query stringlengths 0 12.7k | pos stringlengths 0 35.9k | dataset_name stringclasses 7 values | label float64 0.5 1 |
|---|---|---|---|
Jag vill därför på nytt fästa kommissionens uppmärksamhet på detta problem, samtidigt som jag vet att Byrne redan bekräftat att han tycker att detta är mycket viktigt.
| Derfor vil jeg gerne igen henlede Kommissionens opmærksomhed på dette problem, selv om jeg ved, at hr. Byrne allerede har erklæret, at han er yderst opmærksom på det.
| europarl | 1 |
Detta blodbad får varje land i världen att ompröva sin inställning till användningen av atomkraftstekniker.
| Dette blodbad får alle verdens lande til at tage deres holdning til brug af atomenergiteknologi op til fornyet overvejelse.
| europarl | 1 |
Jag uppmanar kommissionen att acceptera att detta är vägen för den europeiska textilindustrins framtid.
| Jeg appellerer til Kommissionen om at forstå, at det er her, fremtiden for Europas tekstilindustri ligger.
| europarl | 1 |
I de ekonomiska ramar som kommissionen lägger fram i Agenda 2000 dominerar två utgiftsposter budgeten: jordbruket och strukturfonderna.
| I henhold til de finansielle overslag, som Kommissionen fremlægger i Agenda 2000 for perioden 2000-2006, vil to store udgiftsområder dominere budgettet: nemlig landbrug og strukturfondene.
| europarl | 1 |
Strax före utvidgningen, 2002, noterade jag att det fanns en slags entusiasm inför att vi skulle bli ett igen, och efteråt talade vi i hela världen om Irak och svåra frågor, men låt oss se till att den europeiska elden brinner i människorna, att Europa inte blir någonting abstrakt, någonting som tillhör byråkrater i Bryssel och Strasbourg eller till och med oss själva, utan att det är någonting som lever i människornas hjärtan och sinnen.
| Jeg mærkede i 2002, aftenen før udvidelsen, hvordan der herskede en form for entusiasme ved tanken om igen at blive forenet, og bagefter var det Irak og ganske vanskelige globale spørgsmål, der optog sindene. Men lad os sørge for, at den europæiske ild lever i befolkningen, at Europa ikke bliver noget abstrakt, noget med bureaukrater i Bruxelles og Strasbourg eller sågar med os selv som fokus.
| europarl | 1 |
Målet är att skapa en mer förutsägbar och stabilare världsmarknad för bananer med ökade investeringar och ökad tillväxt i sektorn samt att få ett slut på en konflikt som har pågått i årtionden och som har grundats på kritik mot att EU införde ändringar av tullsatserna på bananer 2006.
| Målet er at sikre et mere forudsigeligt og stabilt verdensmarked for bananer med henblik på øget investering og vækst i sektoren og at sætte en stopper for den mangeårige konflikt baseret på klager mod EU, da det indførte ændringer i toldafgifterne for bananer i 2006.
| europarl | 1 |
Jag har därför en fråga: hur kan vi skydda våra små och medelstora företag från konkurs och hur kan vi skydda våra små jordbruk mot konkurrensen från Kina, Indien eller Brasilien?
| Jeg vil derfor gerne stille et spørgsmål. Hvordan kan vi gardere vores små og mellemstore virksomheder mod konkurs, og hvordan kan vi beskytte vores mindre landbrug mod konkurrence fra Kina, Indien eller Brasilien?
| europarl | 1 |
De kommande tre åren finns det till exempel ett särskilt behov av att ytterligare betona den sociala dimensionen inom partnerskapet för tillväxt och sysselsättning.
| I de kommende tre år er der f.eks. særligt behov for at styrke den sociale dimension i partnerskabet for vækst og beskæftigelse yderligere.
| europarl | 1 |
För det första ett förslag till beslut om beviljande, eller förvägran, naturligtvis med enkel majoritet.
| For det første et forslag til afgørelse om meddelelse eller nægtelse med simpelt flertal.
| europarl | 1 |
Om något sådant var avsikten från Sri Lankas regering hur kommer det sig då att de just har släppt 200 000 tamiler som var fångar?
| Hvis dette var den srilankanske regerings hensigt, hvordan kan det da være, at de netop har løsladt 200 000 tamilske fanger?
