query
stringlengths 0
12.7k
| pos
stringlengths 0
35.9k
| dataset_name
stringclasses 7
values | label
float64 0.5
1
|
|---|---|---|---|
Frågan kom upp att om PPE-DE-gruppen skulle stödja betänkandet skulle den ta bort, och be övriga grupper att ta bort, samtliga inslag med anknytning till spansk politik.
|
Det er blevet nævnt, at hvis PPE-DE-Gruppen skulle støtte denne betænkning, ville den udelade alle elementer, der vedrører national spansk politik, og anmode de øvrige grupper om at gøre det samme.
|
europarl
| 1
|
Särskilda programmet ”Kapacitet” (sjunde ramprogrammet) (omröstning)
|
Særprogrammet "Kapacitet" (EF's syvende rammeprogram) (afstemning)
|
europarl
| 1
|
Herr ordförande, jag skulle uttryckligen vilja bekräfta att vi under samtalen om kompromissresolutionen talade om Rugova i hans egenskap av Sacharov-pristagare och inte om någon annan.
|
Hr. formand, jeg vil gerne udtrykkeligt bekræfte, at vi i forbindelse med forhandlingerne om forslaget til kompromisbeslutningen netop talte om Rugova som modtager af Sakharov-prisen og ingen anden.
|
europarl
| 1
|
Men vi återupprepar vårt mål att parlamentet skall gå mot fullt medbeslutande när det gäller dessa frågor.
|
Men vi gentager, at det er vores mål, at Parlamentet skal bevæge sig i retning af fuld medbestemmelse i disse anliggender.
|
europarl
| 1
|
Det är uppgifter som tydligt visar att nätsäkerhet för barn bara kan åstadkommas genom en strategi på flera nivåer som omfattar barn, familjer, skolan, aktörerna inom telekommunikationssektorn och då bland andra Internetleverantörerna, samt rättsvårdande myndigheter.
|
Disse data viser klart, at onlinesikkerheden for børnene kun kan opnås ved hjælp af en tilgang på flere niveauer, som omfatter børnene, familierne, skolerne, operatørerne inden for telekommunikationssektoren, herunder internettjenesteudbyderne, og retsvæsenet.
|
europarl
| 1
|
Kanske har den nya tunisiska regeringen dock lärt sig sin läxa.
|
Men måske har den nye tunesiske regering lært lektien.
|
europarl
| 1
|
för Verts/ALE-gruppen. - (EN) Herr talman! Jag var medlem i den Europaparlamentsdelegation som besökte Gaza förra veckan för att se ödeläggelsen, och parlamentets resolution i dag är inriktad på humanitära åtgärder, vilket verkligen behövs.
|
for Verts/ALE-Gruppen. - (EN) Hr. formand! Jeg var med i den delegation fra Parlamentet, der i sidste uge rejste til Gaza for at se ødelæggelserne, og fokus for Parlamentets beslutning i dag er humanitær handling, hvilket der er desperat brug for.
|
europarl
| 1
|
Är inte tiden inne för Europeiska unionen att ta initiativ till en obestridd vetenskaplig myndighet med ansvar för tillsyn över offshoreplattformar, som skulle inrättas i form av en internationell myndighet?
|
Er det ikke på tide, at EU iværksætter initiativer, så offshoreplatforme i fremtiden hører under en uafhængig videnskabelig komité, der oprettes i form af en international myndighed?
|
europarl
| 1
|
Förordningen innebär att kvoterna årligen kommer att omfördelas mellan medlemsstaterna. Grundvalen för denna omfördelning utgörs av produktionen under de föregående åren.
|
Forordningen bestemmer, at kvoterne skal omfordeles mellem medlemsstaterne hvert år. Grundlaget for denne omfordeling er de foregående års produktion.
|
europarl
| 1
|
De områden som enbart används i transportsyfte är enorma.
|
Alene det areal, der anvendes, er enormt.
|
europarl
| 1
|
Om ni vill reglera deras ställning, och ha ett ordentligt mandat för dem, låt då folket bestämma om konstitutionen i den folkomröstning som ni en gång lovade.
|
Hvis man ønsker at legalisere deres status og give dem et gyldigt mandat, så afhold den folkeafstemning om forfatningen, som lovet. Lissabontraktaten bør sættes til folkeafstemning!
|
europarl
| 1
|
Främmande mynt måste man använda och det är mycket viktigt att människor får reda på det före sommaren.
|
Fremmede mønter skal anvendes, og det er vigtigt, at befolkningen ved det, inden det bliver sommer.
