query
stringlengths 0
12.7k
| pos
stringlengths 0
35.9k
| dataset_name
stringclasses 7
values | label
float64 0.5
1
|
|---|---|---|---|
De kommer säkerligen att berätta om sina erfarenheter i Bombay i december i fjol.
|
De vil sikkert fortælle os noget om deres erfaringer fra Mumbai i december.
|
europarl
| 1
|
Artikeln föreslår bland annat att det skall vara obligatoriskt med så kallade säkerhetsdatablad som skall innehålla exempelvis hanteringsråd.
|
Denne artikel gør det bl.a. obligatorisk at udarbejde såkaldte sikkerhedsdatablade, der eksempelvis skal indeholde råd om, hvordan det pågældende præparat bør anvendes.
|
europarl
| 1
|
Detta är så mycket mera smärtsamt som det är denna satellitkommunikation som meningsfullt utvidgar de existerande infrastrukturerna för höghastighetsöverföring eller alls gör dem möjliga.
|
Det er så meget desto mere kedeligt, som denne satellitkommunikation på fornuftig vis supplerer de eksisterende højhastighedsinfrastrukturer hhv. først muliggør dem.
|
europarl
| 1
|
(ES) Herr talman! Jag har uppmärksamt lyssnat på kommissionens inlägg och tyckte det var mycket träffande.
|
Hr. formand, jeg lyttede meget opmærksomt til Kommissionens indlæg, som jeg mener var meget rammende.
|
europarl
| 1
|
Jag är nyfiken på om kommissionär Van Miert vill ta med detta synsättet i sin betraktelse.
|
Jeg er spændt på, om hr. Van Miert vil tage denne opfattelse med i sine betragtninger.
|
europarl
| 1
|
Skulle ni kunna acceptera det förslaget?
|
Hvad siger De til det?
|
europarl
| 1
|
När allt kommer omkring har detta fortsatt under 1900-talet med de stora militära striderna.
|
De har immervæk ført til dette 20. århundrede med dets voldsomme krigshandlinger.
|
europarl
| 1
|
Däremot stödets beskaffenhet och hur det används - visst.
|
Bistandens art, den måde, en anvendes på, jo.
|
europarl
| 1
|
Som skuggföredragande för socialistgruppen måste jag framhålla hur trevligt det var att arbeta ihop med den ytterst beslutsamma föredraganden Fiona Hall.
|
Som skyggeordfører for De Europæiske Socialdemokraters Gruppe vil jeg understrege, hvor rart det har været at arbejde sammen med fru Hall, vores ordfører, hvis faste beslutsomhed jeg har påskønnet.
|
europarl
| 1
|
Vi har sett en närvaro av elva enskilda medlemsstater i Europeiska unionen, snarare än en närvaro av Europeiska unionen som helhet.
|
Vi har set 11 individuelle medlemsstater i Den Europæiske Union i stedet for et samlet EU.
|
europarl
| 1
|
Om vi bara hade 20-30 döda och levande donatorer per miljon medborgare skulle Europeiska unionen ha god tillgång på organ.
|
Hvis vi blot havde 20-30 døde og levende donorer pr. 1 millioner indbyggere, ville vi have et passende antal organer til rådighed.
|
europarl
| 1
|
Europa måste åter kunna inspirera människorna. Europa måste stå för kvalitet, för kreativitet och för demokrati – ett tryggt, fritt, tolerant och välmående Europa.
|
Europa bør igen kunne inspirere, Europa bør stå for kvalitet, kreativitet og demokrati, for et sikkert, frit, tolerant og velstående Europa.
|
europarl
| 1
|
Dessutom behövs ytterligare stöd för mellanstatligt och gränsöverskridande samarbete, vilket är nödvändigt för utveckling och europeisk konvergens och för fullgörandet av gemensamma regionala projekt som rör infrastruktur och miljö.
|
Endvidere er der behov for ekstra støtte til tværnationalt og grænseoverskridende samarbejde, som der er behov for med hensyn til udvikling og europæisk konvergens samt til gennemførelse af fælles regionale projekter på infrastruktur- og miljøområdet.
|
europarl
| 1
|
Men att ändra datum på det här viset som i parlamentstjänstens meddelande och införa helgdagar som inte har förekommit tidigare, är en allvarlig brist i planeringen på en institution med 600 ledamöter och tusentals anställda.
