English stringlengths 3 537 | Berber stringlengths 3 518 |
|---|---|
I cannot put up with his bad manners any longer. | Ɛyiɣ seg ḍḍbayeɛ-nnes n diri. |
I can't stand that nasty attitude of his any longer. | Ɛyiɣ seg tikli-nnes n diri. |
I don't think I'll be able to hold in my anger any longer. | Ur cikkeɣ zemreɣ ad ḍḍfeɣ urfan-inu nnig waya. |
I can't wait any longer. | Ur zmireɣ ad ṛjuɣ nnig waya. |
You had better not wait any longer. | Axir ur trennuḍ ara ad teṛjuḍ. |
She does not eat cake, so as not to put on any more weight. | Ur tettett ingulen akken ur trennu deg lmizan. |
I don't have time to take any more pupils. | Ur sɛiɣ akud akken ad d-rnuɣ inelmaden imaynuten. |
I have no more desire to eat sweets. | Ur bɣiɣ ad rnuɣ ad cceɣ tiḥelwatin. |
It would be better for both of us not to see each other anymore. | Yif-it ma ur nettɛawad ad nemẓer. |
I cannot bear it any longer. | Ur zmireɣ ad ɛebbiɣ aya ugar. |
I can't put it off any longer. | Ur zmireɣ ad kemmleɣ awexxer n ccɣel-a ugar n wanect-a. |
I don't want to lead a dog's life any more. | Ur bɣiɣ ad kemmleɣ ad tteddreɣ am weydi. |
I can't go any further. | Ur zmireɣ ad sbeɛdeɣ ugar n waya. |
I can no longer remain silent. | Ur zmireɣ ad kemmleɣ ad ssusmeɣ. |
Please don't let me hear any more of that story. | Ttxil-k, ur ttɛawad ad iyi-d-tessiwleḍ ɣef teḥkayt-a. |
I can afford no further delay. | Ur zmireɣ ad ɛeḍḍleɣ nnig waya. |
I don't want any more. | Beṛka-iyi. |
There's no other way than this now. | D ta kan ay d tifrat ay d-yeqqimen imir-a. |
I've had enough of this program. | Ɛyiɣ seg wahil-a. |
Do you mean that you have already decided on this plan? | Tebɣiḍ ad d-tiniḍ tefriḍ-tt-id yagi deg wayen yerzan aɣawas-a? |
Do you mean that you have already decided on this plan? | Tebɣam ad d-tinim tefram-tt-id yagi deg wayen yerzan aɣawas-a? |
Do you mean that you have already decided on this plan? | Tebɣamt ad d-tinimt teframt-tt-id yagi deg wayen yerzan aɣawas-a? |
We've come this far, so we can't stop now. I don't want to backslide. | Nuweḍ-d armi d da. Imir-a ur nezmir ad neḥbes. Ur bɣiɣ ad qqleɣ ɣer deffir. |
I've had coffee already. | Swiɣ yagi taɣlust. |
It is almost ten o'clock. | Attan qrib d lɛecṛa. |
Have you turned off the gas yet? | Tessexsiḍ lgaz neɣ mazal? |
Has Father come home yet? | Yeqqel-d baba s axxam neɣ mazal? |
He has gone out for lunch already. | Yeffeɣ yagi ad yecc imekli. |
Have you finished eating your lunch? | Tfukeḍ imekli-nnek? |
Are you all right now? | La tettḥulfuḍ i yiman-nnek xir imir-a? |
It is time for you to go to bed. | D lawan ad teddud ad teḍḍseḍ. |
They're already here. | Atni da yagi. |
It is time I was going. | D lawan ad dduɣ. |
I'll try again, thank you. | Ad ɛerḍeɣ tikkelt niḍen, tanemmirt. |
Let me go over the accounts again. | Ejj-iyi ad ɛawdeɣ leḥsabat. |
Have you started reading the book yet? | Tebdiḍ taɣuri n wedlis-nni neɣ mazal? |
It would be wiser of you not to see him again. | Yif-it ma ur tɛawdeḍ ad temlileḍ yid-s. |
I can't stand that noise any longer. | Ur zmireɣ ad awyeɣ lḥess-a nnig waya. |
