query stringlengths 0 12.7k | pos stringlengths 0 35.9k | dataset_name stringclasses 7 values | label float64 0.5 1 |
|---|---|---|---|
Samarbetet mellan revisionsrätten och budgetkontrollutskottet, som jag är ledamot av, fungerar utmärkt, och det samarbetet har avsatt vissa rekommendationer om hur Europaparlamentet bör rösta när det beviljar ansvarsfrihet.
| Samarbejdet mellem Revisionsretten og Budgetkontroludvalget, som jeg er medlem af, er fremragende, og dette samarbejde er udmundet i en række henstillinger om, hvordan Europa-Parlamentet bør stemme i forbindelse med meddelelsen af decharge.
| europarl | 1 |
Det var en overklig syn.
| Det er surrealistisk!
| europarl | 1 |
– Herr talman! Följden av att tillämpa taktiken att skjuta för att döda som reaktion på attackerna i London är att Förenade kungariket nu är direkt ansvarigt för dödandet av en oskyldig man grundat enbart på hans utseende.
| - Hr. formand, konsekvensen af at vedtage en meget målrettet politik som reaktion på terrorangrebene i London er, at Det Forenede Kongerige nu er direkte ansvarligt for drabet på en uskyldig mand baseret udelukkende på hans udseende.
| europarl | 1 |
Dessa frågor är inte nya.
| Det er ikke nye emner.
| europarl | 1 |
Avslutningsvis vill jag framhäva det föreliggande förslagets betydelse för att återupprätta bilden av flygsektorn som en säker sektor, i en period efter den 11 september 2001, då denna bild har varit och fortfarande är ordentligt naggad i kanten och vars återupprättande är av avgörande betydelse för sektorns överlevnad.
| Jeg vil imidlertid gerne slutte af med at understrege forslagets betydning for, at luftfartens sikkerhedsimage kan blive retableret i en periode efter 11. september 2001, hvor sektoren har været og stadig er temmelig rystet. Retablering af luftfartens sikkerhedsimage kan netop vise sig afgørende for hele denne sektors overlevelse.
| europarl | 1 |
Vi har nyss lagt fram dem här i Europaparlamentet.
| Vi har netop fremlagt dem her i Europa-Parlamentet.
| europarl | 1 |
Bland dessa finns för det första jordbrukare. De måste få betydande kompensation för sin förlorade inkomst, och en del av det bistånd som ges genom omstruktureringsordningen skulle göra det möjligt att ge ersättning till dem som kommer att förlora sin leveransrätt och tvingas göra nya investeringar för att gå över till andra grödor.
| I denne forbindelse vil jeg først nævne landbrugerne, idet de bør sikres en omfattende godtgørelse for deres indtægtstab, og en del af støtten fra omstruktureringsordningen bør ydes i form af godtgørelser til de landmænd, der mister deres leveringsret og skal foretage nye investeringer for at omstille sig til andre afgrøder.
| europarl | 1 |
Jag stöder inte monopolistiskt uppträdande, prisreglering och karteller, utan detta rör innebörden i vad ledamoten sa.
| Jeg støtter ikke monopolistisk adfærd, prisfastsættelse og karteller, men det handler lige præcis om det, som det ærede medlem nævnte.
| europarl | 1 |
Det är hög tid, herr ordförande, att våra efterträdare och den framtida kommissionen som kommer att ägna sig åt arbetsordningen lägger fram ett förslag om att ändra protokollet om privilegier och immunitet för att vi alla i detta sammanträde skall vara jämlika.
| Det er på høje tid, hr. formand, at vores efterfølgere og den fremtidige Kommission, som skal beskæftige sig med forretningsordenen, indgiver et forslag om ændring af protokollen om privilegier og immuniteter, så alle i Parlamentet er lige.
| europarl | 1 |
Jag skulle vilja säga något kort om vilka dessa saker är, men inte förrän jag har sagt hur mycket det gläder mig att det redan finns vissa framgångar att rapportera om, tack vare medlemsstaternas stora villighet att kompromissa.
| Først vil jeg imidlertid gerne fremhæve, at der allerede er opnået resultater i nogle spørgsmål på grundlag af stor vilje til kompromis fra alle medlemsstaters side.
| europarl | 1 |
Jag skulle därför föreslå att denna av er föreslagna sakkunniga kommissionen kanske kunde sammanträda inom ramen för Unesco och ta upp frågan.
| Jeg skal derfor opfordre til, at den ekspertkomité, De netop har foreslået, måske kan træde sammen inden for UNESCO's rammer og tage dette spørgsmål op.