|
Men at ændre datoer i cirkulæret, som i dette tilfælde, at indføre fridage, der ikke har eksisteret tidligere, er et tegn på meget dårlig planlægning for en institution med 600 medlemmer og tusindvis af ansatte.
|
europarl
| 1
|
Parlamentsledamöterna har redan förlorat rättigheten att enskilt lägga fram ändringsförslag, resolutioner eller andra förslag i kammaren.
|
Medlemmerne har allerede mistet retten til i plenum at stille individuelle ændringsforslag, beslutningsforslag og andre forslag.
|
europarl
| 1
|
Bland annat kommer EU:s deltagande i Europeiska audiovisuella observationsorganet att vara värdefullt liksom ett närmare samarbete med Eurimages, men det finns också ett behov av att förstärka nätverken.
|
Bl.a. vil EU's deltagelse i Det Europæiske Observationsorgan for det Audiovisuelle Område være vigtig ligesom et tættere samarbejde med Eurimages, men netværkene må også styrkes.
|
europarl
| 1
|
Fru ordförande, lufttransporter är känt för att vara ett mycket säkert transportalternativ. Framför allt de europeiska lufttransportföretagen har en utomordentlig meritlista.
|
Fru formand, lufttransporten er kendt som en særdeles sikker transportform. Frem for alt de europæiske luftfartsselskaber bedømmes udmærket.
|
europarl
| 1
|
Jag har mottagit sju resolutionsförslag i enlighet med artikel 37.2 i arbetsordningen.
|
Jeg har i overensstemmelse med forretningsordenens artikel 37, stk. 2 modtaget syv beslutningsforslag.
|
europarl
| 1
|
Vi stöder även de ändringsförslag som har lagts fram av utskottet för jordbruk och landsbygdens utveckling i syfte att från förordningen undanta de organisationer av marknaden som för närvarande är föremål för översyn. Vi anser nämligen att om dessa införlivas just nu skulle detta kunna leda till att deltagarna visar mindre respekt för den pågående processen, vars slutförande varken kan eller får skjutas fram.
|
Vi støtter også Landbrugsudvalgets forslag om at holde fælles markedsordninger under revision uden for den nye forordning, fordi vi mener, at deres medtagelse nu vil kunne indvirke uheldigt på den igangværende proces, hvis resultat hverken kan eller bør forudskikkes.
|
europarl
| 1
|
Metoden för återvinning av förpackningar som anges i artikel 5 i det ursprungliga direktivet är en av de metoder vi vill överväga.
|
Den metode til genanvendelse af emballage, der er anført i artikel 5 i det oprindelige direktiv, er en af de metoder, vi ønsker at overveje.
|
europarl
| 1
|
Han lyckades förenkla rådets överkomplicerade och byråkratiska förslag med hjälp av nya ändringsförslag.
|
Han formåede at forenkle Rådets overkomplicerede og bureaukratiske forslag gennem nye ændringsforslag.
|
europarl
| 1
|
Det är trevligt för honom!
|
Det må da være rart for ham!
|
europarl
| 1
|
Jag kan däremot bekräfta - och må Gud förlåta dem som inte vet det - att vi håller våra kolleger i parlamentet informerade om hur förhandlingsarbetet fortskrider, ett arbete som det inte kommer att bli lätt att slutföra under den korta tid som står till vårt förfogande.
|
Jeg kan til gengæld beskræfte - må Gud tilgive dem, der ikke vidste det - at vi vil holde parlamentsmedlemmerne og Parlamentet underrettet om udviklingen i vores mæglingsarbejde, som det ikke bliver så let at afslutte på den begrænsede tid, vi har til rådighed.
|
europarl
| 1
|
Jag tror att det sägs tydligt i direktivet också.
|
Jeg synes faktisk, at dette siges tydeligt i direktivet.
|
europarl
| 1
|
EU har vid upprepade tillfällen uttryckt sin oro över ovan nämnda frågor till det burmesiska styret, senast den 6 maj vid ett ministermöte som hölls inom ramen för ministermötet med Asean i Kyoto.
|
EU har givet udtryk for nævnte bekymringer over for det burmesiske lederskab ved flere lejligheder, senest den 6. maj på et ministermøde, der blev afholdt i forbindelse med ASEAN-ministermødet i Kyoto.
|
europarl
| 1
|
Den medför trots allt en stor del administrativt arbete och därmed även fasta utgifter, eftersom kommissionen endast kan ge subventioner till organisationer motsvarande den summa som faktiskt står i budgetposten.
