sentence_id
int64 0
2k
| text_fin
stringlengths 5
1.09k
| text_sme
stringlengths 13
1.07k
|
|---|---|---|
1,200
|
Wienin yleissopimuksen 3 luvussa selostetaan yleisiä kansainvälisiä tulkintaperiaatteita.
|
Wien-konvenwuvnna kápihttal 3 čilge dábálaš álbmogiidgaskasaš áddenvuođđojurdagiid.
|
1,201
|
tämä väittely heijastui epäsuoraan myös keskusteluun siitä, onko alkuperäiskansoista käytettävä englanninkielistä sanaa ” people ” vai ” peoples ”.
|
Daid hui buhtes njulges lihtodallamiidda lassin movt dán ášši doaibmadilis heivehahttášii, gullogođii ságastallan maiddái das movt eamiálbmogat galggašedje nammaduvvot eaŋgalsgillii, ” people ” dahje ” peoples ”.
|
1,202
|
Kuten edellä on selostettu, sellaista näkökantaa on vaikea puolustaa ottaen huomioon kansainvälisen oikeuden kehittymisen viime vuosien aikana.
|
Áddemis lea dákkár čuoččuhusa váigat bealuštit go áiggušii geavahit álbmotroevtti vuođustussan ja go váldá vuhtti mo ovdáneapmi dán olis leamaš.
|
1,203
|
Siten on vaikea tietää, miten ne suhtautuvat itsemääräämiskysymykseen.
|
Danne lea váttis otne diehtit makkár oaidnu dain lea dán gážaldaga hárrái.
|
1,204
|
Jälkimmäisessä suurkäräjille annetussa selonteossa esitetään mm., että ” kysymys saamelaisten oikeudesta itsemääräämiseen on tärkeä aihe, joka mm. edellyttää perusteellisia neuvotteluja hallituksen ja saamelaiskäräjien välillä.
|
” gažaldat sámi iešmearrideami vuoigatvuođas lea dehálaš tema / ášši mii e.e. gáibida vuođolaš liitodemiid ráđđehusa ja Sámedikke (N) gaskkas.
|
1,205
|
Alkuperäiskansojen edustajat esittävät myös, että tämä on sopusoinnussa syrjimättömyysperiaatteen kanssa sen mukaan, mitä edellä on selostettu.
|
Ovddasteaddjit maid muittuhit ahte dát čuovvu ii-vealáhusa vuođđojurdaga, nugo dás-ge ovddabealde lea čilgejuvvon.
|
1,206
|
Lausunnot siitä, miten saamelaiset suhtautuvat itsemääräämisoikeuteen, perustuvat tämän takia yksittäisten saamelaisedustajien, etenkin saamelaisten etuja Genevessä alkuperäiskansajulistuksesta käydyissä neuvotteluissa puolustaneiden edustajien, keskustelun kuluessa esittämiin puheenvuoroihin sekä saamelaiskäräjien puhemiesten lausuntoihin.
|
Cealkimat sámiid oainnus ožžot danne huksejuvvot sáhkavuoruide maid ovttaskas sápmelaččat leat buktán, ovddimustá sii geat leat ovddastan sámi beroštumiid ja fuolaid Eamiálbmotjulggástusa liitodemiin Genevas, ja maiddái fuopmášumiide maid sámedikkiid áirasat leat ovdanbuktán.
|
1,207
|
Saamelaislain 6 §:ssä säädetään, että Suomen saamelaiskäräjät edustavat [Suomen] saamelaisia niin kansallisella kuin kansainväliselläkin tasolla.
|
Sámelága § 6 nanne ahte Suoma Sámediggi galgá ovddastit sámiid (Suomas) sihke sisriikalaččat ahte álbmogiidgaskasaš dásis.
|
1,208
|
Tämän viittauksen on kuitenkin tulkittava ilmaisevan, ettei nykyinen kansainvälinen oikeus anna komitean käsityksen mukaan oikeutta yksipuoliseen irtautumiseen.
|
Dátte-ge sáhttašii ipmirdit dán muittuhusa dohko ahte komitea oaidnu dáidá leat ahte dálá álbmogiidgaskasaš láhka dahje gearretásahus, ii fámuiduhte ovttabealát eretgaikuma.
|
1,209
|
Kanadan korkeimman oikeuden kielenkäytön suhteen on syytä huomauttaa, että tuomioistuin käyttää käsitettä ” ulkoinen itsemäärääminen ” viitatessaan Quebecin provinssin mahdolliseen yksipuoliseen irtautumiseen.
|
Kanada alimusdikki giellageavaheapmái sáhttá jietnadit ahte duopmostuollu atná namahusa ” olgguldas iešmearrideapmi ” čájehit vejolaš ovttabealát luvvema čearu Quebec:a bealis.
|
1,210
|
Lisäksi luokittelu on ristiriidassa sen periaatteen luonnollisen merkityssisällön kanssa, jonka mukaan ” kaikilla kansoilla ” on oikeus itsemääräämiseen oikeus ” päättää vapaasti omasta poliittisesta asemastaan ” mukaan luettuna.
