English stringlengths 4 568 | Cherokee stringlengths 4 328 |
|---|---|
But Michael the archangel, when contending with the devil he disputed about the body of Moses, durst not bring against him a railing judgment, but said, The Lord rebuke thee. | ááąáŠáľááŠá ááŹáŤáłááአáá§áżáŠááᯠá ááŠáž á¤ážááá¸, á¤ážááḠá ááŹááᏠáźá á á°á¸á˘, ášáąáŠáľ áĽá áŞáąáá á¤áá
áłáłáŤáá´á˘, áŻá áááŠá ááŞáá˘, á¤áŹáŤáłáŻ áŤáŁááŚáŠ. |
But these rail at whatsoever things they know not: and what they understand naturally, like the creatures without reason, in these things are they destroyed. | áŻá ááŠá á¤áá
á áááŽá ážáአážááŚáá˛áž; ážááŠááŠá á¤á
á á¨á áĽážáŚáá, ážááŠáŻ áŚáŞáľááá áŁááżá á ááŚáá˛á˘, ážáአážáż á¤á˛ ážážáááá. |
Woe unto them! for they went in the way of Cain, and ran riotously in the error of Balaam for hire, and perished in the gainsaying of Korah. | á¤á˛ áŤáážáľááá! á¨ážá°á á¤á
á
á¤ááááŠáá
, á á´ á¨áŚáŤá´ááá á¤ážááľáᏠá¤ááŹáĽáᏠá¤áá¨áŽáž ááłáť á¤áľáááá
, á á´ á¨áĽááá
, áááŚáá¸á áŞáľ á§áŚáá¸á á¨áá˘. |
These are they who are hidden rocks in your love-feasts when they feast with you, shepherds that without fear feed themselves; clouds without water, carried along by winds; autumn trees without fruit, twice dead, plucked up by the roots; | áŻá ážáአá
á˛áŻ ááááł ááŁááśá ááŁáľááá´á˛ááŹá˘, ážáŻáł á˘á§áłááŁáľááá´á˛áŚ ážáážá°ááŹáž á ážáľááá´á˛ááŞá˘; ááśáŠá¸ á áš áááá˛áž, á¤áá´ á§áąá´áŞá˘; ááĄáŹ á§áłáááŹá ááŻ, áŞáąáá áážáááá˛áž, ááľ á˘áłáŠáŤá á¤áŠá´áᯠáĽá¨áá˘, áá°áŻá áá§ážááá˘áá
ᯠáĽá¨áá˘. |
wild waves of the sea, foaming out their own shame; wandering stars, for whom the blackness of darkness hath been reserved for ever. | á áşáᯠá¤áżá¸áŻ ááľáááłááŠ, á¤á
á á¤ážáá°áŻáááአá áážááŞáŤááŠ; ááá á¤áá
á
á¤ážáá, ážáአá¤áŁá áŹáżá¨ á¤áľáᏠáĽá¨áŚáá
á˘áááḠá¤áľááááá áá¨ááž. |
And to these also Enoch, the seventh from Adam, prophesied, saying, Behold, the Lord came with ten thousands of his holy ones, | á á´ á˘ážáŠ, á á፠á¤áá
áŚáľááŠá áŞáŻ, ážáá á áá´á°áᏠáŻá ážáአááá˘ááá áŻá ááŞáá˘, áŹááłá, á¤áŹáŤáłáŻ ááŚáˇáĽ ááááŽáá á á᪠á˘áŻáŚá´áľ á§ááľ á¤ážáá
á, |
to execute judgment upon all, and to convict all the ungodly of all their works of ungodliness which they have ungodly wrought, and of all the hard things which ungodly sinners have spoken against him. | á§ááŞááááą ážááĽá˘, á á´ á§áŹááŞá¸ááą ážáἠá¤ááłá