|
Vi skal med hensyn til budgettet lægge pres på Det Forenede Kongerige, hvis nettobidrag vi - borgerne i de øvrige lande - betaler to tredjedele af.
|
europarl
| 1
|
Min lades ursprungligen ned för utskottets för ekonomi, valutafrågor och industripolitik räkning och därefter, senare, såsom ledamot av utskottet för rättsliga frågor och medborgarrätt, varefter jag medverkade i den något röriga omröstningen i utskottet för kvinnornas rättigheter.
|
Jeg arbejdede oprindeligt på sagen for Udvalget om Økonomi, Valutaspørgsmål og Industripolitik og efterfølgende som medlem af Udvalget om Borgerlige Frihedsrettigheder og Indre Anliggender, og så deltog jeg i en temmelig kaotisk afstemning i Udvalget om Kvinders Rettigheder.
|
europarl
| 1
|
De viktigaste framtidsplanerna vi har på detta område är Europol.
|
Vort vigtigste forehavende på dette område er Europol.
|
europarl
| 1
|
Ja, det är på det hela taget fråga om en utveckling som gör att Litauen är i stånd att uppfylla kraven enligt de så kallade Köpenhamnskriterierna, och därmed också bidrar till ett säkerställande av den regionala stabiliteten inom detta område.
|
Ja, der er i det hele taget tale om en udvikling, som sætter Litauen i stand til at opfylde kravene i det, vi kalder København-kriterierne, og dermed også bidrager til sikring af den regionale stabilitet i dette område.
|
europarl
| 1
|
Jag kan därför bara föreställa mig att Gruppen för Europeiska folkpartiet (kristdemokrater) och Europademokrater, Alliansen liberaler och demokrater för Europa samt Gruppen Unionen för nationernas Europa har lagt fram sitt alternativa förslag på grund av den spanska inrikespolitiken, vilket inte motiveras av den grundläggande fråga vi nu håller på att diskutera, utan snarare av den typ av politisk opportunism som vi har sett vid tidigare tillfällen i denna kammare.
|
Jeg kan derfor kun opfatte det alternative forslag, som PPE-DE-Gruppen, ALDE-Gruppen og UEN-Gruppen har stillet på grund af interne spanske politiske motiver, som en begrundelse, som ikke har noget at gøre med det grundlæggende spørgsmål, vi drøfter. Det er et udslag af politisk opportunisme, som jeg beklager, og som også har fundet sted ved andre lejligheder her i Parlamentet.
|
europarl
| 1
|
Plötsligt medverkar han med inspektionerna och förstör vapen som han sade att han inte hade.
|
Med ét samarbejder han med våbeninspektørerne og tilintetgør våben, han hidtil har påstået ikke at være i besiddelse af.
|
europarl
| 1
|
Detta kommer att bidra till utformandet av en faktabaserad dagordning, som inriktas på substans, och detta kommer att innebära att vi tar ännu ett steg mot det strategiska partnerskap som vi verkligen vill ha med Ryska federationen.
|
Dette vil være med til at opstille en temabaseret dagsorden med fokus på seriøsitet og være endnu et skridt mod det strategiske partnerskab, vi så gerne vil etablere med Den Russiske Føderation.
|
europarl
| 1
|
Det är inte för att landet i fråga är Ryssland, utan för att EU inte bör vara beroende av någon.
|
Det er ikke fordi, at der er tale om Rusland, men fordi Europa ikke bør være afhængig af nogen.
|
europarl
| 1
|
Många av kandidatländerna måste fortfarande anstränga sig i mycket hög grad för att kunna ansluta sig på ett bra sätt 2004.
|
Mange af kandidatlandene må stadig gøre sig meget store bestræbelser for at kunne tiltræde inden 2004 på en ordentlig måde.
|
europarl
| 1
|
Detta kan även vara ett viktigt steg mot en mer detaljerad märkning av diverse produkter, både för att stärka konsumenträttigheterna och säkra ömsesidigheten i tillverkningskraven för tillverkare i och utanför EU.
|
Det kan også være et vigtigt skridt i retning af en mere detaljeret mærkning af forskellige produkter for ikke blot at garantere forbrugernes rettigheder bedre, men også for at sikre gensidighed i de produktionskrav, der pålægges EU-producenter og producenter uden for EU.
|
europarl
| 1
|
Enligt den senast offentliggjorda undersökningen från Eurobarometer, som utfördes i november 2004, har ungefär en tredjedel av européerna inte ens hört talas om konstitutionen.