| europarl | 1 |
Jag kan nämligen tänka mig att denna vår tanker borde representera världens bästa miljövänliga teknik, och såsom Cox sade, den bör ha minst dubbelbotten och dess motor bör vara mycket effektiv och bränslet det renaste - hellre solenergi, om möjligt, ärade kommissionär!
| Jeg kunne nemlig tænke mig, at vores tankskib skulle have verdens bedste, miljøvenlige teknik, og som hr. Cox sagde, skulle det som minimum have dobbeltskrog, og dets motor skulle være meget effektiv og brændstoffet så rent som muligt - helst solenergi, hvis det var muligt, hr. kommissær!
| europarl | 1 |
Vi diskuterade nyligen i kammaren halvtidsöversynen av handlingsprogrammet för vägtrafiksäkerhet. Vi kom då överens om att möjligheterna att faktiskt kunna genomföra de uppsatta målen, dvs. en halvering av dödsolyckorna i trafiken senast 2010, är förhållandevis små.
| - Fru formand, fru kommissær, for kort tid siden drøftede vi i plenarforsamlingen midtvejsevalueringen af Det Europæiske Aktionsprogram for Vejsikkerhed. Vi konstaterede i fællesskab, at der er forholdsvis ringe chance for at nå de mål, som vi har sat os, nemlig at halvere antallet af trafikdræbte inden 2010.
| europarl | 1 |
Aktieägaren slits hit och dit mellan shareholder value , som förespråkar friställningar, och hans arbetstagarintressen, som förespråkar sysselsättning.
| Aktionæren står og skal vælge mellem den shareholder value, der plæderer for afskedigelser, og sine lønmodtagerinteresser, der plæderer for beskæftigelse.
| europarl | 1 |
Allt annat vore helt otänkbart, och ingen domstol inom EU skulle tillämpa en lag som inte följde dessa principer.
| Alt andet ville være udelukket. Ingen domstol i EU ville på nogen måde anvende lovgivning, der ikke levede op til de kriterier.
| europarl | 1 |
I det avseendet bör kommissionär Patten, som är så generös med råd till icke-europeiska länder, börja med att fundera över hur det brittiska systemet underlättar för terroristernas nätverk.
| Kommissær Patten, der er så generøs med at rådgive ikke-europæiske lande, bør i den henseende først og fremmest forhøre sig om den velkomst, som terrororganisationer får i det britiske system.
| europarl | 1 |
Vi gör också detta på grundval av Stuttgartförklaringen, i vilken det föreskrivs att parlamentet ska rådfrågas i samband med slutandet av samtliga avtal – även sådana som täcks av artikel 113 – som är av betydande vikt för gemenskapen.
| Dette gør vi også på grundlag af Stuttgart-erklæringen, hvori det hedder, at Parlamentet bør høres om indgåelsen af alle aftaler - også aftaler i henhold til den daværende artikel 113 - der har stor betydning for Fællesskabet.
| europarl | 1 |
För närvarande används GMO endast i mycket begränsad omfattning vid boskapsskötsel och jordbruk i EU.
| I øjeblikket anvendes gmo'er kun i nogle få husdyrbrug og jordbrug i EU.
| europarl | 1 |
Herr talman! Jag anser att bevarandet av regnskogarna visserligen skall ske genom att dela ut pengar, bidrag och så vidare, men framför allt - och detta tycker jag om i förordningen - genom att få lokalbefolkningen att medverka och ge dem idéer för framtiden och för en verkligt hållbar skötsel av skogen.
| Hr. formand, jeg er af den opfattelse, at man selvfølgelig skal sørge for bevarelsen af de tropiske skove ved at yde støtte, bidrag osv., men at det ikke mindst skal ske - og det er, hvad jeg godt kunne lide ved denne forordning - ved at inddrage lokalbefolkningerne og give dem nogle idéer til en virkeligt bæredygtig forvaltning af og fremtid for skovene.
| europarl | 1 |
Det finns länder som redan har föregått med gott exempel genom att driva mycket effektiva vidarebosättningsprogram. Ett exempel är USA som har samlat omfattande erfarenhet på det här området.
| Der er lande, som allerede har sat et eksempel, som f.eks. USA, der allerede gennemfører meget effektive genbosættelsesprogrammer, idet de har opsamlet betydelig erfaring på dette område.
| europarl | 1 |
Allt detta kommer att leda till att vi i en ramlag, som man kanske kan kallas telekommunikationslag men egentligen omfattar mycket mer, måste ta itu med alla dessa frågor.