|
europarl
| 1
|
Vi måste sluta med att skapa falska förväntningar för den gruppen, men för ett antal sektorer inom de små och medelstora företagens verksamhet, till exempel den högteknologiska sektorn med sina logistiksystem, finns det utomordentliga möjligheter för projekt med ett europeiskt mervärde.
|
Vi må holde op med at skabe falske forventninger for denne gruppe, men for en række sektorer inden for de små og mellemstore virksomheder såsom højteknologisektoren og f.eks. transportsektoren med sine logistiske systemer er der udmærkede muligheder for projekter med en europæisk merværdi.
|
europarl
| 1
|
Avtalet sänder vidare en stark signal om de europeiska medborgarnas solidaritet med den algeriska befolkningen.
|
Aftalen sender et klart signal om de europæiske borgeres solidaritet med den algeriske befolkning.
|
europarl
| 1
|
Vi kommer säkerligen att återkomma till det här.
|
Vi vil uden tvivl vende tilbage til denne sag.
|
europarl
| 1
|
Där har man plötsligt infört ett system som gör att läkare flyttar från socialt utsatta och fattiga områden, där läkarvården behövs allra mest, till områden där människor är friskast och mest välbeställda.
|
Der er pludselig blevet indført en ordning, der har udmøntet sig i, at lægerne flytter væk fra de socialt dårligst stillede og fattige områder, hvor der er størst behov for lægehjælp, til de områder, hvor folk er sundest og rigest.
|
europarl
| 1
|
Därför är det viktigt att fortsätta kampen mot könsstereotyper som hänger sig kvar i samhället trots olika gemenskapsprogram för att främja jämställdhet mellan kvinnor och män.
|
Det er derfor fortsat vigtigt at bekæmpe de kønsstereotyper, der stadig hersker i vores samfund på trods af forskellige fællesskabsprogrammer til fremme af ligestilling mellem kønnene.
|
europarl
| 1
|
Kommissionens senaste betänkande om sammanhållningspolitiken har tydligt visat att gemenskapspolitiken varit effektiv för att minska utvecklingsskillnaderna mellan olika regioner.
|
Kommissionens sidste beretning om samhørighedspolitikkerne har bekræftet, at Fællesskabets politikker rent faktisk effektivt har reduceret forskellene mellem de forskellige regioners udviklingsniveauer.
|
europarl
| 1
|
Det är ett dramatiskt läge för oss, särskilt när man betänker att ungdomarna inte vet vilka ämnen de får i sig när de tar de syntetiska drogerna.
|
Det er altså en dramatisk situation, som vi ser her, især fordi disse unge mennesker aldrig ved, hvilke indholdsstoffer de rent faktisk indtager med de syntetiske stoffer.
|
europarl
| 1
|
En sådan församling skulle kunna hållas i anslutning till toppmötet.
|
En sådan forsamling kunne afholdes i forbindelse med topmødet.
|
europarl
| 1
|
Det är en mycket viktig utveckling att det i resolutionsförslaget anges att offrets samtycke inte ska ha någon betydelse för ett åtal och att offret ska få stöd oberoende av sin vilja att samarbeta i rättsprocessen.
|
Som en særdeles vigtig udvikling anføres det i forslaget, at offerets samtykke er irrelevant med hensyn til en strafferetlig forfølgelse, og at der ydes bistand til offeret, uanset om vedkommende er villig til at være involveret i proceduren.
|
europarl
| 1
|
Irland är en ö med i huvudsak västliga vindar och det är därför i hög grad skyddat från besmittande av GMO från grannländerna.
|
Det er en ø med overvejende vestlig vind, og det er derfor i høj grad beskyttet mod forurening fra gmo'er fra nabolande.
|
europarl
| 1
|
Det kommer bara att lyckas om det får stöd från folken i alla berörda stater, och då talar jag självklart om kandidatländerna och deras medborgare, men även om medborgarna i unionens nuvarande medlemsländer.
|
Projektet lykkes kun, hvis det støttes af befolkningerne i alle de berørte stater. Jeg tænker i første omgang naturligvis på ansøgerlandene og disses borgere, men jeg tænker også på borgerne i EU's nuværende medlemsstater.
|
europarl
| 1
|
Herr ordförande! Det borde vara möjligt att avsevärt förbättra kontrollprocessen, utan att öka gemenskapsbyråkratin, och i stället främja utbyte av nationella inspektörer, utöka kontrollerna gentemot tredje land och se till att yrkesfiskarna deltar aktivt.
|
Det bør således være muligt, hr. formand, at fremme kontrolprocessen i betydelig grad uden at øge bureaukratiet i Fællesskabet, men ved at fremme udvekslinger af nationale inpektører, ved at styrke kontrollen over for tredjelande og ved at sørge for at samle tilslutning fra erhvervsfiskerne.