|
Ifølge den senest offentliggjorte Eurobarometer-undersøgelse, som er baseret på arbejde foretaget i november 2004, har hen ved en tredjedel af de europæiske borgere aldrig så meget som hørt om forfatningen.
|
europarl
| 1
|
Detta är inte för att hjälpa främlingshatande konsumenter som vill förkasta allt som är utländskt - även om det inte är något fel att önska stödja egna bönder som lider under aldrig tidigare ekonomisk press.
|
Det er ikke for at hjælpe supernationalistiske forbrugere, der vil afvise alt, hvad der er udenlandsk - selv om der ikke er noget i vejen med at ønske at støtte éns egne landmænd, der står over for et økonomisk pres uden fortilfælde.
|
europarl
| 1
|
Detta ger upphov till frågan om huruvida dessa nationella bestämmelser även äventyrar säkerheten.
|
Dette rejser så spørgsmålet om, hvorvidt disse nationale regler også sætter sikkerheden over styr.
|
europarl
| 1
|
Herr talman! Mitt bidrag till den här debatten handlar om den kristna befolkningsgruppen i Turkiet som straffas oproportionerligt hårt och interneras just på grund av deras etniska ursprung och deras tro.
|
Hr. formand, mit bidrag til denne forhandling drejer sig om de kristne befolkningsgrupper i Tyrkiet, som straffes ulige hårdt og fængsles i tyrkiske fængsler netop på grund af deres etniske oprindelse og tro.
|
europarl
| 1
|
Sysselsättningsgraden bland kvinnor är lägre än 25 procent, långt under Europeiska unionens 55 procent.
|
Beskæftigelsesgraden for kvinder når ikke op på 25 %, hvilket er langt fra de tilsvarende 55 % i EU.
|
europarl
| 1
|
– Herr talman! Ordförande Barroso, om ni skall bryta mot arbetstidsdirektiven kan ni trösta er med att det i alla fall är i det bästa av syften, nämligen för att diskutera global rättvisa och det civila samhällets roll.
|
- Hr. formand, kommissionsformand Barroso, hvis De skal overtræde arbejdstidsdirektivet, kan De trøste Dem med, at det i alle tilfælde er til det bedste formål, nemlig for at diskutere global retfærdighed og civilsamfundets rolle.
|
europarl
| 1
|
Jag uppmanar den spanska regeringen att göra en ny gränsbestämning, respektera privat egendom i linje med de många utslag som Europadomstolen i Strasbourg har gjort i frågan.
|
Jeg opfordrer den spanske regering til at lave en ny afgrænsning med respekt for den private ejendomsret og på linje med de mange afgørelser om dette emne fra Menneskerettighedsdomstolen i Strasbourg.
|
europarl
| 1
|
Jag tackar kommissionären för den information som han idag ger kammaren.
|
Tak, hr. kommissær, for de oplysninger, De har givet forsamlingen her i eftermiddag.
|
europarl
| 1
|
Den inställning många offentliga företrädare har till stabilitets- och tillväxtpakten, som införlivades med fördraget och undertecknades i Amsterdam 1997, ser jag som ett tydligt exempel på många politikers dubbelmoral och det dubbelspel som de spelar mellan inrikes- och EU-politiken.
|
Den holdning, som mange i det offentlige liv indtager i forhold til stabilitets- og vækstpagten, der blev forankret i traktaten og underskrevet i Amsterdam i 1997, er for mig et tydeligt eksempel på mange politikeres dobbeltmoral og på det dobbeltspil, som de spiller mellem indenrigspolitik og Bruxelles.
|
europarl
| 1
|
(ES) Herr talman, fru kommissionsledamot! Låt mig börja med att gratulera föredraganden Andreas Schwab och Evelyne Gebhardt till deras arbete.
|
Tillad mig at starte med at lykønske ordføreren, hr. Schwab, og fru Gebhardt med deres arbejde.
|
europarl
| 1
|
För det första står det mycket tydligt i betänkandet att nya medlemsstater måste uppfylla alla Maastrichtkriterier innan de kan bli medlemmar i euroområdet.
|
For det første slår betænkningen helt klart fast, at nye medlemsstater skal opfylde alle Maastricht-kriterierne, før de kan komme med i euroområdet.
