query stringlengths 0 12.7k | pos stringlengths 0 35.9k | dataset_name stringclasses 7 values | label float64 0.5 1 |
|---|---|---|---|
Att bilda högnivågrupper är en utmärkt idé i teorin, men tyvärr dominerades CARS 21 av en konservativ industribransch.
| Nedsættelse af ekspertgrupper er i sig selv en glimrende idé, men desværre var CARS 21-gruppen domineret af en konservativ gren af industrien.
| europarl | 1 |
Men jag skulle i stället, i likhet med Jaime Mayor Oreja, som redan har talat, vilja säga något om området med frihet, säkerhet och rättvisa.
| Jeg vil imidlertid, ligesom den foregående taler, hr. Mayor Oreja, tale om området med frihed, sikkerhed og retfærdighed.
| europarl | 1 |
Vi anser alla att de är ett potentiellt medel – ett nödvändigt medel i en parlamentarisk demokrati – för att göra våra medborgare delaktiga i lagstiftningsprocessen och för att företräda deras åsikter på ett lämpligt sätt.
| Vi mener alle, at de er et muligt middel, et nødvendigt middel i det parlamentariske demokrati for at inddrage borgerne i lovgivningen og kunne repræsentere dem på en passende måde.
| europarl | 1 |
Dialogen mellan EU och Medelhavsländerna kommer att starta om i Palermo, där, i juni, det informella toppmötet mellan utrikesministrarna kommer att äga rum, vilket borde kunna öppna vägen - förhoppningsvis en nedförsbacke - mot nästa konferens i Berlin.
| Europa-Middelhavsdialogerne vil blive genoptaget i Palermo, hvor vi til juni vil afholde det uformelle udenrigsministermøde, der skulle kunne åbne vejen - vi håber fremad - mod den kommende Berlin-konference.
| europarl | 1 |
Här föreslår parlamentet längre övergångstider, bättre rättssäkerhet och förtroendeskydd, ?ja? till konkurrens och investeringsskydd och nya bestämmelser för uppsägningar, ända fram till skadestånd, när god tro missbrukas, en längre tidsfrist och en starkare form för motiveringen.
| Her foreslår Parlamentet forlængede overgangstider, en bedre retssikkerhed og beskyttelse af berettiget forventning, et ja til konkurrence og investeringsbeskyttelse og nye ordninger for opsigelser gående til erstatninger, hvis god tro bliver misbrugt, en forlænget frist og en stærkere form for begrundelsen.
| europarl | 1 |
Den ger kommissionen rätt att förhandla om trafikrättigheter inom gemenskapen med tredjeland och stärker anställningsvillkoren för dem som arbetar inom sektorn.
| Den giver derfor Kommissionen ret til at forhandle trafikrettigheder inden for Fællesskabet med tredjelande og styrker ansættelsesrettighederne for alle, der arbejde i branchen.
| europarl | 1 |
Undersökningar som tidigare gav oss svar tar en evig tid nu för tiden, och dessa förhandlingar kan påskynda detta. På sikt får vi då en bättre insikt i allt vad som kan ha en inverkan.
| Undersøgelser, som vi fik svar på i sin tid, tager i øjeblikket for lang tid, og disse forhandlinger kan sætte skub i tingene, og måske får vi på langt sigt bedre indsigt i, hvad der foregår.
| europarl | 1 |
Det är det som är kärnan i denna fråga.
| Dette er kernen i denne sag.
| europarl | 1 |
Jag ser den nuvarande situationen i första hand som en möjlighet.
| Jeg betragter primært den aktuelle situation som en mulighed.
| europarl | 1 |
Därefter har det blivit nödvändigt att återuppbygga upp allt det som vattnet förstörde.
| Siden da har genopbygningsarbejdet været i gang de steder, hvor vandet ødelagde alt.
| europarl | 1 |
Det är viktigt att bedöma den ukrainska regeringens arbete objektivt och utifrån dess agerande.
| Det er vigtigt at vurdere den ukrainske regering på det, den har gjort.
| europarl | 1 |
Har Catherine Ashton, som hög representant och medlem av rådet, för avsikt att vidta specifika åtgärder, med specifika datum, för att samordna det tekniska samarbetet mellan EU-medlemsstaterna så att de tredjeländer som vi ger bistånd verkligen använder detta bistånd på ett bra sätt?
| Er det fru Ashtons hensigt i sin egenskab af højtstående repræsentant og medlem af Rådet at gøre en specifik indsats med faste datoer for at koordinere de forskellige europæiske landes tekniske samarbejde, således at de tredjelande, som vi yder bistand til, virkelig også kan udnytte den bistand?