|
Lea viiddis ovttamielatvuohta dasa ahte sámit leat okta dain álbmogiin geaidda mieđihuvvo sajádat ” álbmot ” álbmotnjulgosa mielde, nugo maiddái Olmmošvuoigatvuođa Komitea doaimmat čájehit.
|
1,211
|
Irtautumiseen saattaa olla hyviä syitä, mikäli asianomaisen kansan fyysisen olemassaolon jatkuminen on uhattuna tai mikäli kansa on joutunut pysyvän taloudellisen syrjinnän kohteeksi.
|
Sáhttet leat buorit sujat čuoldimii jos áššáiguoski álbmoga joatkevaš rumašlaš ceavcin uhkiduvvo dahje jos álbmot gártá ekonomálaččat nordašuvvat bisovaččat olggobeallái.
|
1,212
|
6.2 Itsemääräämisoikeuden sisäinen aspekti
|
6.2 Iešmearrideami vuoigatvuođa siskáldas govvádus
|
1,213
|
Siitä, mitä poliittisten, taloudellisten, sosiaalisten ja sivistyksellisten olojen kehittämisellä tarkoitetaan tarkemmin ottaen, saadaan tiettyä osviittaa loppupäätelmistä, joita ihmisoikeuskomitea on tehnyt ratifioivien valtioiden sille luovuttamista määräaikaisraporteista.
|
Olmmošvuoigatvuođa Komitea kommenttain, mat dahkkojit stáhtaid áigodatráporttaid iskama buohta, oaidná veaháš das mii oaivvilduvvo politihkalaš, ekonomálaš, sosiala ja kultuvralaš ovdánemiin.
|
1,214
|
Ihmisoikeuskomitea on monissa tilaisuuksissa ilmaissut käsityksensä 1 artiklan 2 kappaleesta suhteessa alkuperäiskansoihin.
|
Olmmošvuoigatvuođa Komitea lea máŋgii addán oainnus ártihkkalii 1 (2) dakko mii gusto eamiálbmogiidda.
|
1,215
|
Tässä yhteydessä voidaan erityisesti panna merkille, mitä ILO 169:n 7 artiklan 1 kappaleessa sanotaan alkuperäiskansojen oikeudesta päättää maaalueistaan.
|
Dákko oažžu maiddái fuobmát maid ILO 169, ártihkkalis 7.1 dadjá eatnamiid hálddašeamis.
|
1,216
|
Tässä yhteydessä voidaan myös huomioida CERDin ja ILO:n arvio, jonka mukaan Norjan luonnos Ruijan laiksi (Finnmarkslov) ei täytä kansainvälisen oikeuden vaatimuksia.
|
Dás gánneha maid geassit ovdan movt CERD ja ILO leaba árvvoštan, go dadjaba ahte Norgga álgoárvalus Finnmarkkoláhkii ii deavdde ja ii duhtat álbmotnjulgosa eavttuid.
|
1,217
|
Pohjoismaiden WGDD:lle tekemä edellä kuvattu ehdotus sisälsi myös lisäksi muutamia muutoksia tehtäväksi alkuperäiskansajulistuksen 30 artiklaan, joka kuuluu nykymuodossaan seuraavasti:
|
Davviriikkaid evttohus WGDD:ii, dás ovddabealde juo namahuvvon, sistisdoalai lassin dasa mii lea máinnašuvvon, maiddái muhtin nuppástuhttimiid Eamiálbmotjulggástusa ártihkkalii 30, mii dalle dán hámis gullo ná;
|
1,218
|
Oikeus hallita omaa kulttuurista kehitystä on varsin lähellä kansojen oikeutta päättää luovuudestaan.
|
Láhka dan njulgosa man mielde álbmot vákšu kultuvrralaš ovdáneamis, lea vuoigatvuohta mearridit álggahanálšša.
|
1,219
|
kuuluvat kyseisten teosten tekijöille, ts. kirjoittajalle tai lauluntekijälle.
|
Ii dalle dábálaččat leat vejolaš dovdát ovttakaš hutki dahje joavkku hutkkiid geat guddet árbevirolaš máhtu ja TCE ovddosguvlui.
|
1,220
|
Tämä on päinvastoin hyvin tavallista, ja sen avulla luodaan yksilöllisesti tunnistettavia kohteita, joiden takana ovat tunnistettavissa olevat tekijät.
|
Eamiálbmogiid servodagat lea nugo earát-ge dán luotta mielde ovdánan, ja sin njulgossystemat leat dábálaččat hui seahkalasa ja mealgatmuddui váddát, ráhkaduvvon dábiid ja árbevirolaš gearreduššanvugiid vuođul, ná eanet go virggálaš láhkaásahusaid bokte mii eará kultuvrrain lea dábáleammos.
|
1,221
|
Tätä voidaan verrata CERD:n Ruotsiin kohdistamaan kritiikkiin:
|
Maiidái EU nanne eamiálbmogiid vuoigatvuođa iešmearrideapmái ja cealká;
|
1,222
|
6.5 Saamelaisten kanssa tehdyn yhteiskuntasopimuksen uudelleen muotoilu
|
6.5 Servodatsoahpamuš sámiiguin rievdaduvvo
|
1,223
|
Sellaisia äärimmäisiä poikkeustapauksia lukuun ottamatta, joissa kansainvälinen oikeus sallisi alkuperäiskansan irtautumisen valtiosta, valtion taholta tullut tunnustus, jonka mukaan alkuperäiskansalla on itsemääräämisoikeus, merkitsee uutta yhteiskuntasopimusta kansallisvaltion ja alkuperäiskansan välillä.