Now that you have finished your job, you are free to go home. | Imir-a, mi akka ay tfukeḍ ccɣel-nnek, tzemreḍ ad tedduḍ s axxam. |
Now that you have finished your job, you are free to go home. | Imir-a, mi akka ay tfukeḍ ccɣel-nnem, tzemreḍ ad tedduḍ s axxam. |
Now that you have finished your job, you are free to go home. | Imir-a, mi akka ay tfukem ccɣel-nwen, tzemrem ad teddum s axxam. |
Now that you have finished your job, you are free to go home. | Imir-a, mi akka ay tfukemt ccɣel-nwent, tzemremt ad teddumt s axxam. |
In another two weeks you will be able to get out of the hospital. | Seg-a ɣef snat n ledwaṛ, ad d-teffɣeḍ seg wesbiṭar. |
It's already nine o'clock. | Attan d ttessɛa yagi. |
It's already September; however, it is very hot. | Yuweḍ-d yagi Ctembeṛ yerna mazal yeḥma lḥal. |
It's already seven. | Attan d ssebɛa yagi. |
It has been raining for seven full days. | Iwet wenẓar sebɛa wussan war aḥbas. |
In another six months you will be able to speak German fluently. | Ad ternuḍ sḍis wayyuren, ad iserreḥ yiles-nnek deg talmanit. |
It's six o'clock already. | Attan d ssetta yagi. |
I'll wait another five minutes. | Ad ṛjuɣ semmus n tedqiqin niḍen. |
If he had come five minutes later, he would have missed the train. | Lemmer d ay yerna xemsa kan n tedqiqin, ad yezgel tamacint-nni. |
If he had come five minutes later, he would have missed the train. | Lemmer d ay yerna semmuset kan n tedqiqin, ad yezgel tamacint-nni. |
What do you say to waiting five more minutes? | D acu ara tiniḍ lemmer ad ternuḍ ad teṛjuḍ semmuset n tedqiqin niḍen? |
If only I had left home five minutes earlier. | Yif-it lemmer d ay ffɣeɣ seg wexxam xemsa n tedqiqin uqbel. |
I will give you five days' grace. | Ad ak-fkeɣ semmus wussan. |
It is already past five o'clock. | Tɛedda yagi i lxemsa. |
Three hours of driving has worn me out. Let's pull over at the next rest stop we see. | Kraḍt n tsaɛtin n tenhaṛt sfeclent-iyi. As-d ad neḥbes deg wemkan amezwaru akk n wesgunfu ara d-naf deg webrid-nneɣ. |
I have three more pages to go. | Qqimen-iyi-d kraḍ n yisebtar. |
I think we had better wait for another 30 minutes. | Yif-it ma nerna neṛja azgen n tsaɛet. |
Another half hour, and our master will be back here. | Ad nernu kan azgen n tsaɛet, ad d-yeqqel uselmad-nneɣ. |
We've talked over this matter in detail for half an hour already. Let's finish it off. | Nessawel s ttfaṣil azgen n tsaɛet ɣef temsalt. Aset-d ad tt-nefru imir-a. |
This was a bad week. My train was late two days in a row. | Dduṛt-a d yir nettat. Sin wussan aya seg wasmi ay tettɛeḍḍil tmacint-inu akken ad d-taweḍ. |
I will be back in another two weeks. | Mazal snat ledwaṛ akken ad d-qqleɣ. |
The rainy season will be over in another two weeks or so. | Tallit n wenẓar mazal ad ternu snat n ledwaṛ. |
I've waited two whole hours. I can't wait any longer. | Ṛjiɣ yagi snat n tsaɛtin. Ur zmireɣ ad rnuɣ ad ṛjuɣ ugar. |
You have only to read a few more pages. | Rnu kan ɣer kra n yisebtar. |
One more step, and you'll be a dead man. | Lemmer ad d-ternuḍ yiwen n usurif, ad temmteḍ. |
One more step, and you'll be a dead man. | Yiwen usurif niḍen, ad temmteḍ ! |
