English
stringlengths
3
537
Berber
stringlengths
3
518
Source
stringclasses
1 value
Don't you even think of eating my chocolate!
Ulayɣer akk ma tḍemɛeḍ ad tecceḍ ccikula-inu!
tateoba
It's lonely in the saddle since the horse died.
Yeɣli-d lweḥc deg udaynin seg wasmi ay yemmut wayis-nni.
tateoba
Look at me when I talk to you!
Ttmuqqul-iyi-d mi ara ssawaleɣ yid-k!
tateoba
What would the world be without women?
Amek ara yili umaḍal war tisednan?
tateoba
Who wants some hot chocolate?
Anwa ay yebɣan cwiṭ n ccikula yeḥman?
tateoba
Speak more slowly, please!
Ttxil-k, ur ttḥaṛaf awal!
tateoba
And what are we going to do?
Sakkin d acu ara neg?
tateoba
I have a headache.
Yeqreḥ-iyi yiɣef-inu.
tateoba
I have a headache.
Ikma-hi yiɣef-in.
tateoba
I have a headache.
Inγa-iyi uqeṛṛuy-iw.
tateoba
I must admit that I snore.
Yessefk ad steɛṛfeɣ belli sxerxureɣ.
tateoba
How are you? Did you have a good trip?
Amek telliḍ? Tessakleḍ mliḥ?
tateoba
How are you? Did you have a good trip?
Amek tellam? Tessaklem mliḥ?
tateoba
How are you? Did you have a good trip?
Amek tellamt? Tessaklemt mliḥ?
tateoba
I don't feel well.
La ttḥulfuɣ i yiman-inu ur lhiɣ.
tateoba
She's faking sleep. That's why she's not snoring.
Tesmeɛreq kan teḍḍes. Ɣef waya ur la tcexxer.
tateoba
My shoes are too small. I need new ones.
Irkasen-a ḥeṛsen fell-i aṭas. Ḥwajeɣ ad d-sɣeɣ wiyaḍ.
tateoba
You should have listened to me.
Yella yessefk ad iyi-tesleḍ.
tateoba
Half a million children still face malnutrition in Niger.
Azgen n umelyun n yigerdan ay mazal lluẓen deg Nijir.
tateoba
The train from Geneva will arrive at the station.
Tamacint ay d-yusan seg Geneve ad d-tetteddu ɣer teɣsert.
tateoba
I would like to give him a present for his birthday.
Bɣiɣ ad as-fkeɣ asefk i lmend n umulli-nnes.
tateoba
Why don't you eat vegetables?
Ayɣer ur tettetteḍ tidal?
tateoba
I'm undressing.
La ttekkseɣ iceḍḍiḍen-inu.
tateoba
The car crashed into the wall.
Takeṛṛust-nni tekcem deg weɣrab.
tateoba
The wind calmed down.
Yers waḍu-nni.
tateoba
I don't want to propose to you!
Ur bɣiɣ ad am-d-ssutreɣ ad kem-aɣeɣ!
tateoba
Where there's a will, there's a way.
Wid yebɣan ttnadin amek, wid yugin ttinin ulamek.
tateoba
Who searches, finds.
Win yettnadin, yettaf.
tateoba
Rome wasn't built in a day.
Roma ur tettwabna deg yiwen kan wass.
tateoba
That was the best day of my life.
D win ay d ass icebḥen akk deg tmeddurt-inu.
tateoba
I give you my word.
Ṛeggmeɣ-ak.
tateoba
Don't worry, be happy!
Ur ttagad yerna ɣas fṛeḥ!
tateoba
Take a book and read it.
Ddem adlis, teɣreḍ-t!
tateoba
You make me dream.
Tettajjaḍ-iyi ad arguɣ.
tateoba
When you can't do what you want, you do what you can.
Ma ur tezmireḍ ad tgeḍ ayen tebɣiḍ, eg ayen umi tzemreḍ.
tateoba
When you can't do what you want, you do what you can.
Ma ur tezmirem ad tgem ayen tebɣam, get ayen umi tzemrem.
tateoba
When you can't do what you want, you do what you can.