| europarl | 1 |
Trots den ekonomiska uppgången hade endast tre av fyra länder inom euroområdet budgetöverskott.
| Til trods for det gode økonomiske klima kunne kun tre af landene i euroområdet fremvise budgetoverskud.
| europarl | 1 |
Även om det finns några bra delar som belyser målen hållbar utveckling och fattigdomsminskning, undergrävs dessa sorgligt nog av betänkandets övergripande inriktning som är att okritiskt förespråka en avreglerad fri handel som den viktigaste metoden för att uppnå dessa mål.
| Der er nogle gode ting i den, som understreger målet at nå bæredygtig udvikling og afskaffelse af fattigdom, men de bliver desværre undermineret af den generelle retning i betænkningen, som er en ukritisk tilslutning til dereguleret frihandel som det vigtigste middel til at nå disse mål.
| europarl | 1 |
Politisk vilja kan spela en avgörande roll här, och i det avseendet måste vi välkomna åtagandet från president Kabilas sida om en nolltoleransstrategi.
| Politisk vilje kan spille en vigtig rolle her, og i denne henseende skal vi glæde os over præsident Kabilas løfte om nultolerancepolitik.
| europarl | 1 |
Flera av oss har medverkat till den insatsen.
| Flere af os bidrog til arbejdet.
| europarl | 1 |
Polen, som i år har drabbats av i stort sett alla tänkbara naturkatastrofer, har haft en långsammare utveckling, har fått betydligt lägre jordbruksstöd från EU och har haft mycket lägre produktionskvot och referensavkastning.
| I Polen, der i år er blevet ramt af næsten alle tænkelige former for naturkatastrofer, har vi haft en langsommere udvikling, betydeligt mindre landbrugsstøtte fra EU og markant lavere produktionskvoter og referenceudbytter.
| europarl | 1 |
Jag tror att man skulle ha kunnat säga mer om det.
| Det tror jeg, man kunne have sagt mere om.
| europarl | 1 |
De nya genförändringsteknikerna stjälper emellertid överända alla naturliga biologiska regleringar.
| Men med de nye teknologier med genoverførsel sætter man sig ud over enhver naturlig selvregulering.
| europarl | 1 |
Detta är också ett exempel på vad jag menar och jag vill uppmana parlamentet att hålla dörren öppen och fundera på vad vi kan göra för att konsumenterna, slutanvändarna, ska kunna dra fördel av denna antitrustpolitik.
| Eksemplet er sigende efter min opfattelse. Jeg vil derfor gerne opfordre Europa-Parlamentet til at holde døren åben og undersøge, hvordan vi kan sikre, at forbrugeren, slutbrugeren, i højere grad får gavn af kartelpolitikken.
| europarl | 1 |
. – Mina damer och herrar! När anslutningsfördragen slöts kom vi överens om att policyn ”2+3+2” skulle användas för övergångsperioderna.
| Mine damer og herrer, da tiltrædelsestraktaterne blev afsluttet, blev det aftalt, at 2+3+2-politikken skulle anvendes i overgangsperioderne.
| europarl | 1 |
Alla är jämlika, men några är mer jämlika än andra.
| Alle er lige, men nogle er mere lige end andre.
| europarl | 1 |
Det finns situationer som leder fram till varför folk är beredda att döda, och detta ursäktar inte de individer som gör det, men det förpliktar oss, som politiker, att undersöka varför och vilka specifika situationer som ligger bakom detta beteende.
| Der er situationer, som får folk til at være rede til at dræbe. Det fritager dem ikke for ansvaret, men det forpligter os til som ansvarlige politikere at undersøge, hvilke konkrete situationer der ligger bag en sådan adfærd.
| europarl | 1 |
Jag gratulerar Ayuso González till det betänkande vi har röstat om i kammaren i dag och som jag stöder.
| Jeg takker fru Ayuso González for den betænkning, som vi i dag har stemt om i plenarforsamlingen, og som jeg støtter.
| europarl | 1 |
Som tur var lyckades jag ge kommissionsledamoten en portion skolfrukt innan vi började, så med detta tilltugg kommer vi förhoppningsvis att kunna fortsätta att diskutera denna fråga lite längre.
| Det lykkedes mig heldigvis at give kommissæren et stykke skolefrugt, inden vi startede, så forhåbentlig vil vi med dette lille mellemmåltid kunne fortsætte forhandlingen om dette vigtige emne lidt endnu.
