sentence1 stringlengths 1 1.82k | sentence2 stringlengths 1 351 | label stringclasses 1
value |
|---|---|---|
I te marzenia się spełniły. | And those dreams are getting fulfilled. | entailment |
This is a photograph of a house and a driver and a car near my own home. | To jest fotografia domu, kierowcy i samochou niedaleko mojego domu. | entailment |
The driver's name is Naran. | Kierowca ma na imię Naran, | entailment |
Kupił sobie Nano. | He has bought his own Nano. | entailment |
Jak widzicie, jest tam fizyczne miejsce które zostało stworzone dla niego, parkowania tego samochodu, wraz z samochodem właściciela, ale ważniejsze, że stworzyli miejsce w swojej wyobraźni "Tak, mój szofer dojedzie swoim samochodem i zaparkuje go." | And you can see, there is a physical space that has been created for him, parking that car, along with the owner's car, but more importantly, they've created a space in their mind that "Yes, my chauffeur is going to come in his own car and park it." | entailment |
And that's why I call it a transformational innovation. | I dlatego, mogę nazwać to innowacją transformacyjną. | entailment |
To nie tylko technologiczne rozwiązanie o którym mowa, ale i socjalne. | It is not just technological, it is social innovation that we talk about. | entailment |
A to jest gdzie, Panie i Panowie, sławny motyw dostawania więcej z mniej dla wielu staje się ważny. | And that is where, ladies and gentlemen, this famous theme of getting more from less for more becomes important. | entailment |
Pamiętam, że mówiłem o tym po raz pierwszy w Australii, około półtora roku temu, kiedy ich akademia uhonorowała mnie stypendium. | I remember talking about this for the first time in Australia, about one and a half years ago, when their academy honored me with a fellowship. | entailment |
And unbelievably, in 40 years, I was the first Indian to be honored. | I niewiarygodnie, w przeciągu 40 lat byłem pierwszym Hindusem, który został uhonorowany. | entailment |
And the title of my talk was therefore "Indian innovation from Gandhi to Gandhian engineering." | I z tego powodu tytuł mojego wystąpienia brzmiał "Indyjska innowacyjność od Gandhiego do inżynierii gandyjskiej." | entailment |
Tytuł był tym więcej z mniej dla więcej i więcej ludzi jak inżynieria gandhijska. | And I titled this more from less for more and more people as Gandhian engineering. | entailment |
And Gandhian engineering, in my judgment, is the one which is going to take the world forward, is going to make a difference, not just for a few, but for everyone. | Inżynieria gandhijska, w mojej ocenie, jest tą, która posunie świat naprzód, zrobi różnicę, nie tylko dla kilku, ale dla wszystkich. | entailment |
Let me move from mobility in a car to individual mobility for those unfortunates who have lost their legs. | Pozwólcie, że przeskoczę z poruszania się samochodem do mobilności indywidualnej do tych nieszczęśliwców, którzy stracili swoje nogi. | entailment |
Here is an American citizen and his son having an artificial foot. | Tu jest Amerykański obywatel i jego syn mający sztuczne stopy. | entailment |
What is its price? 20,000 dollars. | Jaka jest ich cena? 20.000 dolarów. | entailment |
And of course, these feet are so designed that they can walk only on such perfect pavement or roads. | I oczywiście, te stopy są tak zaprojektowane, że mogą się tylko poruszać na doskonałych chodnikach albo drogach. | entailment |
Niestety, tak nie jest w Indiach. | Unfortunately, that's not the case in India. | entailment |
Możecie zobaczyć go na boso na dziwnej ziemi, czasami na błotnistej ziemi, itd, itp. | You can see him walk barefoot on an awkward land, sometimes in a marshy land, and so on and so forth. | entailment |
More importantly, they not only walk far to work, and not only do they cycle to work, but they cycle for work, as you can see here. | Ale co ważniejsze oni nie tylko chodzą daleko do pracy, i nie tylko jadą na rowerze do pracy, ale jadą na rowerze do pracy, jak możecie zobaczyć tutaj. | entailment |
And they climb up for their work. | I wspinają się do pracy. | entailment |
