English stringlengths 3 537 | Berber stringlengths 3 518 |
|---|---|
We should keep ourselves clean. | Yessefk ad nessizdig iman-nneɣ. |
Though he wouldn't admit it, he was very tired. | Ɣas ma yella yugi ad yesteɛṛef, maca yella yeɛya aṭas. |
Why don't you admit your mistake? | Ayɣer ur testeɛṛifeḍ s tuccḍa-nnek? |
I cannot describe my feelings. | Ur zmireɣ ad d-weṣfeɣ afrayen-inu. |
I found no shoes completely to my taste. | Ur d-ufiɣ irkasen ara iyi-iɛejben. |
Don't intrude your opinions on others. | Ur ttḥettim ṛṛay-nnek ɣef wiyaḍ. |
It is sometimes very hard to put your idea across. | Tikkal, yewɛeṛ aṭas ɣef wemdan ad d-yessiweḍ takti-nnes i wiyaḍ. |
I really love my work. | Ḥemmleɣ axeddim-inu s tidet. |
Look at yourself in the mirror. | Mmuqqel iman-nnek deg temrayt. |
Look at yourself in the mirror. | Mmuqqel iman-nnem deg temrayt. |
Don't compare your children with others. | Ur ttqaran arraw-nnek ɣer warraw n wiyaḍ. |
You must be careful of yourself. | Yessefk ad tettḥadareḍ iman-nnek. |
Put your name on all your belongings. | Ttaru isem-nnek ɣef leḥwal-nnek. |
Put your name on all your belongings. | Ttaru isem-nnem ɣef leḥwal-nnem. |
Put your name on all your belongings. | Aru isem-nnek ɣef leḥwal-nnek. |
Put your name on all your belongings. | Aru isem-nnem ɣef leḥwal-nnem. |
Do your homework for yourself. | Eg aɣanen-nnek i yiman-nnek. |
What's in front of you? | D acu akka ay k-id-iqublen? |
I always keep my room as tidy as I can. | Dima ssemsawayeɣ taxxamt-inu anect umi zemreɣ. |
Keep your room neat and tidy. | Ssizdig taxxamt-nnek yerna ssemsaway-itt. |
I want to keep my room as neat as possible. | Bɣiɣ ad ssizedgeɣ taxxamt-inu anect umi zemreɣ. |
Keep your room as neat as you can. | Ssizdig taxxamt-nnek anect umi tzemreḍ. |
Put your room in order. | Ssemsawi taxxamt-nnek. |
Put your room in order. | Ssemsawi taxxamt-nnem. |
Put your room in order. | Ssemsawit taxxamt-nwen. |
Put your room in order. | Ssemsawimt taxxamt-nwent. |
Don't sell yourself short. | Ur snuzuy iman-nnek s rrxa. |
He thinks himself to be somebody. | Yeḥseb iman-nnes d kra. |
Who do you think you are, to look at me like this? | D acu ay tḥesbeḍ iman-nnek mi akka ay la iyi-d-tettmuqquleḍ akka? |
No one likes being thought a fool. | Yiwen ur iḥemmel ad t-ḥesben medden d amenzug. |
Having lots of free time, I've decided to study French. | Imi ay sɛiɣ aṭas n wakud ilelli, ɛezmeɣ ad zerweɣ tafṛensist. |
Lost time must be made up for. | Akud ay iṛuḥen yessefk ad t-id-nerr. |
Don't be scared of making mistakes. | Ur ttagad seg tuccḍiwin. |
Keep up your courage. | Sɛu tabɣest. |
Keep up your courage. | Ur ttayes ara. |
Excuse me. Do you speak English? | Ssuref-iyi. Tessneḍ tanglizit? |
Excuse me. Do you speak English? | Ssuref-iyi. Tessawaled tanglizit? |
Excuse me. Do you speak English? | Ssuref-iyi. Tessned tanglizit? |
Excuse me. Do you speak English? | Ssuref-iyi. Tessawaleḍ tanglizit? |
