source
large_stringlengths
7
437
target
large_stringlengths
7
439
Det Insp Bob Blemmings said damage was caused to the gates and the building itself.
สารวัตรสืบสวน บ็อบ เบลมมิ่ง (Det Insp Bob Blemmings) กล่าวว่า ความเสียหายเกิดขึ้นที่รั้วและตัวอาคาร
A crossbow may also have been fired at the car at some point.
มีหน้าไม้ถูกไฟไหม้ด้วยในรถเป็นบางจุด
Menga strike gives Livingston 1-0 win over Rangers
ลูกสไตร์คของ Menga ทำให้ Livingston ชนะ Rangers ไป 1-0
Dolly Menga's first goal for Livingston secured victory
โกลด์แรกของ Dolly Menga สำหรับชัยชนะของ Livingston
Promoted Livingston stunned Rangers to consign Steven Gerrard to just his second defeat in 18 games as manager of the Ibrox club.
ชัยชนะของ Livingston ทำให้ Rangers ตะลึงงัน ภายใต้การนำของ Steven Gerrard ในฐานะผู้จัดการของสโมสร Ibrox ซึ่งแพ้เพียงสองครั้งในตลอด 18 เกม
Dolly Menga's strike proved to be the difference as Gary Holt's side moved level with Hibernian in second.
ลูกสไตร์คของ Dolly Menga พิสูจน์ได้ถึงความแตกต่าง ขณะที่ฝ่ายของ Gary Holt ขยับระดับขึ้นเป็นที่สองสำหรับ Hibernian
Gerrard's side remain without an away win in the Premiership this season and face leaders Hearts, who they trail by eight points, next Sunday.
ในฝั่งของ Gerrard ยังคงหมดหวังที่จะชนะในพรีเมียร์ชิปฤดูกาลนี้ และพบกับทีมเก่ง Hearts ซึ่งนำอยู่แปดแต้ม ในวันอาทิตย์หน้านี้
Before then, Rangers host Rapid Vienna in the Europa League on Thursday.
ก่อนถึงเกมนั้น Rangers ทีมเหย้าพบกับ Rapid Vienna ในยูโรป้าลีก ในวันพฤหัสบดี
Livingston, meanwhile, extend their unbeaten run in the division to six games, with head coach Holt still to taste defeat since replacing Kenny Miler last month.
ในขณะเดียวกัน Livingston ชนะอีกหกเกมส์ด้วยการวิ่งบุกที่ยอดเยี่ยม โดยการนำของหัวหน้าโค้ช Holt แต่พ่ายแพ้เมื่อเปลี่ยนตัว Kenny Miler เดือนที่แล้ว
Livingston miss chances against blunt visitors
Livingston พลาดโอกาสที่จะปะทะกับทีมเยือน
Holt's team should have been ahead long before they scored, with their directness causing Rangers all manner of problems.
ทีม Holt วิ่งนำห่างและสร้างความตระหนกให้กับ Rangers อย่างยิ่ง
Scott Robinson broke through but dragged his effort across the face of goal, then Alan Lithgow could only direct his effort wide after sliding in to meet Craig Halkett's header across goal.
Scott Robinson สามารถทะลวงคู่ต่อสู้เข้าจนถึงด้านหน้าโกลด์ และ Alan Lithgow สามารถช่วยสกัด Craig Halkett ไม่ให้เข้าถึงโกลด์ได้
The hosts were content to let Rangers play in front of them, knowing they could trouble the visitors at set pieces.
ทีมเหย้าปล่อยให้ Rangers เล่นนำไปก่อน เพราะรู้แน่ว่า จะช่วยป่วนทีมเยือนได้เป็นอย่างดี
And that was the manner in which the crucial goal came.
และนั่นเป็นเรื่องราวของโกลด์ที่สุดยอดในเกมนี้
Rangers conceded a free-kick and Livingston worked an opening, Declan Gallagher and Robinson combining to set up Menga, who took a touch and scored from the centre of the box.