|
europarl
| 1
|
Dessa alternativ, verktyg och målsättningar har nu tagits upp i 2020-strategin.
|
Disse muligheder, instrumenter og mål er nu taget op igen som led i EU 2020-strategien.
|
europarl
| 1
|
Vi får tyvärr många rapporter, men åklagarna skrider väldigt sällan till verket.
|
Vi får desværre mange rapporter, men anklagerne skrider meget sjældent til handling.
|
europarl
| 1
|
Vi måste därför också vederbörligen lägga in det i morgondagens omröstningslista.
|
Vi burde derfor også opføre det på afstemningslisten til i morgen i henhold til forskrifterne.
|
europarl
| 1
|
Vi inser naturligtvis att den tredje gemenskapsstödramen har bidragit avsevärt till att skapa en institutionell och finansiell handlingsram för landsbygdsutveckling, vilken även omfattar kvinnorna.
|
Selvfølgelig anerkender vi, at den tredje fællesskabsstøtteramme i høj grad bidrog til at skabe en institutionel og finansieringsmæssig aktionsramme for udviklingen i landdistrikterne, som omfattede kvinder.
|
europarl
| 1
|
Förslaget utarbetades efter ett grundligt samråd med intressenter och medlemsstater under 2006 och 2007.
|
Forslaget blev udarbejdet efter omfattende høring af aktører og medlemsstater i 2006 og 2007.
|
europarl
| 1
|
Det vill säga att vi arbetar med UNWRA, och då kan jag inte göra annat än att tala om för er hur mycket vi har betalat, hur mycket vi har arbetat, vad vi vill göra på sjukhuset, de svårigheter som finns om huruvida man kan eller inte kan behandla sjuka och flyktingar.
|
Det vil sige, at vi arbejder sammen med UNRWA, og jeg er nødt til også at fortælle, hvor meget vi har betalt, hvor meget vi har arbejdet, hvad vi vil gøre på hospitalet, og de problemer, der er omkring om man må behandle syge og flygtninge eller ej.
|
europarl
| 1
|
Jag vill här tydligt påpeka att genomförandet av den här politiken skiljer sig mellan kandidatländerna och de nya oberoende staterna i f. d. Sovjetunionen.
|
Jeg vil hertil klart bemærke, at der er forskel på gennemførelsen af politikken i ansøgerlandene og de nye uafhængige stater i det tidligere Sovjetunionen.
|
europarl
| 1
|
Vi beklagar att vårt förslag om att införa en allmän hastighetsgräns på 30 kilometer i timmen, med möjlighet för städerna att i enlighet med subsidiaritetsprincipen höja hastighetsgränsen på vissa vägar, inte fick majoritetsstöd.
|
Vi beklager, at vores forslag om at indføre en generel hastighedsgrænse på 30 km/t med mulighed for, at byerne kan fastsætte højere hastigheder på visse veje i overensstemmelse med subsidiaritetsprincippet, ikke vandt flertal.
|
europarl
| 1
|
Låt mig uttrycka mitt tvivel om huruvida denna fråga i enlighet med subsidiaritetsprincipen, eller närhetsprincipen, lämpar sig att behandlas just i Europaparlamentet.
|
Lad mig udtrykke min tvivl om, hvorvidt dette spørgsmål i henhold til subsidiaritetsprincippet, eller nærhedsprincippet, egner sig til at blive behandlet netop her i Europa-Parlamentet.
|
europarl
| 1
|
EU-domstolen i Luxemburg måste först få möjlighet att tillämpa konventionen i sådana mål.
|
Domstolen i Luxembourg skal først have mulighed for at anvende konventionen i disse tilfælde.
|
europarl
| 1
|
Om kostnaderna för avvecklingen inte beräknas på rätt sätt så förefaller kärnkraftsproducerad el vara mycket billigare än vad den egentligen är.
|
europarl
| 1
|
|
Samma behandling bör vara möjlig för specifika jämförande produkter som är nödvändiga för utsäde och växter som produceras och odlas för det biologiska jordbruket, liksom för användningen och bevarandet av växternas genetiska mångfald.
|
Den samme behandling bør være mulig for de specifikke sammenlignende prøver, som er nødvendige for frø og planter, der er avlet og dyrket til økologisk landbrug samt til anvendelse og bevarelse af planternes genetiske diversitet.
|
europarl
| 1
|
När det gäller den här frågan skulle ändringsförslag 10, med vederbörliga ändringar och en del avsevärda förbättringar i överensstämmelse med den lösning som vi kan finna, kunna vara en hjälp på vägen att finna en kompromiss.