Excuse me, but may I open the window? | Ssuref-iyi, ulac aɣilif ma ledyeɣ tazewwut? |
Answer the question. | Err-d ɣef tuttra-nni. |
I would like to address two questions. | Bɣiɣ ad d-sseqsiɣ sin n yisseqsiyen. |
I would like to address two questions. | Bɣiɣ ad d-ttreɣ snat n tuttriwin. |
I would like to address two questions. | Sɛiɣ sin n yisseqsiyen. |
I would like to address two questions. | Sɛiɣ snat n tuttriwin. |
A special tax is imposed on very high incomes. | Tella yiwet n tewsi ay yessefk ad tt-xellṣen wid ay irebbḥen aṭas n yedrimen. |
It's really stinky. | La yettfuḥu s tidet. |
In fact, he's a billionaire. | Deg tidet, netta d amilyaṛdiṛ. |
The fact is that he slept late that morning. | Deg tidet, yeḍḍes armi ay iṛuḥ lḥal taṣebḥit-nni. |
I am getting married to the most beautiful girl in town. | Aql-iyi ad aɣeɣ taqcict icebḥen akk deg temdint. |
The fact is that I haven't read the book yet. | Deg tidet, werɛad ur ɣriɣ adlis-nni. |
The fact is that he knows nothing about it. | Deg tidet, ur yessin acemma ɣef waya. |
To tell the truth, I drove my father's car without his permission. | Deg tidet, nehṛeɣ takeṛṛust n baba war ma iɛemmed-iyi. |
In fact, the man got angry. | Deg tidet, yerfa wergaz-nni. |
Keep off the grass. | Ur tteddut ɣef tuga. |
Keep off the grass! | Ur tteddu ara ɣef tuga! |
Put the eggs into the boiling water. | Err timellalin-nni ɣer waman-nni irekkmen. |
Put the eggs into the boiling water. | Rret timellalin-nni ɣer waman-nni irekkmen. |
Put the eggs into the boiling water. | Rremt timellalin-nni ɣer waman-nni irekkmen. |
It is boiled just enough. | Rekmen anect akken ay yessefken. |
The staff exchanged opinions in the meeting. | Ixeddamen mbaddalen leṛyuy deg temlilit-nni. |
Why do you walk when you have a car? | Ayɣer ay tettedduḍ ɣef uḍar yili kecc tesɛiḍ takeṛṛust? |
The car crashed into the truck. | Takeṛṛust-nni tekcem deg ukamyun-nni. |
The car crashed into the truck. | Takeṛṛust-nni twet deg ukamyun-nni. |
There is ample room for another car. | Yella littseɛ akken ad d-ternu tkeṛṛust niḍen. |
There is ample room for another car. | Yella littseɛ i tkeṛṛust niḍen. |
The car bumped the tree. | Takeṛṛust-nni tekcem deg yiwen n useklu. |
Could you tell me how to get to your office? | Tzemreḍ ad iyi-d-tiniḍ amek ara awḍeɣ ɣer tnarit-nnek? |
Let's go by car. | As-d ad neddu s tkeṛṛust. |
It was careless of you to leave the key in the car. | Tḍelmed imi ay tejjid tasarut deg tkeṛṛust. |
I'll give you a ride. | Ad k-ssiwḍeɣ. |
Get into the car. | Aley ɣer tkeṛṛust. |
I asked if you wanted a ride. | Nniɣ-ak ma tebɣiḍ ad k-ssiwḍeɣ. |
I can't get the car to start. | Ur ssawḍeɣ ad snekreɣ takeṛṛust. |
I've lost my car key. | Sṛuḥeɣ tasarut n tkeṛṛust-inu. |
Drive carefully. | Nheṛ s leɛqel. |
I have left my car keys behind. | Ttuɣ tisura n tkeṛṛust-inu. |
