English stringlengths 3 537 | Berber stringlengths 3 518 |
|---|---|
Bob saw him again. | Bob yeẓra-t tikkelt niḍen. |
Bob derives pleasure from observing insects. | Bob iḥemmel ad yemmuqqel ibeɛɛac. |
Has Bob left the company for good this time? | I tikkelt-a, Bob yettaxer seg teṛmist-a i lebda? |
Bob was shy when he was a high school student. | Bob yella yettsetḥi asmi ay yella deg tesnawit. |
Bob writes to me once a month. | Bob yettaru-iyi-d tikkelt i wayyur. |
Bob was somewhat chubbier than his brother. | Bob yella d acuṛan cwiṭ ɣef gma-s. |
Bob was born in the same year as you. | Kecc ed Bob tlulem-d deg yiwen n useggas. |
Bob was born in the same year as you. | Kemm ed Bob tlulem-d deg yiwen n useggas. |
Bob is popular at school. | Bob yettwassen deg uɣerbaz. |
Bob rushed into the classroom. | Bob yekcem d tazzla ɣer tneɣrit. |
Bob rushed into the classroom. | Bob yudef d tazzla ɣer tneɣrit. |
Bob waved to whomever he saw. | S kra n win ay yeẓra Bob, yessewɛed-as. |
Bob waved to whomever he saw. | S kra n win ay yeẓra Bob, iwehha-as. |
Bob is in the drama club. | Bob atan deg wesrir n tmuggit. |
Bob lost interest in rock music. | Bob yeqqel ur d-yeclig ara seg uẓawan n rock. |
Bob has been sick in bed for a week now. | Imalas aya seg wasmi ay yella Bob deg wusu. |
Bob seldom writes to his parents. | Drus anda ay yettaru Bob i yimawlan-nnes. |
Bob was very happy. | Bob yella yefṛeḥ aṭas. |
Bob brooded on the matter. | Bob yeqqim yettxemmim ɣef temsalt-nni. |
Bob plays not only the guitar but also the flute. | Bob yekkat tagiṭart yerna yekkat ula d ajewwaq. |
Bob helped me. | Iɛawen-iyi Bob. |
Bob helped me. | Yulel-iyi Bob. |
I doubt if Bob will come on time. | Ur cikkeɣ ara ad d-yaweḍ Bob deg lawan. |
Bobby may watch TV until 7:00. | Bobby yezmer ad yemmuqqel tiliẓri arma d 7:00. |
Bobby may watch TV until 7:00. | Bobby yezmer ad yemmuqqel tiliẓri arma d ssebɛa. |
Bobby may watch TV until 7:00. | Bobby yezmer ad yemmuqqel tiliẓri arma d tis sat. |
Almost every day he goes to the river and fishes. | Qrib yal ass itteddu s asif akken ad iṣeyyed iselman. |
There's very little paper left. | Yeqqim-d cwiṭ maḍi n lkaɣeḍ. |
I scarcely slept a wink. | Qrib ur ḍḍiseɣ ula d yiwet n tedqiqt. |
Most Japanese eat rice at least once a day. | Amur ameqran seg Yijapuniyen ttetten ṛṛuz ma ulac tikkelt deg wass. |
Few people know about the plan. | Cwiṭ kan n medden ay yeẓran aɣawas-a. |
I'd like to talk to the hotel manager. | Bɣiɣ ad ssiwleɣ ed unemhal n usensu. |
The road which leads to the hotel is narrow. | Abrid-nni ay yessawaḍen s asensu d uḥṛis. |
The road which leads to the hotel is narrow. | Abrid-nni ay yessawaḍen s asensu yeḥṛes. |
The road which leads to the hotel is narrow. | Yeḥṛes webrid-nni ay yessawaḍen s asensu. |
The hotel was burned down. | Yerɣa usensu-nni. |
The hotel was in sight. | Yella yettban-d usensu-nni. |
The more popcorn you eat, the more you want. | Simal tettetteḍ apopcorn, simal tbeɣɣuḍ ad ternuḍ seg-s. |
Please fill the teapot with boiling water. | Ttxil-k, ccaṛ-d tabeqrajt-nni n watay s waman yeḥman. |
What track for Boston? | Anda-tt rraya n Boston? |
Is this the right bus for Boston? | D wa ay d asakac n Boston? |
Dust covers the desk. | Tanarit-nni tumes d aɣebbar. |
Don't speak with your hands in your pockets. | Mi ara tessawaled, ur ggar ifassen-nnek ɣer ljib. |
Don't speak with your hands in your pockets. | Mi ara tessawaleḍ, ur ggar ifassen-nnek ɣer ljib. |
Don't speak with your hands in your pockets. | Mi ara tessawaled, ur ggar ifassen-nnem ɣer ljib. |
Don't speak with your hands in your pockets. | Mi ara tessawaleḍ, ur ggar ifassen-nnem ɣer ljib. |
Don't speak with your hands in your pockets. | Ur ssawal, ifassen-nnek deg ljib. |