|
europarl
| 1
|
Således föreskrivs i det aktuella förslaget att rådet, vad avser frågor om rörlighet, asyl och invandring som skall bli gemenskapsfrågor, skall fortsätta att besluta enhälligt under tre år efter fördragets ikraftträdande. Personkontrollerna vid gränserna skall bibehållas men under maximalt fem år, Europol skall erhålla operationella behörigheter på medlemsstaternas territorier men under en tid av enbart fem år .
|
Således bestemmes det i det nuværende udkast, at Rådet i spørgsmål om bevægelighed, asyl og immigration, der kommer ind under Fællesskabets kompetence, fortsætter med at træffe beslutning med enstemmighed i tre år efter traktatens ikrafttræden; kontrollen med personer ved grænseovergangene opretholdes, men højst i 5 år; Europol gives operationel kompetence på medlemsstaternes område, men først efter 5 år.
|
europarl
| 1
|
Alla asylsökande borde ha snabb tillgång till arbetsmarknaden.
|
Alle asylansøgere skal have hurtig adgang til arbejdsmarkedet.
|
europarl
| 1
|
Jag hoppas verkligen att tillsynsmyndigheterna kommer att känna sig tillräckligt förberedda för att kunna uppnå ökad konkurrens, rättvisa konkurrensvillkor och ett kraftigt förbättrat konsumentskydd, samt hitta rätt balans för att uppmuntra investeringar och innovation så att EU kan fortsätta att vara ledande.
|
Jeg håber meget, at tilsynsmyndighederne vil føle sig fuldt påklædt til at sikre større konkurrence, lige vilkår og meget bedre forbrugerrettigheder, samt finde den rette balance for at opfordre til investering og innovation, så Europa bliver ved med at være førende.
|
europarl
| 1
|
Att tala om jämställdhet är att erkänna mäns och kvinnors specifika karaktärer i organisationen av våra samhällen.
|
Ligestilling er at anerkende mænd og kvinders særpræg i opbygningen af vores samfund.
|
europarl
| 1
|
Detta är andra gången som frågan rörande det aktuella totalbeloppet förblir obesvarad.
|
Det er nu anden gang, at dette spørgsmål om det totale beløb i denne forbindelse ikke bliver besvaret.
|
europarl
| 1
|
EU är en viktig partner för FN och vi bör stå fast vid vårt åtagande om effektiv multilateralism.
|
Unionen er en vigtig partner for FN, og vi må stå ved vores opbakning til effektivt multilateralt samarbejde.
|
europarl
| 1
|
Kolleger! Säg nej till PPE:s och ECR:s resolutioner.
|
Jeg opfordrer medlemmerne til at forkaste beslutningerne fra PPE-Gruppen og ECR-Gruppen.
|
europarl
| 1
|
Det är ju så att man inte kan föra en sjukvårdspolitik utifrån offentliga böner eller regndans, eftersom det också krävs sjukhus och läkare. Säkerhetspolitiken blir alltså bara trovärdig om vi stöder den tillsammans, med all vår styrka.
|
På samme måde som man ikke kan udarbejde en sundhedspolitik ved hjælp af bønner eller regndans - det er også nødvendigt med hospitaler og læger - vil sikkerheden kun blive troværdig, hvis vi støtter den i fællesskab med alle vores kræfter.
|
europarl
| 1
|
Direktivet är bara ett första steg, vilket än så länge inte visar på några större ambitioner, men det är fortfarande ett första steg, och vi bör inte underskatta betydelsen av det.
|
Direktivet er kun et allerførste skridt, foreløbig ikke særlig ambitiøst, men det er dog et første skridt. Dets betydning må vi ikke undervurdere.
|
europarl
| 1
|
Det gläder mig att parlamentet har lyckats att genomföra ett antal viktiga förbättringar i det föreslagna programmet i förhandlingarna med rådet. Den viktigaste av dessa är en väsentlig sänkning av det lägsta stödbeloppet, som i många fall har halverats, för det är fortfarande svårt för små företag att utnyttja detta program i praktiken.
|
Jeg er glad for, at Parlamentet under forhandlingerne med Rådet har kunnet foretage en række vigtige forbedringer i det foreslåede program. Det gælder for det første en betydelig nedsættelse og ofte endda en halvering af tærsklerne for tilkendelse af støtten.
|
europarl
| 1
|
Thermie II ligger på is, Save II har skurits ned till en tredjedel.
|
THERMIE II ligger på is, SAVE II er blevet skåret ned til en tredjedel.
