sentence1 stringlengths 1 1.82k | sentence2 stringlengths 1 351 | label stringclasses 1
value |
|---|---|---|
Вы можете отложить удовольствие, получаемое от общественного признания. И вы можете понять, что ваше сознание путает разговоры с делами. | You can delay the gratification that the social acknowledgment brings, and you can understand that your mind mistakes the talking for the doing. | entailment |
Итак, в следующий раз, когда вы захотите рассказать кому-то о своих целях, что вы скажете? | So audience, next time you're tempted to tell someone your goal, what will you say? | entailment |
(Silence) Exactly! Well done. | Точно. Отличная работа. | entailment |
Свою профессию я выбрала, когда мне было 17 лет. | I was 17 when I chose my career. | entailment |
I was standing outside on a hot summer night in Florida and just a few miles from the ocean. | Жарким летним вечером во Флориде, всего в нескольких километрах от Атлантического океана я стояла | entailment |
I was waiting for a miracle to happen. | и ждала, когда произойдёт чудо. | entailment |
The entire sky filled with light. | Всё небо наполнилось светом. | entailment |
And it was as if it was daytime in the middle of the night. | Казалось, что посреди ночи наступил день. | entailment |
Soon, we could feel the rumble of the engines vibrating in our chests. | Вскоре у нас в груди завибрировал рёв двигателей. | entailment |
Но запуск шаттла не был чудом. Это был результат совместной работы нескольких тысяч специалистов, которые сообща трудились над тем, чтобы сделать невозможное возможным. | And it wasn't a miracle; it was the combined effort of a team of thousands of people who worked together to make was seemed impossible a reality. | entailment |
И я решила поступить в университет изучать авиа- и ракетостроение. | So I decided to apply to a university where I could study aerospace engineering. | entailment |
And the following year, I started at MIT in my engineering training and joined a student project building space robots. | Уже в следующем году я приступила к занятиям в Массачусетском технологическом институте (МТИ) и присоединилась к студенческому проекту по созданию космических роботов. | entailment |
And everything was going as I planned, except I was confused about something important. | Всё складывалось так, как я планировала. Но кое-что не давало мне покоя. Кое-что чрезвычайно важное. | entailment |
Now, my confusion arose in my summer breaks. | Моё беспокойство зародилось во время летних каникул. | entailment |
I traveled to a school in Kenya, and there I volunteered with girls ages five to 17, giving them lessons in English and math and science. | Я поехала в Кению волонтёром — преподавать английский, математику и точные науки школьницам от 5 до 17 лет. | entailment |
А они учили меня петь песни на языке суахили. | And they taught me songs in Swahili. | entailment |
Но больше всего мне нравилось просто проводить время с этими девочками, лучше узнавать их. | And mostly, I just spent time getting to know the girls, enjoying their presence. | entailment |
Я видела, сколько колоссальных преград приходилось преодолевать и этим девочкам, и руководителям их общины, чтобы у девочек появились возможности преуспеть в жизни. | And I saw that these girls and the leaders in their community, they were overcoming important barriers to allow these girls to have the best possible chances in life. | entailment |
быть частью их команды, вместе с ними рушить преграды и способствовать улучшению жизни девочек во всём мире. | I wanted to be part of a team that would help break down barriers and improve the lives of girls around the world. | entailment |
Меня волновало, что выбранная мною специальность никак не поможет мне в достижении этой цели. | But I was worried that studying aerospace engineering wasn't the most useful. | entailment |
Беспокоило и то, что эти люди в Кении не смогут воспользоваться космическими технологиями, которые я изучала в институте. | I was worried this team in Kenya couldn't use the technology I was learning about space. | entailment |
But thankfully, I still learned that I was wrong. | Но, к cчастью, вскоре я поняла, что была не права. | entailment |
Я вернулась во Флориду, где снова проходила практику в центре НАСА. Но в этот раз руководитель практики объяснил мне, что такие государства, как Кения, уже давно использовали космические технологии, чтобы улучшить качество жизни в стране. | I came back and interned at NASA again, and this time, a mentor taught me that countries like Kenya had been using space technology for decades to improve the lives in their own countries. | entailment |
And then I knew that I could have a career in space and in development. | И тогда я поняла, что могу работать и в области освоения космоса, и в области международного развития. | entailment |
Эта идея не так уж нова. | This idea is not new. | entailment |
Ещё в 1967 году многими государствами был подписан Договор о космосе. | In fact, in 1967, the nations of the world came together to write the Outer Space Treaty. | entailment |
This treaty made a bold statement, saying, "The exploration and use of outer space should be carried on for the benefit of all peoples, irrespective of their level of economic or scientific development." | В нём было сделано смелое заявление: «Исследование и использование космического пространства должны быть направлены на благо всех народов, независимо от степени их экономического или научного развития». | entailment |
