English stringlengths 3 537 | Berber stringlengths 3 518 |
|---|---|
It's about time you got up. | D lawan aydeg ay d-tettakiḍ. |
Can I go home now? | Zemreɣ ad dduɣ s axxam imir-a? |
You can go home now. | Tzemreḍ ad tedduḍ s axxam imir-a. |
It's already time to go home. | Yuweḍ-d yagi lawan akken ad neddu s axxam. |
Hadn't we better be going now? | Maci xir lemmer ad neddu imir-a? |
I'd better be on my way. | Yif-it ad dduɣ. |
I guess I'll have to leave now. | Ahat yessefk ad dduɣ imir-a. |
Will you permit us to leave now? | Ulac aɣilif ma tejjiḍ-aɣ ad neddu imir-a? |
Will you permit us to leave now? | Tzemreḍ ad aɣ-tejjeḍ ad neddu imir-a? |
You may as well go home now. | Imir-a tzemreḍ ad tedduḍ s axxam. |
I don't have to wear glasses any more. | Qqleɣ ur ḥwajeɣ ad qqneɣ tisekkadin. |
I fear we are too late. | Ugadeɣ lemmer ad yili ifut lḥal. |
I have had enough of sweets. | Ṛwiɣ tiḥelwatin. |
It is time to go to school. | D lawan ad neddu s aɣerbaz. |
This is the last straw! | Yuweḍ wasif ɣer lḥedd-nnes! |
I can't take this anymore. I've lost my temper completely. | Ur zmireɣ ad rnuɣ nnig waya. Iwet-iyi ujenniw. |
I can't take it any more. | Ur zmireɣ ad rnuɣ nnig waya. |
I can't stand it anymore. | Ur zmireɣ ad rnuɣ ad bibbeɣ nnig waya! |
It's all over for you. | Kullec ifuk yid-k. |
You'd better go home now. | Yif-it ma teddiḍ s axxam imir-a. |
May I go home now? | Zemreɣ ad dduɣ s axxam imir-a? |
You'd better go back home now. | Yif-it ma teqqleḍ s axxam zik. |
How many times are you going to make me say it? Do you know how many times I've tried to wake you up? | Acḥal n tikkal ay tebɣiḍ ad ak-d-ɛawdeɣ? Teẓriḍ acḥal n tikkal ay ɛerḍeɣ ad k-id-ssakiɣ? |
How many times are you going to make me say it? Do you know how many times I've tried to wake you up? | Acḥal n tikkal ay tebɣiḍ ad am-d-ɛawdeɣ? Teẓriḍ acḥal n tikkal ay ɛerḍeɣ ad kem-id-ssakiɣ? |
How many times are you going to make me say it? Do you know how many times I've tried to wake you up? | Acḥal n tikkal ay tebɣam ad awen-d-ɛawdeɣ? Teẓram acḥal n tikkal ay ɛerḍeɣ ad ken-id-ssakiɣ? |
How many times are you going to make me say it? Do you know how many times I've tried to wake you up? | Acḥal n tikkal ay tebɣamt ad awent-d-ɛawdeɣ? Teẓramt acḥal n tikkal ay ɛerḍeɣ ad kent-id-ssakiɣ? |
It already has taken me hours. | Wteɣ deg-s yagi acḥal n tsaɛtin. |
Have you decided what to do yet? | Tefriḍ-tt-id d acu ara tgeḍ neɣ mazal? |
That was hard to believe. | Yella yewɛeṛ ad tamneḍ aya. |
We have had enough of rain. | Neɛya seg wenẓar. |
Now that it has stopped raining, we can go home. | Imir-a, mi akka ay yeḥbes wenẓar, nezmer ad neddu s axxam. |
Let's turn and go back now. | As-d ad neqqel imir-a. |
Please take another one. | Ttxil-k, rnu wayeḍ. |
With just a little more effort, he would have succeeded. | Lemmer d ay yerni cwiṭ kan, tili ad yerbeḥ. |
Another step, and you will fall down the precipice. | Lemmer ad ternuḍ yiwen kan n usurif, ad teɣliḍ deg ubabder-nni. |
Another step, and you'll fall over the cliff. | Lemmer ad ternuḍ yiwen kan n usurif, ad teɣliḍ deg wecṛuf-nni. |
I'm done up. | Dayen, fecleɣ. |
Another step, and you would have fallen down the stairs. | Lemmer d ay terniḍ yiwen n usurif, ad tegrirbeḍ deg yisunan-nni. |
You're lit up like a Christmas tree. | Ad taɣeḍ am useklu n Tlalit. |
Let's have one more drink, and then I'll take you back home. | Ad nernu ad nsew kra, sakkin ad k-ssiwḍeɣ s axxam. |
Will you have another cup of milk? | Ad ternuḍ afenjal n uyefki? |
Would you mind my drinking another cup of coffee? | Ulac aɣilif ma rniɣ afenjal niḍen n teɣlust? |
Won't you have another cup of coffee? | Ad ternuḍ afenjal n teɣlust? |
Give me another cup of tea. | Rnu-iyi-d afenjal n watay. |
Would you have another cup of tea? | Ad ternuḍ afenjal n watay? |
Will you have another cup of tea? | Ad ternuḍ afenjal n watay? |
I'd like to stay another night if I can. | Bɣiɣ ad rnuɣ yiwen n yiḍ ma zemreɣ. |
Have patience for another day or two. | Rnu ṣber yiwen wass neɣ sin. |