| europarl | 1 |
Herr ordförande, kära kolleger! Vi anser inte att man kan skapa europeisk solidaritet på bekostnad av den som redan har lite eller som fortsättningsvis behöver mycket.
| Det er nemlig sådan, hr. formand, kære kolleger, at for os opnås den europæiske solidaritet ikke på bekostning af dem, der kun har lidt, eller som stadig har behov for meget.
| europarl | 1 |
Även om direktivet kan ses som överfödigt i vissa medlemsländer har vi förhoppningar om att det kan innebära en förbättring i den stora mängd medlemsländer som i dag saknar en fungerande lagstiftning för marksskydd.
| Selv om direktivet kan betragtes som overflødigt i visse medlemsstater, håber vi, det kan medføre en forbedring i de mange medlemsstater, der på nuværende tidspunkt mangler en fungerende lovgivning om jordbeskyttelse.
| europarl | 1 |
Nu vill jag säga något om det övriga Mellanöstern.
| Så skal jeg her sige noget om Mellemøsten.
| europarl | 1 |
Flera anföranden verkar verkligen vara övningar i att övertala sig själv.
| Flere af talerne virker i realiteten som forsøg på selvovertalelse.
| europarl | 1 |
För länder som Irland, som har en stor boskapssektor, har det krävts ett enormt arbete både från sektorn och övervakningsorganen - jordbruksdepartementet och andra myndigheter - för att se till att förordningen följdes från dag ett.
| For lande som Irland, der har en kæmpebestand af husdyr, har der været gjort enormt meget for at gennemføre dette lige fra dag 1, både i selve sektoren og af dem, der fører tilsyn, dvs. landsbrugsministeriet og andre myndigheder.
| europarl | 1 |
Jag hyllar min kollega Edward McMillan-Scott för att han tagit initiativ till att leda en delegation till Rom för att inleda en koalition mellan kungen och den norra alliansen, som jag med glädje kan tala om nu har undertecknats, vilket general Morillon just nämnde.
| Jeg takker min kollega, Edward McMillan-Scott, fordi han tog initiativ til og ledede en delegation til Rom, der skulle indlede forhandlinger om en koalition mellem kongen og Den Nordlige Alliance, og det glæder mig at kunne sige, at den nu er underskrevet, som general Morillon lige har nævnt.
| europarl | 1 |
Först och främst är vi medvetna om att dialogens syfte, vilket klart och tydligt har framgått, är att förbereda den politiska debatten, inte att ersätta den.
| For det første er vi opmærksomme på, at dialogen - som det så udmærket blev nævnt - har til formål at forberede den politiske debat, ikke erstatte den.
| europarl | 1 |
Efter första behandlingen var vi mycket nöjda, men efter andra behandlingen var vi inte längre så nöjda.
| Efter førstebehandlingen var vi meget tilfredse, men efter andenbehandlingen var vi ikke længere så tilfredse.
| europarl | 1 |
Syftet med detta förslag till direktiv är att se över och slå samman sju separata direktiv om industriutsläpp till ett samlat direktiv.
| Formålet med dette direktivforslag er at revidere og sammenfatte syv forskellige direktiver om industriemissioner i en enkelt tekst.
| europarl | 1 |
Myndigheterna bör därför se till att de interkommunala strukturer till vilka de delegerar tjänsteleveranser konkurrerar med varandra.
| En kommune bør derfor oprette mellemkommunale enheder, til hvilke de uddelegerer levering af tjenesteydelser.
| europarl | 1 |
Således anser jag att projekt som förhindrar eller mildrar effekterna av torka och översvämningar och stöder jordbrukare, som arbetar under svåra förhållanden, är mycket viktiga.
| Jeg mener derfor, at det er vigtigt at vedtage projekter, der afbøder virkningerne af tørke og oversvømmelser og støtter de landmænd, der arbejder under vanskelige forhold.
| europarl | 1 |
Jag vill inte under de fem minuter jag har till mitt förfogande upprepa alla de punkter som har tagits upp av det italienska ordförandeskapet med sådan vältalighet och innehållsrikedom, men jag håller med om allt som ministern sade.
| Jeg ønsker ikke at bruge de fem minutter, som jeg har fået tildelt, på at gentage alle de punkter, som det italienske formandskab har fremført på en så velformuleret og sammenhængende måde, men jeg kan tilslutte mig alle ministerens udtalelser.
| europarl | 1 |
Herr talman! Tack för att du har lett den här debatten med så mycket demokrati och generositet att många av mina ledamotskolleger kunnat delta.
| Hr. formand! Jeg takker Dem for at have ledt disse forhandlinger demokratisk og generøst, således at mange af mine kollegaer har kunnet deltage.