We have not truly lived up to this ideal, although people have worked for decades to make this a reality. | К сожалению, несмотря на многолетние труды, данное заявление не было реализовано в полном объёме. | entailment |
Forces such as colonialism and racism and gender inequality have actually excluded many people from the benefits of space and caused us to believe that space is for the few or the rich or elite. | Из-за расизма, колониального режима и гендерного неравенства многие люди были лишены возможности пользоваться благами космоса. Складывалось мнение, что космос — привилегия избранных, богатых или элиты. | entailment |
Но мы не можем позволить себе так думать, потому что на нас возложена важная миссия — улучшить жизнь всех жителей нашей планеты. | But we cannot afford this attitude, because the world is engaged in a vital mission to improve life for everyone. | entailment |
Стратегический план миссии был определён 17 Целями в области устойчивого развития, провозглашёнными ООН. | Our road map for this mission comes from the 17 Sustainable Development Goals of the United Nations. | entailment |
All the member states of the United Nations have agreed that these are priorities between now and 2030. | Все страны-члены ООН определили эти цели как приоритетные на период до 2030 года. | entailment |
Эти цели обозначили ключевые моменты и возможности нашего времени — возможность ликвидировать нищету и обеспечить всех жителей планеты продовольствием и чистой водой. | These goals give us our key moments and opportunities of our time -- opportunities to end extreme poverty, to insure that everyone has access to food and clean water. | entailment |
Как представители мирового сообщества, мы должны стремиться достичь этих целей. | We must pursue these goals as a global community. | entailment |
And technology from space supports sustainable development. | А космические технологии помогут нам в этом. | entailment |
Существует по крайней мере шесть космических технологий, с помощью которых мы можем достичь Целей в области устойчивого развития. | In fact, there are six space services that can help us pursue the Sustainable Development Goals. | entailment |
На протяжении следующих нескольких минут давайте рассмотрим эти технологии и цели, достичь которых мы можем благодаря космическим разработкам. | Over the next few minutes, let's explore these six services, and see examples of just a few of the goals they help support. | entailment |
Вы готовы? | You ready? | entailment |
Благодаря спутникам связи, жители любой точки земного шара могут воспользоваться услугами телефонной связи и Интернета. | Communication satellites provide access to phone and internet service to almost any location on Earth. | entailment |
Это особенно важно во время ликвидации последствий чрезвычайных ситуаций. | This is particularly important during times of disaster recovery. | entailment |
Когда тайфун «Хайян» обрушился на Филиппины и было необходимо восстановить повреждённые коммуникации, для связи со спутниками спасатели установили надувные антенны, | When Typhoon Haiyan struck the Philippines, the local communication networks needed to be repaired, and teams brought in inflatable communication antennas that could link to satellites. | entailment |
This was useful during the time of repair and recovery. | которые оказались незаменимы во время ремонтных и восстановительных работ. | entailment |
Спутники навигационной системы помогают ориентироваться на местности, сообщая своё местоположение. | Positioning satellites tell us where we are by telling us where they are. | entailment |
Scientists can use this technology to track endangered wildlife. | Учёные используют их для определения местонахождения исчезающих видов животных. | entailment |
This turtle has been fitted with a system that allows it to receive location information from positioning satellites, and they send the location information to scientists via communication satellites. | На эту черепаху прикрепили датчик, позволяющий определить её местоположение с помощью спутников навигационной системы. Далее собранная информация посылается учёным с помощью спутников связи. | entailment |
Учёные могут использовать полученные данные для разработки стратегий защиты дикой природы. | Scientists can use this knowledge to then make better policies and help determine how to keep these animals alive. | entailment |
Earth observation satellites. | Спутники дистанционного зондирования Земли. | entailment |
They tell us what's going on in our environment. | Они докладывают о том, что происходит в окружающей среде. | entailment |
Сегодня в космосе вращаются около 150 искусственных спутников, управляемых более 60 госучреждениями. Эти спутники заняты только зондированием Земли. | Right now, there are about 150 satellites operated by over 60 government agencies, and these are just those observing the Earth. | entailment |
А тем временем частные компании тоже запускают спутники. | And meanwhile, companies are adding to this list. | entailment |
