sentence1 stringlengths 1 1.82k | sentence2 stringlengths 1 351 | label stringclasses 1
value |
|---|---|---|
Wtedy trafiło do nas AIDS, i musieliśmy się skupić na zwalczaniu epidemii. | Then AIDS came along and hit Thailand, and we had to stop doing a lot of good things to fight AIDS. | entailment |
But unfortunately, the government was in denial, denial, denial. | Niestety rząd nie widział problemu. | entailment |
So our work wasn't affected. | Wcale nam nie pomogli. | entailment |
Więc zwróciliśmy się do wojska. | So I thought, "Well, if you can't go to the government, go to the military." | entailment |
So I went to the military and asked to borrow 300 radio stations. | Poprosiłem o wypożyczenie 300 stacji nadawczych. | entailment |
Mają ich więcej niż rząd, mają też więcej broni. | They have more than the government, and they've got more guns than the government. | entailment |
So I asked them, could they help us in our fight against HIV. | Spytałem, czy pomogą nam w walce z HIV. Spytałem, czy pomogą nam w walce z HIV. | entailment |
Kiedy pokazałem im statystykę, zgodzili się udostępnić radio i telewizję. | And after I gave them statistics, they said, "Yes. Okay. You can use all the radio stations, television stations." | entailment |
Nasze przesłanie poszło w eter. | And that's when we went onto the airwaves. | entailment |
And then we got a new prime minister soon after that. | Mieliśmy nowego premiera, | entailment |
który zaprosił mnie do współpracy. | And he said, "Mechai, could you come and join?" | entailment |
Moja żona mu się spodobała. | He asked me in because he liked my wife a lot. | entailment |
So I said, "Okay." | Zgodziłem się. | entailment |
He became the chairman of the National AIDS Committee and increased the budget fifty-fold. | Został głową Komitetu ds. AIDS, a nasz budżet powiększył się 50 razy. | entailment |
Do edukacji AIDS włączono każde ministerstwo, sędziów. Wszystkich. Zwykłych obywateli, organizacje, instytucje religijne, wszyscy się wciągnęli. | Every ministry, even judges, had to be involved in AIDS education -- everyone -- and we said the public, institutions, religious institutions, schools -- everyone was involved. | entailment |
Wszyscy dziennikarze musieli coś wiedzieć o HIV. Wszyscy dziennikarze musieli coś wiedzieć o HIV. | And here, every media person had to be trained for HIV. | entailment |
Stacje dostały pół minuty więcej na reklamy, by móc więcej zarobić. | And we gave every station half a minute extra for advertising to earn more money. | entailment |
Ludzie byli zadowoleni. | So they were happy with that. | entailment |
And then AIDS education in all schools, starting from university. | Edukacja AIDS w szkołach, najpierw na uczelniach. | entailment |
And these are high school kids teaching high school kids. | W szkołach średnich edukowali rówieśnicy. | entailment |
And the best teachers were the girls, not the boys, and they were terrific. | Najlepiej szło dziewczynom. Świetnie się spisywały. | entailment |
Potem dziewczyny nauczające o bezpiecznym seksie dostały przydomek "Matki Teresy". | And these girls who go around teaching about safe sex and HIV were known as Mother Theresa. | entailment |
Ale poszliśmy dalej. | And then we went down one more step. | entailment |
These are primary school kids -- third, fourth grade -- going to every household in the village, every household in the whole of Thailand, giving AIDS information and a condom to every household, given by these young kids. | To dzieci z podstawówki, trzecia klasa. Chodzą po domach w każdej wiosce w Tajlandii, oferując informacje o AIDS i rozdając prezerwatywy. Takie małe dzieciaki. | entailment |
Rodzice nie protestowali, bo ratowaliśmy ludzkie życie. | And no parents objected, because we were trying to save lives, and this was a lifesaver. | entailment |
And we said, "Everyone needs to be involved." | Wszyscy musieli być włączeni. | entailment |
So you have the companies also realizing that sick staff don't work, and dead customers don't buy. | Firmy też zdały sobie sprawę z tego, że chory pracownik nie pracuje, | entailment |
So they all trained. | a martwy klient nie kupuje. | entailment |
And then we have this Captain Condom, with his Harvard MBA, going to schools and night spots. | Potem mieliśmy Kapitana Kondoma, magistra z Harvardu, chodzącego po szkołach i klubach. | entailment |
And they loved him. You need a symbol of something. | Wszyscy go kochali. Był symbolem. | entailment |
In every country, every program, you need a symbol, and this is probably the best thing he's ever done with his MBA. | Każda akcja potrzebuje symbolu. Ze swoim dyplomem nie mógł lepiej trafić. | entailment |
(Laughter) And then we gave condoms out everywhere on the streets -- everywhere, everywhere. | (Śmiech) Rozdawaliśmy prezerwatywy wszędzie, Rozdawaliśmy prezerwatywy wszędzie, | entailment |
In taxis, you get condoms. | na ulicach, w taksówkach. | entailment |
And also, in traffic, the policemen give you condoms -- our "cops and rubbers" programs. | Policjanci z drogówki też, w ramach programu "Gliny i gumki". | entailment |
