهيار الاتحاد السوفيتي. | en-ar |
This was originally derived from pigs, and should technically be referred to as "pig flu". | وهذا مستمد أصلاً من الخنازير, وينبغي من الناحية التقنية أن يشار إليها باسم "أنفلونزا الخنازير". | en-ar |
This list adopts definitions of "country" on a case by case basis. | وتعتمد هذه القائمة تعاريف "البلد" على أساس كل حالة على حدة. | en-ar |
During October and November 1941, over 1,000 tanks and 1,000 aircraft arrived along with the Siberian forces to assist in defending the city. | فوصل خلال شهري أكتوبر ونوفمبر 1941 أكثر من 1,000 دبابة و 1,000 طائرة إلى جانب القوات السيبيرية للمساعدة في الدفاع عن المدينة. | en-ar |
The guide was intended to help European health professionals and policymakers develop their own national nutrition guides. | يهدف هذا الدليل لمساعدة المهنيين الصحيين وصنّاع السياسة الأوروبيين على تطوير دليل غذائي وطني خاص بهم. | en-ar |
The neighbouring Polog Region had a similar rate, but the less affected region was the South-West, with 22%. | Rajonin fqinjë të Pollogut kishte një shkallë të ngjashme, por rajoni më pak i prekur ishte Jug-Perëndimi, me 22%. | en-sq |
(Note: This is aided by heating to between 110-185 F (45-85 C) depending on the formulation and viscosity desired.) | (ملاحظة: يتم هذا بمساعدة طريقة التسخين ما بين 110-185 F (45-85 C) اعتمادا على الصياغة واللزوجة المطلوبة). | en-ar |
She also said that Saddam had lied to her by denying he would invade Kuwait. | كما قالت أن صدام كذب عليها بإنكار أنه سيغزو الكويت. | en-ar |
They can appear either below ground (hypogeous) or above ground (epigeous) where they may be picked by hand. | Podem surgir tanto sob o solo (hipógeos) ou acima dele (epígeos) onde podem ser apanhados com a mão. | en-pt |
This contrasts with some Asian countries such as India, China, and Japan, whose nationals lose the original nationality when they voluntarily assume another. | وهذا يتناقض مع بعض البلدان الآسيوية مثل الهند والصين واليابان التي يفقد مواطنوها الجنسية الأصلية عندما يأخذون طوعا آخر. | en-ar |
On 24 December 2005, the Society became the first NGO in the Arab world to carry out a prison inspection when it visited Jaw prison. | في 24 ديسمبر 2005 أصبحت الجمعية أول منظمة غير حكومية في العالم العربي تنفذ عملية تفتيش لسجن عندما زارت سجن جو. | en-ar |
With the exception of a number of probes against Tanzanian positions around the town, which Maliyamungu ordered on 23 February, the defense of Masaka was ineffective. | وباستثناء عدد من الاستطلاعات ضد المواقع التنزانية المحيطة بالبلدة، التي أمر بها مالييامونغو في 23 فبراير، كان الدفاع عن ماساكا غير فعال. | en-ar |
Astrologers call the seven classical planets "the seven personal and social planets", because they are said to represent the basic human drives of every individual. | يطلق المنجمون على الكواكب الكلاسيكية السبعة بـ"الكواكب الشخصية والإجتماعية السبعة" لأنه يقال بأنهم يمثلون الدوافع البشرية الأساسية لكل فرد. | en-ar |
Since now energy plays an essential role in industrial societies, the ownership and control of energy resources plays an increasing role in politics. | Поскольку энергия играют важнейшую роль в функционировании индустриального общества, контроль над энергетическими ресурсами оказывает постоянно возрастающее влияние на политику. | en-ru |
As well as its role in harmonising regional positions on various political and policy issues, the Forum Secretariat has technical programmes in economic development, transport and trade. | Bem como o seu papel na concertação de posições regionais em várias questões políticas e de diplomacia, o Secretariado do Fórum tem programas de técnico em desenvolvimento econômico, transporte e comércio. | en-pt |
His entire work is full of the teaching of moral values. | كامل عمله مليء بتدريس القيم الأخلاقية. | en-ar |
This has prompted some economists such as Joseph Stiglitz and Paul Krugman to note that Europe is not suffering from a sovereign debt crisis but rather from a banking crisis. | وقد دفع هذا بعض الاقتصاديين مثل جوزيف ستيغليتز وبول كروغمان أن يلاحظوا أن أوروبا لا تعاني من أزمة ديون سيادية بل أزمة مصرفية. | en-ar |
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.