One more step, and I would have fallen off the cliff. | Lemmer d ay terniḍ yiwen kan n usurif, ad teɣliḍ deg wecṛuf-nni. |
One minute earlier, and they could have caught the bus. | Lemmer d-uwiḍen yiwet kan n teqdiqt uqbel, tili ad d-qeḍɛen asakac-nni. |
One minute earlier, and they could have caught the bus. | Lemmer d-uwiḍen yiwet kan n tesdidt uqbel, tili ad d-qeḍɛen asakac-nni. |
One minute earlier, and we could have seen the Queen. | Lemmer d ay d-nuwiḍ tadqiqt kan uqbel, tili neẓra Tagellidt. |
Have another cup. | Rnu afenjal niḍen. |
I have another year at high school. | Mazal-iyi aseggas niḍen deg tesnawit. |
I have another year at high school. | Yeqqim-iyi-d yiwen n useggas deg tesnawit. |
I wish to climb Mt. Fuji again. | Ssarameɣ ad ɛawdeɣ ad alyeɣ adrar n Fuji tikkelt niḍen. |
I'd like to stay one more night. Is that possible? | Bɣiɣ ad rnuɣ yiwen yiḍ. Yella wamek? |
If I go by air one more time, I'll have flown in an airplane five times. | Lemmer ad dduɣ deg usafag tikkelt niḍen, ad iliɣ rekbeɣ asafag semmus tikkal. |
I will have been to the States three times if I go there again. | Lemmer ad dduɣ tikkelt niḍen ɣer Yiwunak Yeddukklen, ad iliɣ rziɣ fell-asen kraḍt tikkal. |
Would you say it once more? | Ulac aɣilif ma tɛawdeḍ-t-id tikkelt niḍen? |
If I have to go to Kyoto once more, I will have visited it four times this year. | Lemmer ad dduɣ ɣer Kyoto tikkelt niḍen, ad iliɣ rziɣ fell-as kuẓet tikkal aseggas-a. |
Give me another chance to try. | Efk-iyi-d talemmiẓt niḍen akken ad ɛerḍeɣ. |
Try again. | Ɛreḍ tikkelt niḍen. |
Once more, please. | Ttxil-k, tikkelt niḍen. |
May I add a point? | Ulac aɣilif ma rniɣ-d tanqiḍt niḍen? |
May I add a point? | Jaṛas ad rniɣ cṛa? |
May I add a point? | Jaṛas ad rniɣ tiqqedt? |
Is there any space for one more person? | Yella kra n wemkan akken ad d-yernu yiwen? |
Another problem is where to stop the car. | Ugur niḍen netta d anda ara neḥbes takeṛṛust. |
Now you are sixteen, you should know better. | Imir-a, mi akka ay tesɛiḍ seṭṭac n yiseggasen, ad tiliḍ teẓriḍ ugar. |
Now you are sixteen, you should know better. | Imir-a, mi akka ay tesɛiḍ mraw sḍis n yiseggasen, a win yufan ad tiliḍ teẓriḍ ugar. |
Now you are sixteen, you should know better. | Imir-a, mi akka ay tesɛam mraw sḍis n yiseggasen, a win yufan ad tilim teẓram ugar. |
Now you are sixteen, you should know better. | Imir-a, mi akka ay tesɛamt mraw sḍis n yiseggasen, a win yufan ad tilimt teẓramt ugar. |
It's already eleven o'clock. I must be leaving now. | Attan d leḥdac yagi. Yessefk ad dduɣ imir-a. |
The town will change in another ten years. | Seg-a ɣef mraw n yiseggasen niḍen, tamdint-a ad ternu ad tbeddel. |
It's been almost ten years, but you're as beautiful as ever. | Mraw n yiseggasen aya seg wasmi ur nemẓir, maca mazal-ikem dima tcebḥeḍ. |
It's already past ten o'clock. | Tɛedda yagi i lɛecṛa. |
It's already ten o'clock. My mother must be angry. | Attan d lɛecṛa yagi. Yemma ad terfu fell-i. |
I can't live any longer without him. | Ur zmireɣ ad ddreɣ war netta. |
I'm tired of it. | Ɛyiɣ seg-s. |
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.