ᯠááážááśááž á
ááŚáľááááᏠááŚáĽ á¤áŁáá ááŚá¸áŤáááá ááá¸áŤáááá¸á˘, á á´ ááŚáĽ áááłáŞááž áááŞá á¤ááłá
ᯠááážááśááž ážáአáŹáŠáĄáááŹá˘. |
These are murmurers, complainers, walking after their lusts (and their mouth speaketh great swelling words), showing respect of persons for the sake of advantage. | áŻá ážáአá¤ááŞááśáŻáá, á¤ááľáŻááŠ, á¤á
á á¤ážáá¸á
áĽáᏠá ááááŠááŠ; ááá°áľá áá
áá᪠á¤áŁá á á˘ááá á ááŹáááŞá˘, á´áŤ áážá§á ááá¸ááá᪠áŁáá á˘áŹáŠážáľáááá á¤áአá¤á
á á˘áłáá. |
But ye, beloved, remember ye the words which have been spoken before by the apostles of our Lord Jesus Christ; | á áá, á˘á¨á¨áłá˘, á˘áŁá
áá á§ááŽá á˘á¸áŻáł á¤áááŽá á¨áĽá
áá á¤áŹáŤáłáŻ á˘áŚá¤áľ áĽá áŚáśáá á§á¤áľáŚ; |
that they said to you, In the last time there shall be mockers, walking after their own ungodly lusts. | ážáአáŻá áĽáááŞááŠ, á¤áľááá¸á á¨ááá á ááŽáá á ááá˘á˘ááááŠ, ážáአá¤á
á á¤ážáá¸á
áĽáᏠáááłáŞááž á ááááŠááŠ. |
These are they who make separations, sensual, having not the Spirit. | áŻá ážáአហá ážááá´ááአáĽáŠ, á¤áááľá á ááááŠááŠ, á á á
á ááá˛áž. |
But ye, beloved, building up yourselves on your most holy faith, praying in the Holy Spirit, | ááŻááŠá á˘á¨á¨áłá˘, á¤áŁá áŚá¸áááł á˘áŚáŻáłá á˘áŁáľáŤáááááŹá˘, áá¸áááł á áá
á áŹá á˘áŁááľááááŹá˘, |
keep yourselves in the love of God, looking for the mercy of our Lord Jesus Christ unto eternal life. | á¤ááłá
ᯠáĄáĽá¨áłá˘áł á¨á ááĽáá´ááá, á˘áĽáŚáááŽáá á˘áŚá¤áľ á¤áŹáŤáłáŻ áĽá áŚáśáá á¤áááľáá á¨á áŹáá á ááᯠáĽáŠ. |
And on some have mercy, who are in doubt; | á˘áŚáá ááĽááá¨áá, á§áá´á
á áááŁáááŽáá; |
and some save, snatching them out of the fire; and on some have mercy with fear; hating even the garment spotted by the flesh. | á ááá˘á á¨áĽážá°áአááĽáááľáá¨áá, áá¨áá¨áá á áĽá¸áą; á˘áĽááááŽáá á áᏠá¤ááḠá ááŻáááá
áŻ. |
Now unto him that is able to guard you from stumbling, and to set you before the presence of his glory without blemish in exceeding joy, | áżáá ážáአហá°áľá áŹáŠá˛áááá áĽáŠ ááĽá
á˘áááą, á á´ áŹáá¨á á˘á¨á¨áá áĽáŠ á¤áŁá á¤áľáŽáľáá á˘áŁáá
áᢠáŞáąáá ááĽáłáŤáá˛áž á˘áŹáąáᢠáá§á
áŚá¸áááł á¨áá˘, |
to the only God our Saviour, through Jesus Christ our Lord, be glory, majesty, dominion and power, before all time, and now, and for evermore. Amen. | ážáአá¤áŠáᯠá áŚáážá˘ áĽáŠ á¤ááłá