Rangers ได้ฟรีคิก และ Livingston เปิดเกม Declan Gallagher และ Robinson รุมสกัด Menga ที่ท้ายสุดยังสามารถทัชเบสและได้แต้มจากตำแหน่งกลาง
By that stage, Rangers had dominated possession but had found the home defence impenetrable and goalkeeper Liam Kelly was largely untroubled,
ในระยะนั้น Rangers ได้ครองลูก แต่ไม่สามารถทะลวงเข้าไป และผู้รักษาโกลด์ Liam Kelly ก็บล็อกได้อย่างไร้ปัญหา
That pattern continued into the second half, though Alfredo Morelos did force a save from Kelly.
ยังคงใช้รูปแบบนี้ต่อในครึ่งหลัง แม้ว่า Alfredo Morelos จะพยายามป้องกันจาก Kelly
Scott Pittman was denied by the feet of Rangers goalkeeper Allan McGregor and Lithgow flicked wide from another Livingston set play.
Scott Pittman ถูกสกัดโดยผู้รักษาโกลด์ของ Rangers จากนั้น Allan McGregor และ Lithgow สลับวิ่งผ่านและได้คะแนนจาก Livingston อีกครั้ง
Crosses continually came into the Livingston box and were continually cleared, while two penalty claims - after Halkett's challenge on substitute Glenn Middleton, and one for handball - were waved away.
ดำเนินเกมต่อในฟิลด์ของ Livingston พร้อมกับได้ลูกโทษสองครั้ง - จากการที่ Halkett เปลี่ยนตัว Glenn Middleton และอีกครั้งจากแฮนด์บอล
'Phenomenal' from Livingston - analysis
การวิเคราะห์ 'เกมที่ยอดเยี่ยม' จาก Livingston
BBC Scotland's Alasdair Lamont at the Tony Macaroni Arena
Alasdair Lamont จาก BBC Scotland รายงานจาก Tony Macaroni Arena
A phenomenal performance and result for Livingston.
ประสิทธิภาพและผลลัพธ์ที่ยอดเยี่ยมของ Livingston
To a man, they were excellent, continuing to exceed expectations on this upward trajectory.
ทุกคนในทีมเล่นได้อย่างยอดเยี่ยม และเหนือความคาดหวัง
Their style of play and personnel has scarcely changed since their return to the top flight, but great credit has to go to Holt for the way he has galvanised the team since his arrival.
ทั้งรูปแบบและวิธีการเล่นของพวกเขาได้เปลี่ยนแปลงไปโดยสิ้นเชิงนับจากที่กลับมาครองตำแหน่งต้นๆ และเครดิตที่ยอดเยี่ยมแก่ Holt กับการปรับเปลี่ยนทีมนับจากที่เข้าร่วมทีมมา
He had so many heroes.
เขาได้สร้างฮีโร่ขึ้นมากมาก
Captain Halkett was immense, marshalling a superbly-organised defence, while Menga kept Connor Goldson and Joe Worrall on their toes throughout.
กัปตัน Halkett เป็นหัวหน้าทีมป้องกัน และควบคุมเกมได้อย่างดีเยี่ยม ในขณะที่ Menga ยังคง Connor Goldson และ Joe Worrall เป็นดาวบุก
Rangers were short of inspiration, though.
แม้ว่า Rangers จะขาดแรงบันดาลใจก่อนหน้านี้
As good as they have been at times under Gerrard, they fell well short of those standards.
พวกเขาขาดผู้นำและห่างไกลจากระดับที่พวกเขาทำได้ดียิ่งในสมัยของ Gerrard
Their final ball was lacking - only once did they cut the home side open - and it is something of a wake-up call for Rangers, who find themselves in mid-table.
พวกเขาพลาดลูกสุดท้าย เพียงเพราะพวกเขาเปิดช่องด้านข้างให้กับทีมต่อสู้ และนั่นทำให้ Rangers ตระหนักว่า พวกเขาอยู่ท่ามกลางทีมต่อสู้ที่พร้อมเข้าสกรัม
Erdogan get mixed reception in Cologne
Erdogan ได้รับการต้อนรับอย่างดีและหลากหลายที่ Cologne
There were smiles and blue skies on Saturday (September 29) as the leaders of Turkey and Germany met for breakast in Berlin.
ทั้งรอยยิ้มและท้องฟ้าสีฟ้าเมื่อวันเสาร์ (29 กันยายน) ในการประชุมอาหารเช้าของผู้นำตุรกีและเยอรมนีที่เบอร์ลิน
It's the last day of President Erdogan's controversial visit to Germany - which is aimed at repairing relations beteen the NATO allies.
