query
stringlengths 0
12.7k
| pos
stringlengths 0
35.9k
| dataset_name
stringclasses 7
values | label
float64 0.5
1
|
|---|---|---|---|
Ordförandeskapet kallade Irans chargé d’affaires i London till ett möte för att protestera mot dessa yttranden, och många regeringar i vår union bestående av 25 nationer gjorde detsamma i sina länder.
|
Formandskabet indkaldte Irans chargé d'affaires i London for at protestere imod disse udtalelser, og mange af regeringerne i EU's 25 medlemsstater har også taget skarpt afstand fra udtalelserne.
|
europarl
| 1
|
Tvärtom krävs en helhetssyn, vilket forskningsutskottet vill uppmärksamma.
|
Tværtimod må der anlægges et helhedssyn, hvilket Forskningsudvalget ønsker at gøre opmærksom på.
|
europarl
| 1
|
– Herr talman! Jag välkomnar förslaget att välja 1990 som basår.
|
- Hr. formand, jeg bifalder forslaget om at vælge 1990 som referenceår.
|
europarl
| 1
|
Tyvärr har man ännu inte hittat någon tillfredsställande lösning.
|
Desværre har man endnu ikke fundet frem til en tilfredsstillende løsning.
|
europarl
| 1
|
Den är bara relevant för medlemsstater som redan tillämpar mycket höga skattesatser, men som trots detta inte uppfyller kravet på en minimiskatt på 57 procent.
|
Den er kun relevant for medlemsstater, der allerede anvender en meget høj punktafgift, men som til trods for dette ikke opfylder kravet om en minimumsincidens på 57%.
|
europarl
| 1
|
Jag anser att det är möjligt att uppnå detta mål genom att öka de medel som är avsedda för sammanhållningspolitiken och göra det lättare att förbättra kontrollen över projektgodkännanden och investeringsmetoder.
|
Dette mål kan efter min mening opfyldes ved at øge budgettet for samhørighedspolitikken og øge kontrollen over projektgodkendelser og investeringsmetoder.
|
europarl
| 1
|
skriftlig. - (HU) Av Eurobarometer-undersökningen i slutet av år 2007 framgår att 5 procent av Europeiska unionens arbetsföra befolkning (19,7 miljoner personer av EU:s 392,9 miljoner invånare) medger att de arbetar olagligt.
|
skriftlig. - (HU) I en Eurobarometerundersøgelse fra slutningen af 2007 vedstod 5 % af den europæiske arbejdsstyrke (19,7 mio. mennesker ud af EU's 392,9 mio. indbyggere), at de arbejdede sort.
|
europarl
| 1
|
Kommissionens roll på det migrationspolitiska området kommer i och med Amsterdamsfördragets ikraftträdande att öka de närmaste åren.
|
Efter Amsterdam-traktatens ikrafttrædelse kommer Kommissionen til at spille en større rolle på det migrationspolitiske område i de nærmeste år.
|
europarl
| 1
|
Som ni nog vet kommer några av våra kolleger på läktarna i dag från Kuwait och har nyss, som det sades tidigare, antagit en lag som ger kvinnor rösträtt för första gången.
|
Som De sikkert ved, kommer nogle af vores kolleger på tilhørerpladserne i dag fra Kuwait, og de har netop vedtaget en lov, som det blev sagt tidligere, som for første gang giver kvinder stemmeret.
|
europarl
| 1
|
Det genomförs på bekostnad av den inre marknaden, eftersom det faktiskt bara görs en kosmetisk harmonisering, ty medlemsstaterna försvarar med näbbar och klor sina nedärvda ersättningssystem, som i grund och botten inte längre passar in i den digitala världen.
|
Det skader det indre marked, fordi der i grunden kun foretages en kosmetisk harmonisering, for medlemsstaterne forsvarer med næb og klør deres traditionelle vederlagsordninger, som egentlig ikke længere passer ind i den digitale verden.
|
europarl
| 1
|
Sedan 2006 har kostnaderna för Europaparlamentet ökat i samband med att ledamotsstadgan trädde i kraft, trots att det på sidan två i samma ledamotsstadga står att finansiering är avsatt i medlemsstaternas budgetar.