|
europarl
| 1
|
För det första insynen, som flera andra ledamöter redan tagit upp.
|
For det første er der gennemsigtigheden, som andre kolleger også nævnte.
|
europarl
| 1
|
Därför tycker jag också att det är bra att statsministern här slog fast en sak, och jag tror att det är det som ska forma den stora idén för Europeiska unionen under de år som komma skall - det är öppenheten.
|
Jeg mener således også, at det var rigtigt af statsministeren at understrege et aspekt - åbenhed - og jeg mener, at EU bør lægge stor vægt på dette aspekt i de kommende år.
|
europarl
| 1
|
Domstolen har redan avgjort denna fråga och här tror jag faktiskt att möjligheterna är mycket begränsade.
|
Domstolen har allerede afsagt dom i denne sag, og jeg mener virkelig, at der kun er meget begrænset manøvremargen her.
|
europarl
| 1
|
Jag har kraftiga invändningar mot förslaget att förse allmänheten med euromynt och eurosedlar redan före den 1 januari 2002.
|
Jeg har kraftige indvendinger mod forslaget om at forsyne offentligheden med euromønter og -sedler allerede inden 1. januar 2002.
|
europarl
| 1
|
Avslutningsvis anser jag att det har blivit uppenbart att energipolitiken mer än någonsin går hand i hand med utrikes- och handelspolitiken.
|
Endelig er det efter min mening blevet tydeligt, at energipolitik mere end nogensinde også er udenrigs- og handelspolitik.
|
europarl
| 1
|
Genom att investera i forskning och utveckling investerar vi samtidigt i EU:s framtid.
|
Ved at investere i forskning og udvikling investerer vi samtidig i Unionens fremtid.
|
europarl
| 1
|
En sista punkt. Det som vi i samband med situationen i Italien ser nu, skriker efter en europeisk reglering.
|
Sidste punkt: Alt det, vi ser nu i forbindelse med situationen i Italien, skriger på en europæiske ordning.
|
europarl
| 1
|
Samtidigt är det emellertid en trygghet att inte jämt och ständigt vara beroende av någon annan.
|
Samtidig er det imidlertid en tryghed ikke evig og altid at være afhængig af andre.
|
europarl
| 1
|
En ökad biogasproduktion får emellertid inte bli ett ändamål i sig.
|
En udvidelse af biogasproduktionen må imidlertid ikke være et mål i sig selv.
|
europarl
| 1
|
Vi skall rätta till misstaget.
|
Fejlen skal blive rettet.
|
europarl
| 1
|
Vissa åtgärder är redan på gång.
|
Der er allerede nogle foranstaltninger på vej.
|
europarl
| 1
|
Ur detta perspektiv tror jag att den existerande gemensamma organisationen av olivmarknaden fungerat positivt, trots vissa problem och vi borde kategoriskt förkasta kommissionens förslag beträffande trädstöd.
|
Fra dette synspunkt mener jeg, at den eksisterende markedsordning for olivenolie generelt fungerer positivt på trods af enkelte problemer, og at vi kategorisk må afvise Kommissionens forslag om støtte pr. træ.
|
europarl
| 1
|
Jag ska inte uppehålla parlamentet särskilt länge, men jag skulle vilja att vi kunde rösta mot den första delen av Europaparlamentets ändringsförslag och för den andra delen.
|
Jeg skal ikke spilde Parlamentets tid, men vil gerne have os til at stemme mod første del af Europa-Parlamentets ændringsforslag og for anden del.
|
europarl
| 1
|
Herr talman! Jag vill gratulera er och framföra en önskan om att ni skall fortsätta att fullgöra ert uppdrag på samma effektiva sätt.
|
Hr. formand, jeg vil gerne ønske tillykke og sige, at jeg håber, De vil fortsætte med at udføre Deres pligter på den samme effektive måde.
|
europarl
| 1
|
Det är vad man kan kalla en grundläggande princip för god förvaltning.
|
Det er, hvad man kan kalde et grundlæggende princip i god forvaltningsskik.
|
europarl
| 1
|
Parlamentet och, tror jag, kommissionen är fast beslutna, men rådet är inte tillräckligt tufft.
|
Parlamentet og, tror jeg, Kommissionen er fast besluttede, men Rådet er ikke barsk nok.
|
europarl
| 1
|
Jag kommer givetvis att framföra alla punkter som har tagits upp till den höga representanten så att vi kan följa upp dem genom de olika medel som står till vårt förfogande.