|
Earret ereliggánis diliin gos álbmotnjuolggus dorjjošii eamiálbmogiid luovusgaikuma, mearkkaša stáhtalaš dohkkehus dasa ahte eamiálbmogiidda áddo iešmearrideami váldi, áibbas ođđa servodatsoahpamuš gaskal stáhta ja eamiálbmoga. Ná maiddái go lea sáhka davviriikalaš sámekonvenšuvnna evttohusa válbmenbarggus.
|
1,224
|
7.2 Itsemääräämisoikeus kansallisiin päätöksentekorakenteisiin osallistumisen yhteydessä
|
7.2 Iešmearrideapmi sisriikalaš mearrádusstruktuvrraid bokte
|
1,225
|
Kuten edellä on esitetty, ILO 169 - yleissopimus ei muodollisesti puutu alkuperäiskansojen itsemääräämisoikeuteen.
|
Nugo dás oaidná-ge, ii ILO 169 virggálaččat guoskat eamiálbmogiid iešmearridanvuoigatvuođa, vaikke lea gal hilgon ovddeš ássimilašuvnna jurdaga eamiálbmogiid hárrái, de datte-ge lea ášši nu ahte konvenšuvdna berre impirduvvot dego livčče sáhka iešmearrideamis.
|
1,226
|
ILO on täten tehnyt selväksi, että kyseisten alkuperäiskansojen kanssa on käytävä neuvotteluja esimerkiksi ennen maanalaisten luonnonvarojen hyödyntämiseen tarvittavan valtuutuksen antamista.
|
ILO lea dákko bures čielggadan dan ahte lea dárbbašlaš čađahit ráđđádallamiid áššáiguoski álbmogiiguin omd. ovdal go eatnanvuoláš luondduvalljiid ohcan- ja ávkkástanlohpi addojuvvo.
|
1,227
|
Tavoitteena saamenkielisten ja kulttuuriin pohjautuvien palveluiden laatu, vaikuttavuus ja saatavuus
|
Ulbmilin buoridit sámegielat ja kultuvrii vuođđuduvvi bálvalusaid kvalitehta, váikkuhahttivuođa ja oažžuma
|
1,228
|
Palkinto vaihtuu vuosittain ja sen tekemisestä vastaa Sámi Duodji ry:n valitsema saamelaistaitelija tai - käsityöntekijä.
|
Bálkkašupmi molsašuddá jahkásaččat ja dan ráhkadeamis vástida Sámi Duodji rs válljen sámedáiddár dahje - duojár.
|
1,229
|
11.20-11.35 Kielitekopalkinnon saajan puheenvuoro
|
11.20-11.35 Gielladahkubálkkašumi oažžu sáhkavuorru
|
1,230
|
SaKaste- Saamelaisten sosiaali- ja terveyspalvelujen kehittämisrakennehanke.
|
SaKaste - Sámiid sosiála- ja dearvvasvuođabálvalusaid ovddidanráhkadus-fidnu.
|
1,231
|
Prosessien mallintamisen merkitys vanhustyössä.
|
Proseassaid málle vehkiin govvideami mearkkašupmi boarrásiidbarggus.
|
1,232
|
- Mitä muistisairaan arki on ja miten sitä voidaan tukea ?
|
- Makkár muitobuohcci árga lea ja mo dan sáhttá doarjut ?
|
1,233
|
Jakaa tietoa toimivista hyvistä käytännöistä
|
Juohkit dieđu doaibmi buriin meannudanvugiin
|
1,234
|
Päivän päätteeksi puretaan työpajatyöskentelyn anti ja sovitaan jatkotyöskentelystä.
|
Seminára loahpas burgit bargojoavkkuid evttohusaid ja soahpat joatkkadoaimmain.
|
1,235
|
o 8.30–8.50 Aamukahvi Sajoksen aulassa Musiikkiesitys
|
8.30–8.50 Iđitkáffe Sajosa feaskkir 8.45-8.50 Musihkka
|
1,236
|
o 14.00- 15.00 TYÖPAJATYÖSKENTELYÄ, Kaksi työryhmää pohtii alla olevia neljää teemaa, miten päästään eteenpäin.
|
14.00- 15.00 BARGOBÁDJEBARGAN, Guokte bargojoavkku guorahallet vuolde namuhuvvon njeallje temá, mo beassat ovddosguvlui
|
1,237
|
Lopuksi käydään läpi hallinnon alojen toimintaa.
|
Loahppas mannat vel čáđa hálddahussurggiid doaimmaid.
|
1,238
|
Todetaan, että myös erikseen nimitetty kielipalkinnon arviointilautakunta on yksimielisesti nimennyt vuoden 2010 palkinnonsaajat ja on jättänyt kirjallisen perustelun.
|
Fuopmášuvvo ahte maiddái giellabálkkašumi várás sierra namahuvvon árvvoštallanlávdegoddi ovttamielalaččat lea namahan jagi 2010 vuoitiid ja lea addán čálalaš ákkastallama.