|
Siden 2006 er Parlamentets udgifter steget i forbindelse med statutten for Europa-Parlamentets medlemmer, som er trådt i kraft, selv om finansiering heraf netop er i medlemsstaternes budgetter, jf. side 2 i selv samme statut.
|
europarl
| 1
|
Jag gick ut ett ögonblick. Under tiden kom en dam - det var väl en medarbetare här i huset, som min granne, Rübig, sade - och tog bort mitt kort.
|
Og det er rigtigt nok, at jeg var ude et øjeblik, og i det øjeblik kom der en dame - formentlig en medarbejder i Parlamentet, som min nabo, hr. Rübig, sagde - og fjernede mit kort.
|
europarl
| 1
|
Herr ordförande, herr rådsordförande, herr kommissionär! När det gäller frågan om dioxinet är vi skyldiga de europeiska folken hela sanningen.
|
Hr. formand, hr. formand for Rådet, hr. kommissær, vi skylder det europæiske folk sandheden - hele sandheden - om denne dioxinsag.
|
europarl
| 1
|
Om en europeisk marknad för spårbundna transporter inrättas så måste det självfallet också finnas ett europeiskt säkerhetssystem.
|
Hvis der oprettes et europæisk marked for jernbanerne, skal der selvfølgelig også være et europæisk sikkerhedssystem.
|
europarl
| 1
|
Det är er oinskränkta rätt, herr Sylla.
|
Det er Deres fulde ret, hr. Sylla.
|
europarl
| 1
|
En annan internationell aspekt gäller frågan om Blair House-avtalen.
|
Et andet internationalt aspekt er spørgsmålet om Blair House-aftalen.
|
europarl
| 1
|
Den har därför omedelbart efter katastrofen från sin sida förklarat sig villig att omfördela medlen.
|
Den erklærede sig derfor umiddelbart efter, at katastroferne var indtruffet, af egen vilje rede til en omlægning af midlerne.
|
europarl
| 1
|
Såsom redan har nämnts dödas eller skadas tusentals fotgängare och cyklister varje år på EU:s vägar.
|
Som allerede nævnt dræbes eller kvæstes tusindvis af fodgængere og cyklister hvert år på vejene i EU.
|
europarl
| 1
|
Medlen kommer inte att finnas tillgängliga förrän i augusti för den första delen och den andra delen kommer att betalas ut vid årets slut.
|
Midlerne vil ikke blive stillet til rådighed før til august for første tranches vedkommende, og anden tranche vil blive udbetalt ved årets udgang.
|
europarl
| 1
|
Det är viktigt för oss som medlagstiftare att uttala oss om det, men vi får inte för lättvindigt skylla allt på medlemsstaterna.
|
Det er vigtigt for os som medlovgivere at udtale os herom, men vi må ikke for let lade sorteper gå videre til medlemsstaterne.
|
europarl
| 1
|
Jag håller med Marian-Jean Marinescu, som hänvisade till kommissionens meddelande. Det är verkligen mer än någon hade vågat hoppas på för bara ett halvår sedan.
|
Jeg er enig med hr. Marinescu, som henviste til Kommissionens meddelelse, og det er rent faktisk mere, end nogen ville have troet for blot et halvt år siden.
|
europarl
| 1
|
När dödsdömda får vänta i åratal under usla förhållanden utgör dödsstraffet också en form av tortyr.
|
Når dødsdømte venter i årevis under kummerlige forhold, så er dødsstraf også tortur.
|
europarl
| 1
|
I Litauen ansökte också det litauiska flygbolaget ”FlyLAL” om konkurs i år.
|
I Litauen indgav det litauiske flyselskab FlyLAL også konkursbegæring i år.
|
europarl
| 1
|
Således borde det aldrig ha lagts fram i vårt namn.
|
Derfor skulle det aldrig have været stillet i vores navn.
|
europarl
| 1
|
Men de riktigt användbara är förmodligen de 19 som har nämnts: alltså ett mycket mindre antal.
|
Imidlertid er de virkelig nyttige poster nok de 19, der er blevet nævnt, altså et langt mindre antal.
|
europarl
| 1
|
(PL) Herr talman! Jag vill börja med att gratulera föredraganden och säga att jag stöder betänkandet.
|
(PL) Hr. formand! Jeg vil gerne starte med at lykønske ordføreren og med at sige, at jeg støtter denne betænkning.