| Det vil føre til, at vi bliver nødt til i en rammelov, som man måske kan kalde telekommunikationslov, men som egentlig omfatter langt mere, at klarlægge alle disse spørgsmål.
| europarl | 1 |
Lettland kommer att fortsätta att aktivt stödja Europeiska grannskapspolitiken och spela en aktiv roll i att genomföra den.
| Letland vil fortsætte med at støtte EU's naboskabspolitik aktivt og spille en aktiv rolle i forbindelse med dens gennemførelse.
| europarl | 1 |
Även tobaksreklamen verkar i precis samma riktning, dvs. man vill entydigt öka konsumtionen eller antalet rökare.
| På samme måde virker også reklamerne for tobaksvarer, det vil sige reklamering med tobaksvarer forsøger helt enkelt at sætte forbruget og dermed antallet af rygere op.
| europarl | 1 |
Jag tror inte att stödet till en liberaliseringsrörelse för drogerna kan eller får vara en lösning för en effektiv kamp mot det växande narkotikaproblemet.
| Jeg tror ikke, at liberalisering af narkotika kan eller bør være løsningen i en effektiv bekæmpelse af det stigende narkotikaproblem.
| europarl | 1 |
– Herr talman! Under flera månaders tid har vi hört oroande nyheter från Sudan, särskilt från Darfur.
| - Hr. formand, vi har nu i flere måneder hørt meget foruroligende nyheder fra Sudan, nærmere betegnet fra Darfur.
| europarl | 1 |
I framtiden kan det även bli möjligt att stödja kulturella aspekter inom ramen för andra program.
| I fremtiden bliver det givetvis muligt at støtte kulturelle aspekter under andre programmer også.
| europarl | 1 |
Dessutom är det en interaktiv radio, där alla kan uttrycka sina åsikter och göra kommentarer.
| Det er desuden en interaktiv radio, hvor enhver kan udtrykke sine synspunkter og komme med kommentarer.
| europarl | 1 |
Journalister från Deutsche Welle har gjort några intressanta beräkningar om kränkningar av kristnas rättigheter. De har räknat ut att det i genomsnitt dör en kristen martyr var tredje minut någonstans i världen på grund av hans eller hennes tro.
| Journalister fra Deutsche Welle har foretaget nogle interessante beregninger over krænkelser af kristnes rettigheder. De har beregnet, at der et eller andet sted i verden i gennemsnit dør en kristen martyr hvert tredje minut som følge af vedkommendes tro.
| europarl | 1 |
Nu har vi löst de tekniska problemen, men det finns ingen människa som intresserar sig för om en dator är märkt med Energy Star eller inte. Det är inget försäljningsargument!"
| Nu har vi løst alle de tekniske problemer, men der er ikke en sjæl, der interesserer sig for, om en computer har en Energy Star eller ej. Det er ikke noget salgsargument!"
| europarl | 1 |
Framför allt i utvecklingsministerrådet och i de olika arbetsgrupperna anstränger vi oss verkligen att naturligtvis också ta upp frågorna om religionsfrihet respektive frågan om fundamentalismen.
| Frem for alt i Rådet (udviklingssamarbejde) og i de forskellige arbejdsorganer bestræber vi os meget på også at beskæftige os med spørgsmålene om religionsfrihed eller spørgsmålet om fundamentalisme.
| europarl | 1 |
Eftersom det är bättre att ha någon form av arbete än inget alls, ser sig allt fler människor i sin nödsituation tvingade att acceptera den typen av sysselsättningsformer, trots att de för det mesta saknar varje form av social trygghet och även arbetsrättsligt är långt från att vara likställda de heltidssysselsatta.
| Da det er bedre at have et eller andet arbejde end slet ikke at have noget arbejde, ser stadig flere mennesker, der i dag befinder sig i en nødsituation, sig nødsaget til at gå ind på sådanne ansættelsesformer, selvom de for det meste ikke indebærer nogen form for social sikring og med hensyn til arbejdsret ligger langt fra at kunne ligestilles med fuldtidsbeskæftigelse.
| europarl | 1 |
Kommissionen kommer att se till att de delar av forskningsförslaget som väljs ut för den gemensamma referensramen - och som möjligen kommer att ändras - stämmer överens med varandra och med det framtida ramdirektivet.
| Kommissionen vil sikre, at de dele af forskernes udkast, som udvælges til den fælles referenceramme, og som muligvis ændres, hænger sammen indbyrdes og med det fremtidige rammedirektiv.
| europarl | 1 |
Även jag vill tacka våra kolleger.
| Jeg vil også gerne takke vores kolleger i Parlamentet.