|
1,239
|
Lukiossa ja ammatillisessa koulutuksessa saamenkielinen opetus on myös mahdollista.
|
Logahagas ja ámmátlaš skuvlejumis sámegielat oahpahus lea maid vejolaš.
|
1,240
|
Ylioppilastutkinnossa on mahdollista suorittaa saamen kielen äidinkielen tai vieraan kielen koe.
|
Studeantadutkosis lea vejolaš čađahit sámegiela eatnigiela dahje vierisgiela iskosa.
|
1,241
|
Osanottajat jaetaan kahteen ikäsarjaan: 2001-1997 - syntyneet (10-15-vuotiaat) 1996-1992 - syntyneet (16-20-vuotiaat)
|
Oasseváldit juhkkojuvvojit guovtti ahkeluohkái: 2001-1997 - riegádan (10-15-jahkasaččat) 1996-1992 - riegádan (16-20- jahkasaččat)
|
1,242
|
Saamelaisnuorten taidetapahtumassa lisäksi
|
Sámenuoraid dáiddadáhpáhusas dasa lassin
|
1,243
|
Enintään 1/3 ryhmän jäsenistä saa poiketa ikärajoituksesta.
|
Eanemustá 1/3 oassi joavku lahtuin oažžu spiehkastit ahkerájis.
|
1,244
|
Ilmoittautuminen tehdään tänä vuonna ainoastaan internetissä Webropol-ohjelman kautta.
|
Almmuheapmi dahkkojuvvo dán jagi dušše beare interneahtas Webropol-prográmma bokte. Ávžžuhit din
|
1,245
|
Heli Aikio pitää inarinsaamenkielistä saamelainen sukupeli – työpajaa.
|
Heli Aikio doallá anárašgiel sámi sohkaspeallu-bargobáji.
|
1,246
|
On myös tärkeä tietää etukäteen, mikäli esityksessä on esim. soittimia tai muita erityistarpeita.
|
Lea maiddái dehálaš diehtit ovddalgihtii juos čájálmasas leat omd. čuojánasat dahje eará earenomašdárbbut.
|
1,247
|
Teosten vähimmäispituus on 15 minuuttia ja enimmäispituus 60 minuuttia.
|
Čájáhus / čájálmas galgá bistit unnimustá 15 minuhta, iige oaččo bistit eanet go 60 minuhta.
|
1,248
|
Saamelaiskäräjien koulutus ja oppimateriaalilautakunta päätti tarttua asiaan asettamalla työryhmän selvittämään saamen opetuksen tilannetta ja mahdollisuuksia muualla kuin kotiseutualueella.
|
Sámedikki skuvlen ja oahppamateriálalávdegoddi mearridii gieđa hallat ášši dárkilabbot ja ásahii bargojoavkku čielggadan dihtii sáme oahpahusa diliid ja vejolašvuođaid ruovttuguovllu olggobealde.
|
1,249
|
Suurin osa heistä asuu Ruotsissa ja Norjassa, osa niiden saamelaisalueilla.
|
Stuorámus oassi sis orru Ruoŧas ja Norggas, oassi dáid riikkaid sámeguovlluin.
|
1,250
|
Lainsäädäntö ja opetussuunnitelman perusteet
|
Láhkaásaheapmi ja oahppoplána vuođustusat
|
1,251
|
Saamen kieli voi nykyisten säännösten mukaan olla perusopetuksen ja lukion opetuskieli, äidinkielen oppiaine ja vieraan kielen oppiaine.
|
Sámegiella sáhttá dálá njuolggadusaid mielde leat vuođđooahpahusa ja logahaga oahpahusgiella, eatnigiela oahppoávnnas ja vieris giela oahppoávnnas.
|
1,252
|
Vieraan kielen opetus tarkoittaa perusopetuksen alemmilla vuosiluokilla alkavaa vapaaehtoista ainetta (A2, toinen vieras kieli), jonka opetus jatkuu vuosiluokilla 7–9 valinnaisena aineena.
|
Vieris giela oahpahus dárkkuha vuođđooahpahusa vuolit jahke luohkáin álgi eaktodáhtolaš ávdnasa (A2, nubbi vieris giella), man oahpahus joatkašuvvá jahkeluohkáin 7–9 válljenávnnasin.
|
1,253
|
Opetushallituksen tiedotteen mukaan ” maahanmuuttajien oman äidinkielen, saamen kielen ja romanikielen opetuksen ” erillisen valtionavustuksen laskennallisena kustannuksena opetustuntia kohti pidetään 22 e. Opetusministeri Antti Kalliomäen ilmoittaman tiedon mukaan kotiseutualueen ulkopuolella annettua saamen kielen opetusta varten myönnettiin valtionavustusta vuonna 2005 yhteensä 3.943 euroa.
|
Oahpahusráđđehusa dieđáhusa mielde Šsisafárrejeaddjiid iežaset eatnigiela, sámegiela, ja romána giela oahpahusa Š sierra stáhtadoarjaga rehkenastojuvvon goast tá dussan oahpahusdiimmu guovdu atnojuvvo 22 e. Oahpahusministtar Antti Kalliomäki almmuhan dieđu mielde ruovttuguovllu olggo bealde addojuvvon sámegiela oahpahusa várás mieđihuvvui stáhtadoarjja jagi 2005 oktiibuot 3.943 euro.