| europarl | 1 |
För det fjärde bör kompenserande skatter införas vid EU:s gränser om inget avtal om begränsning av utsläppen av växthusgas kan nås på global nivå och EU står fast vid att gå vidare på egen hand.
| For det fjerde bør der, hvis der ikke indgås en global aftale om begrænsning af drivhusgasemissionerne, og EU er fast besluttet på at gå videre alene, indføres afgiftsjustering ved Unionens grænser.
| europarl | 1 |
skriftlig. - (EL) Gemenskapens arbetsmiljöstrategi 2007-2012 handlar inte om de verkliga orsakerna till arbetsplatsolyckor och döljer kapitalets oansvarighet.
| skriftlig. - (EL) Fællesskabsstrategien 2007-2012 for sundhed og sikkerhed på arbejdspladsen behandler ikke den egentlige årsag til ulykkerne og dækker over kapitalens uansvarlighed.
| europarl | 1 |
En av det svenska ordförandeskapets prioriteringar var självfallet hanteringen av den ekonomiska och finansiella krisen.
| En af det svenske formandskabs prioriteter var naturligvis den økonomiske og finansielle krise.
| europarl | 1 |
Antingen är luftrummet säkert eller så är det inte säkert.
| Enten er luftrummet sikkert, eller også er det det ikke.
| europarl | 1 |
Varje år dör 40 000 människor på Europas vägar och det är 40 000 för många.
| Hvert år dør næsten 40 000 mennesker på Europas veje. Det er 40 000 for meget.
| europarl | 1 |
I likhet med Europeiska unionen i sig, har GFC: s roll förändrats och dess inriktning har också förändrats.
| Som for Den Europæiske Union har også FFC's rolle ændret sig, og der er desuden sket et fokusskift.
| europarl | 1 |
Jag skall aldrig glömma det som en statsminister i den indiska staten Andarpradesh svarade när jag frågade honom hur många invånare provinsen hade.
| Jeg glemmer aldrig det, som en statsminister for den indonesiske stat Andarpradesh svarede mig, da jeg spurgte ham, hvor mange indbyggere der var i provinsen.
| europarl | 1 |
Olika personer har ofta sagt till oss att de stärks och inges mod när sådana som vi erkänner det hot som de befinner sig under.
| Folk har ofte sagt til os, at de fatter ekstra mod ved, at røster udefra anerkender den trussel, de er udsat for.
| europarl | 1 |
Jag kommer helt kort att sammanfatta de viktigaste punkterna i betänkandet.
| Jeg vil gerne sammenfatte de vigtigste udmeldinger i betænkningen meget kort her.
| europarl | 1 |
Herr ordförande! Jag kan missta mig men jag trodde att det behövdes absolut majoritet för att ändra sådana anslag.
| Hr. formand, det kan være, jeg tager fejl, men jeg troede, at det var nødvendigt med et absolut flertal, før sådanne bevillinger kunne ændres.
| europarl | 1 |
Trots detta är genomförandet mycket svårt.
| Selv da er det meget vanskeligt at gennemføre.
| europarl | 1 |
Det är min förhoppning att det kommer att få samma stöd vid omröstningen i morgon.
| Det er mit ønske og håb, at det får samme støtte under afstemningen i morgen.
| europarl | 1 |
Bygger inte detta luftslott på en enorm överskattning av mänskligheten?
| Ligger der ikke en kæmpe overvurdering af menneskeheden til grund for denne fremtidsdrøm?
| europarl | 1 |
Flesch har ordet.
| Jeg giver ordet til fru Flesch.
| europarl | 1 |
Nu måste kammaren fullgöra sina skyldigheter.
| Det er nu op til os i Parlamentet at leve op til vores ansvar.
| europarl | 1 |
Därför anser jag att vi bör stödja ändringen av direktivet, eftersom ett antagande skulle göra att vi kan nå miljömålet samtidigt som vi gynnar de ekonomiska utsikterna för den aktuella industrisektorn.
| Derfor synes jeg, at det er hensigtsmæssigt at støtte ændringen af direktivet, for en vedtagelse ville støtte målet om beskyttelse af miljøet og samtidig fremme den pågældende branches økonomiske udsigter.