|
europarl
| 1
|
Vi vet att de barn och ungdomar, som man kan hålla ifrån rökning, senare i livet inte blir beroende rökare.
|
Vi ved, at børn og unge, som man kan afholde fra at ryge, heller ikke bliver afhængige af tobakken i de senere år.
|
europarl
| 1
|
Därför hoppas jag att kommissionen genom att utöva sin rättsliga behörighet, inte godkänner vilken finansiering som helst från gemenskapens tredje stödområde så länge som medlemsländerna inte har skickat in sina listor för Natura 2000-nätet.
|
Jeg håber således, at Kommissionen gør brug af sin lovfæstede myndighed og ikke godkender nogen som helst finansiering af den tredje fællesskabsstøtteramme, så længe medlemsstaterne ikke indsender listerne inden for netværk Natura 2000.
|
europarl
| 1
|
Om det finns många konkurrerande alternativ och en Apple-strategi inte medför en dominerande ställning, finns det inget behov av att vidta åtgärder från kommissionens sida.
|
Hvis der findes en masse konkurrerende tilbud, og en Apple-strategi ikke udgør en dominerende stilling, så er der ikke behov for, at Kommissionen griber ind.
|
europarl
| 1
|
(ET) Mitt politiska parti har för vana att besöka daghem och lekskolor kring Internationella kvinnodagen för att ge ett erkännande åt de personer som arbetar där.
|
(ET) Fru formand! Medlemmer af mit politiske parti plejer at besøge børnehaver omkring datoen for kvindernes internationale kampdag og give udtryk for deres anerkendelse af personalets indsats.
|
europarl
| 1
|
Vi stöder er fullständigt när det gäller att sammankalla ett antal konferenser om detta ämne, något som kommer att stärka vår optimism för Europas framtid.
|
Vi støtter udtrykkeligt, at De vil indkalde til nogle konferencer, og det vil også give os forøget håb for Europa.
|
europarl
| 1
|
I det sammanhanget kan de andra institutionerna komma att bli berörda.
|
De øvrige institutioner kan inddrages i dette arbejde.
|
europarl
| 1
|
Eftersom jag inte tror att den nya unionen för Medelhavsområdet kommer att bli mer framgångsrik än sin företrädare har jag röstat mot detta betänkande.
|
Da jeg ikke mener, at den nye Middelhavsunion vil få mere succes end sin forgænger, har jeg stemt imod betænkningen.
|
europarl
| 1
|
Som svenska liberaler ser vi den europeiska integrationen som en möjlighet att nå lösningar på gränsöverskridande frågor, såsom elektroniska kommunikationsnät och kommunikationstjänster.
|
Som svenske liberale ser vi den europæiske integration som en mulighed for at afklare grænseoverskridende spørgsmål såsom elektroniske kommunikationsnet og kommunikationstjenester.
|
europarl
| 1
|
De konkreta förslag som Tindemans för fram utgör en utmärkt diskussionsgrund för att gå vidare på den här vägen.
|
De konkrete forslag, som hr. Tindemans har fremsat, er et glimrende diskussionsgrundlag til at gå videre i den retning.
|
europarl
| 1
|
Tack herr Galeote Quecedo.
|
Tak, hr. Galeote Quecedo.
|
europarl
| 1
|
Betänkandet och resolutionen utgör i själva verket en översikt över de mäktigaste EU-staternas mål, prioriteringar och intressen, oavsett om det handlar om Balkan (Kosovo, Bosnien och Hercegovina), Östeuropa (Kaukasus, Svarta havet, Vitryssland, Georgien, Ryssland), Mellanöstern (Gazaremsan, Irak), Medelhavet, Centralasien (Afghanistan, Iran), Afrika (Tchad, Sudan, Somalia, Demokratiska republiken Kongo), Asien (Kina) eller Latinamerika.
|
Faktisk indeholder betænkningen og beslutningen en skitsering af EU's stormagters målsætninger, prioriteringer og interesser, uanset om disse gælder Balkan (Kosovo, Bosnien-Hercegovina), Østeuropa (Kaukasus, Sortehavet, Belarus, Georgien, Rusland), Mellemøsten (Gazastriben, Irak), Middelhavsområdet, Centralasien (Afghanistan, Iran), Afrika (Tchad, Sudan, Somalia, Den Demokratiske Republik Congo), Asien (Kina) eller Latinamerika.