ᯠá˘áŠáááľááŠ, áŚá¸ááá á¨ááá, á á´ áŚá¸áááł, áŚá¸ááá á¨ááá, á á´ áŚá¸áááł á¨ááá, ááŹáŤáłááአá¨ááá, á á´ á¤áľááŠááł á¨ááá, áŞáŻ á¨á á á´ á¤áľááááá áá¨ááž. áĄáşá
. |
The Revelation of Jesus Christ, which God gave him to show unto his servants, even the things which must shortly come to pass: and he sent and signified it by his angel unto his servant John; | áĽá áŚáśáá á¤ážááŞáŤááŻ, ážáአá¤ááłá
ᯠá§á˛áŻáá¸áŻ, áŹáá¨á á˘á§áŠáááą á§á
áááá á§áá´á
á ááŞáŻá¸á á˘áł áľáááááá á¨áá˘; á á´ á§á¨á
á á¤á¤áľ áá§áżáŠááᯠáŹáá¨á á˘áłáŠáááą á¤á
áááá áŁá; |
who bare witness of the word of God, and of the testimony of Jesus Christ, even of all things that he saw. | ážáአហá§ááŽá´ á§ááŽá á¤ááłá
ᯠá¤á¤áľáŚ, á á´ áĽá áŚáśáá á¤ááŽá¸áŻ, ážáአááŚááł á§áá´á
á á¤áŞá˛á˘. |
Blessed is he that readeth, and they that hear the words of the prophecy, and keep the things that are written therein: for the time is at hand. | áŁááł á˘áłáľáááá á áŞáľá°ááŠ, á á´ ážáአá ážááŠáአá§ááŽá áŻá ážáአá áá´á°ááŻ, á á´ á áááááŞááአážáአហá§áá´á
á ážáż áŞáŞá¸á˘; á¤ááá¸áŻáá°á. |
John to the seven churches that are in Asia: Grace to you and peace, from him who is and who was and who is to come; and from the seven Spirits that are before his throne; | á á´ áŁá áŤá¨á˛áŞáłá ááŁááśá áŚáľáአááŁááĄáŹ áĄááą; áŹáŠáŚáᯠá¤áááľáá á¨á á á´ á
áŠááŻáŻá á˘á¤áłáááŽáá á
ááłážáľááŞá¸áá
ᯠážáአážá¤á, á á´ á¤á˛áŠ, á á´ á¤áŽáá; á á´ á
ááłážáľááŞá¸áá
ᯠáŚáľáአááá
á ážáአá¤áŞááŠá¸ á˘áŹáąáᢠáŁáá; |
and from Jesus Christ, who is the faithful witness, the firstborn of the dead, and the ruler of the kings of the earth. Unto him that loveth us, and loosed us from our sins by his blood; | á á´ á
ááłáľááŞá¸áá
ᯠáĽá áŚáśáá áŚá°áŞáŠ áá¨ááž á§ááŽááŠ, á á´ ááá´á
ááአá á˛áá áá´áŻáá á¨áá˘, á á´ á¤áŹáŤáłáŻ áĄáśáŻ á áᯠá¤ááŹáŤáłáŻ á¤ážá¤áľáŚ. ážáአá˘áŠá¨áłáŻ áĽá¨áአá á´ á¤áŠá á¤áŠáŹ á˘áŞáá´áá
ᯠááŠá
áŚá¸á á˘áŠááŚá
á¨á˘, |
and he made us to be a kingdom, to be priests unto his God and Father; to him be the glory and the dominion for ever and ever. Amen. | á á´ á˘áŠáŹáŤáłáŻ á á´ á áĽá¸-á˘ááśáŻ á˘áŹáá¸áŻ áĽáŠ á¤ááłá
ᯠážáአá¤áá á§á¤áľáŚ; ážáአáŚá¸áááł á á´ á¤áľááŠááł á áŞááŽáá á¤áľááááá áá¨ááž. áĄáşá
. |