(Laughter) So, can you imagine New York policemen giving out condoms? | (Śmiech) Wyobrażacie sobie policję w NY rozdającą kondomy? | entailment |
Ja sobie wyobrażam, świetnie by się bawili. I tak już wszędzie stoją. | Of course I can. And they'd enjoy it immensely; I see them standing around right now, everywhere. | entailment |
Imagine if they had condoms, giving out to all sorts of people. | A gdyby tak mieli prezerwatywy i rozdawali je ludziom. | entailment |
And then, new change, we had hair bands, clothing and the condom for your mobile phone during the rainy season. | Następna zmiana. Mieliśmy opaski, ubrania, a to etui na komórkę na porę deszczową. | entailment |
(Śmiech) Takie prezerwatywy wprowadziliśmy: | (Laughter) And these were the condoms that we introduced. | entailment |
"Broń masowego chronienia". | One says, "Weapon of mass protection." | entailment |
Ktoś szukał broni masowego rażenia, Ktoś szukał broni masowego rażenia, ale my znaleźliśmy odwrotność - prezerwatywę. | We found -- you know -- somebody here was searching for the weapon of mass destruction, but we have found the weapon of mass protection: the condom. | entailment |
And then it says here, with the American flag, "Don't leave home without it." | A tutaj z amerykańską flagą: "Nie zostawiajcie mnie w domu". | entailment |
But I have some to give out afterward. | Rozdam wam kilka później. | entailment |
Ale uważajcie, są dostosowane wielkością do moich rodaków. | But let me warn you, these are Thai-sized, so be very careful. | entailment |
(Śmiech) Jak widać, prezerwatywy mają wiele zastosowań. Jak widać, prezerwatywy mają wiele zastosowań. | (Laughter) And so you can see that condoms can do so many things. | entailment |
Look at this -- I gave this to Al Gore and to Bill Senior also. | Spójrzcie. Dostali takie Al Gore i Bill Senior. | entailment |
Stop global warming; use condoms. | Zatrzymaj globalne ocieplenie, używaj kondomów. | entailment |
And then this is the picture I mentioned to you -- the weapon of mass protection. | A to obrazek, o którym opowiadałem: broń masowego chronienia. | entailment |
And let the next Olympics save some lives. | Niech następna olimpiada ratuje życia. | entailment |
Po co tylko biegać w kółko? | Why just run around? | entailment |
(Śmiech) Tajlandczycy są buddystami, nie mamy boga, więc mówimy: "Wierzymy w gumkę". | (Laughter) And then finally, in Thailand we're Buddhist, we don't have a God, so instead, we say, "In rubber we trust." | entailment |
(Laughter) So you can see that we added everything to our endeavor to make life better for the people. | (Śmiech) To wszystko po to, żeby życie stało się lepsze. | entailment |
We had condoms in all the refrigerators in the hotels and the schools, because alcohol impairs judgment. | Kondomy były w lodówkach w szkołach i hotelach, bo alkohol zaburza myślenie. | entailment |
Przyłączyli się wszyscy. | After all this time, everybody joined in. | entailment |
Według ONZ, liczba zakażeń HIV zmniejszyła się o 90%. A według Banku Światowego, uratowano 7,7 miliona istnień. | According to the U.N., new cases of HIV declined by 90 percent, and according to the World Bank, 7.7 million lives were saved. | entailment |
Niewiele by nas zostało. | Otherwise there wouldn't be many Thais walking around today. | entailment |
So it just showed you, you could do something about it. | Uwierzcie, że wszystkiemu można zaradzić. | entailment |
90 percent of the funding came from Thailand. | 90% funduszy pochodziło z kraju. | entailment |
There was political commitment, some financial commitment, and everybody joined in the fight. | Wystarczyło trochę zaangażowania polityki i finansów i przyłączyli się wszyscy. | entailment |
So just don't leave it to the specialists and doctors and nurses. | Nie zostawiajmy problemu lekarzom i pielęgniarkom. | entailment |
Wszyscy musimy pomóc. | We all need to help. | entailment |
And then we decided to help people out of poverty, now that we got AIDS somewhat out of the way -- this time, not with government alone, but in cooperation with the business community. | Później zajęliśmy się ubóstwem, jak tylko uporaliśmy się z AIDS. Tym razem pomógł nam rząd, ale także środowiska biznesowe. | entailment |
Ludzie biedni to ludzie biznesu bez wiedzy i dostępu do kredytu. | Because poor people are business people who lack business skills and access to credit. | entailment |
Środowiskom biznesowym dostarczyliśmy kilka rzeczy. | Those are the things to be provided by the business community. | entailment |
Chcieliśmy zmienić ich w przedsiębiorców, drobnych i bosych. | We're trying to turn them into barefoot entrepreneurs, little business people. | entailment |
Ubóstwo można zwalczyć tylko przedsiębiorczością. | The only way out of poverty is through business enterprise. | entailment |
Ubóstwo można zwalczyć tylko przedsiębiorczością. | So, that was done. | entailment |
The money goes from the company into the village via tree-planting. | Pieniądze trafiają z firm do wiosek dzięki sadzeniu drzew. | entailment |