|
europarl
| 1
|
Förenta staternas viseringspolitik med tillhörande krav har på sätt och vis dock ruckat på dessa principer.
|
USA's visumpolitik og visumkrav har imidlertid til en vis grad rokket ved disse principper.
|
europarl
| 1
|
Men detta innebär samtidigt att vi begränsar oss till de klassiska grundläggande rättigheterna och måste undvika en utvidgning på europeisk nivå till sociala och ekonomiska grundläggande rättigheter, som inte kan åberopas inför domstol.
|
Men det betyder samtidig, at vi bliver nødt til at indskrænke os til de klassiske grundlæggende rettigheder og at undgå, at der sker en udvidelse, således at også sociale og økonomiske grundlæggende rettigheder, som ikke kan indbringes for domstolene på europæisk plan, indgår.
|
europarl
| 1
|
Tillsammans skulle dessa handelssystem kunna utgöra kärnan för utvecklingen av en framtida global koldioxidmarknad.
|
Sammen kan disse handelssystemer udgøre kernen i et nyt kommende globalt CO2-marked.
|
europarl
| 1
|
Jag var också beredd att bege mig till den norra delen för att inleda en medling, likt min företrädare Chris Patten.
|
Jeg var også parat til at tage op nordpå for at indlede mæglingsforhandlinger, ligesom min forgænger Chris Patten.
|
europarl
| 1
|
Utöver de många påpekandena i betänkandet är mitt huvudsakliga budskap till rådet och kommissionen följande: För det första är det uppenbart att EU:s inre stabilitet i viss mån beror på yttre faktorer, som till exempel situationen i grannländerna.
|
Ud over de mange punkter, der er berørt i betænkningen, har jeg følgende besked til Rådet og Kommissionen: For det første er det indlysende, at EU's interne stabilitet til en vis grad afhænger af eksterne faktorer som f.eks. situationen i nabolande.
|
europarl
| 1
|
Detta måste göras klart för rådet.
|
Det budskab skal vi sende til Rådet. Jeg ved, at De, hr.
|
europarl
| 1
|
Det finns skäl att titta närmare på liknande åtgärder för ekonomisk kompensation för dessa områden.
|
Der er behov for at overveje lignende økonomisk støtte til disse områder.
|
europarl
| 1
|
Jag vill påminna om att arbetslöshetskriteriet avsiktligt inte inkluderades i Maastricht-kriterierna om Ekonomiska och monetära unionen.
|
Jeg må erindre Dem om, at i Maastricht-aftalens kriterier for ØMU'en blev spørgsmålet om arbejdsløsheden med vilje ikke inkluderet.
|
europarl
| 1
|
Likadana ändringsförslag kom från Europeiska socialdemokratiska partiets grupp.
|
Lignende ændringsforslag er kommet fra De Europæiske Socialdemokraters Gruppe.
|
europarl
| 1
|
De regler och kriterier som används kan således bli användbara standarder för liknande avtal med många andra tredje länder, och det är bland annat därför som de måste utvärderas omsorgsfullt.
|
De vedtagne bestemmelser og kriterier kan således udgøre nogle nyttige standarder for tilsvarende aftaler med mange andre tredjelande, og også derfor skal vi vurdere dem nøje.
|
europarl
| 1
|
Hållningen varierar mellan medlemsstaterna och är en fråga om subsidiaritet, och vi i detta parlament har över huvud taget ingen talan i ämnet.
|
Holdningen varierer fra medlemsstat til medlemsstat og er et subsidiaritetsspørgsmål, og Parlamentet har ikke noget at skulle have sagt i den sag.
|
europarl
| 1
|
För om vi inte gör detta kopplar vi bort människorna från det europeiska projektet.
|
Medmindre vi gør det, tror jeg nemlig, at vi vil kappe befolkningens forbindelse til det europæiske projekt.
|
europarl
| 1
|
Jag välkomnar verkligen detta betänkande och ser fram emot att vara här när vi välkomnar de rumänska ledamöterna som kolleger i Europaparlamentet.