Behold, he cometh with the clouds; and every eye shall see him, and they that pierced him; and all the tribes of the earth shall mourn over him. Even so, Amen. | áŹááłá ááŚáˇáĽ á¤áśáŠá¸á˘, á á´ ááŚááł ááŹáŠáŞáŻ á á´ ážáá ááŹáŞáá¸áŻ; ááŚááłá á§ážáá´á
á á´áŤ áĄáśáŻ á áᯠááážá áąáľ ážáአá¨á á
ááŚáľááááá¨áá. á°áŠá. áĄáşá
. |
I am the Alpha and the Omega, saith the Lord God, who is and who was and who is to come, the Almighty. | á á´ áĄáľá á á´ áŁáťáŚ, ááá´á
ááአá á´ á áááááááŠ, á áá á¤áŹáŤáłáŻ ážáአá¤á, á á´ á¤á˛áŠ, á á´ á¤áŽáá, áŤážáááž á¤áľááŠá áĽáŠ. |
I John, your brother and partaker with you in the tribulation and kingdom and patience which are in Jesus, was in the isle that is called Patmos, for the word of God and the testimony of Jesus. | á á´ áŁá, á˘ááľá
á ážáá áĽáŠ, á á´ á˘áŚáľáŞ áŠáአá˘ááŠáľá˛áĽáá˛á˘, á á´ áŹáááł á¨á ážáአá¤á¤áľáŚ, á á´ á¨áá˛áŠ á ášá°áľ áááš áĽáááĽ, á§ááŽá á¤ááłá
ᯠá¤á¤áľáŚ á áŠáááááŹáŠ, á á´ áĽá áŚáśáá áĽááŽáᏠá˘áłáá. |
I was in the Spirit on the Lordâs day, and I heard behind me a great voice, as of a trumpet | á áá
á á ááááá˛áŠ á¤áŹáŤáłáŻ á¤á¤áľ á˘áŚ á¨áá˘, á áááŚá
áŠá á áááá á˘áᢠá ááᯠá§áᏠážááŠáŻ á á¤áˇáŠ á§áá´áŞá˘, |
saying, What thou seest, write in a book and send it to the seven churches: unto Ephesus, and unto Smyrna, and unto Pergamum, and unto Thyatira, and unto Sardis, and unto Philadelphia, and unto Laodicea. | áŻá ááŚáŞááŹáŠ, á á´ áĄáľá á á´ áŁáťáŚ, á˘áŹáąáą á¨á á á´ á¤áľááá¸á á¨áá˘; á á´ ááá áŻáŞáŠááᏠá°áŞá¸áŚ áŞáŞáľáŻ á á´ áŤáŠá
áĽá á§ážááśá áŚáľáአáážááĄáŹ áĄááą, áŤáŠá
áĽá áĄáá á ááŻ, á á´ áášá, á á´ ááŠáš, á á´ ááąááľ, á á´ ááá, á á´ ááľááľá, á á´ á´áŁáááŻ. |
And I turned to see the voice that spake with me. And having turned I saw seven golden candlesticks; | á ááŚáá˛ááŠá áĽáŞáŠáááą á áŠá°á¸á
አá¤áŞáˇáŠ, ážáአá ááľááŽáááŠ. á ááŚáá˛áá ááŠáŞá˛áŠ áŚáľáአáá¨ááá ááŚáŞáá á áḠááśáᨠááŞá˘áá
áŻ; |
and in the midst of the candlesticks one like unto a son of man, clothed with a garment down to the foot, and girt about at the breasts with a golden girdle. | á á°áľá ááŚá§á˛ áŚáľáአáá¨ááá ááŚáŞáá [áŚááŹáŠ] áŠáśá˘ á´áŤ á¤áŞáĽ ážááŠáŻá˘, á¤ááŠáĽáŠ á§áłááá ááá¸áŠ, á áá ááá á áḠááśáᨠáŞá˘áá
ᯠá¤áá á˛áŠ ááŚá
ááą á§áłáŞá. |
And his head and his hair were white as white wool, white as snow; and his eyes were as a flame of fire; | á ááŞáľ á á´ á¤ááá°áŹ á¤ááŠáł á¨áአá¤áŠá