| europarl | 1 |
Tio år efter Rio måste man faktiskt ta upp detta ...
| 10 år efter Rio bør man faktisk gå i gang med ...
| europarl | 1 |
Vårt gemensamma mål är att hjälpa och stödja dem, även om det innebär att uppmuntra dem att stanna kvar i sina hemländer.
| Vores fælles mål er at hjælpe og støtte dem, selv om dette betyder, at vi opfordrer dem til at blive i deres egne lande.
| europarl | 1 |
Skulle han kunna svara på varför detta skulle få följder för likställandet?
| Jeg vil endvidere gerne vide, om det vil have nogen konsekvenser for udligningen?
| europarl | 1 |
Herr talman, fru kommissionär! Det här gäller ett betänkande som alla redan talat om hur nyttigt och nödvändigt det är.
| Hr. formand, fru kommissær, vi har her at gøre med en betænkning, hvorom alle har udtalt, hvor nyttig og nødvendig den er.
| europarl | 1 |
I konsekvens härmed har utarbetandet av förslaget till förordning av kommissionen och rådet dröjt, och det har också bedömts vara inte särskilt konkret och inkomplett eftersom det inte innefattar genomförandeförfaranden.
| Som følge heraf har Kommissionens og Rådets forslag til forordning ladet vente på sig, og alligevel må det anses for at være meget lidt konkret og ufuldstændigt, fordi det ikke indeholder gennemførelsesbestemmelser.
| europarl | 1 |
Föreliggande förslag inför ett undantag till det åttonde mervärdesskattedirektivet genom att fastställa att det medlemsland där inköpet görs blir ansvarigt för kontroll av mervärdesskattebetalningen, medan det medlemsland där avdraget görs blir ansvarigt för kontroll av mervärdesskatteavdraget.
| Med nærværende forslag indføres en afvigelse fra det ottende momsdirektiv, idet det fastsættes, at købsmedlemsstaten er ansvarlig for kontrollen med den faktiske betaling af merværdiafgiften, mens fradragsmedlemsstaten er ansvarlig for kontrollen med det faktiske merværdiafgiftsfradrag.
| europarl | 1 |
Vissa ledamöter i parlamentet har tagit upp frågan om katastrofbistånd till familjerna i de drabbade områdena.
| Nogle parlamentsmedlemmer har spurgt, om der kan iværksættes en form for engangsnødhjælp til familier i de ramte områder.
| europarl | 1 |
- (DE) Gruppen De gröna/Europeiska fria alliansen har avstått från att rösta i denna fråga eftersom kommissionär Bolkestein under plenardebatten dagen innan inte svarade på någon av mina frågor gällande EU:s anslutning till WIPO-avtalen (World Intellectual Property Organization).
| Gruppen De Grønne/Den Europæiske Fri Alliance har undladt at stemme i denne sag, fordi kommissær Bolkestein ikke svarede på mine spørgsmål om EU's tiltrædelse af WIPO-aftalerne i plenardebatten dagen før.
| europarl | 1 |
Kvalitetsklassystemet för smör kommer att förenklas, strikt klassificering efter fetthalt kommer att slopas, stödet till skolmjölk görs oberoende av mjölkprodukternas fetthalt och interventionssystemet kommer att förenklas.
| Kvalitetsklassesystemet for smør forenkles, den strenge klassificering af fedtindhold afskaffes, støtten til skolemælk gøres uafhængig af mælkens fedtindhold, og interventionsordningen præciseres.
| europarl | 1 |
Vi tror på en uppriktig, öppen och direkt dialog.
| Vi tror på ærlig, åben og direkte dialog.
| europarl | 1 |
Det problem som Marín i detta sammanhang tar upp är absolut avgörande.
| Det er et absolut afgørende problem, der i denne forbindelse rejses af hr.
| europarl | 1 |
Jag röstade för betänkandet, eftersom medlemsstaterna i första hand måste skydda skattebetalarnas pengar i insatserna för att bekämpa bedrägerier.
| Jeg stemte for denne betænkning, fordi medlemsstaterne først og fremmest skal beskytte skatteydernes penge i deres bestræbelser på at bekæmpe svig.
| europarl | 1 |
För det andra kommer det att förekomma ökad konkurrens på den inre marknaden, något som också kommer att gynna konsumenterna, oavsett om vi talar om individer eller företag.
| For det andet bliver der mere konkurrence på det indre marked, hvilket også vil komme forbrugerne til gode, uanset om det er privatpersoner eller virksomheder.