|
1,254
|
Saamelaiskäräjät saa vuosittain valtion talousarvion kautta saamenkielisen oppimateriaalin valmistamista varten tarkoitetun valtionavustuksen.
|
Sámediggi oažžu jahkásaččat stáhta bušeahtas sámegielat oahppamateriála ráhkadeami várás oaivvilduvvon stáhtadoarjaga.
|
1,255
|
Kuvaan 6 on koottu saamelaisten kotiseutualueen kuntien (= saamelaisopetuksen erityisen rahoituksen) ulkopuolella saamen kielen opetusta saaneiden oppilaiden määrät vuosina 1987–2008.
|
Govvii 6 leat čohkkejuvvon sámiid ruovttu guovllu gielddaid (= sámeoahpahusa sierra ruhtadeami) olggobealde sáme giela oahpahusa ožžon oahppiid mearit jagiid 1987–2008 áigge.
|
1,256
|
Yhä useammat Helsingissä ja pääkaupunkiseudulla asuvat pienten lasten vanhemmat puhuvat lapsilleen omaa alkuperäiskieltään.
|
Ain eanet Helssegis ja oaivegávpotguovllus ássi smávva mánáid vánhemat hállet mánáidasaset iežaset álgogiela.
|
1,257
|
Opettajan löydyttyäkin, ongelmiksi ovat nousseet palkkaus, matkakustannukset ja puutteellisiksi koetut työolot.
|
Váikko oahpaheaddji leage muhtimin gávdnon, váttisvuohtan leat gártan bálkádássi, mátkegolut ja váilevažžan vásihuvvon bargodilit.
|
1,258
|
Opetukseen on sen alusta alkaen osallistunut äidinkielenään saamea puhuvia ja saamea vieraana kielenä oppivia saamelaisoppilaita.
|
Oahpahussii leat dan álggu rájes oassálastán eatnigiellan sámegiela hálli ja sámegiela vierisgiellan oahppi sámeoahppit.
|
1,259
|
Oppilaiden määrä on noussut alkamisvuotensa (2000) neljästä oppilaasta vähän toiselle kymmenelle.
|
Oahppiid lohku lea lassánan álggahan jagi (2000) njealji oahppis álgo nuppelohkái.
|
1,260
|
Saamea lukiossa opiskelleet ovat suorittaneet kielen kursseja saamelaisalueen opettajille virtuaalisesti tai itsenäisinä etäopiskelijoina ja saaneet tarvittaessa lisäohjausta Rovaniemellä toimivalta opettajalta.
|
Sámegiela logahatoahppit leat čađahan giela gurssaid sámeguovllu oahpaheaddjiide virtuálalaččat dahje iehčanas gáiddusoahppin ja ožžon dárbbu mielde lassibagadallama Roavvenjárgga oahpaheaddjis.
|
1,261
|
Saamelaisten vanhempien ja kaupungin opetusviraston yhteistyö on ollut luontevaa ja kaupunki on pyrkinyt parhaansa mukaan järjestämään edellytykset opetukselle.
|
Sápmelaš vánhemiid ja gávpoga oahpahusdoaimmahaga oktasašbargu lea leamaš buorre ja gávpot lea figgan buoremus lágis mielde ordnet vejo laš vuođaid oahpahussii.
|
1,262
|
Kotiseutualueella annettu perusopetus 2004–2007
|
Ruovttuguovllus addojuvvon vuođđooahpahus 2004–2007
|
1,263
|
Inarin ja pohjoissaamen kielissä on ollut mahdollista suorittaa äidinkielen tai vieraan kielen koe, koltansaamen kielessä ainoastaan vieraan kielen koe.
|
Anáraš ja davvi sáme gielain lea leamaš vejolaš čađahit eatnigiela dahje vieris giela iskosa, nuortalašgielas duššefal vieris giela iskosa.
|
1,264
|
Yhtä inarinsaamen oppilasta lukuunottamatta opetettava kieli on ollut pohjoissaame.
|
Earret ovtta anárašgielat oahppi oahpahuvvon giella lea leamaš davvisámegiella.
|
1,265
|
Kuluvana lukuvuonna (2008–2009) kotiseutualueen kuntien ulkopuolella saamea opetetaan yhteensä 27 oppilaalle, joista 21 on perusopetuksessa lähiopetusta saavia oppilaita ja kuusi verkkoopetusta Inarista saavia lukion opiskelijoita.
|
Lohkanjagi 2008–2009 ruovttuguovllu gielddaid olg go bealde sámegiella oahpahuvvui oktiibuot 27 oahppái, geain 21 ledje vuođđo oah pa husa oahppit ja guhtta logahaga oahppi, geat ožžo fierbmeoahpahusa Anáris.
|
1,266
|
Työryhmän työ alkoi vuoden 2006 kesän alussa.
|
Bargojoavkku bargu álggii jagi 2006 geasi álggus.