As soon as you have the car fixed, please send me a letter with the cost. I'll send you the money. | Akken kan ara d-tṣeggmed takeṛṛust-nni, azen-iyi-d tabṛat aydeg ara d-tesseddud acḥal ay ak-d-tesqam, sakkin ad ak-n-azneɣ idrimen. |
As soon as you have the car fixed, please send me a letter with the cost. I'll send you the money. | Akken kan ara d-tṣeggmeḍ takeṛṛust-nni, azen-iyi-d tabṛat aydeg ara d-tessedduḍ acḥal ay ak-d-tesqam, sakkin ad ak-n-azneɣ idrimen. |
As soon as you have the car fixed, please send me a letter with the cost. I'll send you the money. | Akken kan ara d-tṣeggmeḍ takeṛṛust-nni, azen-iyi-d tabṛat aydeg ara d-tessedduḍ acḥal ay am-d-tesqam, sakkin ad am-n-azneɣ idrimen. |
As soon as you have the car fixed, please send me a letter with the cost. I'll send you the money. | Akken kan ara d-tṣeggmed takeṛṛust-nni, azen-iyi-d tabṛat aydeg ara d-tesseddud acḥal ay am-d-tesqam, sakkin ad am-n-azneɣ idrimen. |
As soon as you have the car fixed, please send me a letter with the cost. I'll send you the money. | Akken kan ara d-tṣeggmem takeṛṛust-nni, aznet-iyi-d tabṛat aydeg ara d-tesseddum acḥal ay awen-d-tesqam, sakkin ad awen-in-azneɣ idrimen. |
As soon as you have the car fixed, please send me a letter with the cost. I'll send you the money. | Akken kan ara d-tṣeggmemt takeṛṛust-nni, aznemt-iyi-d tabṛat aydeg ara d-tesseddumt acḥal ay awent-d-tesqam, sakkin ad awen-in-azneɣ idrimen. |
Are there any pens in the car? | Yella kra n yemru deg tkeṛṛust? |
It was careless of you to leave the key in your car. | Tḍelmeḍ imi ay tejjiḍ tisura sdaxel tkeṛṛust-nnek. |
It was careless of you to leave the key in your car. | Tḍelmed imi ay tejjid tisura sdaxel tkeṛṛust-nnek. |
It was careless of you to leave the key in your car. | Tḍelmeḍ imi ay tejjiḍ tisura sdaxel tkeṛṛust-nnem. |
It was careless of you to leave the key in your car. | Tḍelmed imi ay tejjid tisura sdaxel tkeṛṛust-nnem. |
What is the matter with your car? | D acu akka ay as-yeḍran i tkeṛṛust-nwen? |
What is the matter with your car? | D acu akka ay as-yeḍran i tkeṛṛust-nwent? |
What is the matter with your car? | D acu akka ay yuɣen takeṛṛust-nwent? |
When should I return the car? | Melmi ara d-rreɣ takeṛṛust? |
Our car broke down on our way there. | Mi nella ntteddu ɣer din, texṣer tkeṛṛust-nneɣ. |
Our car broke down on our way there. | Mi nella ntteddu ɣer din, texṣer tkeṛṛust-nteɣ. |
Cars go through the tunnel. | Ttɛeddint tkeṛṛusin deg ugennari-nni. |
The car hit a telephone pole. | Takeṛṛust-nni twet deg yiwen n ubudid n usawal. |
The car hit a telephone pole. | Takeṛṛust-nni tekcem deg yiwen n ubudid n usawal. |
Keep to the left when driving. | Ttḍerrif ɣer uzelmaḍ mi ara tnehhṛeḍ. |
It is a lot of fun to drive a car. | Tanhaṛt n tkeṛṛust d zzhu ameqran. |
What's the good of having a car if you don't drive? | D acu ay d lfayda n tkeṛṛust ma yella ur tessineḍ ad tnehṛeḍ? |
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.