|
I denne forbindelse kan ændringsforslag 10 med bestemte væsentlige ændringer i overensstemmelse med den løsning, som vi finder, hjælpe os med at finde et kompromis.
|
europarl
| 1
|
Vi behöver bredare och djupare eftertanke.
|
Det er nødvendigt at overveje dette spørgsmål nærmere og i et bredere perspektiv.
|
europarl
| 1
|
Jag lyckönskar också kommissionsledamoten till hans utmärkta redogörelse eftersom den visar att texten utgör ett absolut framsteg i lagstiftningen: den är en uppdatering, förenkling och konsolidering av de bästa aspekterna av bestämmelser som nu är förlegade och som verkligen behövde uppdateras mot bakgrund av utvecklingen i branschen.
|
Jeg vil også gerne lykønske kommissæren med hans fremragende præsentation, for den viste, at denne tekst udgør en afgjort forbedring af lovgivningen, idet den ajourfører, forenkler og konsoliderer de bedste aspekter af regler, som er blevet forældede, og som krævede hurtig ajourføring i betragtning af udviklingen inden for sektoren.
|
europarl
| 1
|
Jag vet att detta är ett scenario som kommissionsledamoten helst vill undvika.
|
Jeg ved, at det er et scenario, som kommissæren meget gerne vil undgå.
|
europarl
| 1
|
I budgetutskottets yttrande uttryckte utskottet sina åsikter om öppenhetsaspekterna, och de stämmer till stor del överens med mina förslag.
|
I udtalelsen fra Budgetudvalget fremlagde man sine synspunkter om gennemsigtighedsaspekterne, og disse stemmer i det store og hele overens med mine forslag.
|
europarl
| 1
|
Vi tror oss snart kunna få se goda resultat dyka upp vid horisonten.
|
Vi er tilbøjelige til at tro, at vi kan forvente gode resultater i fremtiden.
|
europarl
| 1
|
Dessutom vill jag påminna dig om att vi inte kan skylla på norr eller på andra politiska grupper. En av de tidigare ministrarna var till och med, precis som du, medlem i gruppen De gröna/Europeiska fria alliansen.
|
Jeg vil endvidere minde Dem om, at skylden hverken kan placeres i nord eller hos andre politiske grupper. En af de tidligere ministre tilhørte endda Gruppen De Grønne/Den Europæiske Fri Alliance, som De er medlem af, så tænk på, hvad De siger.
|
europarl
| 1
|
Beträffande de internationella avtalen kan kommissionen välja mellan att vidarebefordra dem till den nya sjösäkerhetskommittén eller att inte vidarebefordra dem, varvid de gäller automatiskt.
|
Med hensyn til de internationale konventioner påtager Kommissionen sig desuden enten at sende dem til eksklusion i det nye udvalg for sikkerhed til søs eller ikke, hvorved de automatisk bliver gyldige.
|
europarl
| 1
|
Herr Prodi! Ni kommer att få uppgiften att förbereda rådets beslut om Turkiet nästa år.
|
Hr. kommissionsformand, De skal forberede Rådets beslutning om Tyrkiet næste år.
|
europarl
| 1
|
Förslagen om spårbarhet och märkning, såväl som förslagen om livsmedel och foder, är inte uteslutande baserade på att kunna spåra de genetiskt modifierade organismerna.
|
Forslagene om sporbarhed og mærkning såvel som fødevarer og foder er ikke udelukkende baseret på GMO'ernes målbarhed.
|
europarl
| 1
|
Men vi ska komma ihåg att såväl internationellt vatten som medlemsstaternas vatten berörs, och det komplicerar det rättsliga läget.
|
Vi skal huske på, at den lovgivningsmæssige situation naturligvis kompliceres af, at vi dels har at gøre med internationale farvande, dels med medlemsstaternes farvande.
|
europarl
| 1
|
En positiv sak i det hela var att vi stärktes i vår kollektiva tro på styrkan i den globala gemenskapen genom att enorma hjälpinsatser och bevis på välvilja kom från såväl regeringar som enskilda människor.
|
Den positive side af alt dette var styrkelsen af vores kollektive tro på kræfterne i samfundet overalt på kloden, med en strøm af bistand og god vilje fra både regeringer og enkeltpersoner.
|
europarl
| 1
|
Med de negativa följderna av den ekonomiska krisen i världen i minne anser jag att det är helt rätt att Europaparlamentet försöker kontrollera de alternativa investeringsfondernas verksamhet.