| europarl | 1 |
Det är denna princip vi skall ledas av.
| Det bør være vores grundsætning fremover.
| europarl | 1 |
Av det tropiska trä som förs in i EU kommer 20 procent från olagliga källor, så vi har en skyldighet att se till att vi endast handlar med lagligt avverkat trä.
| 20 % af det tropiske træ, der importeres til EU, kommer fra ulovlige kilder, og vi har således en forpligtelse til at sikre, at vi kun importerer lovligt træ.
| europarl | 1 |
Om antibiotika används på rätt sätt är de ett effektivt verktyg, men jag uppmanar kommissionen att vidta konkreta åtgärder för att se till att användningen blir mer effektiv, så att djurens resistens mot antibiotika minskar. Det här är ett problem som påverkar hela livsmedelskedjan.
| Antibiotika er, hvis de bruges korrekt, et effektivt redskab, men jeg opfordrer Kommissionen til at indføre konkrete foranstaltninger for at gøre brugen af dem mere effektiv med det formål at nedbringe dyrenes resistens over for antibiotika, og dette er et problem, der berører hele fødekæden.
| europarl | 1 |
Jag hoppas att vi kommer att få se resultatet av detta under nästa toppmöte.
| Jeg håber virkelig, at vi kommer til at se resultater af dette ved det næste topmøde.
| europarl | 1 |
Vi har instrument, medel, god representation och vi har dessutom en europeisk närvaro i dessa områden.
| Vi har instrumenter, midler, gode repræsentanter, og derudover har vi en europæisk tilstedeværelse i dette område.
| europarl | 1 |
Även om utskottet för industrifrågor, utrikeshandel, forskning och energi verkar lite grann som om det plötsligt vaknande upp och en smula tagna på sängen, så kan man i alla fall informera om att försurningsproblemet knappast är en ny fråga, utan den har funnits lika länge som industrialismen - i 100 år.
| Selvom Udvalget om Industripolitik, Eksterne Økonomiske Forbindelser, Forskning og Energi virker en lille smule, som om det pludselig er vågnet op og blevet taget på sengen, kan man under alle omstændigheder informere om, at forsuringsproblemet næppe er et nyt problem, men derimod har eksisteret lige siden industrialiseringen - i 100 år.
| europarl | 1 |
Vi inser alla att de minst utvecklade länderna har det främsta ansvaret för sin egen utveckling, och det är också skälet till att det krävs effektivare skattesystem och god samhällsstyrning för att öka deras inhemska resurser.
| Vi har alle anerkendt, at de mindst udviklede lande primært har ansvaret for deres egen udvikling, og det er derfor, at der er behov for et mere effektivt skattesystem og god regeringsførelse i skatteanliggender for at fremme deres nationale ressourcer.
| europarl | 1 |
Det skall stå: "uppmanar utvecklingsländerna att avskaffa importavgifter och skatter för importen av livsviktiga läkemedel och apparatur, så att man i högre grad skall kunna betala för hälsovården,".
| Der bør stå: "anmoder udviklingslandene om at fjerne afgifter og skatter på import af essentielle lægemidler og udstyr for at bevirke, at det bliver lettere at betale sundhedsplejen;".
| europarl | 1 |
Jag hoppas att detta viktiga och prioriterade projekt kan genomföras för att knyta samman de två medlemsstaterna Frankrike och Tyskland, och därigenom många andra medlemsstater.
| Hr. parlamentsmedlem, jeg håber, vi kan følge denne store prioritering på vej, som skal sikre forbindelsen mellem de to medlemsstater Frankrig og Tyskland og dermed mellem mange andre stater.
| europarl | 1 |
En av dessa har föreslagits av kommissionen och innebär en kombination av snabbinsatsenheter, snabbinsatsstyrkor och tekniska experter, som organiseras under Europeiska unionens ledning.
| Kommissionen foreslog én af dem, nemlig en kombination af en hurtig reaktionsenhed, hurtige reaktionsstyrker og teknisk ekspertise, som skal være organiseret under EU's ledelse.
| europarl | 1 |
Vi har än en gång en debatt här trots att allting redan är beslutat, och det är oacceptabelt.
| Endnu en gang diskuterer vi her, selv om alt er besluttet, og det er ikke tilladt.
| europarl | 1 |
Man brukar säga att Europas största öken ligger på botten av Östersjön.
| Man har sagt, at Europas største ørken ligger på bunden af Østersøen.
| europarl | 1 |
Vi måste gång på gång påpeka att respekten för den kroppsliga integriteten är en grundläggande rättighet för människan och, mina kära kolleger, ingen tradition eller religion kan rättfärdiga att den angrips.