Данные со спутников госучреждений часто выкладываются в Интернете бесплатно. | Most of the governments provide the data from the satellites for free online. | entailment |
Многие из этих спутников посылают фотографии наподобие этой. Такого рода изображения можно увидеть через камеру. | Some of these satellites provide images like this, that show what you would see from a camera. | entailment |
На этом снимке показаны сельскохозяйственные угодья в Канзасе. | This is an image showing agricultural land in Kansas. | entailment |
Но большинство спутников дистанционного зондирования Земли вообще не ведут фотосъёмку. | However, the majority of the Earth observation satellites don't take pictures at all. | entailment |
Они делают замеры. | They take measurements. | entailment |
Замеры обрабатываются сложными компьютерными программами, в результате которых получаются красивые карты Земли наподобие этой. Здесь обозначены океанические течения и температура океанов на всей планете. | And they combine these measurements with complex computer models and make beautiful, global visualizations such as this one, showing the ocean currents and the temperature of the ocean, globally. | entailment |
Спутники собирают для нас информацию о содержании соли, дыма, пыли в атмосфере, об осадках в виде дождя или снега, о годовом цикле смены растительности на суше и в океане. | Or we can look at the salt and smoke and dust in the atmosphere, or the rainfall and snowfall, globally, as well as the annual cycle of vegetation on land and in the ocean. | entailment |
In space, we have an orbiting laboratory on the International Space Station. | На МКС есть орбитальная лаборатория. | entailment |
Сама станция и всё, что находится внутри, подвержены состоянию невесомости, на них не действует сила притяжения. | The vehicle and everything inside are in a form of free fall around the Earth, and they don't experience the effect of gravity. | entailment |
Поэтому это состояние называется микрогравитация. | And because of this, we call it "microgravity." | entailment |
В условиях микрогравитации организм космонавтов начинает быстро стареть. | When astronauts are in the microgravity environment, their bodies react as if they're aging rapidly. | entailment |
Their bones and muscles weaken, and their cardiovascular system and their immune system change. | Их кости и мышцы слабеют. Претерпевают изменения и сердечно-сосудистая, и иммунная системы. | entailment |
As scientists study how to keep astronauts healthy in space, we can take the exercises and techniques we use for astronauts and transfer them to people on Earth to improve our health here. | Пока учёные исследуют, как поддержать здоровье космонавтов в космосе, мы можем воспользоваться разработанными упражнениями и методиками для поддержания здоровья людей, живущих на Земле. | entailment |
Often, as we develop technology for astronauts and exploration or for spacecraft, we can also transfer those inventions to improve life on Earth. | Часто бывает, что технологии, разработанные для космонавтов, проведения исследований или для космических кораблей могут быть приспособлены и для жизни на Земле. | entailment |
А вот мой любимый пример. | Here's one of my favorites. | entailment |
It's a water filtration system, and a key component of it is based on the technology to filter wastewater on the space station. | Это система очистки воды. В её основе лежит технология очистки сточных вод на космической станции. | entailment |
А теперь эту технологию применяют во всём мире. | It's now being used around the world. | entailment |
Космос — это также неиссякаемый источник вдохновения — посредством образования, исследований и астрономии, а также многовековой традиции созерцания звёзд. | Space is also an infinite source of inspiration, through education, through research and astronomy and that age-old experience of stargazing. | entailment |
Многие страны мира сегодня прилагают усилия для собственного развития, накапливая знания в области машиностроения, науки и космоса. | Now, countries around the world are engaging in advancing their own development by increasing their local knowledge of engineering and science and space. | entailment |
Let's meet some of the world's newest satellite engineers. | А сейчас я хочу представить новоиспечённых инженеров-проектировщиков спутников Земли. | entailment |
This is Elyka Abello, from Venezuela. | Это Элика Абейо. Она из Венесуэлы. | entailment |
Элика изучает проектирование искусственных спутников в рамках национальной программы Венесуэлы по разработке спутников. | Elyka is training as a satellite engineer as part of her national satellite program in Venezuela. | entailment |
Она создала программное обеспечение для усовершенствования дизайна системы энергоснабжения. | She has designed a software tool that allows her team to better design the power systems for engineering. | entailment |
This is Adel Castillo-Duran, from the Philippines. | Это Адель Кастилло-Дюран. Она из Филиппин. | entailment |
Адель специализируется на метеорологии и проектировании спутников. При составлении прогноза погоды Адель использует данные со спутников. | Adel is both a meteorologist and a satellite engineer, and she uses data from satellites in her weather forecasting. | entailment |
And finally, meet Hala. | И, наконец, Хала. | entailment |