|
Med de negative konsekvenser af den økonomiske krise verden over in mente mener jeg, at det er helt i orden, at Parlamentet prøver at kontrollere de alternative investeringsfondes aktiviteter.
|
europarl
| 1
|
I denna strategi för länder som ansökt om medlemskap är detta ett första steg som kanske är litet men ändå en stark symbol för den vilja till öppenhet vi ser.
|
I denne førtiltrædelsestid drejer det sig altså om det første skridt, måske et meget lille, men meget symbolsk skridt i retning af at udvise vilje til denne åbning.
|
europarl
| 1
|
För det första vill jag tacka föredraganden och de parlamentsledamöter som stöder avskaffandet av registreringsskatter, inrättandet av system för återbetalning av bilskatter och utnyttjandet av skatteåtgärder för att minska koldioxidutsläppen från personbilar och förbättra bränsleekonomin.
|
Først vil jeg gerne takke ordføreren og de medlemmer af Europa-Parlamentet, der støttede afskaffelsen af registreringsafgifter, indførelsen af refusionsordninger for bilafgifter samt anvendelsen af afgiftsmæssige foranstaltninger for at nedbringe kuldioxidemissioner fra personbiler og forbedre brændstoføkonomien.
|
europarl
| 1
|
Som politiker har vi valts för att övervaka vad som sker på europeisk nivå.
|
Vi er som politikere valgt til på europæisk plan at overvåge, hvad der sker.
|
europarl
| 1
|
Bra, vi noterar er anmärkning. Kommissionen har förmodligen också hört er anmärkning.
|
Vi har noteret os Deres bemærkning. Kommissionen har sikkert ligeledes noteret sig Deres bemærkning.
|
europarl
| 1
|
Detta är, i min uppfattning, sättet att öka energieffektiviteten.
|
På den måde kan vi forhøje energieffektiviteten.
|
europarl
| 1
|
Det bör framhävas att diskussionen angående de så kallade reservdelarna är en diskussion som utgår från en filososfisk fråga, det vill säga om mönsterskyddet omfattar hela produkten eller endast en del av den.
|
Det må fremhæves, at diskussionen om de såkaldte reservedele er en diskussion, som begynder med et praktisk filosofisk emne - altså om man beskytter hele et industriprodukts udformning eller blot en del heraf.
|
europarl
| 1
|
Det är just för att stärka EU:s befogenheter som kommissionen och jag själv återigen har lagt fram förslag om att inrätta en europeisk byrå till skydd för de mänskliga rättigheterna.
|
Men det er netop for at styrke EU's beføjelser, at Kommissionen og undertegnede endnu en gang har foreslået oprettelsen af et europæisk agentur for beskyttelsen af grundlæggende rettigheder.
|
europarl
| 1
|
Vi kommer att vinna politiskt inflytande genom de förändringar vi föreslår, men det handlar om processer och prestationer.
|
Vi får politisk indflydelse med de ændringer, vi foreslår, men det handler om processer og opnåelse.
|
europarl
| 1
|
Hur kan vi hjälpa dem med detta?
|
Hvordan kan vi hjælpe dem med det?
|
europarl
| 1
|
I resolutionen anges också tydligt att vi förväntar oss resultat till 2009.
|
Det fremgår klart af denne beslutning, at vi forventer resultater inden 2009.
|
europarl
| 1
|
En mediapropaganda av aldrig skådat slag har onekligen framtvingat en helt felaktig bild av krisen på Balkan.
|
En bølge af medieskabt propaganda uden fortilfælde har givet et totalt forkert billede af krisen på Balkan, uden at der har været mulighed for at protestere.
|
europarl
| 1
|
I våra ögon borde dessa två syften komplettera varandra.
|
Disse to mål burde være komplementære for os.
|
europarl
| 1
|
- (RO) Herr talman! Först av allt vill jag tacka och gratulera föredraganden.
|
(RO) Hr. formand! Først vil jeg gerne takke og lykønske ordføreren, fru Lienemann.
|
europarl
| 1
|
Det bör vi ta hänsyn till i diskussionen och också när vi röstar i morgon.
|
Det skal vi tage hensyn til i vores forhandling og også under afstemningen i morgen.
|
europarl
| 1
|
. (EN) Jag röstade för Böschs betänkande men gjorde det med viss motvilja, eftersom jag i likhet med många av mina kolleger hyser tvivel om en europeiska åklagare och dennes roll.
|
Jeg stemte for Bösch-betænkningen, men jeg gjorde det med nogen tøven, for som mange af mine kolleger har jeg mine tvivl, hvad angår en europæisk anklagemyndighed og dens rolle.