| Det kan ikke siges for ofte, at respekten for den fysiske integritet er en grundlæggende menneskerettighed, og kære kolleger, ingen tradition eller religion kan retfærdiggøre, at denne integritet ødelægges.
| europarl | 1 |
Denna hösts framstegsrapport bör därför vara grundad på den faktiska situationen i Turkiet och inte på den positiva hållningen hos några få regeringschefer i rådet.
| Fremskridtsrapporten, der offentliggøres til efteråret, bør derfor også være baseret på den faktiske situation i Tyrkiet og ikke på visse stats- og regeringschefers positive holdning i Rådet.
| europarl | 1 |
EU står inför en fetmakris, och tv förvärrar problemet.
| EU står med et overvægtsproblem, og tv forværrer problemet.
| europarl | 1 |
I detta avseende ges en lösning på den svåra situationen i fråga om statistiken efter införandet av euron i vissa EU-medlemsstater.
| I den henseende forsøges det at løse den vanskelige situation med hensyn til statistikker efter indførelsen af euroen i visse EU-medlemsstater.
| europarl | 1 |
Men inte heller beslutet från det finländska ordförandeskapet i juni var det bästa man kunde uppnå. Det finns ett par svagheter.
| Men også det finske formandskabs beslutning i juni var ikke det bedste, man kunne opnå. Der er nogle svagheder.
| europarl | 1 |
Då skall vi tänka på att Jugoslavien redan nu har en oerhört hög skuldsättning, över 140 procent av BNP.
| I så fald skal vi huske på, at Jugoslavien allerede nu har en særdeles stor gæld med over 140% af BNP.
| europarl | 1 |
När det gäller min egen landsända, och fast min region Nord-Pas-de-Calais är en av de största mottagarna av gemenskapsstöd, måste det erkännas att Frankrike och kommissionen bär en stor del av skulden till förseningarna - medlemsstaternas presentation av de samlade programplaneringsdokumenten har försenats, medlemsstaternas samfinansiering har försenats, överföringen av anslagen till slutmottagarna har försenats...
| Med hensyn til mit land - og det på trods af at min region, Nord-Pas-de-Calais, er en af hovedmodtagerne af EF-støtten - så må man indrømme, at forsinkelserne for en stor dels vedkommende skyldes Frankrig og Kommissionen. Det gælder forsinkelsen af medlemsstatens præsentation af DOCUP'erne, forsinkelsen af den medfinansiering, der skulle afholdes af medlemsstaten, forsinkelsen af bevillingernes overførsel til de endelige modtagere...
| europarl | 1 |
(LT) Detta är faktiskt en ganska känslig fråga som har väckt mycket diskussion i Europaparlamentet och naturligtvis i samhället i stort.
| (LT) Hr. formand! Dette emne er ret følsomt og har givet anledning til megen diskussion i Parlamentet og naturligvis også i samfundet.
| europarl | 1 |
Dels skall ECB presentera en studie av införandet av s.k. off-balance-sheet items i beräkningsbasen för minimireserver.
| På den ene side bør der fra ECB's side fremlægges en undersøgelse, som omhandler inddragelsen af de såkaldte off-balance-sheet items i grundlaget for beregningen af mindstereserverne.
| europarl | 1 |
Inom Europeiska unionen är man mycket bekymrad över den allmänna situationen för de mänskliga rättigheterna och över de fortsatta rapporterna om tortyr och dödsfall i fängelser som har följt efter inledningen av operation Clean Heart, som syftar till att stoppa nedgången i fråga om lag och ordning i Bangladesh, till vilken ett flertal ledamöter hänvisade för ett par minuter sedan.
| EU er meget bekymret over den generelle menneskerettighedssituation og de vedvarende oplysninger om tortur og dødsfald i myndighedernes varetægt efter starten på operation Clean Heart, som har til hensigt at sætte en stopper for den manglende lov og orden i Bangladesh, som nogle medlemmer talte om for et par minutter siden.
| europarl | 1 |
Idrott är ett utmärkt redskap för att forma unga människors karaktär och det är mycket bra för vårt allmänna hälsotillstånd.
| Sport er et fremragende værktøj til at give unge menneskers karakter og er meget god for vores generelle helbred.
| europarl | 1 |
Så är det i fråga om Tunisien, och jag anser nog att detta associeringsavtal i många avseenden är mycket fruktbart.
| Det er tilfældet med Tunesien, og jeg vil mene, at denne associeringsaftale er meget frugtbar i mange henseender.
| europarl | 1 |
Det är ovanligt att vi här i parlamentet hör en offentlig tjänst försvaras.