Trzeba zaprojektować sztuczną stopę dla takich warunków. | You have to design an artificial foot for such conditions. | entailment |
Wyzwanie, oczywiście. | A challenge, of course. | entailment |
Cztery miliardy ludzi mają przychód mniejszy od dwóch dolarów za dzień. | Four billion people, their incomes are less then two dollars a day. | entailment |
I jeśli mówisz o bucie za 20,000 dolarów, mówisz o ok 10,000 dniach przychodu. | And if you talk about a 20,000-dollar shoe, you're talking about 10,000 days of income. | entailment |
Po prostu nie możesz tego mieć. | You just don't have it. | entailment |
And therefore, you ought to look at alternatives. | I dlatego powinieneś spojrzeć na alternatywy. | entailment |
And that is how Jaipur Foot was created in India. | Tak oto powstała w Indiach Jaipur Foot. | entailment |
Posiadają rewolucyjną protezę i system dostarczania, szybka kształtka i komponenty modułowe, umożliwiająca ręczną robote, na miejscu dopasowywanie do kończyn. | It had a revolutionary prosthetic fitment and delivery system, a quick molding and modular components, enabling custom-made, on-the-spot limb fitments. | entailment |
You could feel it actually in an hour, by the way, whereas the equivalent other feet took something like a day, as so on. | Tak przy okazji, można to w zasadzie zrobić w godzinę, gdzie ekwiwalent innych stóp zabiera coś około dnia, itd. | entailment |
Zewnętrzna kieszeni została zrobiona ze stopionych wysokozagęszczonych polietylenowych rurek, zamiast zgrzanych płatów. | Outer socket made by using heated high-density polyethylene pipes, rather than using heated sheets. | entailment |
And unique high-ankle design and human-like looks, [unclear] and functions. | Unikalny projekt wysokiej kostki i realistyczny wygląd [niezrozumiałe] i funkcje. | entailment |
Chciałbym pokazać wam jak to wygląda i jak działa | And I like to show how it looks and how it works. | entailment |
(Muzyka) Zobaczcie, on skacze. Widzicie jaki nacisk musi to wytrzymać. | (Music) See, he jumps. You can see what stress it must have. | entailment |
(tekst: każda osoba posiadająca mająca nogę poniżej kolana może to zrobić. | (Text: ... any person with a below the knee limb could do this. | entailment |
... above the limb, yes, it would be difficult ... | a powyżej kolana, tak, to było by trudne... | entailment |
"Did it hurt?" | "Czy to boli?" | entailment |
"Nie... wcale" | "No ... not at all." | entailment |
może przebiec kilometr w cztery minuty i 30 sekund...) Kilometr w cztery minuty i 30 sekund. | ... he can run a kilometer in four minutes and 30 seconds ...) One kilometer in four minutes and 30 seconds. | entailment |
(Oklaski) Więc o to właśnie chodzi. | (Applause) So that's what it is all about. | entailment |
And therefore Time took notice of this 28-dollar foot, basically. | Zasadniczo dlatego magazyn "Time" napisał o tej 28 dolarowej stopie. | entailment |
(Oklaski) Niesamowita historia. | (Applause) An incredible story. | entailment |
Let's move on to something else. | Przejdźmy do czegoś innego. | entailment |
I've been talking about getting more from less for more. | Mówiłem o dostawaniu więcej z mniej dla wielu. | entailment |
Przenieśmy się do zdrowia. | Let's move to health. | entailment |
Mówiliśmy o mobilności i reszcie, porozmawiajmy o zdrowiu. | We've talked about mobility and the rest of it, let's talk about health. | entailment |
Co się dzieje w dziedzinie zdrowia? | What's happening in the area of health? | entailment |
You know, you have new diseases that require new drugs. | Wiecie o tym, że są nowie choroby, które wymagają nowych leków. | entailment |
And if you look at the drug development 10 years ago and now, what has happened? | I jeśli się spojrzy na rozwów leków sprzed 10 lat i obecnie, co się stało? | entailment |
10 lat temu, kosztowało to około ćwierć miliarda, | 10 years ago, it used to cost about a quarter billion. | entailment |
Dzisiaj kosztuje 1,5 miliarda dolarów. | Today it costs 1.5 billion dollars. | entailment |