| europarl | 1 |
När vi skisserar upp en regionalpolitik för Europeiska unionen i framtiden, måste dessa omständigheter tas med, antingen så att man i framtiden förlänger målområde 6, eller så att de typiska dragen hos de i norr belägna områdena tas med i övriga program.
| Under planlægningen af EU's regionalpolitik i fremtiden bør disse elementer indarbejdes enten ved at lade programmet for mål 6-områderne fortsætte, eller ved at indføje disse elementer, der især er typiske for de nordiske lande, i de andre programmer.
| europarl | 1 |
Även om vi begär att grevskapsråden eller nationella regeringar skall inkassera det åt oss, hindrar inte detta att det är fråga om egna medel.
| Selvom vi bad de regionale råd eller nationale regeringer om at inkassere dem og give dem videre til os, ville det ikke forhindre dem i at være egne indtægter.
| europarl | 1 |
En övergripande associering och en gemensam strategi för Latinamerika som drivs på av Europa är något som alltid har varit värt att omsätta i praktiken, men efter den 11 september är det viktigare än någonsin, eftersom förbindelserna är tydligt skakade.
| Et globalt partnerskab og en fælles strategi for Latinamerika på Europas foranledning har altid været værd at iværksætte, men nu mere end nogensinde før efter den 11. september, hvor de internationale forbindelser helt tydeligt er under forandring.
| europarl | 1 |
Jag ansåg i den här debatten att denne store fredsman, en oförtröttlig pilgrim, förtjänade att få sin gärning hyllad.
| Jeg mente, at denne store fredens mand, denne utrættelige pilgrim, fortjente, at hans handlinger blev rost i denne anledning.
| europarl | 1 |
Tyvärr går betänkandet förbi, att denna konstaterade ovilja är en följd av skillnaden i medlemsstaternas orientering.
| Desværre forbigår betænkningen, at denne konstaterede uvilje er en følge af forskellen mellem medlemsstaternes opfattelser.
| europarl | 1 |
Målet med förkortningen av tidsfrister enligt det föreskrivande förfarandet med kontroll som ingår i förslaget till Europaparlamentets och rådets förordning om ändring av förordning (EG) nr 396/2005 om gränsvärden för bekämpningsmedelsrester i eller på livsmedel och foder med avseende på kommissionens genomförandebefogenheter är att fullfölja denna process från ansökan om gränsvärden för rester till antagande inom mindre än ett år.
| Formålet med at beskære tidsfristerne under forskriftsproceduren med kontrol i forslag til Europa-Parlamentets og Rådets forordning om ændring af forordning (EF) nr. 396/2005 om maksimalgrænseværdier for pesticidrester i eller på vegetabilske og animalske fødevarer og foderstoffer, hvad angår de gennemførelsesbeføjelser, der tillægges Kommissionen, er at afslutte processen fra ansøgning om en maksimal grænseværdi til vedtagelse inden for under et år.
| europarl | 1 |
Denna unga jordbrukare, och hon är van, har läst markskyddsdirektivet och är verkligen orolig för att sådana som hon som bearbetar jorden minimalt och behandlar marken på rätt sätt, ska straffas genom detta direktiv, speciellt vid ogynnsamma väderförhållanden.
| Denne unge landmand - og hun er uddannet - har læst jordbundsdirektivet og er oprigtigt bekymret for, at folk som hende, som benytter sig af et minimum af kultivering og gør, hvad der er rigtigt for jordbunden, vil blive straffet på grund af dette direktiv, især under ugunstige vejrforhold.
| europarl | 1 |
Den bör också beakta nivån.
| Den burde også tage højde for niveauet.
| europarl | 1 |
Ja/Skäl 2b: ändringsförslag 7 eller 13 eller 16.
| Ja/Betragtning 2b: ændringsforslag 7 eller 13 eller 16
| europarl | 1 |
Frågan från herr Crowley skulle jag vilja besvara på följande sätt: Frågan avser skolor för en andra chans till undervisning och jag vill påpeka att rådet redan under lång tid har ägnat särskild uppmärksamhet åt det problem som den ärade ledamoten har tagit upp.
| Jeg vil gerne besvare hr. Crowleys spørgsmål på følgende måde: spørgsmålet vedrører efterskoler, og jeg kan bemærke, at Rådet allerede i længere tid har været særlig opmærksom på det af det ærede medlem omtalte problem.
| europarl | 1 |
För det andra genomförde kommissionen detta beslut i full överensstämmelse med sina rättsliga skyldigheter.
| For det andet gennemførte Kommissionen beslutningen i fuld overensstemmelse med dens juridiske forpligtelser.