| Det er sjældent at se en offentlig tjeneste blive forsvaret her i Parlamentet.
| europarl | 1 |
Mot bakgrund av detta skulle jag vilja be om en mycket, mycket god förklaring - och då menar jag en mycket god förklaring - från presidiet och kvestorskollegiet till varför man i onsdags beslutade att stoppa den utställning som jag hade bjudit in till här, och som vi tidigare hade fått klartecken för.
| På baggrund heraf vil jeg gerne bede om en meget, meget god forklaring - og dermed mener jeg en meget god forklaring - fra Præsidiet og Kvæstorkollegiet på, hvorfor man i onsdags besluttede at standse den udstilling, jeg havde inviteret til, og som vi tidligere havde fået grønt lys til.
| europarl | 1 |
I dag är Internet ett globalt verktyg och administrationen av nätet bör därför ta hänsyn till det gemensamma intresset.
| I dag er internettet et globalt værktøj, så forvaltningen af det bør tage højde for den fælles interesse.
| europarl | 1 |
Jag vill framhålla att den europeiska sociala modellen såsom huvudinslag bakom den ekonomiska framgången erbjuder lika möjligheter inom utbildningen och yrkesutbildningen och på arbetsmarknaden, tillsammans med tillgång till sociala tjänster på lika villkor.
| Jeg vil gerne understrege, at den europæiske sociale model giver lige muligheder inden for uddannelse, erhvervsuddannelse og på arbejdsmarkedet og lige adgang til sociale ydelser som centrale elementer af økonomisk succes.
| europarl | 1 |
Just nu visar alla undersökningar att människor fortfarande oroar sig över den minskade köpkraften och fruktar att riskerna med en minskad köpkraft ska bli verkliga.
| I øjeblikket viser alle meningsmålinger, at folk stadig er bekymrede over tabet af købekraft og frygten for, at risikoen for en ringere købekraft vil blive virkelighed.
| europarl | 1 |
Risken finns alltså att det råder snedvridning av konkurrensen, och tyvärr är nästan alla de medlemsstater som har problem små medlemsstater, vilket gör diskussionen mycket svår för oss. Men det betyder inte att vi inte kan använda oss av det här systemet, för systemet gör ansträngningen mer uthärdlig och prisvärd även för oss som har problem, eftersom priset för ansträngningen blir lägre.
| Der er altså risiko for, at der sker konkurrenceforvridning, og desværre er de medlemsstater, der er i vanskeligheder, næsten alle sammen små medlemsstater, hvilket gør diskussionen meget vanskelig for os. Det betyder imidlertid ikke, at vi afviser dette system.
| europarl | 1 |
Vi kan inte göra några halvhjärtade åtaganden om att investera i förnybara energikällor och transport med låga koldioxidutsläpp.
| Vi kan ikke "forpligte os halvt" til at investere i vedvarende energikilder og transportformer med lav CO2-emission.
| europarl | 1 |
Jag röstar därför mot förslaget till resolution.
| Jeg stemmer derfor imod dette beslutningsforslag.
| europarl | 1 |
Det finns naturligtvis inget tvivel om att, i många fall, taxfree påverkar priset på flygbiljetter och färjetaxor.
| Der er selvfølgelig ingen tvivl om, at det afgiftsfrie salg i mange tilfælde påvirker lufthavns- og færgeafgifterne.
| europarl | 1 |
Förutsatt att de uppfyller de nödvändiga villkoren kommer vi under 2007 att uppleva Bulgariens och Rumäniens anslutning, och jag ser fram emot deras bidrag till EU.
| Forudsat at Bulgarien og Rumænien overholder de nødvendige betingelser, vil de tiltræde, og jeg ser frem til deres bidrag til EU.
| europarl | 1 |
Många skulle vilja vända ryggen till, skilja Gazaremsan från övriga världen och låtsas som om den inte existerar.
| Mange ville helst se den anden vej, afkoble Gazastriben fra resten af verden og lade, som om den ikke fandtes.
| europarl | 1 |
– Herr talman! I upptakten till mötet mellan finansministrarna i Neapel var pessimismen kring det troliga resultatet tydlig.
| - Hr. formand, i opløbet til udenrigsministrenes møde i Napoli herskede der udbredt pessimisme med hensyn til resultaterne.
| europarl | 1 |
Det är därför vi aktivt driver frågan om en konstitution för Europeiska unionen, som skulle innebära att ansvarsfördelningen blir tydlig för envar.
| Det er grunden til, at vi aktivt rejser spørgsmålet om en forfatning for Den Europæiske Union, som vil medføre, at ansvarsfordelingen bliver tydelig for enhver.