|
europarl
| 1
|
Brok gör helt rätt i att insistera på att detta inte får ske utan samråd med Europaparlamentet.
|
Hr. Brok har helt ret, når han insisterer på, at det ikke bør ske uden at rådspørge Parlamentet.
|
europarl
| 1
|
Samtidigt har man stött på stora problem i fråga om finansieringsplanerna för detta storslagna projekt, som kommer att gå på flera miljarder euro.
|
I mellemtiden støder finansieringsplanerne for dette grandiose projekt, der vil koste milliarder af euro, ind i alvorlige vanskeligheder.
|
europarl
| 1
|
Låt mig göra en personlig kommentar här.
|
Lad mig skyde en personlig bemærkning ind her.
|
europarl
| 1
|
Den andra utmaningen är den gröna tillväxten.
|
Anden udfordring er grøn vækst.
|
europarl
| 1
|
skriftlig. - (LT) Jag röstade för budgeten för 2011.
|
Jeg stemte for at afgive decharge for 2011-budgettet.
|
europarl
| 1
|
I betänkandet bekräftas bilden av ett Europa som är motsatsen till det Europa som kännetecknas av solidaritet och samarbete och som vi nu behöver mer än någonsin.
|
Denne betænkning bekræfter billedet af et Europa, der står i kontrast til det Europa baseret på solidaritet og samarbejde, som mere end nogensinde er påkrævet i dag.
|
europarl
| 1
|
Mot ändringsförslag nr 14 och 18 kan man väl säga att sådana detaljer, som där föreslås, nog bättre kan fastställas i kommissionens förordning.
|
Imod ændringsforslag nr. 14 og 18 kan det siges, at sådanne enkeltheder, som de foreslås her, vel fastsættes bedre i Kommissionens forordning.
|
europarl
| 1
|
De har hjälp från loja massmedier som är alldeles för villiga att delta i vad som i själva verket är en mörkläggning.
|
De får hjælp fra dvaske medier, der velvilligt deltager i det, der i praksis er et skalkeskjul.
|
europarl
| 1
|
Man stakar ut en strategi som å ena sidan gynnar multilaterala kanaler och å andra sidan syftar till att hantera olika aspekter av våra förbindelser på ett mer integrerat sätt.
|
De udstikker en tilgang, som på den ene side begunstiger multilaterale kanaler og på den anden tilsigter at behandle de forskellige aspekter af vores forhold på en mere integreret måde.
|
europarl
| 1
|
När det slutligen gäller den sista frågan om vapengruppen, så fortsätter vapengruppen sitt arbete och kommer att vara aktiv inom ramen för Västeuropeiska unionen.
|
Sluttelig kan jeg til spørgsmålet om Våbengruppen sige, at den forstætter sit arbejde og vil forblive aktiv inden for WEU's rammer.
|
europarl
| 1
|
, skriftlig. - (HU) Det är min övertygelse att Europaparlamentet, utöver att verka för en fördjupad integration, också systematiskt bör eftersträva att göra upp med de mörkaste kapitlen i vår gemensamma historia.
|
Det er min overbevisning, at Europa-Parlamentet ud over at øge integrationen også bør stræbe systematisk efter at konfrontere de mørkeste æraer i vores fælles historie.
|
europarl
| 1
|
Fru ordförande, kära kolleger!
|
europarl
| 1
|
|
Nu vill Europeiska kommissionen försvaga det här handelsförbudet till ett förbud mot försök i de länder som ingår i Europeiska unionen, så att produkter får fortsätta säljas här, vilka provats på annat håll med hjälp av djurförsök.
|
Nu vil Kommissionen begrænse dette handelsforbud til kun at forbyde forsøg inden for EU-landene, så der fortsat kan sælges produkter, som ved hjælp af dyreforsøg er testet andre steder.
|
europarl
| 1
|
Länder som Kina och Ryssland, som hindrade antagandet av den senaste resolutionen från FN:s säkerhetsråd om Burma och Kina i år, måste spela en mer ansvarsfull roll i Burmafrågan och bör stödja eventuella framtida FN-resolutioner.
|
Lande som Kina og Rusland, der blokerede for vedtagelsen af FN's Sikkerhedsråds seneste resolution om Burma og Kina tidligere i år, er nødt til at spille en mere ansvarlig rolle i forhold til dette land og bør støtte enhver kommende FN-resolution.
|
europarl
| 1
|
I rådet har ju antagandet av den föreliggande gemensamma ståndpunkten gått fort, och de föreliggande ändringsförslagen berör ju inte de ställen som var viktiga för kompromissen i rådet.