|
1,267
|
Perimmäisenä tavoitteena oli saattaa virtuaaliopetus pysyvälle pohjalle ja jatkuvaksi toiminnaksi ja siten turvata oman kielen opetus myös kotiseutualueen ulkopuolella asuville.
|
Loahpalaš ulbmilin leai ožžut virtuá laoahpahusa bissovaš vuođu ala ja bissovaš doaibman ja ná dorvvastit iežaset giela oahpahusa maid ruovttuguovllu olggobealde ássi sámiide.
|
1,268
|
PeruskoulutKempele 1,Vaasa 2, Liperi 1, Tuusula 1, Iitti 1 LukiotJyväskylä 1, Tampere 1, Rovaniemi 4 Lisäksi Hollanti / Rotterdam, 1 inarinsaamen perusopetuksen oppilas
|
Vuođđoskuvllat: Kempele 1,Vaasa 2, Liperi 1, Tuusula 1, Iitti 1 Logahagat: Jyväskylä 1, Tampere 1, Roavvenjárga 4 Lassin Hollánda / Rotterdam, 1 anárašgiela vuođđooahpahusa oahppi
|
1,269
|
Lisäksi tavoitteena on ollut kehittää opettajien verkkopedagogisia taitoja ja etäopetuksen opetussuunnitelmia.
|
Lassin ulbmilin lea leamaš ovddidit oahpaheaddjiid fierbmepedagogalaš dáidduid ja gáiddusoahpahusa oahppoplánaid.
|
1,270
|
Hankkeessa saadun kokemuksen ja teknisten valmiuksien ollessa olemassa hankkeen koordinaattori oli kuitenkin valmis avustamaan verkko opetuksen liikkeelle saamista myös kotiseutualueen ulkopuolisessa perusopetuksessa ja lukiokoulutuksessa.
|
Go prošeavttas ožžon hárjánupmi ja teknihkalaš válmmašvuođat ledje juo anus, prošeavtta koordináhtor leai goit gárvvis veahkehit fierbmeoahpahusa johtui fidnema maid ruovttuguovllu olggobeale vuođđooahpahusas ja logahatskuvlejumis.
|
1,271
|
Verkkoopetuksen antaminen muutamalle lukion opiskelijalle kotiseutualueen ulkopuolelle jatkuu edelleen Inarin kunnan omana toimintana.
|
Fierbmeoahpahusa addin muhtun logahaga oahppái ruovttuguovllu olggobeallai joatkašuvvá ain Anára gieldda iežas doaibman.
|
1,272
|
4. opetuksen tuloksellisuudesta, tilasta, saavutettavuudesta, opetussuunnitelman perusteissa asetettujen tavoitteiden toteutumisesta (mm. kaksikielisyys ja oman kulttuurin huomioiminen) ja saamelaisoppilaiden opetuksellisten oikeuksien toteutumisesta suomalaisessa koulussa puuttuu arvioinnin kautta saatua tietoa, jonka pohjalta opetusta voitaisiin vastaisuudessa kehittää.
|
4. oahpahusa bohtosiin, diliin, ulbmiliid juksamis, oahppaplána vuođustusain ásahuvvon ulbmiliid ollašuvvamis (ee. guovttegielatvuohta ja sámi kultuvrra vuhtii váldin) ja sámeoahppiid oahpahuslaš vuoigatvuođaid ollašuvvamis suopmelaš skuvllas váilu árvvoštallama bokte fidnejun diehtu, man vuođul oahpa
|
1,273
|
Saamelaiskäräjien mahdollisuudet rajoittuvat keskustelujen käymiseen paikallisten viranomaisten kanssa ja tietojen antamiseen opetusta koskevista määräyksistä.
|
Sámedikki vejolašvuođat ollet ságastallamiidda báik ká laš eiseválddiiguin ja dieđuid addimii oahpahusa guoskevaš mearrádusaid birra.
|
1,274
|
Saamenkieliset oppilaat, jotka Rovaniemellä ovat olleet saamen opetuksen ydinryhmä kautta vuosien, ovat saaneet oman äidinkielensä opetusta pitkän vieraan kielen (A2) nimissä.
|
Sámegielat oahppit, geat Roavvenjárggas leat leamaš sámegiela oahpahusa váimmusjoavku buot dáid jagiid, leat ožžon iežaset eatnigiela oahpahusa guhkes vieris giela (A2) namas.
|
1,275
|
Opetusministeriö asettaa pikaisesti työryhmän, jonka tehtävänä on valmistella saamelaisopetuksen kokonaisvaltainen kehittämissuunnitelma, tarkistaa ja korjata saamelaisopetusta koskevat toiminnalliset ja resurssisäännökset ja valmistella saamelaiskäräjien asemaa saamelaisopetuksen itsehallintoelimenä koskevat menettelytavat ja säännökset.
|
Oahpahusministeriija ásaha johtilit bargojoavkku, man bargun lea válmmaštallat sámeoahpahusa ollislaš ovddidanplána, dárkkistit ja divvut sámeoahpahusa guoski doaibman ja resursanjuolggadusaid ja válmmaštallat sámedikki saji sámeoahpahusa iešstivrenorgánan guoski meannudanvugiid ja njuolggadusaid.