Time taken for moving a molecule to marketplace, after all the human and animal testing, was 10 years, now it is 15 years. | Czas zabrany do przeniesienia molekuł na rynek, po całym testowaniu na ludziach i zwierzętach, wynosił 10 lat, teraz jest to 15 lat. | entailment |
Dostajecie więcej leków, ponieważ spędzacie więcej czasu i pieniędzy? | Are you getting more drugs because you are spending more time and more money? | entailment |
No, I'm sorry. | Nie, przykro mi. | entailment |
We used to have 40, now they have come down to 30. | Mieliśmy kiedyś 40, obecnie zeszliśmy do 30. | entailment |
So actually we are getting less from more for less and less people. | Więc w zasadzie dostajemy mniej za więcej dla coraz mniejszej liczby ludzi. | entailment |
Why less and less people? Because it is so expensive, so very few will be able to basically afford that. | Dlaczego coraz mniejszej ilości ludzi? Ponieważ jest to takie drogie, więc w zasadzie mało ludzi będzie w stanie pozwolić sobie na to. | entailment |
Posłużmy się przykładem. | Let us just take an example. | entailment |
Łuszczyca jest bardzo straszną chorobą skóry. | Psoriasis is very dreadful disease of the skin. | entailment |
Koszt leczenia wynosi 20.000 dolarów. | The cost of treatment, 20,000 dollars. | entailment |
1,000-dollar antibody injections under the skin, by the way, and 20 of them. | 1000 dolarowy zastrzyk pod skórę, tak przy okazji, i takich dwadzieścia. | entailment |
Czas badań zabrał ok 10 lat i 700 milionów dolarów. | Time for development -- it took around 10 years and 700 million dollars. | entailment |
Let's start in the spirit of more from less and more for more and start putting some targets. | Zacznijmy w duchu więcej z mniej i więcej dla wielu i wyznaczmy cele. | entailment |
For example, we don't want 20,000 dollars; we don't have it. | Dla przykładu, nie chcemy 20000 dolarów; nie mamy ich. | entailment |
Can we do it [for] 100 dollars? | Czy możemy zrobić to za 100 dolarów? | entailment |
Czas badania, nie 10 lat. | Time for development, not 10 years. | entailment |
Śpieszy nam się. | We are in a hurry. Five years. | entailment |
Pięć lat. Koszt badania 300 milionów dolarów. | Cost of development -- 300 million dollars. | entailment |
Sorry. I can't spend more than 10 million dollars. | Przykro nam. Nie możemy poświęcić więcej niż 10 milionów dolarów. | entailment |
Looks absolutely audacious. | Wygląda to zupełnie zuchwale. | entailment |
Wygląda to całkowicie niedorzecznie. | Looks absolutely ridiculous. | entailment |
You know something? This has been achieved in India. | Wiecie co? To zostało osiągnięte w Indiach. | entailment |
These targets have been achieved in India. | Te cele zostały osiągnięte w Indiach. | entailment |
A jak zostały osiągnięte... | And how they have been achieved ... | entailment |
Francis Bacon raz powiedział, "Kiedy chcesz osiągnąć rezultaty, które nie zostały osiągnięte wcześniej, jest nierozsądnie myśleć, że może to być osiągnięte używając metod, które zostały użyte wcześniej." | Sir Francis Bacon once said, "When you wish to achieve results that have not been achieved before, it is an unwise fancy to think that they can be achieved by using methods that have been used before." | entailment |
And therefore, the standard process, where you develop a molecule, put it into mice, into men, are not yielding those results -- the billions of dollars that have been spent. | I dlatego, standardowy proces, kiedy badasz molekułę, aplikujesz ją myszom, ludziom nie przynosi to rezultatów -- wydaje się miliony dolarów. | entailment |
Hinduski spryt wykorzystał tradycyjną wiedzę, jednakże, potwierdzając ją naukowo i przebył drogę z człowieka na mysz i na człowieka, nie molekuła na mysz na człowieka, wiecie. | The Indian cleverness was using its traditional knowledge, however, scientifically validating it and making that journey from men to mice to men, not molecule to mice to men, you know. | entailment |
I tak doszło do tej różnicy. | And that is how this difference has come. | entailment |