โดยเป็นวันสุดท้ายในการเยือนประเทศเยอรมันของประธานาธิบดี Erdogan ซึ่งมีวัตถุประสงค์เพื่อผสานความสัมพันธ์กับพันธมิตร NATO
They've fallen out over issues including human rights, press freedom and Turkey's accession to the EU.
พวกเขามีการพูดคุยกันถึงปัญหาต่าง ๆ รวมถึงสิทธิมนุษยชน เสรีภาพด้านสื่อ และการเข้าร่วมสหภาพยุโรปของตุรกี
Erdogan then headed for Cologne to open a giant new mosque.
Erdogan มุ่งหน้าไปยัง Cologne เพื่อเปิดมัสยิดใหม่ขนาดใหญ่
The city is home to the largest Turkish population outside Turkey.
เมืองนี้เป็นที่ตั้งของประชากรชาวตุรกีที่ใหญ่ที่สุดนอกประเทศตุรกี
Police cited security reasons to block a 25,000-strong crowd from gathering in front of the mosque, but plenty of supporters turned out nearby to see their president.
ตำรวจอ้างเหตุผลด้านความปลอดภัยในการสกัดกั้นฝูงชนจำนวน 25,000 คนที่มาชุมนุมกันที่หน้ามัสยิด แต่ยังคงมีผู้สนับสนุนเป็นจำนวนมากในบริเวณใกล้เคียงที่ต้องการรอพบประธานาธิบดีของพวกเขา
Hundreds of anti-Erdogan protesters - many of them Kurdish - also made their voices heard, condemning both Erdogan's policies and the German government's decision to welcome him to the country.
ผู้ประท้วงต่อต้าน Erdogan นับร้อยคน ซึ่งมีหลายคนเป็นชาวเคิร์ด กล่าวโทษทั้งนโยบายของ Erdogan และการตัดสินใจของรัฐบาลเยอรมันที่ต้อนรับเขาเข้ามาเยี่ยมเยือนประเทศ
The dueling protests reflect the divisiveness of a visitor hailed as a hero by some German Turks and reviled as an autocrat by others.
การประท้วงสะท้อนให้เห็นถึงความแตกแยกสำหรับผู้มาเยือน ซึ่งได้รับการยกย่องว่าเป็นวีรบุรุษของชาวเติร์กเยอรมันบางคน
Deptford road crash: Cyclist dies in collision with car
รถชนกันที่ Deptford: นักปั่นจักรยานเสียชีวิตจากการชนกันกับรถ
A cyclist has died in a collision involving a car in London.
นักปั่นจักรยานรายหนึ่งเสียชีวิตจากการชนกันกับรถที่ลอนดอน
The crash happened near the junction of Bestwood Street and Evelyn Street, a busy road in Deptford, in the south-east of the city, at about 10:15 BST.
การชนกันเกิดขึ้นใกล้กับสี่แยกถนน Bestwood Street กับ ถนน Evelyn Street ซึ่งเป็นถนนที่พลุกพล่านมากใน Deptford และอยู่ทางตะวันออกเฉียงใต้ของเมือง เวลาท้องถิ่นประมาณ 10:15
The driver of the car stopped and paramedics attended, but the man died at the scene.
คนขับรถหยุดรถลงและหน่วยกู้ชีพก็มาในทันที แต่ชายนักปั่นก็เสียชีวิตแล้วในเหตุการณ์
The crash comes months after another cyclist died in a hit-and-run on Childers Street, about a mile away from Saturday's crash.
การชนกันครั้งนี้เกิดขึ้นหลังจากที่มีนักปั่นเสียชีวิตจากการชนแล้วหนีหลายเดือนก่อนบนถนน Childers Street ประมาณหนึ่งไมล์ห่างออกไปจากจุดเกิดเหตุเมื่อวันเสาร์
The Metropolitan Police said officers were working to identify the man and inform his next-of-kin.
ตำรวจนครหลวงกล่าวว่าเจ้าหน้าที่กำลังระบุตัวตนของผู้เสียชีวิตเพื่อจะแจ้งให้ญาติได้ทราบ
Road closures and bus diversions are in place and motorists have been advised to avoid the area.