| europarl | 1 |
Men tillträde bör inte heller vägras av hänsyn till den allmänna ordningen.
| Men heller ikke på grund af den offentlige orden må adgangen nægtes.
| europarl | 1 |
Det är nödvändigt att göra sektorn mer konkurrenskraftig och den gemensamma jordbrukspolitiken mer rättvis, ekologisk, effektiv och ändamålsenlig.
| Det er nødvendigt at gøre sektoren mere konkurrencedygtig og den fælles landbrugspolitik mere retfærdig, økologisk, udbytterig og effektiv.
| europarl | 1 |
De eftergifter som regimen hittills har gjort har ideligen varit otillräckliga, och arresteringen av Angelika Borys, ledaren för Polackernas förbund i Vitryssland, samt vägran att låta rörelsen registreras och frysandet av dess tillgångar är ännu en motgång för förbindelserna med EU.
| Regimets indrømmelser indtil videre har været utilstrækkelige, og arrestationen af lederen af sammenslutningen af polakker i Belarus, Angelika Borys, afvisningen af at give bevægelsen tilladelse til at blive registreret og fastfrysningen af dens aktiver er endnu et slag mod forholdet til EU.
| europarl | 1 |
Kommissionen kommer den 26 november lägga fram förslag på EU-åtgärder för att stödja industrin, framför allt bilbranschen - jag ska låta kommissionsledamot Verheugen utveckla detta vidare.
| Kommissionen - og jeg vil lade kommissær Verheugen uddybe dette - vil den 26. november stille forslag til europæiske tiltag til støtte af industrien, navnlig i automobilsektoren.
| europarl | 1 |
Utbildning är viktigt för att de som besöker landsbygden inte skall förorena.
| Uddannelse er vigtig for, at de der aflægger besøg på markerne, ikke sviner dem til.
| europarl | 1 |
För det första betonar vi nödvändigheten av att detta förpliktande avtal bör tillämpas på samtliga regeringsnivåer som har lagstiftningsbefogenheter i investeringsfrågor, oberoende av om det gäller federala stater, regionalt decentraliserade stater eller länder som antagit andra former för att decentralisera lagstiftningen - jag tänker framför allt på Förenta staterna och Kanada.
| For det første understreger vi nødvendigheden af, at denne bindende aftale er gældende på alle styringsniveauer, for alle regeringer med retlig kompetence på investeringsområdet, for forbundsstater, for regionaliserede stater - jeg tænker her grundlæggende på USA og Canada.
| europarl | 1 |
De omställningsbidrag som finns för att förmå tobaksodlare att odla andra grödor måste uppmuntras och ges en större budgetpost.
| De omstillingsbidrag, der findes for at få tobaksdyrkere til at dyrke andre afgrøder, må opmuntres og gives en større budgetpost.
| europarl | 1 |
Om ungdomarnas etablering i arbetslivet skall bli lyckad och rörligheten av arbetskraften effektivare krävs det att examina överallt i Europa är så långt som möjligt likadana vad gäller konstruktion, varaktighet och innehåll samt att de också är lika krävande.
| En heldig placering af de unge på arbejdsmarkedet og en effektivisering af arbejdskraftens frie bevægelighed kræver, at strukturen, varigheden, indholdet og også kravniveauet for eksaminer er så ensartede som muligt i hele Europa.
| europarl | 1 |
Vi kan aldrig utesluta brottsligt beteende och människor som utnyttjar systemet.
| Vi vil aldrig kunne undgå kriminalitet og forhindre, at folk udnytter systemet.
| europarl | 1 |
Den stora betydelsen av de ekonomiska relationerna mellan USA och EU är väl kända.
| Det er velkendt, at de økonomiske forbindelser mellem USA og EU er af stor betydning.
| europarl | 1 |
Att uppmana människor att gå i pension tidigt har blivit allmän praxis och det har lett till att förvärvsfrekvensen har sjunkit bland människor som är mellan 55 och 64 år gamla.
| Det er blevet almindelig praksis at opfordre folk til at gå tidligt på pension, og dette har betydet et fald i erhvervsaktiviteten blandt folk på mellem 55 og 64 år.
| europarl | 1 |
Pengar är något man skall kunna lita på.
| Penge er noget, man skal have tillid til.
| europarl | 1 |
Om jag fick bestämma skulle vi erbjuda många fler studenter i världen möjligheten att studera vid andra universitet.