| europarl | 1 |
Låntagarna lånade mer än de hade råd med, men långivarna var oansvariga med sin utlåning i hopp om att göra stora riskfria vinster, eftersom skattebetalarna naturligtvis alltid skulle finnas där för att klara skivan åt dem.
| Debitorerne lånte mere, end de havde råd til, men kreditorerne var letsindige i deres udlån i håbet om at sikre sig en betydelig risikofri gevinst, da skatteborgerne naturligvis altid ville være der til at redde deres skind.
| europarl | 1 |
Vi kan inte stödja ändringsförslag om identifiering och spårbarhet eftersom detta är en fråga för GD V. Inte för att vi inte stöder principen, utan för att det är en fråga för ett annat generaldirektorat, och enbart av den anledningen.
| Vi kan ikke støtte ændringsforslagene om identificering og sporbarhed, da dette henhører under GD V, ikke fordi vi ikke støtter princippet, men fordi det er et andet GD og alene derfor.
| europarl | 1 |
Problemet blir då att det för parlamentet bara återstår att antingen budgetera varenda krona upp till taket och inte lämna några marginaler för oförutsedda händelser, eller också skära i andra av parlamentets tunga prioriteringar och därmed låta biståndsmottagare i andra delar av världen i praktiken få betala för våra nya behov på Balkan eller i Afghanistan.
| Problemet bliver så, at det for Parlamentet blot handler om enten at budgettere hver eneste krone helt op til loftet uden at levne plads til uforudsete udgifter eller også at skære i andre af dets tunge prioriteringer og dermed i praksis lade bistandsmodtagere i andre dele af verden betale for vores nye behov på Balkan eller i Afghanistan.
| europarl | 1 |
Sammanhållningspolitiken är ett av Europeiska unionens grundläggande mål, särskilt efter den senaste utvidgningen och med tanke på den nära förestående anslutningen av Bulgarien och Rumänien.
| En af EU's grundlæggende målsætninger er samhørighedspolitikken, og det gælder ikke mindst efter den seneste udvidelse og i betragtning af Bulgariens og Rumæniens nært forestående tiltrædelse.
| europarl | 1 |
Med hänsyn till detta skulle jag vilja fråga rådsordföranden: Anser han inte att han borde göra penningtvätt och kampen mot droger och droghandel till en topprioritet, med tanke på att Europeiska unionen nästan inte har några gränser nu och att dessa handlare har fri rörlighet?
| I lyset heraf vil jeg gerne spørge formanden for Rådet: Synes De ikke, at De også bør prioritere hvidvaskning af penge samt bekæmpelse af og handel med narkotika, nu hvor grænserne næsten er afskaffet i Den Europæiske Union, og narkohandlerne har fri bevægelighed?
| europarl | 1 |
Då skulle inte längre bristande kunskaper i trafikreglerna i samma omfattning vara orsaken till och än mindre motiveringen för ett farligt körsätt.
| Da vil en uvidenhed om trafikreglerne ikke i samme omfang kunne være årsagen til og endnu mindre begrundelsen for en farlig kørsel.
| europarl | 1 |
Det direktiv vi diskuterar i dag är, som vi har sagt ända från början av diskussionerna, inte ett instrument i den tredje pelaren.
| Som vi har sagt, siden drøftelserne begyndte, hører det direktiv, vi drøfter i dag, ikke under den tredje søjle.
| europarl | 1 |
Rättigheterna måste anpassas efter EU:s regler och ILO-konventionerna.
| Disse rettigheder skal bringes i overensstemmelse med EU-standarderne og ILO-konventionen.
| europarl | 1 |
I dag begränsas våra medborgerliga friheter och grundläggande rättigheter för unionens säkerhets skull.
| I dag sættes der i Unionens og medlemsstaternes sikkerheds navn grænser for vores offentlige og grundlæggende rettigheder.
| europarl | 1 |
Sammanhållningspolitiken bör fortsätta hjälpa fattigare regioner att komma ikapp och anpassa sina mål utifrån befintliga och framtida utmaningar för att uppnå en smart, hållbar tillväxt som alla får ta del av i enlighet med Europa 2020-strategin.
| Samhørighedspolitikken skal fortsat hjælpe de fattigste regioner med at indhente det forsømte og have tilpasset sine målsætninger til nuværende og kommende udfordringer for at opnå intelligent, bæredygtig og inklusiv vækst, i overensstemmelse med Europa 2020-strategien.
| europarl | 1 |
Jag hoppas att ledamöterna inte fortsätter driva dessa ändringsförslag när de har tänkt över saken.