ได้มีการปิดถนนและรถบัสเพื่อเบี่ยงเบนเส้นทางได้มาประจำการ รวมทั้งมีการแจ้งกับผู้ขับขี่ทั้งหลายให้หลีกเลี่ยงเส้นทางนั้น
Long Lartin prison: Six officers hurt in disorder
จากเรือนจำ Long Lartin : เจ้าหน้าที่หกคนได้รับบาดเจ็บจากเหตุก่อความวุ่นวาย
Six prison officers have been injured in a disturbance at a high security men's jail, the Prison Office has said.
เจ้าหน้าที่หกคนได้รับบาดเจ็บจากการก่อเหตุความวุ่นวายที่เรือนจำชายที่มีการปกป้องแน่นหนา เจ้าหน้าที่เรือนจำกล่าว
Disorder broke out at HMP Long Lartin in Worcestershire at about 09:30 BST on Sunday and is ongoing.
การก่อเหตุความวุ่นวายนั้นเกิดขึ้นที่ HMP Long Lartin ใน Worcestershire เวลาท้องถิ่นประมาณ 09:30 ของวันอาทิตย์ และยังคงมีอย่างต่อเนื่อง
Specialist "Tornado" officers have been brought in to deal with the disturbance, which involves eight inmates and is contained to one wing.
กลุ่มเจ้าหน้าที่ผู้เชี่ยวชาญ "ทอร์นาโด (Tornado)" ได้เข้ามาทำการระงับเหตุครั้งนี้ ซึ่งมีผู้ถูกกักกันทั้งหมดแปดนาย และรวมกันอยู่ที่ปีกด้านหนึ่ง
The officers were treated for minor facial injuries at the scene.
เจ้าหน้าที่ได้รับบาดเจ็บเล็กน้อยที่ใบหน้าในที่เกิดเหตุ
A Prison Service spokesperson said: "Specially trained prison staff have been deployed to deal with an ongoing incident at HMP Long Lartin.
ผู้แทนจากเรือนจำท่านหนึ่งกล่าวว่า: "จะมีการจัดส่งเจ้าหน้าที่เรือนจำที่ได้รับการฝึกฝนพิเศษมาจัดการกับเหตุการณ์ความวุ่นวายที่มีอย่างต่อเนื่องที่ HMP Long Lartin.
Six members of staff have been treated for injuries.
มีเจ้าหน้าที่หกท่านที่ต้องส่งไปเข้ารับการรักษา
We do not tolerate violence in our prisons, and are clear that those responsible will be referred to the police and could spend longer behind bars."
เราไม่ได้อดทนต่อความรุนแรงที่เกิดขึ้นในเรือนจำของเรา และมีความชัดเจนว่าคนเหล่านั้นจะถูกส่งต่อไปยังตำรวจ และหมายถึงว่าพวกเขาจะต้องถูกจำคุกไปอีกนาน"
HMP Long Lartin holds more than 500 prisoners, including some of the country's most dangerous offenders.
HMP Long Lartin มีผู้ต้องขังมากกว่า 500 คน โดยรวมบุคคลกระทำความผิดที่อันตรายที่สุดในประเทศด้วย
In June it was reported that the prison's governor received hospital treatment after being attacked by a prisoner.
ในเดือนมิถุนายนมีรายงานว่าผู้ว่าการเรือนจำเข้ารับการรักษาที่โรงพยาบาลหลังจากถูกจู่โจมโดยผู้ต้องขังรายหนึ่ง
And in October last year riot officers were called to the prison to deal with a serious disturbance in which staff were attacked with pool balls.
และในเดือนตุลาคมปีที่แล้วเจ้าหน้าที่ระงับเหตุจลาจลถูกเรียกตัวเข้าระงับเหตุความวุ่นวายที่ร้ายแรง ที่เจ้าหน้าที่เรือนจำถูกโจมตีด้วยลูกบิลเลียด
Hurricane Rosa Threatening Phoenix, Las Vegas, Salt Lake City With Flash Flooding (Drought Areas May Benefit)
เฮอร์รีเคน โรซ่า (Hurricane Rosa) จู่โจม Phoenix, Las Vegas, Salt Lake City ด้วยน้ำท่วมฉับพลัน (พื้นที่แห้งแล้งอาจได้รับประโยชน์)
It's rare for a tropical depression to hit Arizona, but that's exactly what's likely to happen early happen early next week as Hurricane Rosa's remaining energy tracks across the Desert Southwest, delivering flash flooding risks.