Don't speak with your hands in your pockets. | Ur ssawal, ifassen-nnem deg ljib. |
It is rude to speak with your hands in your pockets. | D lɛib ad tessiwled, ifassen-nnek deg ljib. |
It is rude to speak with your hands in your pockets. | D lɛib ad tessiwled, ifassen-nnem deg ljib. |
It is rude to speak with your hands in your pockets. | D lɛib ad tessiwleḍ, ifassen-nnek deg ljib. |
It is rude to speak with your hands in your pockets. | D lɛib ad tessiwleḍ, ifassen-nnem deg ljib. |
It is rude to speak with your hands in your pockets. | D lɛib ad tessiwlem, ifassen-nwen deg ljib. |
It is rude to speak with your hands in your pockets. | D lɛib ad tessiwlemt, ifassen-nwent deg ljib. |
Don't keep me waiting here like this. | Ur iyi-ttajja ad ṛjuɣ da akka. |
I used to listen to the calls of the wild birds in this forest. | Lliɣ selleɣ i teɣri n yegḍaḍ iweḥciyen deg teẓgi-a. |
I wish to see my father. | Bɣiɣ ad ẓreɣ baba. |
I'm a little angry with you. | Rfiɣ cwiṭ fell-ak. |
I will take you for a swim. | Ad k-awyeɣ ad tɛumeḍ. |
I will take you for a swim. | Ad k-awyeɣ ad nɛum. |
I prefer tea to coffee. | Smeyafeɣ atay wala taɣlust. |
I prefer tea to coffee. | D atay ay ḥemmleɣ ugar n teɣlust. |
My car burns a lot of gas. | Takeṛṛust-inu tettett aṭas n tumast. |
What did you do with my glasses? | D acu ay tgiḍ s tsekkadin-inu? |
Are you still in doubt about what I have said? | Mazal-ik tcikked deg wayen ay d-nniɣ? |
Are you still in doubt about what I have said? | Mazal-ik tcikkeḍ deg wayen ay d-nniɣ? |
Are you still in doubt about what I have said? | Mazal-ikem tcikked deg wayen ay d-nniɣ? |
Are you still in doubt about what I have said? | Mazal-ikem tcikkeḍ deg wayen ay d-nniɣ? |
Are you still in doubt about what I have said? | Mazal-iken tcikkem deg wayen ay d-nniɣ? |
Are you still in doubt about what I have said? | Mazal-ikent tcikkemt deg wayen ay d-nniɣ? |
We may as well wait. | Nezmer daɣen ad neṛju. |
I will get it for you. | Ad ak-t-id-ḍebbreɣ. |
I will get it for you. | Ad ak-t-id-awyeɣ. |
I will get it for you. | Ad am-t-id-ḍebbreɣ. |
I will get it for you. | Ad awen-t-id-ḍebbreɣ. |
I will get it for you. | Ad awent-t-id-ḍebbreɣ. |
I will get it for you. | Ad am-t-id-awyeɣ. |
I will get it for you. | Ad awen-t-id-awyeɣ. |
I will get it for you. | Ad awent-t-id-awyeɣ. |
I will get it for you. | Ad ak-tt-id-awyeɣ. |
I will get it for you. | Ad ak-tt-id-ḍebbreɣ. |
I will get it for you. | Ad am-tt-id-awyeɣ. |
I will get it for you. | Ad awen-tt-id-awyeɣ. |
I will get it for you. | Ad awen-tt-id-ḍebbreɣ. |
I will get it for you. | Ad awent-tt-id-awyeɣ. |
I will get it for you. | Ad awent-tt-id-ḍebbreɣ. |
Where are the other girls? | Anda-tent teqcicin-nni niḍen? |
There isn't anywhere else to park. | Ur yelli akk wamkan niḍen aydeg ara tesɣesreḍ. |
Do you have anything else to order? | Yella kra niḍen ara d-tessutreḍ? |
Was anybody else absent? | Yella win ay iɣaben niḍen? |
Who else came to the party? | Anwa niḍen ay d-yusan ɣer tmeɣra? |
They filled them with straw to make them round and hard. | Ccuṛen-ten d alim akken ad d-banen d imdewwṛen yerna qquren. |
Paul went to the party in place of his father. | Paul yedda ɣer tmeɣra deg wemkan n baba-s. |
The ball hit him on the left side of the head. | Takurt-nni tḥuza-t s idis azelmaḍ n yiɣef-nnes. |
Paul prefers English to math. | Paul yesmenyaf tanglizit wala tusnakt. |
Paul offered a new plan. | Paul yessumer-d aɣawas amaynu. |
Paul put on gloves before going out. | Paul yelsa ilemḍaden uqbel ma yeffeɣ. |
The ball rolled across the lawn. | Takurt-nni tuzzel ɣef tedxent. |
There wasn't a single vacant seat in the hall. | Ur d-yeqqim ula d yiwen n ukersi d ilem deg tzeɣɣa-nni. |
The ball hit her in the eye. | Takurt-nni tḥuza-tt deg tiṭ. |
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.