| europarl | 1 |
Därför har EU redan under en tid tillämpat en bred uppsättning lagstiftningsåtgärder för att bekämpa detta fenomen.
| Derfor har Europa allerede i længere tid haft en bred vifte af love til at bekæmpe dette fænomen.
| europarl | 1 |
Ni försvarade inte uttryckligen förslaget till konstitution.
| De forsvarede ikke udtrykkeligt forfatningsudkastet.
| europarl | 1 |
Genom dessa program kommer institutioner inom utbildning, fortbildning och kultur att kunna förbättra sin ömsesidiga funktion.
| Disse programmer vil give institutioner inden for uddannelse, erhvervsuddannelse og kultur mulighed for at forbedre deres samarbejde.
| europarl | 1 |
Hiv/aids berör mediciner som är prissatta så att de vida överstiger betalningsförmågan hos de allra fattigaste och mest sårbara.
| Behandling af hiv/aids er alt for dyrt for de fattigste mennesker.
| europarl | 1 |
Tro mig, jag har också tvingats korsa åtskilliga interna säkerhetszoner för att komma fram till denna gemensamma konsensus.
| Tro mig, også jeg har måttet overtræde en og anden intern sikkerhedslinje, for at vi kunne nå til denne fælles konsensus.
| europarl | 1 |
Ett andra gemensamt expertmöte om vatten, energi och transport, där konkreta projekt skulle kunna utvecklas som kan presenteras vid en särskild givarkonferens, planeras äga rum inom en snar framtid.
| I en nær fremtid kommer der et nyt fælles ekspertmøde om vand, energi og transport, hvor der muligvis vil blive udviklet konkrete projekter, som ville kunne forelægges på en eventuel donorkonference.
| europarl | 1 |
Dessutom känner de företag, som arbetar bra, av ett enormt tryck från stålimporten från tredje land, vilken ju skulle underlättas på så sätt.
| Oveni kommer de virksomheder, der arbejder godt, ud for et enormt pres fra importen af stål fra tredjelande, som jo derved lettes.
| europarl | 1 |
Trots det civila tillvägagångssättet kommer systemet på sikt att även omfatta en militär komponent.
| Til trods for den civile tilgang vil systemet på længere sigt også få en militær komponent.
| europarl | 1 |
Vår kollega Langes betänkande är intressant i mer än ett avseende.
| Betænkningen af vores kollega Lange er interessant af mere end en årsag.
| europarl | 1 |
Herr ordförande! Jag tar med nöje emot McIntosh betänkande som stöder antagandet av rådets förslag till direktiv vad gäller tillämpliga regler för bemanning i reguljär passagerar- och färjetrafik mellan medlemsländer.
| Hr. formand, jeg modtager med glæde betænkningen af fru McIntosh, der går varmt ind for vedtagelsen af forslaget til Rådets direktiv om bestemmelser vedrørende bemanding af fartøjer i fast passager- og færgefart mellem medlemsstaterne.
| europarl | 1 |
Det är en europeisk nation, men ändå håller man sig ännu inte fullt till europeiska normer och våra grundläggande värden på alla nivåer i samhället.
| Det er en europæisk nation, men alligevel er det endnu ikke alle niveauer af samfundet, der holder fast ved europæiske normer og vores grundlæggende værdier.
| europarl | 1 |
Efter Ert första förslag, Tindemans, i vilken Ni kräver en försvarsidentitet för Europeiska unionen, har mycket massiv kritik kommit från utskottet.
| Efter Deres første udkast, hr. Tindemans, hvori De krævede en forsvarsidentitet for Den Europæiske Union, kom der en meget massiv kritik fra udvalget.
| europarl | 1 |
En sak som vi lärt oss under de senaste åren är att vi alltid bör förutsäga det oförutsägbara.
| Én ting, vi har lært i de senere år, er, at vi altid skal forudse det uforudsigelige.
| europarl | 1 |
Vad avser frågan om komponenter, kan tillverkning av hytter, med alla de tillverkningssteg som omfattas, knappast betraktas som komponenttillverkning.
| Med hensyn til spørgsmålet om delprodukter kan fremstilling af førerkabiner med alle de forskellige produktionsstadier, en sådan omfatter, næppe karakteriseres som blot fremstilling af delprodukter.
| europarl | 1 |
Det är även av betydelse att skapa så stor rättslig klarhet som möjligt.
| Det er også vigtigt at tilvejebringe så meget juridisk klarhed som muligt.
| europarl | 1 |
Det andra handlar om att vi måste hitta ett bestämt, men proportionerligt, gensvar på brottsligt beteende från demonstranternas sida.