|
Jeg hilser denne betænkning meget velkommen, og jeg ser mere end nogen andre frem til at være her, når vi ønsker rumænske medlemmer velkommen her til Parlamentet som vores kolleger.
|
europarl
| 1
|
– Herr talman! Samtidigt som mängder av människor demonstrerar med anledning av situationen i Afrika, möts ledarna för G8 i Skottland.
|
Hr. formand, samtidig med at masser af mennesker demonstrerer mod situationen i Afrika, holder G8-lederne møde i Skotland.
|
europarl
| 1
|
Som företrädare för en mål 1-region i norra och västra Irland, är jag mycket medveten om fördelarna av varenda euro som investeras för att försöka att återställa den ekonomiska och socioekonomiska obalansen i unionen.
|
Som repræsentant for et mål 1-område i det nordlige og vestlige Irland er jeg meget bevidst om det udbytte, vi har af hver eneste euro, der investeres i et forsøg på at rette op på de økonomiske og socioøkonomiske skævheder i Unionen.
|
europarl
| 1
|
Jag tror att det är nödvändigt för att skapa största möjliga effektivitet till lägsta möjliga kostnad.
|
Jeg mener, at det er nødvendigt for at skabe den størst mulige effektivitet til de lavest mulige omkostninger.
|
europarl
| 1
|
Jag tänker på de mest skuldtyngda länderna, vilka mot bakgrund av det uppenbara misslyckandet för initiativ av internationella finansinstitut håller på att kvävas, utan att världssamfundet bryr sig det minsta.
|
Jeg tænker på de mest forgældede lande, som er lammet, eftersom de internationale finansielle institutioner helt åbenbart har fejlet, uden at dette bekymrer verdenssamfundet.
|
europarl
| 1
|
Detta är mina åsikter.
|
Det er det, jeg ville sige.
|
europarl
| 1
|
Jag kan förstå detta ur teoretisk synvinkel och jag instämmer i princip.
|
Det kan jeg forstå ud fra en teoretisk synsvinkel, og i princippet er jeg enig.
|
europarl
| 1
|
Den skenhelighet som Europeiska unionens vapenindustri visar måste upphöra; vi har här det bästa beviset hittills på vad slutresultat är av den.
|
Hykleriet i Den Europæiske Unions våbenindustri skal stoppe, og dette er til dato det bedste eksempel vi har på, hvad slutresultatet er.
|
europarl
| 1
|
Vi är mycket engagerade i det här.
|
Så vi er fortsat stærkt engagerede i det.
|
europarl
| 1
|
Och med hänvisning till detta vill jag särskilt gratulera detta parlament, för det var ni som i själva verket visade vägen – ja, ni formligen gick igenom en mur för att skapa en öppning – som gör det möjligt att lösa en mycket kontroversiell fråga genom en lyckad samverkan med arbetsmarknadens parter.
|
Jeg vil gerne give Parlamentet et særligt kompliment her, for det er jo egentlig Parlamentet, der har vist vejen frem, næsten en dør, der er blevet brudt gennem væggen, hvordan man kan løse et meget prækært tema i en vellykket forbindelse med arbejdsmarkedets parter. Vi har tilbragt rigtig meget tid bag kulisserne med de europæiske arbejdsmarkedsparter.
|
europarl
| 1
|
Jag vill gratulera min kollega Kathalijne Maria Buitenweg till hennes betänkande som banar väg för en komplettering av regelverket för att undanröja alla former av diskriminering.
|
Jeg vil gerne lykønske min kollega fru Buitenweg med hendes betænkning, som åbner vejen for en supplering af de juridiske strukturer til afskaffelse af alle former for forskelsbehandling.
|
europarl
| 1
|
Kommentar nummer två: ett större engagemang och samarbete från klubbarnas och supporterföreningarnas sida är viktigt för att förbättra klimatet, för att förbättra kvaliteten.
|
For det andet er det vigtigt, at klubberne og fanklubberne er mere engagerede og i højere grad samarbejder for at forbedre klimaet og kvaliteten.
|
europarl
| 1
|
De mest intressanta arterna av tropiskt timmer kan fortfarande säljas i rika länder.
|
Der er fortsat et marked for de mest interessante tropiske træarter i de rige lande.
|
europarl
| 1
|
Varför uppmuntrar inte kommissionen i större utsträckning branschen till att genomföra egna inspektioner och utveckla privata kvalitetsstämplar?