|
1,276
|
Saamelaisalueen koulutuskeskuksesta annetussa laissa ja opetusministeriön oppilaitokselle antamassa koulutuksen järjestämisluvassa mahdollistetaan perusopetukseen liittyvän saamen kielen verkkoopetuksen antaminen.
|
Sámi oahpahusguovddáža birra addon lágas ja oahpahus ministeriija oahppolágádusaide addin skuvlejumi ordnen lobis dahkko vejolažžan vuođđooahpahussii gulli sámegiela oahpahusa addin.
|
1,277
|
Työryhmä on selvittänyt kotiseutualueen ulkopuolella muutamalla paikkakunnalla, mm.. Helsingissä, Tampereella, Oulussa ja Rovaniemellä annettua saamen kielen opetusta ja toteaa raportissaan, ettei opetuksella ole nykysäännöksin kehittymisedellytyksiä.
|
Bargojoavku lea čielggadan ruovttuguovllu olggobealde moatti báikegottis, ee. Helssegis, Tamperees, Oulus ja Roavvenjárggas addojuvvon sáme giela oahpahusa ja gávnnaha raporttas, ahte oahpahusas ii leat dálá njuolg gadusaid vuođul ovdánanvejolašvuohta.
|
1,278
|
Saamelaiskäräjien koulutus ja oppimateriaalitoimistosta pitäisi työryhmän mielestä kehittää saamelaisopetuksen kokonaisuudesta vastuuta kantava, sitä seuraava, opetuksesta raportoiva ja säännöllisesti opetusministeriön kanssa neuvotteleva keskus.
|
Sámedikki skuvlen ja oahppamateriáladoaimmahagas galggašii bargojoavkku mielas ovddidit sámeoahpahusa oppalašvuođas vástu guoddi, dan čuovvu, oahpahusas raporterejeaddji ja fásta oahpahusministeriijain ráđđádalli guovddáža.
|
1,279
|
Tämä ei kuitenkaan ole mahdollista kotiseutualueen ulkopuolella.
|
Dát ii goittotge leat vejolaš ruovttuguovllu olggo bealde.
|
1,280
|
Saamen kielen opetus ja sen kehittäminen tulisi työryhmän mielestä mahdollistaa laajentamalla nykyisin saamelaisten kotiseutualuetta koskeva saamelaisopetuksen rahoitus koko maahan.
|
Sámegiela oahpahusa ja dan ovddideami galggašii bargojoavkku mielas dahkat vejolažžan viiddidemiin dálá sámiid ruovttuguovllu guoskevaš sáme oahpahusa ruhtadeami olles riikii.
|
1,281
|
Saamen kielen opetusta saaneet oppilaat eri paikkakunnilla vuosina 1989–2008.
|
Oahppit, geat leat ožžon sámegiela oahpahusa sierra báikegottiin jagiin 1989–2008.
|
1,282
|
Muutos on merkittävä kun otetaan huomioon kuinka pieni saamen kieltä äidinkielenään puhuvien työntekijöiden ryhmän suhteellinen osuus on kuntien ja valtion henkilöstöstä.
|
Nuppástus lea mearkkašahtti go váldojuvvo vuhtii man uhcci sámegiela eatnigiellan hálli bargiid gorálaš oassi lea gielddaid ja stáhta bargiin.
|
1,283
|
Vuoteen 2000 nähden, niiden työntekijöiden osuus, jotka saamea pystyivät työssään käyttämään, on kasvanut 4,8 %.
|
Jagi 2000 ektui, daid bargiid oassi, geat baste barggus sámegiela geavahit, lea lassánan 4,8 %.
|
1,284
|
Saamen kielilain toteutumiseen osoitettu määräraha Sosiaali- ja terveyspalvelujen järjestämistä varten eduskunta on valtion talousarviossa vuodesta 2002 lähtien myöntänyt määrärahan saamenkielisten sosiaali-ja terveyspalvelujen tuottamista varten maksettavaksi Saamelaiskäräjien kautta kunnille.
|
Sámi giellalága ollašuvvamii dárkkuhuvvon mearreruhta Sosiála- ja dearvvasvuohtabálvalusaid fállama várás riikkabeaivvit leat stáhta bušeahtas jagi 2002 rájes mieđihan mearreruđa máksinláhkai Sámedikki bokte gielddaide sámegielat sosiála-ja dearvvasvuohtabálvalusaid fállama várás.
|
1,285
|
Saamen kielilakiin sisältyvät viranomaisten velvoitteet osoittaa palvelevansa saamen kielellä ja edistää saamenkielen käyttöä, ovat jääneet epäselviksi joillekin viranomaisille.
|
Sámi giellaláhkii gullá virgeoapmahaččaid geatnegasvuohta čájehit, ahte bálvala sámegillii ja ovddida sámegiela geavaheami, lea báhcán eahpečielggasin muhtin virgeoapmahaččaide.
|
1,286
|
Saamelaisten kotiseutualueen kuntien, valtion virastojen / liikelaitoksien ja saamelaisorganisaatioiden on luotava ennakoiva järjestelmä siitä, miten tulkkaus tai saamenkielinen asiakaspalvelu toimialalla järjestetään ja tiedotettava kansalaisille niistä henkilöistä, jotka voivat antaa asiakaspalvelua saameksi.