|
Jeg vil i hvert fald tage alle de spørgsmål, som er blevet rejst, op med den højtstående repræsentant, så vi kan følge op på dem med de forskellige midler, vi råder over.
|
europarl
| 1
|
Politiken måste grundas på regionalisering, som utgår från de villkor som råder i de skilda regionerna.
|
Politikken skal være baseret på regionalisering med udgangspunkt i forholdene i de forskellige regioner.
|
europarl
| 1
|
Så skulle dock vara fallet om de här länderna beviljades stöd, vilket vissa vill.
|
Og det ville vi gøre, hvis vi yder støtte til disse lande, som der er udtrykt ønske om fra forskellig side.
|
europarl
| 1
|
Det är inte på det sättet vi hittills har handskats med sådant i Europeiska unionen.
|
Det er ikke den måde, vi hidtil har behandlet hinanden på i Den Europæiske Union.
|
europarl
| 1
|
Det som kan göras på lokal nivå görs där, bland annat att vidta åtgärder för att förebygga översvämning av avloppssystemen.
|
Det, der kan gøres lokalt, gør vi også lokalt, såsom foranstaltninger til at forhindre, at kloaker løber over.
|
europarl
| 1
|
Till svar på frågan huruvida det blev en försening eller om åtalet slutligen tas upp i domstolen senare än det annars skulle ha gjort genom det formella anmälningsförfarandet, krävs det normalt ett svar inom en period av två månader på kommissionens första brev.
|
Hvad angår spørgsmålet om, hvorvidt der var en forsinkelse, eller om sagen kommer senere for retten end ellers, så skal der normalt svares på Kommissionens åbningsskrivelse inden for to måneder.
|
europarl
| 1
|
Unionens utvidgning mot länderna i Central- och Östeuropa innebär också svåra problem, som det är nödvändigt att behandla opartiskt.
|
EU-udvidelsen til landene i Central- og Østeuropa rejser også nogle vanskelige spørgsmål, som kræver en fair behandling.
|
europarl
| 1
|
Vad det handlar om är om vi talar eller om vi agerar.
|
Det, det drejer sig om, er, om vi taler eller om vi handler.
|
europarl
| 1
|
En prioritering som har fastställts är en alternativ metod för tvistlösning.
|
En prioritering, der er blevet identificeret, er en alternativ konfliktløsningsmetode.
|
europarl
| 1
|
(DE) Herr talman! Förslaget till direktiv om patientrörlighet skulle snabbt kunna leda till att sjukvården inom EU reducerades till minsta gemensamma nämnarens nivå, genom en tjänstebaserad hållning.
|
(DE) Hr. formand! Udkastet til direktiv om patientmobilitet kunne hurtigt føre til, at sundhedsydelser i EU nedbringes til den laveste fællesnævner via en tjenesteydelsesbaseret tilgang.
|
europarl
| 1
|
Det första avser ändringen av det territoriella kriteriet för gemenskapens mervärdesskatt och preciserar att mervärdesskatt alltid skall utgå om en telekommunikationstjänst har utförts för någon inom gemenskapen; tjänsten konsumeras inom gemenskapen.
|
Det første vedrører en ændring af territorialkriteriet for fællesskabsmomsen og fastsætter, at der altid skal svares moms, hvis der ydes en telekommunikationstjeneste til en ordregiver i Fællesskabet, eftersom forbruget finder sted i Fællesskabet.
|
europarl
| 1
|
Det behövs emellertid en hel del produktutveckling.
|
Vi har imidlertid stadig lang vej at gå i form af produktudvikling.
|
europarl
| 1
|
Diskussionen kan handla om maktspelet och leda fram till en ledning.
|
Diskussionen kan komme til at dreje sig om magt og ende med at give os et direktorium.
|
europarl
| 1
|
Han sade följande i sin självbiografi: "Vi lever i Europa.
|
Han sagde følgende i sin selvbiografi: "Vi er i Europa.
|
europarl
| 1
|
Här kan vi finna en globaliseringsfond som nu ger 2,4 miljoner euro till Portugal och 10 miljoner euro till Spanien.
|
Det, som det omfatter, er en globaliseringsfond, der nu bevilger 2,4 mio. EUR til Portugal og 10 mio.
|
europarl
| 1
|
Vi är inom utskottet misstänksamma mot tillämpningsförordningar som skulle kunna vara alltför släpphänta.