|
Hvorfor tilskynder Kommissionen ikke industrien mere til selv at iværksætte inspektioner og til at udvikle individuelle kvalitetskriterier?
|
europarl
| 1
|
Om man studerar vägnäten, finner man en modell som säkerställer lika möjligheter och att leverantörerna av transportservice, även när de konkurrerar sinsemellan, delar på nät som företrädesvis har byggts och underhålls med offentliga medel, vilket leder till att miljöeffekterna minskar till ett minimum, och då kommer jag osökt att tänka på hur idealiskt det skulle vara för utvecklingen av telekommunikationerna om vi satsar på en liknande modell, där man inte konkurrerar om att bygga överordnade infrastrukturnät, utan om att erbjuda effektivare och billigare tjänster för användaren.
|
Jeg tænker derfor på, hvor godt det ville være for udviklingen af telekommunikationen, hvis vi satsede på et lignende system, hvor der ikke konkurreres om opbygning af overlappende infrastrukturnet, men om udbydelse af de mest effektive og billige tjenesteydelser for brugeren.
|
europarl
| 1
|
Vad jag menar är att det är viktigt i dessa tider när en samarbetspartner på andra områden går igenom en svår tid, vilket vi alla känner till.
|
Jeg siger strategi og partnerskab på Europas foranledning i en tid, hvor en partner på andre områder gennemlever en vanskelig tid, som alle ved.
|
europarl
| 1
|
Vi lever inte i den bästa av alla tänkbara världar: hotande moln med "stars and stripes" hopas på Europas himmel, för att använda Charles De Gaulles odödliga ord till general Leclerc som just hade befriat Luxemburg, denna vackra stad.
|
Vi lever ikke i den bedst mulige verden.
|
europarl
| 1
|
Herr kommissionsledamot! Som ni vet har drogdebatten varit aktuell länge nu, och den ger alltid upphov till väldigt många och vanligtvis motstridiga åsikter.
|
Som De ved, hr. kommissær, har narkotikadebatten været aktuel i nogen tid nu og giver altid anledning til mange, normalt modstridende synspunkter.
|
europarl
| 1
|
Samtidigt vet vi att om vi skall kunna spela en ledande global roll, måste vi också göra ett bra hemarbete.
|
Samtidig ved vi, at vi skal gøre vores hjemmearbejde godt, hvis vi vil indtage en ledende rolle på globalt plan.
|
europarl
| 1
|
Eftersom EU-byråkratin har utvidgat sina maktbefogenheter när det gäller Galileo, är det den Brysselcentrerade kommissionen som kämpar med förhandlingarna med privata partners, och diskussionerna kör fast om penningrelaterade frågor.
|
I forbindelse med Galileo-projektet har eurokratiet udvidede beføjelser, og det er Kommissionen i Bruxelles, som møjsommeligt forhandler med private partnere, og under drøftelserne støder man ind i pengeproblemer.
|
europarl
| 1
|
Genom att slänga rådets gemensamma ståndpunkt om budgetplanen 2007–2013 i papperskorgen gör majoriteten av Europaparlamentet så att Europeiska unionens funktion liknar varken det ena eller det andra och det kan vi inte gå med på.
|
EU's måde at fungere på sætter flertallet i Europa-Parlamentet på spil ved at smide Rådets fælles holdning om de finansielle overslag 2007-2013 i papirkurven. Det er vi ikke enige i.
|
europarl
| 1
|
Jag vill börja med att gratulera kommissionären så hjärtligt.
|
Jeg vil begynde med at rose kommissæren.
|
europarl
| 1
|
Denna värdeförvirring i Europa och inom medlemsstaterna har hittills förhindrat varje möjlighet att fastställa en status för embryot, vilket jag beklagar.
|
Denne sammenblanding af værdier i Europa og i medlemslandene har indtil nu gjort enhver mulighed for at fastlægge stamcellernes status umulig, og det beklager jeg.
|
europarl
| 1
|
Kommissionen har en hel del att säga i den här frågan.
|
Kommissionen har meget at sige om dette spørgsmål.
|
europarl
| 1
|
Nu märker vi att vi kämpar inte bara med finansieringen, utan även för att ingå åtaganden om enskilda länders utsläppsminskningsmål.