| Hvis det var op til mig, gav vi langt flere studerende fra hele verden mulighed for at studere på andre universiteter.
| europarl | 1 |
Såsom parlamentsledamoten helt berättigat påminde om enades Europeiska rådet vid sammanträdena i juni 1991 och 1992 om en lista över sju och därefter åtta gemensamma kriterier att tillämpa för vapenexport.
| Som det ærede parlamentsmedlem i øvrigt med rette mindede om, blev man i Det Europæiske Råd under møderne i juni 1991 og 1992 enige om en liste på syv og siden otte fælles kriterier gældende for våbeneksport.
| europarl | 1 |
Kommer rådet verkligen att diskutera den frågan med parlamentet så att vi kan försöka finna ett gemensamt mål?
| Vil Rådet reelt sætte sig sammen med Parlamentet og diskutere dette spørgsmål, så vi kan arbejde hen imod et fælles mål?
| europarl | 1 |
I dag handlar det inte bara om att hon inte kunde hävda sina rättigheter och sitt mandat i domstolen, utan dessutom att hennes liv är i fara.
| I dag ser vi ikke alene, at hun ikke var i stand til at forsvare sine rettigheder eller sit mandat foran en domstol, men også, at hendes liv er i fare.
| europarl | 1 |
Det är en förutsättning för att EU ska kunna uppnå sina tillväxt- och sysselsättningsmål och sociala sammanhållningsmål.
| Det er en forudsætning for at nå EU's målsætninger for vækst, beskæftigelse og social sammenhørighed.
| europarl | 1 |
Som rådet mycket väl vet så är det rent nonsens.
| Som Rådet udmærket er klar over, er det noget sludder.
| europarl | 1 |
Vi sysslar med händelser som ligger år tillbaka i tiden och vars ekonomiska storlek i jämförelse är rätt ringa.
| Vi beskæftiger os med hændelser, som ligger år tilbage, og hvis finansvolumen er forholdsvis lille.
| europarl | 1 |
Situationen för irakiska flyktingar är fullständigt desperat.
| Den irakiske flygtningesituation er aldeles fortvivlende.
| europarl | 1 |
Om vi särskiljer socialpolitiken från handelspolitiken och penningpolitiken så ökar vi risken att vi får ett EU som, liksom i de föregående fördragen, ägnar sig åt vindrutetorkare på traktorer men inte klarar att spela en avgörande roll för att skapa större välstånd både i och utanför unionen.
| Hvis man adskiller socialpolitikken fra handelspolitikken og den monetære politik, forværres risikoen for et Europa, der - ligesom i de tidligere traktater - beskæftiger sig med vinduesviskere til traktorer, men som ikke er i stand til at spille en afgørende rolle, når det gælder om at skabe større fremgang både i og uden for EU.
| europarl | 1 |
Men återigen så måste vi vara medvetna om att konsumenterna behöver skydd.
| Men igen må vi være klar over, at forbrugerne har brug for beskyttelse.
| europarl | 1 |
I dag debatterar vi den igen, och vi hör anföranden från den yttersta högerkanten till den yttersta vänsterkanten i kammaren till stöd för marknaden, vilket jag, som ledamot av gruppen Alliansen liberaler och demokrater för Europa, välkomnar särskilt.
| I dag skal vi igen diskutere denne holdning i en situation, hvor både Parlamentets yderste højrefløj og yderste venstrefløj har holdt taler, jeg sætter særlig pris på som liberal, for at forsvare markedet, som trues og ødelægges af den bureaukratiske hærs jungle.
| europarl | 1 |
Under de senaste åren har vi sett en tydlig förbättring av budgetförvaltningen och den finansiella förvaltningen och denna förbättring beror på revisionsrättens goda rådgivning.
| I de seneste år har vi oplevet en klar forbedring i den budgetmæssige og finansielle forvaltning, og denne forbedring skyldes den rådgivning, som Revisionsretten har ydet.
| europarl | 1 |
I en tid då euron står inför nya kriser varje dag och det är allmänt accepterat att det krävs nya styrningsformer och nya bestämmelser för att överleva är det emellertid svårt för ECB att väga in externa globala frågor.