| Jeg håber, at de ærede medlemmer efter nærmere eftertanke ikke vil forfølge disse ændringsforslag.
| europarl | 1 |
Vårt mål borde vara att öka inköparnas medvetande, och inte att endast påverka 1 procent av personbilsmarknaden och 6 procent av lastfordonsmarknaden med detta direktiv.
| Vores mål bør være at skabe større bevidsthed hos køberne og ikke nødvendigvis at påvirke 1 % af markedet for personbiler og 6 % af lastbilmarkedet med dette direktiv.
| europarl | 1 |
Våra observatörer måste vara fria att förflytta sig dit de vill, och fria att rapportera ut.
| Vores observatører må have frihed til at bevæge sig hen, hvor de ønsker, og til at rapportere tilbage.
| europarl | 1 |
Hager nämnde tidigare ett dokument som han har begärt av kommissionen och som man inte har velat besvara.
| Hr. Hager har tidligere henvist til et dokument, som han har anmodet Kommissionen om, og som man ikke har svaret på.
| europarl | 1 |
Tillåter vi inte att det mänskliga samhället existerar på ett sådant sätt att det gör det möjligt för människor att utvecklas och leva ett normalt och hälsosamt liv?
| Tillader vi ikke, at det menneskelige samfund eksisterer på en måde, som sætter mennesker i stand til at udvikle sig og leve på en normal, sund måde?
| europarl | 1 |
Tillsammans med de viktiga, ömtåliga och känsliga frågorna, som t.ex. kvinnorna, skulle jag vilja dra uppmärksamheten till tre andra kategorier vilka också andra kolleger talat om.
| Foruden de dårligt stillede og særligt følsomme grupper, som f. eks. kvinderne, vil jeg gerne pege på tre andre vigtige grupper, som også andre kolleger har omtalt.
| europarl | 1 |
Sedan Labourregeringen gjorde GCSE-språken icke-obligatoriska blev det antal studenter som studerade franska och tyska bara i år 14 procent lägre än under det föregående året.
| Efter at Labour-regeringen gjorde sprogundervisningen på GCSE-niveau ikkeobligatorisk, er antallet af elever, der læser fransk og tysk, alene i år 14 % lavere end året før.
| europarl | 1 |
Nyligen utsåg den belgiska regeringen åtta välkända fundamentalister till den muslimska exekutiven, där de kommer att utgöra hälften av den.
| For nylig udpegede den belgiske regering otte velkendte fundamentalister til det muslimske eksekutivorgan, hvor de fremover vil besætte halvdelen af pladserne.
| europarl | 1 |
Tillåt mig snarare som företrädare för och föredragande av yttrandet från utskottet för regionalpolitik, transport och turism att visa på följande kritiskt bedömda fakta.
| Lad mig i stedet som repræsentant og ordfører for udtalelsen fra REGI-udvalget pege på følgende kendsgerninger, som vi finder kritisable.
| europarl | 1 |
Därför bör man välkomna och utveckla projekt på området kommunikationssatelliter, som exempelvis SkyBridge -projektet som ett europeiskt svar på Teledesic , eller framgången med Ariane-programmet inom sektorn för bärartjänster, och med program som utvecklar navigationssatelliter och navigationssystemen är vi på rätt väg.
| Derfor skal på kommunikationssatellitområdet projekter som f.eks. Sky-Bridge hilses velkomment som det europæiske svar på Teledesic sammen med Ariane-programmets succes inden for opsendelsessektoren og udbygges, og med programmer, som opbygger navigationssatellitter og -systemer, er vi på rette vej.
| europarl | 1 |
Det borde emellertid inte behövas lagstiftning för det. Det är pinsamt!
| Det burde imidlertid ikke være nødvendigt med en lovgivning. Det er pinligt!
| europarl | 1 |
Vi bör också vara mycket försiktiga med att använda material vars mutagena och toxiska effekter inte kan uteslutas.
| Vi bør også meget nøje overveje brugen af stoffer, hvis mutagene og toksiske virkninger ikke kan udelukkes.
| europarl | 1 |
För år 2000 har man fått 250 000 transittillstånd för lastbilar registrerade i Europeiska unionen med full last som väger mer än 28 ton.
| I 2000 er der opnået 250.000 kørselstilladelser for fuldt lastede lastvogne over 28 ton, der er indregistreret i Den Europæiske Union.
| europarl | 1 |
Ni känner antagligen till att vi faktiskt undersökte detta för några år sedan och att det visade sig att medlemsstaterna antar fler nya lagar varje år än vad gemenskapen har antagit sedan starten.