|
Rådet vedtog jo den foreliggende fælles holdning hurtigt, og de foreliggende ændringsforslag indeholder ingen ændringer af de tekststeder, som var af betydning for kompromiset i Rådet.
|
europarl
| 1
|
Om vi vill bygga upp den inre marknaden, skapa rörlighet och flexibilitet och social trygghet, och samtidigt gemensamt ta itu med de stora utmaningar som vår politik för det civila samhället står inför, kan vi inte reducera dessa till en fråga om nationella gränser.
|
Vi vil imidlertid, hvis vi på den ene side ønsker at styrke det indre marked, hvis vi på den ene side ønsker at skabe mobilitet og fleksibilitet - og social sikkerhed - og vi på den anden side ønsker at tackle de store samfundspolitiske udfordringer i fællesskab, ikke skulle reducere udfordringen udelukkende til de nationale grænser.
|
europarl
| 1
|
Detta är ett mål som passar dem men också oss mycket bra, särskilt för att förändra ett område som annars kommer att vara instabilt till ett område med varaktig fred, ekonomisk tillväxt och multietnisk demokrati.
|
Det er en målsætning, som passer dem, men den passer også os vældig godt, især fordi det giver mulighed for at ændre et område, som ellers vil være ustabilt, til et område med permanent fred, økonomisk vækst og multietnisk demokrati.
|
europarl
| 1
|
Omröstningen kommer att äga rum i morgon torsdag kl. 11.30.
|
Afstemningen finder sted i morgen kl. 11.30.
|
europarl
| 1
|
Att gå från 3 till 5 procent för denna fond uppfattar vi som positivt: Inom detta område har kommissionen i sitt förslag på ett mycket klokt sätt handskats med moroten och piskan för att på sikt ge dessa uppdrag en ny inriktning, och för att främja övergången från agronomisk forskning i syfte att göra tobak litet mindre skadligt till åtgärder för stöd till utveckling av särskilda initiativ för omställning av tobaksprodukter mot odling av andra produkter.
|
Vi mener, at en stigning fra 3 til 5% til fonden er positiv - i den forbindelse har Kommissionens forslag meget klogt virket som en vekselvirkning mellem gulerods- og stokkemetoden for en definitiv ændring af disse mandater og har virket fremmende for den agronomiske forskning om at gøre tobak lidt mindre skadelig og som støtte til udarbejdelse af initiativer, der specifikt drejer sig om omlægningen af dyrkningen af tobak til andre afgrøder.
|
europarl
| 1
|
Alla dessa förslag är välkomna, eftersom jag anser att en europeisk strategi om demens skulle lägga en större vikt vid den sociala aspekten av situationen för människor som lever med demens och deras vårdare samtidigt som det skulle ge ytterligare stöd åt forskning om förebyggande faktorer och tidig diagnos.
|
Det er alle velkomne forslag, da jeg mener, at en europæisk demensstrategi i højere grad bør lægge vægt på den sociale dimension for mennesker, der lever med demens, og deres plejere og samtidig bør støtte forskning i forebyggelse og tidlig diagnosticering.
|
europarl
| 1
|
Även om nästan alla uppskattar den fram till nu använda politiken på området vertikala avtal i olika hänseenden, applåderas det också allmänt att grönboken nu finns och att den stadiga analysen uppmuntrar de berörda att tillkännage sina ståndpunkter.
|
Skønt næsten alle sætter pris på den hidtil førte politik for vertikale aftaler i forskellig henseende, er der også almindelig glæde over, at grønbogen nu er kommet, og at den solide analyse opfordrer de involverede til at give deres holdning til kende.
|
europarl
| 1
|
På söndagen gjordes majoriteten av testflygningarna och informationen kom in till Eurocontrol, där vi diskuterade dessa frågor - testflygningarna och de slutgiltiga resultaten av dessa.
|
I søndags blev størstedelen af prøveflyvningerne gennemført, og oplysningerne nåede frem til Eurocontrol, hvor vi drøftede de pågældende spørgsmål - prøveflyvningerne og de endelige resultater af disse flyvninger.
|
europarl
| 1
|
Genteknik och bioteknik är utan tvivel förbundna med stora risker.
|
Genog bioteknologien er uden tvivl forbundet med store risici.
|
europarl
| 1
|
Rättegångar ska inledas i endast två fall, medan två åtalade, Ratko Mladić och Goran Hadžić, fortfarande är på fri fot.
|
To personer er endnu ikke retsforfulgt, da de vigtigste anklagede, Ratko Mladić og Goran Hadžić, stadig er på flugt.