Set your translation against the original once again. | Qaren tikkelt niḍen tasuqilt-nnek ed weḍris-nni aneṣli. |
I want to climb Mt. Fuji again. | Bɣiɣ ad ɛawdeɣ ad alyeɣ adrar n Fuji. |
I'll see him again. | Ad ɛawdeɣ ad t-ẓreɣ. |
If I visit Nara again, I will have visited it four times. | Lemmer ad ɛawdeɣ ad rzuɣ ɣef Nara, ad iliɣ rziɣ fell-as kuẓet n tikkal. |
May I put it on again? | Zemreɣ ad ɛawdeɣ ad t-lseɣ? |
Please send me another copy. | Ttxil-k, azen-iyi-d tasukint niḍen. |
Please send me another copy. | Ttxil-m, azen-iyi-d tasukint niḍen. |
Please send me another copy. | Ttxil-wen, aznet-iyi-d tasukint niḍen. |
Please send me another copy. | Ttxil-went, aznemt-iyi-d tasukint niḍen. |
Another war, and we all will be killed. | Lemmer ad d-yenker wemgaru niḍen, ad nemmet akk deg-s. |
Another war, and we will be ruined. | Lemmer ad d-yenker wemgaru niḍen, ad nexlu akk deg-s. |
Explain it once more, Jerry. | Ssefhem-it-id tikkelt niḍen a Jerry. |
Would you explain it again? | Ulac aɣilif ma tɛawdeḍ tesfehmeḍ-t-id? |
We tried again to bump off the politician, but couldn't do it. | Neɛreḍ tikkelt niḍen ad nessebɛed asertay-nni, maca ur nessaweḍ. |
Would that I were young again. | Mennaɣ lemmer d iyi-mazal meẓẓiyeɣ. |
Had he tried it once more, he would have succeeded in it. | Lemmer d ay yeɛriḍ tikkelt niḍen, tili ad yerbeḥ. |
I tried it again, only to fail. | Ɛerḍeɣ tikkelt niḍen maca xeṣreɣ. |
Will you let me try once more? | Ad iyi-tejjeḍ ad ɛerḍeɣ tikkelt niḍen? |
Read it once more, please. | Ttxil-k, ɛawed ɣer-it tikkelt niḍen. |
Could you repeat that, please? | Ttxil-k, tzemreḍ ad d-tɛawdeḍ aya. |
Pardon me? | Anɛam? |
I would like to talk with you again. | Bɣiɣ ad ɛawdeɣ ad ssiwleɣ yid-k. |
Another mistake, and he will be fired. | Lemmer ad yeg tuccḍa niḍen, ad yettwaẓẓeɛ seg uxeddim. |
I propose that we should have another meeting. | Ad d-ssumreɣ ad neg timlilit niḍen. |
Could you please repeat it slowly? | Ttxil-k, tzemreḍ ad t-id-tɛawdeḍ s leɛqel? |
I'd think twice about this. | Lemmer d nekk, ad xemmemeɣ snat tikkal ɣef temsalt-a. |
You must encourage him to try again. | Yessefk ad as-tgeḍ ifadden akken ad yeɛreḍ tikkelt niḍen. |
You must encourage him to try again. | Yessefk ad as-tged ifadden akken ad yeɛreḍ tikkelt niḍen. |
You must encourage him to try again. | Yessefk ad t-tesbeɣsed akken ad yeɛreḍ tikkelt niḍen. |
You must encourage him to try again. | Yessefk ad t-tesbeɣseḍ akken ad yeɛreḍ tikkelt niḍen. |
Let's try again. | As-d ad neɛreḍ tikkelt niḍen. |
It is no use trying again. | Ulayɣer ma neɛreḍ tikkelt niḍen. |
Could I ask you to do that again? | Ulac aɣilif ma tɛawdeḍ aya? |
I tried again for no reason. | Ɛerḍeɣ tikkelt niḍen, maca deg lbaṭel. |
Give me a second chance. | Efk-iyi-d talemmiẓt niḍen. |
Give me another chance. | Efk-iyi-d talemmiẓt niḍen. |
Should he be given another chance, he would do his best. | Lemmer ad as-tettunefk tlemmiẓt niḍen, ad yeg akk ayen umi yezmer. |
I will lend you money just this once. | Ad ak-reḍleɣ idrimen tikkelt-a kan. |
Read it once more. | Ɣer-it tikkelt niḍen. |
We tried it again, but couldn't do it. | Neɛreḍ ad t-neg tikkelt niḍen, maca ur nessaweḍ. |
Please show it to me again. | Ttxil-k, ɛawed ssken-iyi-t-id. |
Try it once again. | Ɛreḍ-it tikkelt niḍen. |
Do it a second time. | Eg-it tikkelt niḍen. |
I tried it over again. | Ɛerḍeɣ-t tikkelt niḍen. |
Why don't you give it another try? | Ayɣer ur tɛerrḍeḍ tikkelt niḍen? |
I want to go there once more. | Bɣiɣ ad dduɣ ɣer din tikkelt niḍen. |
If I read this book once more, I shall have read it three times. | Lemmer ad ɣreɣ adlis-a tikkelt niḍen, ad iliɣ ɣriɣ-t kraḍ tikkal. |
We hope to see you again. | Nessaram ad nɛawed ad k-nẓer tikkelt niḍen. |
We hope to meet you again. | Nessaram ad nɛawed ad k-id-nemlil tikkelt niḍen. |
Do it again! | Eg-it tikkelt niḍen! |
I beg your pardon; I didn't quite catch your name. | Ssuref-iyi; ur sliɣ mliḥ i yisem-nnek. |
I beg your pardon; I didn't quite catch your name. | Ssuref-iyi; ur sliɣ mliḥ i yisem-nnem. |
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.