| De er sandsynligvis allerede klar over, at vi også undersøgte det for nogle år siden, og da viste det sig, at medlemsstaterne hvert år indfører flere nye standarder, end Fællesskabet har indført siden dets grundlæggelse.
| europarl | 1 |
Men trots den ekonomiska återhämtningen ser vi fortfarande tillväxtsiffror som är lägre än de som förväntades när den ekonomiska och monetära unionen gick in sin tredje fas, och i viss mån försöker en del påvisa ett förhållande mellan den låga tillväxten, jämfört med andra områden av världsekonomin, och förekomsten av en gemensam valuta eller existensen av själva den ekonomiska och monetära unionen.
| Men til trods for dette økonomiske opsving registrerer vi fortsat lavere væksttal end forventet, da Den Økonomiske og Monetære Union trådte ind i den tredje fase, og der er nogle, der til en vis grad forsøger at etablere en forbindelse mellem denne lave vækst i sammenligning med andre områder af verdensøkonomien og eksistensen af den fælles mønt eller eksistensen af Den Økonomiske og Monetære Union som sådan.
| europarl | 1 |
Skäms på er, herr premiärminister, för att ni gjorde så.
| Skam Dem, hr. premierminister, for at gøre det.
| europarl | 1 |
Vi är medvetna om vad som hände och som ni vet är vi faktiskt exceptionella vittnen till händelsen.
| Vi er klar over, hvad der sket, og De ved, at vi faktisk var vidner til situationen.
| europarl | 1 |
De är sektorer i kris.
| Disse sektorer er hårdt trængt.
| europarl | 1 |
Hur kan vi nu undvika att Irakfrågan leder till stora handelskonflikter mellan Europeiska unionen och Förenta staterna som kanske kan blockera resultaten från Cancun?
| Hvordan kan vi nu forhindre, at spørgsmålet om Irak resulterer i alvorlige handelskonflikter mellem EU og USA, som kan ødelægge de resultater, der blev opnået i Cancun?
| europarl | 1 |
Samarbete i den här frågan ingår i vår regelbundna politiska dialog på alla nivåer, och vi har inrättat en arbetsgrupp som redan har sammanträtt fyra gånger sedan maj 2001.
| Samarbejdet på dette område er en del af vores normale politiske dialog på alle niveauer, og vi har nedsat en arbejdsgruppe, der allerede har holdt fire møder siden maj 2001.
| europarl | 1 |
Vad som krävs är en mer omfattande och mer rättvis internationell handel utan att vi för den skull glömmer bort vårt ansvar gentemot medborgarna.
| Der er brug for mere - og mere retfærdig - international handel, men vi må aldrig glemme det ansvar, som vi har over for vores egne borgere.
| europarl | 1 |
Det finns det också alla skäl till, eftersom åtta av de grundläggande miljöfrågorna har varit med om en nedgång.
| Det er der også al mulig grund til, i betragtning af, at otte af de tolv væsentlige miljøpunkter har fået lavere prioritet.
| europarl | 1 |
Jag vill gratulera herr Daul till hans arbete med kommissionens förslag och den särskilda lyhördhet han har visat inför vart och ett av de problem som vi har lagt fram, och som han har varit i stånd att finna kompromisser för, vilka han har samlat i sitt betänkande.
| Daul med hans arbejde med Kommissionens forslag og med den særlige interesse, han har udvist, for hvert enkelt af de problemer, vi har præsenteret ham for. Han har været i stand til at finde kompromisløsninger på dem og inddrage dem i betænkningen.
| europarl | 1 |
Jag beklagar att jag inte kan dela er optimism när det gäller hur dessa ökade tillåtna produktionsnivåer ska gynna Azorernas produktion.
| Jeg beklager, at jeg ikke er i stand til at dele kommissærens optimisme med hensyn til, hvordan disse stigninger i de tilladte produktionsniveauer vil gavne Azorernes produktion.
| europarl | 1 |
Herr talman, mina damer och herrar! Jag anser inte att resolutionen kommer att förändra situationen i Tunisien, så därför motsätter jag mig den.
| Hr. formand, mine damer og herrer! Jeg mener ikke, at beslutningsforslaget vil ændre situationen i Tunesien, og derfor er jeg imod det.
| europarl | 1 |
Jag tackar er återigen för alla förslag.
| Endnu engang tak for alle forslagene.
| europarl | 1 |
Det som rådet och kommissionen dock försöker servera oss i dag överträffar all fantasi.
| Det, som Rådet og Kommissionen i dag forsøger at præsentere os for, overstiger enhver fantasi.
| europarl | 1 |
Så kan vi inte ha det.
| Det kan vi ikke have.
| europarl | 1 |
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.