ážááŠáŻá˘, áĽáἠáĽáááŠá´ áááŠá´áŠ; ááŚááľá á áĽá¸ á ááŞáľáŠáአážááŠáŻ á¨ááŠ; |
and his feet like unto burnished brass, as if it had been refined in a furnace; and his voice as the voice of many waters. | á§áłáááá ááŹáŠááˇáŠáአáĽáŁáą ážááŠáŻ á¨ááŠ, á áĽá¸áą áŹáá
ᯠáŁáá á˘áŹáá¸áŻ ážááŠáŻá˘; á§ááŹá á¤áŁá á áš áĽááááá´áŞ ážááŠáŻ á¨ááŠ. |
And he had in his right hand seven stars: and out of his mouth proceeded a sharp two-edged sword: and his countenance was as the sun shineth in his strength. | á áŚáááá˘á á¤áŞá°á áŚáľáአááá áááŚá¸áŠ; á á°áľá ááłáŚááአá á°áłáá-áŚá
áŻá á˘á§áłáᢠááŞáááŻ; á¤á§áá á
á á˘áŚ-áĄáŻ á¤áľááŠá áŁáŚáľá᪠ážááŠáŻ á¨ááŠ. |
And when I saw him, I fell at his feet as one dead. And he laid his right hand upon me, saying, Fear not; I am the first and the last, | áĽáŞáĽá ááłáᏠá áŠá
á¨áŠ á áŠá˛áąáᯠá˘áŚáŚá. á áŚáááá˘á á¤áŹá°á á ááááááá
áŠ, áŻá ážáŠáŞáá¸áŠ, ááá áąááŚá˘áŽáá, á á´ ážáአហá˘áŹáąáą, á á´ á¤áľááá¸á áĽáŠ. |
and the Living one; and I was dead, and behold, I am alive for evermore, and I have the keys of death and of Hades. | á á´ áŹáá á áŠá˛á°áᯠáĽá¨ááŠ; á á´ áŹááłá áŹáá á¨ááá ážáľáááááŹáž, áĄáşá
; á á´ áááá˘áá á¨ááŠá á á´ á á˛áąáŻáá á¨á ááĽáá . |
Write therefore the things which thou sawest, and the things which are, and the things which shall come to pass hereafter; | á°áŞá¸áŚ ážáአហáĽáŞáŠá, á á´ áŞáŻ á¨á áááááŹá˘, á á´ áŁá á˘áłáľáááááá á¨áá˘. |
the mystery of the seven stars which thou sawest in my right hand, and the seven golden candlesticks. The seven stars are the angels of the seven churches: and the seven candlesticks are seven churches. | ážáአá¤ááľá á¨á áŚáľáአááá áĽááŁáŞá˛áŠ áĽáŚáááᢠá áá°á áĽááááŚá¸áŠ, á á´ áŚáľáአáá¨ááá ááŚáŞáá á áḠááśáᨠááŞá˘áá
áŻ. ážáአហáŚáľáአááá ááá§áżáŠááᯠáŚáľáአáážááĄáŹ á§ážááśá á¨áĽááŚ; ážá áŚáľáአáá¨ááá ááŚáŞáááą áĽááŁáŞá˛áŠ, ážáአáŚáľáአáážááĄáŹ á§ážááśá áŚááŚ. |
To the angel of the church in Ephesus write: These things saith he that holdeth the seven stars in his right hand, he that walketh in the midst of the seven golden candlesticks: | áĄáá á§ážááśá á¤ážáá˛áŹ áá§áżáŠááᯠáŤá˛áŞáłá áŻá ážáአáŤááŞá á áá ážáአហáŚáľáአááá á áŚáááᢠá¤áŹá°á áĽáááŚáł, ážáአហá¤áá á á°áľ ááŚá§á˛ áŚáľáአáá¨ááá ááŚáŞáááą á áḠááśáᨠááŞá˘áá
áŻ. |