| Balz med denne betænkning. På et tidspunkt, hvor euroen hver dag bliver udsat for nye kriser, og det er generelt accepteret, at der er behov for nye former for styring og nye regler for, at den kan overleve, er det svært for ECB at påvirke eksterne globale spørgsmål.
| europarl | 1 |
Om jag skulle se mainstreaming och den därav följande jämlikheten mellan män och kvinnor i den här institutionen i en dröm så skulle jag även se den första kvinnliga generalsekreteraren och en jämn fördelning av män och kvinnor på alla nivåer.
| Når jeg drømmer om mainstreaming og den ligestilling mellem mænd og kvinder, der følger heraf inden for denne institutions rammer, ser jeg også for mig den første kvindelige generalsekretær og en lige fordeling mellem mænd og kvinder på alle niveauer.
| europarl | 1 |
De mest omedelbara reformerna handlar naturligtvis om lagstiftningen om politiska partier.
| Der skal naturligvis indføres øjeblikkelige reformer af lovgivningen om politiske partier.
| europarl | 1 |
Om man tittar på de möjligheter som i dag finns till demokratisk kontroll av institutionernas arbete ser man att de är kraftigt begränsade.
| Hvis vi i dag undersøger muligheden for demokratisk kontrol med institutionernes arbejde, må vi konstatere, at den er yderst begrænset.
| europarl | 1 |
– Jag vill inte ha någon diskussion om detta.
| - Jeg vil ikke have en drøftelse om dette.
| europarl | 1 |
Vi vill ha framställningar med substans, inte politiska slagträn.
| Vi sigter mod at få andragender, der har substans og er apolitiske.
| europarl | 1 |
Jag röstade därför för betänkandet och hoppas dessutom att förbindelserna ska utvidgas, eftersom detta skulle bli till förmån för båda parter, bland annat mot bakgrund av nya globala ekonomiska styrelseformer.
| Jeg har derfor stemt for betænkningen i håb om, at forholdene intensiveres yderligere, da dette ville være til gensidig gavn, også med henblik på en ny global styring.
| europarl | 1 |
Skulle vi kanske kunna slösa lite tid?
| Kunne vi mon få lov til at frådse lidt med tiden?
| europarl | 1 |
Så jag kan säga att det här ordförandeskapet ...
| Jeg vil derfor sige, at dette formandskab ...
| europarl | 1 |
Denna förordning är ett utmärkt exempel på integrerad lagstiftning, och det gläder mig att det tjeckiska ordförandeskapet var väl förberett för det och att ett avtal mellan parlamentet, Andreas Schwab och rådet därför kommer att nås vid första behandlingen.
| Denne forordning er et glimrende eksempel på integreret lovgivning, og jeg er glad for, at det tjekkiske formandskab var godt forberedt, og at der derfor opnås enighed mellem Europa-Parlamentet, hr. Schwab og Rådet under førstebehandlingen.
| europarl | 1 |
Olyckligtvis ifrågasätts själva principen om den universella karaktären av de mänskliga rättigheterna och övertygelsen att de inte kan inskränkas eller begränsas av några sociala, ekonomiska eller kulturella undantag.
| Desværre sættes der spørgsmålstegn ved selve princippet om universaliteten af menneskerettigheder, og der sættes også spørgsmålstegn ved overbevisningen om, at de ikke bør hæmmes eller begrænses af sociale, økonomiske eller kulturelle årsager.
| europarl | 1 |
I detta sammanhang är det viktigt att anta nya åtgärder för att förenkla strukturfondernas och Sammanhållningsfondens mekanismer så att EU-länderna lättare kan använda sig av medel från dessa fonder.
| I denne sammenhæng er det uhyre vigtigt at træffe foranstaltninger med henblik på at forenkle mekanismerne for strukturfondene og Samhørighedsfonden, således at det vil være lettere for EU-medlemsstaterne at trække på disse fonde.
| europarl | 1 |
Herr rådsordförande! Ni säger att regeringen i Belgrad inte längre är trovärdig.
| Hr. formand for Rådet, De siger, at regeringen i Beograd ikke er troværdig.
| europarl | 1 |
Men kan vi verkligen tala om ett krig mot terrorismen?
| Men er der tale om en krig mod terrorisme?
| europarl | 1 |
Detta engagemang återspeglas i konkreta projekt, försvarsåtgärder och forskningsaktiviteter.