มันเป็นเหตุการณ์ที่หายากมากที่พายุดีเปรซชั่นจะจู่โจม Arizona แต่จะเป็นเหตุการณ์ที่กำลังจะเกิดขึ้นในต้นสัปดาห์หน้า ถ้าหากพลังงานที่เหลืออยู่ของเฮอร์รีเคนโรซ่าก้าวข้ามผ่านทะเลทราย เซาท์เวสท์ (Desert Southwest) ก่อให้เกิดความเสี่ยงต่อน้ำท่วมฉับพลัน
The National Weather Service has already issued flash flood watches for Monday and Tuesday for western Arizona into southern and eastern Nevada, southeastern California and Utah, including the cities of Phoenix, Flagstaff, Las Vegas, and Salt Lake City.
หน่วยงานพยากรณ์อากาศแห่งชาติได้เริ่มเฝ้าดูน้ำท่วมเฉียบพลัน ให้กับ Arizona ทางฝั่งตะวันตก ไปจนถึง Nevada ทางฝั่งตะวันออกและทางตอนใต้ของ Nevada, ตะวันออกเฉียงใต้ของ California และ Utah รวมถึงเมืองต่างๆใน Phoenix, Flagstaff, Las Vegas และ Salt Lake City ตั้งแต่วันจันทร์จนถึงวันอังคาร
Rosa is expected to take a direct path over Phoenix on Tuesday, approaching late Monday with rain.
มีการคาดว่าโรซ่าจะพัดผ่าน Phoenix ในวันอังคาร ซึ่งจะทำให้เกิดฝนตกในสายๆของวันจันทร์
The National Weather Service in Phoenix noted in a tweet that only "ten tropical cyclones have maintained tropical storm or depression status within 200 miles of Phoenix since 1950!
หน่วยงานพยากรณ์อากาศใน Phoenix เห็นข้อความหนึ่งในทวิทว่า "ตั้งแต่ปี 1950 มีเพียงพายุไซโคลนสิบลูกที่ยังคงเป็นพายุโซนร้อนหรือดีเพรชชั่นภายใน 200 ไมล์ห่างจาก Phoenix
Katrina (1967) was a hurricane within 40 miles of the AZ border."
Katrina (1967) เป็นเฮอร์รีเคน ภายใน 40 ไมล์ห่างจากชายแดน AZ "
The latest National Hurricane Center models predict 2 to 4 inches of rainfall, with isolated amounts up to 6 inches in the Mogollon Rim of Arizona.
โมเดลล่าสุดจากศูนย์เฮอรืรีเคนแห่งชาติทำนายว่าจะมีปริมาณน้ำฝน 2 ถึง 4 นิ้ว บางแห่งอาจมีสูงถึง 6 นิ้วที่บริเวณ Mogollon Rim ของ Arizona
Other areas of the Desert Southwest including the central Rockies and the Great Basin are likely to get 1 to 2 inches, with isolated totals up to 4 inches possible.
บริเวณอื่นของทะเลทรายเซาท์เวสท์ (Desert Southwest) รวมถึงภาคกลางของ Rockies และ the Great Basin จะมีปริมาณน้ำฝน 1 ถึง 2 นิ้ว ส่วนพื้นที่บางส่วนอาจมีสูงสุดถึง 4 นิ้ว
For those out of flash flood risk, Rosa's rain may be a blessing since the region is drought-stricken.
สำหรับพื้นที่ๆมีความเสี่ยงในเรื่องน้ำท่วมฉับพลัน ฝนจากโรซ่าอาจเป็นสิ่งที่ดี เนื่องจากภูมิภาคนั้นได้รับความเดือดร้อนจากความแห้งแล้งมานาน
Although flooding is a very serious concern, some of this rainfall will likely be beneficial since the Southwest is currently experiencing drought conditions.