|
Vi tumler med store problemer ikke alene med hensyn til finansieringen, men tillige med hensyn til at forpligte os vedrørende de enkelte landes mål for reduktion af emissionerne.
|
europarl
| 1
|
Vi hoppas att rådet gör sig gällande i denna fråga, för drogen är faktiskt en stor drog!
|
Vi håber, at Rådet er klar til kamp, for stoffer er virkelig et farligt stof!
|
europarl
| 1
|
För det tredje är det meningsfullt att gynna en extensiv produktion, men detta måste åtföljas av ett särskilt bidragstillägg för småjordbruken som inte med sina små markägor kommer i åtnjutande av dessa stimulanser.
|
For det tredje vil jeg sige, at fremme af ekstensivt landbrug giver mening, men at det burde ledsages af et særligt præmietilskud til de mindre bedrifter, der på grund af det mindre jordareal ikke kan udnytte disse tiltag.
|
europarl
| 1
|
Jag hänvisar till mitt svar under första perioden.
|
Jeg henviser til mit svar i første instans.
|
europarl
| 1
|
Det kan bli fler av oss vakthundar efter valet.
|
Vi kan blive flere vagthunde efter valget.
|
europarl
| 1
|
Detta tillvägagångssätt strider emot verkligheten.
|
Denne fremgangsmåde er udtryk for virkelighedsflugt.
|
europarl
| 1
|
Från besöket i Azerbajdzjan och Turkmenistan tog jag med mig ett tydligt åtagande från båda ländernas sida om fullt stöd till Europeiska unionen när det gäller den södra korridoren.
|
Under dette besøg til Aserbajdsjan og Turkmenistan har jeg fået en klar forpligtelse fra begge lande om, at de fuldt ud vil støtte EU med hensyn til Den Sydlige Korridor. Jeg underskrev faktisk en fælles erklæring sammen med præsidenten i Aserbajdsjan, hr.
|
europarl
| 1
|
När allt kommer omkring är det enda sättet att visa verklig förståelse för och medkänsla med offren från New York, Madrid och Beslan att gå från ord till handling.
|
Kun hvis de ambitiøse ord omsættes til handling, viser vi nemlig ægte forståelse for og medfølelse med ofrene i New York, Madrid og Beslan.
|
europarl
| 1
|
Vi måste i dag kunna möta sådana fiender som trots att de inte har arméer utsätter ländernas och medborgarnas säkerhet för fara, utan att de traditionella arméerna lyckas upprätthålla ett fullständigt försvar.
|
Vi må nu være i stand til imødegå fjender, der selv om de ikke råder over en hær, bringer landenes og borgernes sikkerhed i fare, uden at det traditionelle forsvar kan stille noget afgørende op herimod.
|
europarl
| 1
|
Mot bakgrund av detta har rådet konsekvent betonat hur viktigt det är att främja tillträde till arbetsmarknaden för personer med funktionshinder.
|
I lyset af dette har Rådet konstant understreget betydningen af handicappedes adgang til arbejdsmarkedet.
|
europarl
| 1
|
Det är då prövningen kommer.
|
Så det, man skal stå sin prøve.
|
europarl
| 1
|
Kommissionen stöder förslaget att ge medlemsstaterna möjlighet att anta strängare nationella bestämmelser, på villkor att dessa är förenliga med fördragets allmänna bestämmelser.
|
Kommissionen støtter forslaget om at gøre det muligt for medlemsstaterne at vedtage strammere nationale regler, forudsat at de er forenelige med traktatens generelle regler.
|
europarl
| 1
|
Inget av de fyra kriterierna har uppfyllts helt.
|
Ingen af de fire manglende kriterier er blevet opfyldt fuldt ud.
|
europarl
| 1
|
Jag tror vidare att frågan om partnerskap, stöd och stimulans samt goda exempel är minst lika viktig som lagstiftning på europeisk nivå.
|
Jeg tror endvidere, at spørgsmålet om partnerskab, støtte og stimulering samt demonstration af gode eksempler har mindst lige så stor betydning som lovgivning på europæisk plan.
|
europarl
| 1
|
Herr talman! Jag hänvisar till historien för att bevisa att historien fungerar och inte fungerar.