Хала родом из Судана. Она изучала электротехнику в колледже в Хартуме. Вместе с другими студентами Хала создала искусственный спутник. | Hala is from the Sudan, and as she was studying electrical engineering as an undergraduate in Khartoum, she and several students decided to build their own satellite. | entailment |
And later, Hala earned a scholarship to study satellite engineering at the graduate level. | Получив стипендию, Хала продолжила своё обучение в магистратуре, где изучала проектирование спутников. | entailment |
Примеры, которые я только что привела, свидетельствуют о том, что космос важен для реализации Целей устойчивого развития на благо всех жителей нашей планеты. | These stories that I've shared with you all illustrate that space truly is useful for sustainable development for the benefit of all peoples. | entailment |
Но нам предстоит ещё немало работы, потому что и сегодня существуют барьеры, не позволяющие многим людям пользоваться благами космоса и космических технологий. | But we have more work to do, because there are still barriers that exclude people from space and limit the impact of this technology. | entailment |
For many people, Earth observation data is complex. | Для одних данные со спутников наблюдения Земли слишком сложны для понимания. | entailment |
And satellite communication services are too expensive. | Для других услуги спутниковой связи просто не по карману. | entailment |
And microgravity research just appears to be inaccessible. | А научные исследования микрогравитации кажутся совсем недосягаемыми. | entailment |
This is what motivates my work as a professor at MIT's Media Lab. | Это и предопределило мою работу в качестве преподавателя в лаборатории МТИ. | entailment |
Недавно я создала исследовательскую группу «Космос на службе человечества». | I've recently founded a new research group called Space Enabled. | entailment |
We are working to tear down these barriers that limit the benefits of space. | В своей работе мы разрушаем барьеры, мешающие использованию благ космоса. | entailment |
And we're also going to develop the future applications that will continue to contribute to sustainable development. | Мы намерены разработать программы, которые будут способствовать реализации Целей устойчивого развития. | entailment |
Мы будем работать до тех пор, пока космос не станет достоянием всех людей, населяющих нашу планету, и пока мы не сможем заявить: «Космос служит всему человечеству». | We'll keep on this work until we can truly say that space is for the benefit of all peoples, and we are all space enabled. | entailment |
Это странно выглядящее растение называется Льярета. | This strange-looking plant is called the Llareta. | entailment |
То, что кажется мохом, покрывающим камни, на самом деле куст, состоящий из тысяч веток, которые содержат грозди крошечных зелёных листьев на концах, и они так плотно упакованы, что можно стоять на его верхушке. | What looks like moss covering rocks is actually a shrub comprised of thousands of branches, each containing clusters of tiny green leaves at the end and so densely packed together that you could actually stand on top of it. | entailment |
This individual lives in the Atacama Desert in Chile, and it happens to be 3,000 years old. | Эта особь из пустыни Атакама в Чили, и ему три тысячи лет. | entailment |
It also happens to be a relative of parsley. | Он также является родственником петрушки. | entailment |
Последние пять лет я исследовала, работала с биологами и путешествовала по всему миру, чтобы найти живые организмы, которым две тысячи и больше лет. | For the past five years, I've been researching, working with biologists and traveling all over the world to find continuously living organisms that are 2,000 years old and older. | entailment |
Мой проект соединяет в себе искусство и науку. | The project is part art and part science. | entailment |
There's an environmental component. | Плюс компонент защиты окружающей среды. | entailment |
And I'm also trying to create a means in which to step outside our quotidian experience of time and to start to consider a deeper timescale. | Кроме того, я пытаюсь найти способ переступить через наше обычное понимание времени и начать осознавать более глубокий масштаб времени. | entailment |
Я взяла 2000 лет как минимальный возраст, потому что мне хотелось начать с того, что мы понимаем под нулевым годом, и от него двигаться в прошлое. | I selected 2,000 years as my minimum age because I wanted to start at what we consider to be year zero and work backward from there. | entailment |
Сейчас вы смотрите на дерево Джомон Суги, растущее на удалённом острове Якушима. | What you're looking at now is a tree called Jomon Sugi, living on the remote island of Yakushima. | entailment |
Частично это дерево было катализатором проекта. | The tree was in part a catalyst for the project. | entailment |
I'd been traveling in Japan without an agenda other than to photograph, and then I heard about this tree that is 2,180 years old and knew that I had to go visit it. | Я путешествовала по Японии, не планируя ничего, кроме фотографирования, а потом узнала о дереве, которому 2 180 лет, и поняла, что я должна его увидеть. | entailment |
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.