ถึงแม้ว่าน้ำท่วมเป็นเรื่องที่น่าเป็นห่วงมาก แต่ปริมาณน้ำฝนนี้ก็มีประโยชน์มากกับบางพื้นที่ เนื่องจาก Southwest กำลังเผชิญกับปัญหาแห้งแล้ง
According to the U.S. Drought Monitor, just over 40 percent of Arizona is experiencing at least extreme drought, the second highest category," weather.com reported.
weather.com รายงานว่า จากเครื่องมอร์นิเตอร์ความแห้งแล้งของสหรัฐ (U.S. Drought Monitor) แสดงให้เห็นถึง พื้นที่ประมาณ 40 เปอร์เซ็นต์ใน Arizona กำลังเผชิญกับปัญหาความแห้งแล้งอย่างรุนแรง ระดับสอง"
First, Hurricane Rosa's path leads to landfall across the Baja California peninsula of Mexico.
ครั้งแรก เฮอร์รีเคนโรซ่าจะขึ้นฝั่งที่ Baja California คาบสมุทรของ Mexico
Rosa, still at hurricane strength Sunday morning with maximum winds of 85 miles per hour, is 385 miles south of Punta Eugenia, Mexico and moving north at 12 miles per hour.
โดยที่โรซ่า ยังคงกำลังแรงของเฮอร์รีเคนในเช้าวันอาทิตย์ ด้วยลมพายุสูงสุดที่ 85 ไมล์ต่อชั่วโมง อยู่ที่ 385 ไมล์ ทางตอนใต้ของ Punta Eugenia, Mexico และกำลังเคลื่อนไปทางเหนือด้วยความเร็ว 12 ไมล์ต่อชั่วโมง
The storm is encountering cooler waters in the Pacific and therefore powering down.
พายุนั้นปะทะกับน้ำที่เย็นกว่าในคาบสมุทรแปซิฟิก จึงอ่อนกำลังลง
Thus, it's expected to make landfall in Mexico at tropical storm strength in the afternoon or evening on Monday.
ดังนั้น จึงคาดว่าจะขึ้นฝั่งที่ Mexico ด้วยกำลังแรงแบบพายุโซนร้อนในช่วงบ่ายหรือเย็นของวันจันทร์
Rainfall across portions of Mexico could be heavy, posing a significant flooding risk.
ปริมาณน้ำฝนที่ตกหนักในบางพื้นที่ของ Mexico ทำให้มีความเสี่ยงเรื่องน้ำท่วมอย่างมีนัยสำคัญ
"Rainfall totals of 3 to 6 inches are expected from Baja California into northwestern Sonora, with up to 10 inches possible," weather.com reported.
"คาดว่าจะมีปริมาณน้ำฝนโดยรวม 3 ถึง 6 นิ้วจาก Baja California เข้าไปสู่ภาคตะวันตกเฉียงเหนือของ Sonora และมีความเป็นไปได้จะสูงถึง 10 นิ้ว" weather.com รายงาน
Rosa will then track north across Mexico as a tropical storm before reaching the Arizona border in the early morning hours Tuesday as a tropical depression, which will then track up through Arizona and into southern Utah by late Tuesday night.
จากนั้นโรซ่าจะเปลี่ยนเป็นพายุโซนร้อนและเดินทางข้ามผ่านทางเหนือของ Mexico ก่อนที่จะเปลี่ยนเป็นพายุดีเพรชชั่นที่ชายแดนของ Arizona ในเช้าวันอังคาร และจะพัดผ่าน Arizona เข้าสู่ทางใต้ของ Utah ในช่วงกลางดึกของวันอังคาร
"The main hazard expected from Rosa or its remnants is very heavy rainfall in Baja California, northwestern Sonora, and the U.S. Desert Southwest," the National Hurricane Center said.
"ส่วนที่อันตรายที่สุดที่คาดจากโรซ่าหรือส่วนที่เหลืออยู่คือ ปริมาณน้ำฝนที่ตกหนักใน Baja California, ทางตะวันตกเฉียงเหนือของ Sonora และ Desert Southwest ของสหรัฐ" จากศูนย์เฮอร์รีเคนแห่งชาติ
These rains are expected to produce life-threatening flash flooding and debris flows in the deserts, and landslides in mountainous terrain.