| Dette engagement afspejler sig i konkrete projekter, advocacy-initiativer og forskningsaktiviteter.
| europarl | 1 |
Att nej-sidan vann i Knesset i förrgår skapar ett politiskt problem för premiärminister Sharon i fråga om de beslut som skall fattas om planen för ett tillbakadragande från Gaza: jag menar även att den viktiga omröstningen om finansieringen och processen för att släppa Gaza skapar svårigheter i det israeliska politiska livet.
| For to dage siden stemte Knesset nej, og det skaber et politisk problem for premierminister Sharon i forbindelse med de beslutninger, der skal træffes om planen om tilbagetrækning fra Gaza. Det forekommer mig, at den afgørende afstemning om finansieringen, om tilbagetrækningen fra Gaza, også skaber vanskeligheder for det politiske samfund i Israel.
| europarl | 1 |
Jag vill särskilt tacka kommissionsledamot Jacques Barrot, som har stött oss med sin vänlighet - låt mig säga med sin vänliga auktoritet - och jag är också särskilt tacksam mot ordföranden i vårt utskott, Gérard Deprez, och mot alla mina kolleger.
| Jeg vil især takke kommissær Barrot, som har støttet os med venlighed - eller rettere med venlig autoritet - og jeg er også særlig taknemmelig over for formanden for vores udvalg, hr. Gérard Deprez, og over for alle mine kolleger.
| europarl | 1 |
Precis som i fallet med mitt eget land, Förenade kungariket, lider romerna av diaspora i det så kallade gamla EU lika mycket, om inte mer, än i de nya länderna, eftersom de drabbas av en extra förnedring av att vara invandrare och rom.
| Som det er tilfældet i mit eget land, Det Forenede Kongerige, lider diasporaromaer i det såkaldte gamle Europa lige så meget, hvis ikke mere end i de nye lande, fordi de er udsat for den ekstra nedværdigelse at være både indvandrere og romaer.
| europarl | 1 |
Kommissionen övervakar ständigt medlemsstaternas genomförande av direktivet.
| Kommissionen overvåger løbende status over gennemførelsen af direktivet i medlemsstaterne.
| europarl | 1 |
Problemet är bara att hittills har uppenbarligen från medlemsstaterna inte ett enda förslag kommit in för lämpliga projekt.
| Problemet er bare, at medlemsstaterne indtil videre åbenbart ikke har fremsat forslag til egnede projekter.
| europarl | 1 |
Vissa personer beskriver budgetpolitiken som restriktiv och anklagar stabilitets- och tillväxtpakten för att dämpa den ekonomiska tillväxten, men saken är den att det är de länder med bäst budgetställning, med budgetöverskott, både i euroområdet och i EU som helhet, som under den senaste tiden har haft den högsta ekonomiska tillväxten.
| Der er nogle, der betegner budgetpolitikkerne som restriktive og beskylder stabilitets- og vækstpagten for at bremse den økonomiske vækst, men sandheden er, at de lande, der har de bedste budgetsaldi og budgetoverskud, såvel i euroområdet som i EU som helhed, er dem, der i et stykke tid har haft de højeste økonomiske vækstrater.
| europarl | 1 |
En myndig konsument måste på den inre marknaden vara i stånd att vid de köp han eller hon gör också väl genomtänkt kunna gå till verket, göra väl genomtänkta val.
| En selvbevidst forbruger må på det indre marked sættes i stand til ved de indkøb, som vedkommende foretager, også at gå velovervejet til værks og foretage velovervejede valg.
| europarl | 1 |
Nedläggningarna kommer att innebära att närmare 1 500 arbeten försvinner, varav 530 i Frankrike.
| Disse lukninger fører til afskedigelse af næsten 1.500 personer, heraf 530 i Frankrig.
| europarl | 1 |
Lenin kallade Tsarryssland för nationernas fängelse, trots att Sovjetunionen inte skilde sig från Tsarryssland i detta avseende.
| Lenin henviste til det zaristiske Rusland som et nationernes fængsel, selv om Sovjetunionen ikke adskilte sig fra det zaristiske Rusland i den henseende.
| europarl | 1 |
Låt oss inte skräda orden.
| Lad os sige det rent ud.
| europarl | 1 |
Den kommer troligen att försöka arbeta mer lokalt, kanske i ett par områden, i syfte att uppväga bristen på samsyn mellan de viktigaste aktörerna.