| Det andet er, at vi skal føre en fast, men afpasset kurs over for demonstranternes kriminelle opførsel.
| europarl | 1 |
Valutaunionen betyder att makroekonomiska åtgärder kan vidtas på internationell nivå, och att vi kan handla aktivt för att bekämpa finanskrisen.
| Den monetære union betyder, at der kan anvendes makroøkonomiske pressionsmidler internationalt, og at der kan reageres aktivt på finanskrisen.
| europarl | 1 |
Det är dags att vi koncentrerar oss på stabila suveräna nationella ekonomier och på att minska enskilda länders statsskuld.
| Det er på tide, vi begynder at fokusere på stabile, suveræne nationale økonomier og på nedbringelse af de enkelte staters nationale gæld.
| europarl | 1 |
Avtalet om jordbruksprodukter kommer att påskynda utslagningen av små och medelstora företag och samtidigt stärka monopolföretagen.
| Aftalen om landbrugsprodukter vil fremskynde processen med at udrydde små og mellemstore landbrug og vil samtidig styrke monopolerne.
| europarl | 1 |
För det första måste den systematiska övervakningen av de grundläggande rättigheterna i alla lägen innebära att fokus läggs på de specifika grundläggande rättigheter som berörs i varje enskilt fall, och denna kontroll måste dokumenteras i detalj i varje lagstiftningsförslag.
| For det første må en systematisk kontrol af de grundlæggende rettigheder i hvert fald betyde, at man koncentrerer sig om de specifikke grundlæggende rettigheder, der er berørt, og dokumenterer denne kontrol i hvert enkelt lovforslag.
| europarl | 1 |
Det är således uppenbart att vi måste ta särskild hänsyn i fråga om livsmedel och märkning av dessa, och att försiktighetsprincipen måste gälla, såsom fastställt i fördraget.
| Derfor er det indlysende, at vi må være særlig omhyggelige, når vi taler om fødevarer og mærkning af dem, og at forsigtighedsprincippet, som er forankret i traktaten, også må gælde her.
| europarl | 1 |
Mikrokrediter förekommer i stor utsträckning i många av dessa åtgärder, och andra åtgärder som syftar till att stärka produktion inom jordbruket och på landsbygden.
| Mikrokreditter optræder i vid udstrækning i mange af disse foranstaltninger og i andre foranstaltninger, der sigter mod at styrke landbruget og produktionen i landdistrikter.
| europarl | 1 |
Även ni, Hans-Peter Martin, måste tala sanning här i plenum.
| De, hr. Martin, skal også tale sandt i Parlamentet.
| europarl | 1 |
Jag har redan tillkännagivit detta: alltfler soldater sänds iväg på farliga uppdrag.
| Jeg har allerede nævnt det. Stadig flere soldater sendes ud på farlige missioner.
| europarl | 1 |
Integrationspolitiken måste också kombineras med åtgärder mot människohandel och partnerskapsutveckling av avtalen med grannländerna.
| Derudover skal integrationspolitikken kombineres med foranstaltninger mod menneskehandel, og der skal ske en udvikling af partnerskabsaftalerne med nabolandene. Jeg vil godt rose hr.
| europarl | 1 |
Och varför inte fråga passagerarna i stället för att utgå ifrån att man vet vilka behov de har?
| Hvorfor spørger man ikke også passagererne i stedet for at gå ud fra, at man kender deres behov?
| europarl | 1 |
Sammanfattningsvis handlar detta inte om att moralisera utan om att EU på ett effektivt sätt kan bidra till att lösa problemet i Afghanistan.
| Det handler altså kort sagt ikke om at moralisere, men om at EU effektivt skal medvirke til at løse problemet i Afghanistan.
| europarl | 1 |
Det finns mycket som tyder på att det inte är en valmöjlighet.
| Der er meget, som peger på, at det ikke er et valg.
| europarl | 1 |
Vår marina insats operation Atalanta hyllas brett som en framgång.
| Vores marineoperation Atalanta anerkendes i vide kredse som en succes.
| europarl | 1 |
Jag anser därför att dessa ledamöter med gott samvete kan rösta för de andra ändringsförslagen.
| Jeg tror derfor, at disse medlemmer med god samvittighed kan stemme for de andre ændringsforslag.
| europarl | 1 |
Alltför ofta ser vi vårdförvärvade infektioner eller riktlinjer för cancerscreening; svaret finns i vår omedelbara närhet, och det är hög tid att vi börjar lära oss mer effektivt av varandra.