ฝนเหล่านี้คาดว่าจะทำให้เกิดน้ำท่วมเฉียบพลันที่มีอันตรายถึงแก่ชีวิตได้ และเศษขยะลอยล่องในทะเลทรายกับดินถล่มในบริเวณที่เป็นภูเขา
Midsomer Norton attack: Four attempted murder arrests
การโจมตีที่ Midsomer Norton : จับกุมชายสี่คนที่พยายามฆ่า
Three teenage boys and a 20-year-old man have been arrested on suspicion of attempted murder after a 16-year-old was found with stab wounds in Somerset.
เด็กชายวันรุ่นสามคนและผู้ชายอายุ 20 ปี หนึ่งคนถูกจับกุมกุมฐานสงสัยพยายามฆ่าเด็กอายุ 16 ปีที่พบด้วยบาดแผลถูกแทงที่ Somerset
The teenage boy was found injured in the Excelsior Terrace area of Midsomer Norton, at about 04:00 BST on Saturday.
เด็กชายวัยรุ่นที่บาดเจ็บนั้นมีผู้พบเจอที่ Excelsior Terrace พื้นที่ของ Midsomer Norton เมื่อวันเสาร์ เวลาท้องถิ่นประมาณ 04:00 BST
He was taken to hospital where he remains in a "stable" condition.
เขาถูกนำส่งไปโรงพยาบาลในขณะที่ยังมีอาการไม่หนัก
A 17-year-old, two 18-year-olds and a 20-year-old man were arrested overnight in the Radstock area, Avon and Somerset Police said.
ชายวัย 17 ปีหนึ่งคน พร้อมด้วยชายวัย 18 ปีสองคนและชายวัย 20 ปีหนึ่งคนถูกจับกุมในค่ำคืนเดียวกันนั้นที่บริเวณ Radstock ตำรวจที่ Avon และ Somerset กล่าว
Officers have appealed for anyone who may have any mobile phone footage of what happened to come forward.
เจ้าหน้าที่ได้ขอให้ผู้ที่พบเห็นเหตุการณ์และเก็บข้อมูลไว้ที่โทรศัพท์ กรุณามาแจ้งกับทางตำรวจ
Trump says Kavanaugh 'suffered, the meanness, the anger' of the Democratic Party
ทรัมป์กล่าวว่า Kavanaugh 'เป็นความทนทุกข์ทรมาน ต่ำต้อย ความโกรธ' ของพรรคดิโมแครท (Democratic Party)
"A vote for Judge Kavanaugh is a vote to reject the ruthless and outrageous tactics of the Democratic Party," Trump said at a rally in Wheeling, West Virginia.
"การโหวตให้กับผู้พิพากษา Kavanaugh เป็นการโหวตที่ปฏิเสธความไร้ปราณีและกลยุทธ์ที่รุนแรงของพรรคดิโมแครท" ทรัมป์กล่าวในระหว่างหาเสียงบนรถที่ West Virginia
Trump said that Kavanaugh has "suffered the meanness, the anger" of the Democratic Party throughout his nomination process.
ทรัมป์กล่าวว่า Kavanaugh ทำให้พรรคดิโมแครท "ทนทุกข์ทรมานกับความเลว ความโกรธ" ตลอดระยะเวลาที่แต่งตั้งให้เขาดำรงตำแหน่ง
Kavanaugh testified before Congress on Thursday, forcefully and emotionally denying an allegation from Christine Blasey Ford that he sexually assaulted her decades ago when they were teenagers.
Kavanaugh ให้การต่อหน้ารัฐสภาเมื่อวันพฤหัสบดีที่ผ่านมา โดยปฏิเสธอย่างหนักแน่นและมีอารมณ์ต่อข้อกล่าวหาของ Christine Blasey Ford ที่ว่าเขาล่วงเกินทางเพศเธอเมื่อสิบปีที่แล้วตอนที่พวกเขายังเป็นวัยรุ่นอยู่
Ford also testified at the hearing about her allegation.
Ford ได้ให้การยืนยันในข้อกล่าวหาที่เธอแจ้งไว้ในการเบิกความครั้งนั้น
The President said on Saturday that the "American people saw the brilliant and quality and courage" of Kavanaugh that day.
ประธานาธิบดีกล่าวว่า เมื่อวันเสาร์ "ประชาชนชาวอเมริกันได้เห็นความฉลาดหลักแหลม คุณลักษณะ และ ความกล้าหาญ" ของ Kavanaugh ในวันนั้น
"A vote to confirm Judge Kavanaugh is a vote to confirm one of the most accomplished legal minds of our time, a jurist with a sterling record of public service," he told the crowd of West Virginia supporters.