Ma ur tezmiremt ad tgemt ayen tebɣamt, gemt ayen umi tzemremt.
tateoba
Could you call again later, please?
Ttxil-k, tzemreḍ ad tɛawdeḍ ad d-teɣreḍ ticki?
tateoba
Could you call again later, please?
Ttxil-k, tzemred ad d-tɛawded ad d-teɣred ticki?
tateoba
Could you call again later, please?
Ttxil-m, tzemred ad d-tɛawded ad d-teɣred ticki?
tateoba
Could you call again later, please?
Ttxil-m, tzemreḍ ad d-tɛawdeḍ ad d-teɣreḍ ticki?
tateoba
I accept, but only under one condition.
Ad qebleɣ, maca s yiwen kan n ccerḍ.
tateoba
I accept, but only under one condition.
Ad qebleɣ, maca s yiwet kan n tmentilt.
tateoba
Life is beautiful.
Tecbeḥ tmeddurt.
tateoba
I can't take it anymore! I haven't slept for three days!
Ur zmireɣ i nnig waya! Kraḍ wussan aya seg wasmi ur ḍḍiseɣ!
tateoba
Have you ever eaten a banana pie?
Yella wasmi ay tecciḍ tasektit n ubanan?
tateoba
If you can't have children, you could always adopt.
Ma ur tezmireḍ ad d-tesɛuḍ igerdan, tzemreḍ ad d-tawyeḍ wid ara tṛebbiḍ.
tateoba
If you can't have children, you could always adopt.
Ma ur tezmirem ad tesɛum igerdan, tzemrem ad d-tawyem wid ara tṛebbim.
tateoba
If you can't have children, you could always adopt.
Ma ur tezmiremt ad tesɛumt igerdan, tzemremt ad d-tawyemt wid ara tṛebbimt.
tateoba
Are you for or against abortions?
Kečč aql-ik akked neɣ mgal usseɣli n tdisa?
tateoba
Hey, look, a three-headed monkey!
Mmuqqel kan, d iddew bu kraḍ yiɣfawen!
tateoba
Hey, look, a three-headed monkey!
Mmuqqlet kan, d iddew bu kraḍ yiɣfawen!
tateoba
Hey, look, a three-headed monkey!
Mmuqqlemt kan, d iddew bu kraḍ yiɣfawen!
tateoba
It's a pity that you can't buy miracles like you would buy potatoes.
Nesḥissif imi yiwen ur yezmir ad d-iseɣ timkerriyin akken ay yezmer ad d-iseɣ lbaṭaṭa.
tateoba
I love lasagna.
Ḥemmleɣ ad cceɣ talazant.
tateoba
I love lasagna.
Ḥemmleɣ talazant.
tateoba
I love lasagna.
Nekk ḥemmleɣ talazant.
tateoba
I was rereading the letters you sent to me.
Lliɣ la ttɛawadeɣ taɣuri i tebṛatin-nni ay iyi-d-tuzneḍ.
tateoba
I don't want to go to school.
Ur bɣiɣ ad dduɣ s aɣerbaz.
tateoba
It is raining.
La yekkat wenẓar.
tateoba
I was planning on going to the beach today, but then it started to rain.
Ass-a ssefraɣ ad dduɣ ɣer teftist, maca iwet-d wenẓar.
tateoba
I went to the zoo yesterday.
Iḍelli ddiɣ s urti n yiɣersiwen.
tateoba
We won the battle.
Nerbeḥ imenɣi-nni.
tateoba
Hello? Are you still here?
Azul! Mazal-ik da?
tateoba
I read a book while eating.
Ɣriɣ adlis mi lliɣ ttetteɣ.
tateoba
I live near the sea, so I often get to go to the beach.
Zedɣeɣ sdat yilel yerna seɛɛuɣ tagnit ad dduɣ ɣer teftist.
tateoba
Your glasses fell on the floor.
Tisekkadin-nnek ɣlint ɣer lqaɛa.
tateoba
We went to London last year.