|
Sámiid ruovttuguovllu gielddat, stáhta virgebáikkit / fitnodatlágádusat ja sámeorganisášuvnnat galget válbmet vuogádaga dasa, mo tulkon dahje sámegielat áššehasbálvaleapmi doaibmasuorggis lágiduvvo ja dieđihit olbmuide daid olbmuin, geat sáhttet fállat áššehasbálvaleami sámegillii.
|
1,287
|
Jokaisessa saamelaisten kotiseutualueella toimivassa valtion ja kunnan yksikössä tulee olla kattava järjestelmä saamen kielen opiskelun tukemiseen.
|
Juohke sámiid ruovttuguovllus doaibmi stáhta ja gieldda ossodagas galgá leat viiddes vuogádat sámegiela lohkama doarjumii.
|
1,288
|
Palkkausjärjestelmää muuttamalla saamen kielen opiskelusta tulee tehdä taloudellisesti kannattavaa.
|
Bálkávuogádaga nuppástuhttima bokte sámegiela studeremis galgá bargat ekonomalaččat gánnáhahtti.
|
1,289
|
Pääasiallisesti saamelaiskäräjiä koskevat ehdotukset:
|
Váldoáššis sámedikki guoskevaš evttohusat:
|
1,290
|
Enontekiön, Inarin ja Utsjoen kunnissa järjestettiin vanhempainiltoja, joissa keskusteltiin saamelaisen varhaiskasvatuksen sisällöllisestä kehittämisestä ja saamelaisuuden huomioimisesta varhaiskasvatussuunnitelmassa.
|
Eanodaga, Anára ja Ohcejoga gielddain ordnejedje vánhemiidčoahkkimiid, main háleštalle sápmelaš árabajásgeassima sisdoalu ovddideamis ja sápmelašvuođa vuhtii váldima birra árabajásgeassinplánas.
|
1,291
|
Saamelaisalueen varhaiskasvatushenkilöstö osallistui hankkeen aikana järjestettyihin viiteen kehittämis- ja koulutuspäivään.
|
Sámeguovllu árabajásgeassinbargoveahka oassálasttii fidnu áigge ordnejuvvon viđa ovddidan- ja skuvlenbeaivái.
|
1,292
|
Saamelaisalueelle on muodostunut hankkeen aikana saamelaisen varhaiskasvatuksen henkilöstön yhteistyöverkosto, joka on vahvistanut henkilöstön osaamista ja saamelaiskulttuurin huomioimista työssä sekä edistänyt kuntien ja saamelaiskäräjien välistä yhteistyötä.
|
Sámeguvlui lea šaddan fidnu áigge sápmelaš árabajásgeassima bargoveaga ovttasbargofierpmádat, mii lea nanosmuhttán bargoveaga máhtu ja sámekultuvrra vuhtii váldima barggus sihke ovddidan gielddaid ja Sámedikki gaskasaš ovttasbarggu.
|
1,293
|
Saamelaisen varhaiskasvatussuunnitelman tarkoituksena on ohjata saamelaisen varhaiskasvatuksen
|
Sápmelaš árabajásgeassinplána ulbmilin lea stivret sápmelaččaid árabajásgeassima kvalitehta ja ovddideami sisdoalu dáfus sihke ovddidit bálvalusaid ovttaveardásaš ollašuvvama.
|
1,294
|
tuhatkunta puhujaa. Vuonna 1997 Inarinsaamen kielen yhdistys perusti kielipesän (kielâpiervâl), jolloin nuorin kielenpuhuja oli teini-ikäinen.
|
Jagi 1977 Anárašgiela searvi vuođđudii giellabeasi (kielâpiervâl). Dalle nuoramus giellageavaheaddji lei nuppelohjahkásaš.
|
1,295
|
Lasten keskinäisenä kielenä on usein suomen kieli.
|
Mánáid gaskaneaset geavahuvvon giella lea dávjá suomagiella.
|
1,296
|
• kehittää monipuolisten kielenkäyttömahdollisuuksien avulla kieltään päivittäisissä toiminnoissa; lapsi keskustelee, kyselee ja kertoo omista ajatuksistaan, tunteistaan, toiveistaan
|
• ovddida máŋggabealat giellageavahanvejolašvuođaid vehkiin gielas beaivválaš doaimmain; mánná hálešta, jearaha ja muitala iežas jurdagiin, dovdduin, doaivagiin
|
1,297
|
Ryhmiä muodostettaessa nämä lapset laitetaan eri ryhmiin saamen kielen käytön vahvistamiseksi.
|
Joavkkuid dagadettiin dát mánát biddjojit eará joavkkuide sámegiela geavaheami nannema dihtii.
|
1,298
|
Lapset ottavat helpommin kontaktia ja aikuinen voi keskittyä kuuntelemaan ja keskustelemaan heidän kanssaan.
|
Mánát váldet álkibut oktavuođa ja ollesolmmoš sáhttá vuodjut guldalit ja háleštallat singuin.
|
1,299
|
Esimerkiksi pohjoissaamessa; Dappasii gappasii duike
|
Ovdamearka davvisámegielas; Dappasii gappasii duike
|
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.