|
europarl
| 1
|
Härigenom har avskedanden i stor skala, trots den kontinuerliga strävan efter mer effektivitet, uteblivit.
|
Herved er masseafskedigelser udeblevet på trods af den vedvarende stræben mod større effektivitet.
|
europarl
| 1
|
Vi kommer att vara öppna med det, men samtidigt överväger rådet en eventuell lättnad av vissa sanktioner, särskilt visumrestriktionerna för vissa vitryska tjänstemän som drabbats av sanktionerna.
|
Vi vil være åbne omkring dette, men samtidig overvejer Rådet en mulig lempelse af visse sanktioner, særligt de visumrestriktioner, der er indført over for visse belarussiske embedsfolk.
|
europarl
| 1
|
– Omvänt kommer den relativt sett att bli gemenskapens minsta budget sedan 1987: Den kommer att utgöra 0,98 procent av gemenskapens BNI under 2004, mindre än hundratusen miljoner euro, när den hade kunnat utgöra 1,06 procent av gemenskapens BNI.
|
- I kontrast hertil bliver det relativt set det laveste fællesskabsbudget siden 1987, nemlig 0,98 % af Fællesskabets BNI, under 100 milliarder euro, i 2004, når det kunne være på 1,06 % af Fællesskabets BNI.
|
europarl
| 1
|
Vad kan vi göra där?
|
Hvad kan vi tilbyde i denne sammenhæng?
|
europarl
| 1
|
Jag vill också uttryckligen gratulera er, fru Weiler, till detta arbete, men också visa på tre stora problem som jag faktiskt ser, och som inte är fullt så vackra som i vissa av kommissionens bedömningar eller i betänkandet.
|
Jeg vil også gerne lykønske Dem, fru Weiler, med Deres arbejde, men også gøre opmærksom på tre store problemer, som jeg i realiteten ser, som ikke er helt så positive som fremstillet i nogle af Kommissionens vurderinger eller i betænkningen.
|
europarl
| 1
|
Den arbetsgrupp för ett gemensamt Europa och en gemensam historia som vi har bildat i parlamentet har redan 50 ledamöter och kommer att kräva just en sådan fördömelse.
|
Den arbejdsgruppe, vi har oprettet i Parlamentet under navnet United Europe United History, og som allerede har ca. 50 medlemmer, vil arbejde for at frembringe netop denne fordømmelse.
|
europarl
| 1
|
Den inre marknaden är inte den enda utgångspunkten för dagens debatt.
|
Der er ikke alene tale om det indre marked som udgangspunkt her.
|
europarl
| 1
|
Jag tror att detta irriterar våra medborgare, för det är skattebetalarna som måste finansiera våra resor och det kostar dem mycket pengar.
|
Jeg er overbevist om, at vi irriterer vores borgere med disse aktiviteter, fordi skatteborgerne skal finansiere vores rejser, og det koster dem dyrt.
|
europarl
| 1
|
. (EN) Jag gratulerar den ärade ledamoten till att han uppträder så kraftfullt för sina väljares räkning.
|
Jeg vil rose det ærede medlem for hans ihærdige indsats på vælgernes vegne.
|
europarl
| 1
|
Som det betonades av Europaparlamentet i beslutet från mars, gav det särskilda mötet ett välkommet tillfälle till att behandla nya frågor.
|
Som fremhævet af Europa-Parlamentet i beslutningen fra marts gav den særlige samling en tiltrængt mulighed for at behandle nye emner.
|
europarl
| 1
|
Han säger, på ett mycket bra sätt, att denna förordning inte kan sikta på att definiera vad som är civila eller kollektiva rättigheter eller friheter, eller att lösa eventuella motsägelser mellan olika rättigheter och friheter, lika legitima rättigheter eller intressen, då dessa frågor hör till de nationella rättsordningarnas befogenhet, om än nödvändiga inom ramen för Europeiska konventionen om skydd för de mänskliga rättigheterna.
|
Han påpeger særdeles udmærket, at denne forordning ikke har til formål at definere de borgerlige og kollektive rettigheder og friheder og heller ikke at løse eventuelle konflikter mellem forskellige rettigheder, friheder og interesser med samme lovlighed, da sådanne spørgsmål hører under de nationale retssystemers beføjelser og i givet fald Den Europæiske Menneskerettighedskonvention.
|
europarl
| 1
|
Därför måste vi försöka få till stånd ett avtal som gör att vi kan lösa den konfliktsituation som för närvarande råder.
|
Derfor er det nødvendigt at forsøge at opnå en aftale, der gør det muligt at overvinde den konfrontationssituation, som vi har i øjeblikket.
|
europarl
| 1
|
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.