And you can see this blending of traditional medicine, modern medicine, modern science. | I widzicie to mieszanie się tradycyjnej medycyny, nowoczesnej medycyny, nowoczesnej nauki. | entailment |
Rozpocząłem duży program [niezrozumiałe] CSIR około dziewięciu lat temu. | I launched a big program [unclear] CSIR about nine years ago. | entailment |
He is giving us not just for Psoriasis, for cancer and a whole range of things, changing the whole paradigm. | Daje nam nie tylko na Łuszczycę, raka i całą gamę rzeczy, zmieniając cały paradygmat. | entailment |
And you can see this Indian Psoriasis breakthrough obtained by this reverse form of [unclear] by doing things differently. | Możecie zobaczyć przełom w hinduskiej łuszczycy otrzymaną przez to odwrócenie z [niezrozumiałe] robiąc to inaczej. | entailment |
Możecie zobaczyć przed leczeniem i po leczeniu. | You can see before treatment and after treatment. | entailment |
To naprawdę jest dostawanie więcej z mniej dla większej i większej ilości ludzi, ponieważ wszystkie terapie są teraz przystępne. | This is really getting more from less for more and more people, because these are all affordable treatments now. | entailment |
Let me just remind you of what Mahatma Gandhi had said. | Pozwólcie, że wam przypomnę co powiedział Mahatma Ghandhi. | entailment |
Powiedział: "Ziemia dostarcza wystarczająco, żeby zaspokoić każdą ludzką potrzebę, ale nie chciwość każdego człowieka." | He had said, "Earth provides enough to satisfy every man's need, but not every man's greed." | entailment |
So the message he was giving us was you must get more from less and less and less so that you can share it for more and more people, not only the current generation, but the future generations. | Więc przekaz jaki nam dawał był musimy dostawać więcej z mniej i mniej i mniej, aby można było dzielić się tym z większą i większą ilością ludzi, nie tylko z obecnym pokoleniem, ale z przyszłymi generacjami. | entailment |
I także powiedział: "Ceniłbym każdy wynalazek zrobiony dla korzyści wszystkich." | And he also said, "I would prize every invention of science made for the benefit for all." | entailment |
So he was giving you the message that you must have it for more and more people, not just a few people. | Więc dawał wam przekaz, że musicie mieć to dla więcej i więcej ludzi, nie tylko dla kilkorga. | entailment |
And therefore, ladies and gentlemen, this is the theme, getting more from less for more. | I dlatego, panie i panowie, to jest temat, otrzymywanie więcej z mniej dla wielu. | entailment |
And mind you, it is not getting just a little more for just a little less. | I pamiętajcie, to nie jest otrzymywanie tylko troszkę więcej za troszkę mniej. | entailment |
It's not about low cost. | To nie chodzi tylko o niski koszt. | entailment |
It's about ultra-low cost. | Chodzi o ultra niski koszt. | entailment |
Nie można powiedzieć to jest lekarstwo za jedyne 10.000$ ale ponieważ jesteś biedny dam ci je za 9.000. | You cannot say it's a mere treatment 10,000 dollars, but because you are poor I'll give it for 9,000. | entailment |
Przykro mi, ale to tak nie działa. Trzeba to dać za 100$, 200$. | Sorry, it doesn't work. You have to give it for 100 dollars, 200 dollars. | entailment |
Is it possible? It has been made possible, by the way, for certain other different reasons. | Czy to jest możliwe? Zrobiono to możliwym, przy okazji, dla tych czy innych powodów. | entailment |
Więc nie mówimy o niskich cenach, mówimy o ultra niskich cenach. | So you are not talking about low cost, you are talking about ultra-low cost. | entailment |
Nie mówimy o osiągalności, mówimy o ekstremalnej przystępności. | You are not talking about affordability, you are talking about extreme affordability. | entailment |
Because of the four billion people whose income is under two dollars a day. | Ponieważ cztery miliony ludzi mają przychód poniżej dwóch dolarów na dzień. | entailment |
Nie mówimy o wyłącznej innowacyjności. | You're not talking exclusive innovation. | entailment |
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.