|
Hr. formand, jeg vil søge tilflugt i historien for at vise, at den både er til gavn og til skade. Jeg vil sige til hr.
|
europarl
| 1
|
Avslutningsvis sade rådet att Istanbulmötet nu på torsdag och fredag kan användas, bland annat, för att framföra dessa budskap till de ryska myndigheterna.
|
Rådet konkluderede, at Istanbul-topmødet torsdag og fredag bl.a. kunne bruges til at gøre disse budskaber tydelige for de russiske myndigheder.
|
europarl
| 1
|
Herr talman! Om Irak kan avväpnas utan krig är detta en seger för förnuftet, för FN och också en seger för Förenta staternas och Storbritanniens militära påtryckningar liksom för Frankrikes, Tysklands och Europas engagemang mot unilateralismen.
|
Hr. formand, hvis Irak bliver afvæbnet uden krig, vil det være en sejr for fornuften, for FN, for det militære pres, som USA og Storbritannien har lagt på Irak, og for Frankrigs, Tysklands og Europas indsats mod unilateralismen.
|
europarl
| 1
|
Inom EU accepterar vi inte Pekings ibland hotfulla attityd gentemot Taiwan.
|
I EU accepterer vi ikke den truende attitude, som Beijing undertiden indtager over for Taiwan.
|
europarl
| 1
|
Kanske kan ingen höra mig.
|
Måske kan ingen høre mig.
|
europarl
| 1
|
Det andra syftade till att öka kapitalet i betydande grad. Både kommissionen och parlamentet kände sig frestade att omedelbart anta det så kallade "produktdirektivet" och vänta med det så kallade "förvaltningsdirektivet".
|
Kommissionen og Europa-Parlamentet var fristet til straks at godkende det såkaldte "produktdirektiv" og udskyde vedtagelsen af det såkaldte "administrationsdirektiv".
|
europarl
| 1
|
Sanktionskäppen får inte slå människor, som ofta lever under synnerligen kärva omständigheter och inte har möjlighet att bekämpa regimen.
|
Sanktionerne må ikke ramme mennesker, der ofte lever under særligt barske forhold og ikke har nogen muligheder for at sætte sig op imod regimet.
|
europarl
| 1
|
De kan tillåta sig att omtolka gener från växter, djur och människor, som de just upptäckt, till en uppfinning, och beteckna dem som sin egendom.
|
De kan tiltage sig ret til at omfortolke gener fra planter, dyr og mennesker, som de blot har opdaget, til en opfindelse og betegne dem som deres ejendom.
|
europarl
| 1
|
Vi halkar efter Förenta staterna.
|
Vi sakker bagud i forhold til USA.
|
europarl
| 1
|
Det har skrivits ett avtal i Abuja om vapenvila och förutsättningar för att lösa konflikten.
|
Abuja-aftalen indebar våbenhvile og muligheder for en forhandlingsløsning på konflikten.
|
europarl
| 1
|
I ändringsförslag 2 och 9 återinförs för det första texten från kommissionens ursprungliga förslag om ett förbud för export av farliga produkter som avlägsnats från EU-marknaden till följd av ett nödåtgärdsbeslut.
|
For det første genfremsættes i ændringsforslag 2 og 9 teksten fra Kommissionens oprindelige forslag om et eksportforbud for farlige produkter, som er trukket tilbage fra det europæiske marked efter en hastebeslutning.
|
europarl
| 1
|
Utskottet har försökt hitta ett sätt att skydda unionens växande elektroniska handelssektor och i synnerhet småföretagen från att utsättas för femton olika och mångskiftande behörighetsregler.
|
Udvalget har forsøgt at finde en måde at beskytte Europas voksende e-handelssektor og især små virksomheder mod at skulle forholde sig til 15 forskellige retssystemer.
|
europarl
| 1
|
Vi kan inte separera vår ekonomiska och sociala agenda. Ingen ekonomisk återhämtning kan uppnås med en social kollaps, precis som ingen social framgång kan uppnås i en ekonomisk öken.
|
Vi kan ikke adskille vores økonomiske og sociale dagsorden, for der kan ikke ske en økonomisk genopretning på grundlag af et socialt sammenbrud, lige så lidt som der kan ske sociale fremskridt i en økonomisk ørken.
|
europarl
| 1
|
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.