| Den vil muligvis arbejde mere lokalt i f.eks. et eller to distrikter for at kompensere for den manglende overordnede konsensus mellem de vigtigste aktører.
| europarl | 1 |
Europeiska centralbanken bedriver sin verksamhet på grundval av en maximal inflationsnivå på 2 procent.
| Den Europæiske Centralbank opererer med en maksimal inflation på 2 %.
| europarl | 1 |
De står anklagade för att avsiktligen ha infekterat hundratals libyska barn med hiv.
| De anklages for bevidst at have smittet hundredvis af libyske børn med hiv.
| europarl | 1 |
I min egenskap av ledamot av Europaparlamentet röstade jag därför för detta betänkande.
| I min egenskab af medlem af dette Parlament stemte jeg således for denne betænkning.
| europarl | 1 |
Detta är åtminstone vad Gruppen Nationernas Europa kommer att verka för och alltid har hävdat, så att gemenskapsbudgetens betydande belopp fördelas enligt lagar och regler och de europeiska parlamentsledamöterna får möjlighet att genomföra en verklig kontroll, i syfte att bevaka medborgarnas intressen i Europas olika nationer.
| Det er i hvert fald, hvad Gruppen af Uafhængige/Nationernes Europa går ind for med henblik på at sikre, at fællesskabsbudgettets store beløb tildeles i overensstemmelse med lovbestemmelserne, og Parlamentet kan udøve en reel kontrol med henblik på at beskytte interesserne for de forskellige europæiske nationers borgere.
| europarl | 1 |
Det finns ett överhängande behov av fördubblade insatser för att uppnå millennieutvecklingsmålen.
| Der er et presserende behov for at få forstærket indsatsen for at nå millenniumudviklingsmålene.
| europarl | 1 |
(DE) Fru talman! När det gäller den europeiska integrationen är det definitivt bra att ett av de nya EU-länderna, i detta fall Tjeckien, innehade rådets ordförandeskap.
| (DE) Fru formand! Med hensyn til europæisk integration er det sandsynligvis godt, at et af de nye EU-lande, nemlig Tjekkiet, har haft formandsposten for EU.
| europarl | 1 |
Mina damer och herrar! Jag vill fästa er uppmärksamhet på att jag stödde Thomas Manns betänkande om den demografiska utmaningen och solidariteten mellan generationerna eftersom jag anser att ett av EU:s allvarligaste problem för närvarande är frågan om medlemsstaternas åldrande befolkning.
| Jeg vil gerne henlede opmærksomheden på den omstændighed, at jeg stemte for Mann-betænkningen om den demografiske udfordring og solidaritet mellem generationerne, fordi jeg mener, at et af de mest alvorlige problemer, EU står over for i dag, er spørgsmålet om aldringen af samfundet i medlemsstaterne.
| europarl | 1 |
Det nämns i denna text, men kommissionens åtgärder måste åter fokuseras på denna fråga.
| Den er nævnt i forslaget, men Kommissionens planer bør ændres på dette område.
| europarl | 1 |
Herr talman! Den 13 juli antog parlamentet en mycket tydlig resolution om situationen i Etiopien.
| Hr. formand, den 13. juni vedtog Europa-Parlamentet en ganske klar beslutning om situationen i Etiopien.
| europarl | 1 |
Vi reagerar alla på rykten om vad som försiggår.
| Vi reagerer alle på rygter om, hvad det er, der sker.
| europarl | 1 |
Nästa punkt är en debatt om en muntlig fråga till rådet från Karl-Heinz Florenz, för utskottet för miljö, folkhälsa och livsmedelssäkerhet, Gerardo Galeote, för utskottet för regional utveckling och Joseph Daul, för utskottet för jordbruk och landsbygdens utveckling, om europeiska initiativ på området för civilskydd - B6-0442/2006).
| Næste punkt på dagsordenen er mundtlig forespørgsel af af Karl-Heinz Florenz for Udvalget om Miljø, Folkesundhed og Fødevaresikkerhed, Gerardo Galeote for Regionaludviklingsudvalget, Joseph Daul for Udvalget om Landbrug og Udvikling af Landdistrikter til Rådet om EU-initiativ inden for civilbeskyttelse (B6-0442/2006).
| europarl | 1 |
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.