| Alt for ofte ser vi på sundhedsydelser - erhvervede infektioner eller retningslinjer for kræftscreening. Svaret ligger lige for, og det er på tide, at vi begynder at lære mere effektivt af hinanden.
| europarl | 1 |
När det gäller de praktiska aspekterna för införandet av euron för de som kommer att använda den gemensamma valutan dagligen, skulle jag vilja understryka att behovet av information om övergången bör riktas mot alla användare, precis som det redan är på små och medelstora företag.
| Med hensyn til de praktiske aspekter af euroens indførelse for dem af os, der kommer til at bruge den fælles valuta dagligt, vil jeg gerne understrege behovet for, at oplysninger om overgangsperioden skal målrettes mod alle brugere, ligesom det målrettes mod små og mellemstore virksomheder i øjeblikket.
| europarl | 1 |
De transatlantiska förbindelserna befinner sig nu i strömt vatten.
| De transatlantiske forbindelser er inde i en voldsom storm.
| europarl | 1 |
Inkompatibla nationella vägtullsystem kan inte leda till något annat; de skapar problem för internationell vägtrafik och stör den inre marknadens funktion.
| Det er nemlig, hvad der ville ske, hvis de nationale bompengesystemer ikke var kompatible. Det skaber problemer for den internationale vejtrafik og hindrer det indre markeds funktion.
| europarl | 1 |
Jag vill inte att nya generationer skall drabbas av samma sak.
| Jeg ønsker ikke, at de nye generationer skal få samme ar.
| europarl | 1 |
Vi är tacksamma mot kommissionsledamot Špidla för hans åtagande att ge ett svar från Europa på en stor europeisk fråga och vi ber honom att tala klarspråk om de åtgärder som vidtagits av den italienska regeringen och att rapportera till Europaparlamentet.
| Vi glæder os over kommissær Špidlas tilsagn om at give et europæisk svar på et større europæisk spørgsmål, og vi beder ham udtrykke sig klart om de foranstaltninger, den italienske regering har truffet, og at rapportere til Europa-Parlamentet.
| europarl | 1 |
Den här gången kanske vi ska tro Vladimir Putin på hans ord och uppmuntra honom att se till att demokratin blomstrar i Ryssland.
| På dette tidspunkt bør vi måske tage hr. Putin på ordet og tilskynde ham til at sikre, at demokratiet blomstrer i Rusland.
| europarl | 1 |
Dock känner jag att vi måste utgå från verkligheten att dessa spel existerar.
| Jeg føler imidlertid, at vi er nødt til at tage udgangspunkt i den kendsgerning, at disse spil eksisterer.
| europarl | 1 |
Vi borde också underlätta inrättandet av ett nät av foskningscentrum som kan dela specialiserad infrastruktur och utbyta användbar information och användbara data.
| Vi bør også fremme oprettelsen af et netværk af forskningscentre, der kan dele specialinfrastrukturer og udveksle nyttige oplysninger og data.
| europarl | 1 |
Syftet med betänkandet är att fastställa en enhetlig rättslig ram för distansförsäljning av finansiella tjänster till konsumenter med en komplettering av befintliga regler för varje sektor och tilltäppande av de luckor som har uppstått genom det allmänna direktivet om distansförsäljning av konsumtionsvaror.
| Formålet med direktivet er at skabe en fælles lovramme for fjernsalg af finansielle tjenesteydelser til forbrugerne ved at supplere de eksisterende reguleringer for de enkelte sektorer og udfylde de huller, der er opstået i forbindelse med det generelle direktiv for fjernsalg af forbrugsgoder.
| europarl | 1 |
Ingen lämnar sitt hemland frivilligt, om han inte är politiskt förföljd och rädd för tortyr och misshandel!
| Ingen forlader frivilligt sit hjemland, medmindre vedkommende er politisk forfulgt og frygter tortur og mishandling.
| europarl | 1 |
Det är inte längre en sjukdom som bara drabbar riskgrupper och som vi andra inte behöver bry oss om. Det är en fråga som gäller hela befolkningen - ungdomar, kvinnor.
| Det er ikke længere et spørgsmål om risikogrupper, og at vi andre ikke behøver være bekymrede. Det er et spørgsmål, som berører hele befolkningen - unge mennesker, kvinder.
| europarl | 1 |
Jag hoppas att man denna gång äntligen överför och införlivar de åtgärder som beslutats till följd av händelserna den 11 september 2001.
| Jeg håber, at de foranstaltninger, der blev vedtaget som konsekvens af den 11. september 2001, nu endelig vil blive gennemført.
| europarl | 1 |
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.