"การโหวตเพื่อยืนยันสำหรับ Kavanaugh เป็นการโหวตเพื่อยืนยันการเป็นหนึ่งในนักกฎหมายที่ประสบความสำเร็จมากที่สุดในยุคของเรา และเป็นลูกขุนที่มีประวัติการให้บริการสาธารณะที่ดีที่สุด" เขากล่าวแก่กลุ่มชุมนุมผู้สนับสนุนที่ West Virginia
The President obliquely referred to Kavanaugh's nomination while talking about the importance of Republican turnout in the midterm elections.
ประธานาธิบกล่าวถึงการที่ Kavanaugh ได้รับการเสนอชื่อเมื่อพูดถึงความสำคัญของผลการเลือกตั้งกลางภาคสำหรับรีพลับลิกัน
"Five weeks away from one of the most important elections in our lifetimes.
"อีกห้าสัปดาห์จะถึงการเลือกตั้งครั้งสำคัญที่สุดครั้งหนึ่งในชีวิตของเรา
I'm not running, but I'm really running," he said.
ฉันไม่ได้วิ่งหนี แต่ฉันกำลังวิ่งเข้าหา"เขาพูด
"That's why I'm all over the place fighting for great candidates."
"นั่นเป็นเหตุผลที่ฉันกำลังต่อสู้เพื่อการเป็นผู้สมัครที่ดี"
Trump argued that Democrats are on a mission to "resist and obstruct."
ทรัมป์แย้งว่า พรรคเดโมแครทกำลังปฏิบัติภารกิจในการ "ต่อต้านและขัดขวาง"
The first key procedural vote on the Senate floor on Kavanaugh's nomination is expected to take place no later than Friday, a senior GOP leadership aide has told CNN.
การลงคะแนนขั้นตอนสำคัญครั้งแรกในวุฒิสภาเกี่ยวกับการเสนอชื่อ Kavanaugh คาดว่าจะเกิดขึ้นไม่เกินวันศุกร์ เสนาธิการผู้นำอาวุโส GOP กล่าวต่อ CNN
Hundreds killed by Indonesian quake, tsunami, with toll seen rising
หลายร้อยคนถูกคร่าชีวิตจากสึนามิที่อินโดนีเซีย
At least 384 people were killed, many swept away as giant waves crashed onto beaches, when a major earthquake and tsunami hit the Indonesian island of Sulawesi, authorities said on Saturday.
มีผู้เสียชีวิตอย่างน้อย 384 คน หลายคนถูกคลื่นยักษ์ซัดออกไปจากชายหาด เมื่อเกิดแผ่นดินไหวและคลื่นยักษ์สึนามิถล่มเกาะสุลาเวสี ประเทศอินโดนีเซีย เมื่อวันเสาร์
Hundreds of people had gathered for a festival on the beach in the city of Palu on Friday when waves as high as six meters (18 feet) smashed onshore at dusk, sweeping many to their deaths and destroying anything in their path.
ผู้คนหลายร้อยคนมารวมตัวกันในงานเทศกาลบนชายหาดเมืองปาลูในวันศุกร์ เมื่อคลื่นสูงถึงหกเมตร (18 ฟุต) ซัดเข้าฝั่งตอนพลบค่ำ และกวาดทำลายผู้คนจำนวนมาก
The tsunami followed a 7.5 magnitude earthquake.
แผ่นดินไหวขนาด 7.5 อาฟเตอร์ช็อคหลังสึนามิ
"When the tsunami threat arose yesterday, people were still doing their activities on the beach and did not immediately run and they became victims," Sutopo Purwo Nugroho, the spokesman for Indonesia's disaster mitigation agency BNPB said in a briefing in Jakarta.
"ในขณะที่เกิดสึนามเมื่อวานนี้ ผู้คนยังคงทำกิจกรรมบนชายหาด ไม่สามารถวิ่งหนีได้ทัน จนกลายเป็นเหยื่อ" Sutopo Purwo Nugroho โฆษกของหน่วยงานบรรเทาทุกข์ของอินโดนีเซีย BNPB กล่าวที่จาการ์ต้า