Aseggas yezrin, nedda ɣer London.
tateoba
She doesn't want to talk about it.
Ur tebɣi ad tessiwel ɣef temsalt-a.
tateoba
If there's no solution, then there's no problem.
Ma yella ur telli tifrat, ihi ur yelli wugur.
tateoba
My little brother is watching TV.
Gma amecṭuḥ la yettmuqqul tiliẓri.
tateoba
To him, hunger was an abstract concept; he always had enough to eat.
Ur yessin akk d acu ay d laẓ; seg zik ay yesɛa d acu ara yecc.
tateoba
He was still mad about the accident despite his wife's conciliatory words.
Ɣas teɛreḍ tmeṭṭut-nnes ad t-thedden, netta mazal-it yerfa ɣef usehwu-nni.
tateoba
Classes are starting again soon.
Qrib ad d-bdunt temsirin.
tateoba
For a moment there, I thought he had gone mad.
Naqal ɣileɣ tebda-t-id tisselbi.
tateoba
It caught me off guard; I didn't know what to do.
Yeɣli-d fell-i wugur-a war ma bniɣ fell-as. Ur lliɣ akk ẓriɣ d acu ara geɣ.
tateoba
I've changed my website's layout.
Beddleɣ asnazel n udeg-inu.
tateoba
Sorry, I don't think I'm gonna be able to.
Ssuref-iyi, ur cikkeɣ ad zemreɣ ad geɣ aya.
tateoba
Come on! Talk to me, Trang.
Aha! Ssiwel yid-i a Trang.
tateoba
I won't lower myself to his level.
Ur ssidireɣ iman-inu s aswir-nnes.
tateoba
What are you talking about?
Ɣef wacu ay la tessawaleḍ?
tateoba
I want a piece of candy.
Bɣiɣ taḥelwat.
tateoba
When are we eating? I'm hungry!
Melmi ara necc? Lluẓeɣ!
tateoba
Thank you. "You're welcome."
Tanemmirt. "Ulac aɣilif."
tateoba
How do you pronounce "pronounce"?
Amek ara d-tneṭqeḍ "pronounce"?
tateoba
It's difficult to have great ideas.
Yewɛeṛ ɣef wemdan ad d-yesnulfu tikta igerrzen.
tateoba
She got sick this weekend.
Tuḍen deg tgara-a n dduṛt.
tateoba
She got sick this weekend.
Tuḍen tagara n yimalas-a.
tateoba
He's sleeping like a baby.
Yeḍḍes am ulufan.
tateoba
I want a massage. I need to relax.
Bɣiɣ altaf. Ḥwajeɣ ad sgunfuɣ.
tateoba
You're sick. You have to rest.
Tuḍneḍ. Yessefk ad tesgunfuḍ.
tateoba
There's a secret path on the left.
Yella webrid uffir ɣef uzelmaḍ.
tateoba
Smith has spent years studying the effects of sleep and sleep loss on memory and learning.
Smith yekka acḥal n yiseggasen yeqqar ɣef yiḍes ed yisemda-nnes ɣef ccfawat ed welmad.
tateoba
She's asking for the impossible.
La tessutur awezɣi.
tateoba
He disappeared without a trace.
Yeɛreq war ma yejja-d lateṛ.
tateoba
I can place the palms of my hands on the floor without bending my knees.
Zemreɣ ad sserseɣ tidikal n yifassen-inu ɣef wagens war ma rẓiɣ ifadden-inu.
tateoba
There cannot be progress without communication.
Ur yezmir ad d-yili ufara war taɣwalt.
tateoba
Everyone would like to believe that dreams can come true.
Medden akk bɣan ad amnen tirga tteffɣent ɣer tidet.
tateoba
The best way to make your dreams come true is to wake up.
Abrid igerrzen akk ara k-yejjen ad tessuffɣeḍ tirga-nnek ɣer tidet netta d mi ara d-takiḍ.
tateoba
The world doesn't revolve around you.
Amaḍal ur la yettezzi fell-ak kan kecc.
tateoba