Nic nie było za darmo. | It's not a free gift. | entailment |
Tak zasilamy fundusz mikrokredytów, które nazywamy Bankiem Rozwoju Wsi. | They plant the trees, and the money goes into their microcredit fund, which we call the Village Development Bank. | entailment |
Wszyscy pracowali i czuli, że są właścicielami banku, bo sami wnieśli pieniądze. | Everybody joins in, and they feel they own the bank, because they have brought the money in. | entailment |
Zanim dostaniesz pożyczkę, trzeba cię podszkolić. | And before you can borrow the money, you need to be trained. | entailment |
Jeśli chcemy pomóc biednym, żyjącym w ubóstwie, musimy sprawić, że dostępność kredytu | And we believe if you want to help the poor, those who are living in poverty, access to credit must be a human right. | entailment |
Access to credit must be a human right. | będzie jednym z praw człowieka. | entailment |
Inaczej nie da im się pomóc wyjść z ubóstwa. | Otherwise they'll never get out of poverty. | entailment |
Przed pożyczką trzeba się podszkolić. | And then before getting a loan, you must be trained. | entailment |
Here's what we call a "barefoot MBA," teaching people how to do business so that, when they borrow money, they'll succeed with the business. | To nasze "bose MBA". Uczymy ludzi biznesu, żeby radzili sobie, kiedy już wezmą kredyt. | entailment |
Zajmują się na przykład: grzybami, krabami, warzywami, drzewami, owocami, i co ciekawe: lodami i ciasteczkami marki Nike. To wioska sponsorowana przez Nike. | These are some of the businesses: mushrooms, crabs, vegetables, trees, fruits, and this is very interesting -- Nike ice cream and Nike biscuits; this is a village sponsored by Nike. | entailment |
Zamiast podrabiać buty, | They said, "They should stop making shoes and clothes. | entailment |
Make these better, because we can afford them." | robią to, bo to mniejsze straty. | entailment |
No i mamy własny jedwab. | And then we have silk, Thai silk. | entailment |
Robimy szkocką kratę, po lewej, sprzedajemy ją Szkotom. | Now we're making Scottish tartans, as you can see on the left, to sell to all people of Scottish ancestors. | entailment |
So anyone sitting in and watching TV, get in touch with me. | Jeśli jakiś Szkot to ogląda, niech się ze mną zdzwoni. | entailment |
A to tajlandzka odpowiedź na Starbucks: "Kawa i Kondomy". | And then this is our answer to Starbucks in Thailand -- "Coffee and Condoms." | entailment |
Starbucks, a my rozbudzamy | See, Starbucks you awake, we keep you awake and alive. | entailment |
Can you imagine, at every Starbucks that you can also get condoms? | Wyobraźcie sobie, że w Starbucks rozdają kondomy. Wyobraźcie sobie, że w Starbucks rozdają kondomy. | entailment |
Można je zamówić z cappuccino. | You can order your condoms with your with your cappuccino. | entailment |
And then now, finally in education, we want to change the school as being underutilized into a place where it's a lifelong learning center for everyone. | Na koniec edukacja. Szkoły nie są w pełni wykorzystywane, chcemy by uczyli się w nich też osoby starsze. | entailment |
To Zintegrowany Szkolny Program Rozwoju Wsi, | We call this our School-Based Integrated Rural Development. | entailment |
And it's a center, a focal point for economic and social development. | centrum rozwoju ekonomicznego i społecznego. centrum rozwoju ekonomicznego i społecznego. | entailment |
Re-do the school, make it serve the community needs. | Przekształciliśmy szkołę w coś, co służy potrzebom społeczności. | entailment |
To budynek z bambusa. Wszystkie takie są. | And here is a bamboo building -- all of them are bamboo. | entailment |
This is a geodesic dome made of bamboo. | Ta kopuła geodezyjna też. | entailment |
And I'm sure Buckminster Fuller would be very, very proud to see a bamboo geodesic dome. | Architekt Buckminster Fuller byłby wniebowzięty, widząc bambusową kopułę geodezyjną. | entailment |
And we use vegetables around the school ground, so they raise their own vegetables. | Wokół szkoły posadziliśmy warzywa, mają własny ogródek. | entailment |
And then, finally, I firmly believe, if we want the MDGs to work -- the Millennium Development Goals -- we need to add family planning to it. | Uważam, że jeśli chcemy, by Milenijne Cele Rozwoju stały się rzeczywistością, by Milenijne Cele Rozwoju stały się rzeczywistością, musimy dodać planowanie rodziny. | entailment |
Po zmniejszeniu umieralności dzieci. Wszyscy potrzebują planowania. Rzadko się o tym myśli. | Of course, child mortality first and then family planning -- everyone needs family planning service -- it's underutilized. | entailment |
So we have now found the weapon of mass protection. | Znaleźliśmy broń masowej ochrony. | entailment |
Prosimy, by następna Olimpiada pomogła ratować ludzkie życia. | And we also ask the next Olympics to be involved in saving lives. | entailment |
To nasza strona. | And then, finally, that is our network. | entailment |
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.