|
Vi er i vores udvalg på vagt over for gennemførelsesbestemmelser, der kan vise sig at være for slappe.
|
europarl
| 1
|
Detta framgår mycket tydligt av betänkandet, tillsammans med många möjligheter till ny teknik och ekonomisk utveckling.
|
Det fremgår tydeligt af betænkningen, ligesom den omhandler mange muligheder for nye teknologier og økonomiske udvikling.
|
europarl
| 1
|
Det är svårt att tänka sig att Litauen, på en så kort tid som 15 år, har lyckats ansluta sig till EU.
|
Det er svært at forstå, at Litauen i løbet af 15 år er blevet i stand til at tiltræde EU.
|
europarl
| 1
|
Som Gianfranco Dell'Alba uttryckte väl, står vi inför en ny uppdatering av budgetförordningen från 1977.
|
Som Gianfranco Dell'Alba sagde, står vi over for en ny ajourføring af finansforordningen fra 1977.
|
europarl
| 1
|
Vi kommer att ha något att säga senare om Europeiska centrumet mot smittsamma sjukdomar.
|
Vi vil efterfølgende komme ind på Det Europæiske Center for Overvågning af Overførbare Sygdomme.
|
europarl
| 1
|
För det första vill jag säga att jag anser att det nuvarande ordförandeskapets ambition att genomföra direktivet om flyktingstatus och asylförfaranden under första halvåret i år, det vill säga senast i april, måste nås i den gemensamma asylpolitikens intresse.
|
Det første, jeg gerne vil sige, er følgende: Jeg mener, at det er uomgængeligt, at det, som det nuværende rådsformandskab har foretaget sig, også gennemføres, nemlig at status- og proceduredirektivet med henblik på en fælles asylpolitik gennemføres i år, nemlig inden april.
|
europarl
| 1
|
Den här reformen bör vara en förlängning av den från 1992, en reform som då var mycket kritiserad och som ledde till att överskotten eliminerades och till att jordbrukets inkomster höjdes avsevärt.
|
Denne reform skal forlænge reformen fra 1992, der på den tid blev meget kritiseret, og som har ført til absorbering af overskud og betydelige forhøjelser i landbrugsindtægterne.
|
europarl
| 1
|
Många av de icke-statliga organisationer som arbetar med de här frågorna har berättat för oss att kommissionens uppskattade årskostnad på 6,1 miljarder euro bara kan betraktas som ett absolut minimum.
|
Vi ved fra mange ngo'er, der er aktive på dette område, at de vurderinger, Kommissionen er kommet med, og som ligger på 6,1 milliarder euro årligt, kun kan udgøre et minimum.
|
europarl
| 1
|
Alla vill hitta en bra lösning till REACH, en lösning som både förstärker skyddet för folkhälsan och miljön, och som upprätthåller industrins konkurrenskraft.
|
Vi ønsker alle at finde en god løsning for Reach, der både forbedrer beskyttelsen af folkesundheden og miljøet og opretholder industriens konkurrenceevne.
|
europarl
| 1
|
Om och när Lissabonfördraget antas kommer parlamentet emellertid att vara centralt involverat och det kommer därför att finnas ett ökat utrymme för en öppen och insynsvänlig debatt om GJP-relaterade frågor, vilket leder till ökad acceptans bland jordbrukarna.
|
Hvis og når Lissabontraktaten vedtages, vil Parlamentet få central indflydelse, og der vil dermed blive bedre plads til en åben og gennemsigtig debat om spørgsmål, der falder ind under den fælles landbrugspolitik, og det vil sikre politikken større legitimitet blandt landbrugerne.
|
europarl
| 1
|
Som ni vet presenterade kommissionen sitt meddelande om Arktis i slutet av 2008, vilket välkomnades av rådet, och som följdes i december 2009 av omfattande slutsatser om arktiska frågor.
|
Som De ved, udsendte Kommissionen ved udgangen af 2008 sin meddelelse om Arktis, som blev hilst velkommen af Rådet, og som i december 2009 blev fulgt op af omfattende konklusioner om arktiske spørgsmål.
|
europarl
| 1
|
Håller rådets ordförande inte med om att världssamfundet, däribland EU, bör göra mer eftersom detta har pågått alldeles för länge?
|
Er rådsformanden ikke enig i, at det internationale samfund, herunder EU, burde gøre mere, fordi dette har stået på alt for længe?
|
europarl
| 1
|
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.