I know thy works, and thy toil and patience, and that thou canst not bear evil men, and didst try them that call themselves apostles, and they are not, and didst find them false; | áĽáŚáá ááá ááŁá¸áŤáááá˛á˘, á á´ áŻáŠáľá˛áŹá˘, á á´ á˛áááł á¨áá˘, á á´ á¤ááłáŠ ááŚáŽáľáá áá¨ááž á¨á ážáአហá¤áᲠáĽáŠ; á á´ ááŞáľá°áĽáŻ á˘áŠ ážáአáŁáŠá
áá áŁážáá ážááŠá ááááž á¨áá˘, á á´ áŁáá´á°á á áá°áŞáŠ á¨áá˘; |
and thou hast patience and didst bear for my nameâs sake, and hast not grown weary. | á á´ á¤ááłáŠ á¤áľáá
, á á´ á˛áááł á¨ááŠ, á á´ áááἠá
á§áľáááá
áŻáŠáľá˛áŹáŠ, á á´ áĽá áąááŁáŻáŞá¤á˘. |
But I have this against thee, that thou didst leave thy first love. | á áá áŞáąáá á˘áŹá°áľáá, á
ááŚáľáááá á˘áŹáąáą ááŠá¨áłáŻáł ááľááá
ááŁá˛áá˘. |
Remember therefore whence thou art fallen, and repent and do the first works; or else I come to thee, and will move thy candlestick out of its place, except thou repent. | ážáአá˘áłáá áá
áá ážáż ááŁáśá áá˘, á á´ áŻááá´áž áŁáá
áá˘, á á´ á˘áŹáąáą ááŚá¸áŤáááá á¨á ááŁá¸áŤááá; á˘áłá ážáአááŁááá¸áž á˘á¨ááá, ááŠáł ááŹáˇá¤áľ, á á´ ááĽá§á˛á á á¨ááá áŚáŞáá áŁá¤áľáŚ, á˘áłá ááŁááá´ááž á˘á¨ááá áŁáá
áá˘. |
But this thou hast, that thou hatest the works of the Nicolaitans, which I also hate. | áŻá ááŠááá
áá¤áá á˘áŁá, ážáአá˘áŻáááá ááá¸áŤáááᲠá áááŚá´áá, ážáአážáá á á´ áĽáĽáááá. |
He that hath an ear, let him hear what the Spirit saith to the churches. To him that overcometh, to him will I give to eat of the tree of life, which is in the Paradise of God. | áŠáś áŚáľáˇá¨áá áŠááŹáŚ á áá
á áááŚáŞáᲠáŤážááśá áážááĄáŠááá˘; áŠáś á áááŞáŠáá¨áá ááĽáŻáľááŞá¸áááľ á¤áľááá´áááą á¤ááá
ᯠáĄáŹ áŹáá á áááŻ, ážáአá á°áľ á¤ááłá
ᯠá¤á¤áľ á áŤáááą áĽáĄáŚ. |
And to the angel of the church in Smyrna write: These things saith the first and the last, who was dead, and lived again: | áášáá á§ážááśá á¤ážááĄáŹ áá§áżáŠááᯠáŤá˛áŞáłá; áŻá ážáአáŤááŞá á áá ážáአហá˘áŹáąáą á á´ á¤áľááá¸á, ážáአហá¤á˛áąáᯠáĽá¨á á á´ ážáአá¤á. |
I know thy tribulation, and thy poverty (but thou art rich), and the blasphemy of them that say they are Jews, and they are not, but are a synagogue of Satan. | áĽáŚáá ááá ááŁá¸ážáááá˛á˘, á á´ á¤ááŻáá ááŁáľáááá˛á˘, á á´ á¤á˛ ááŁááżááŹá˘, - á áá á¤áżá˘áł. á á´ áĽáŚáá ážáአá¤ááá˘á˘ááá á¨á áŁáĽá§á á ážáááŠ, ážááŠá ááááž áĽáŠ, ááááááŠá á¤á¤áľ ááŚáłáŤá˘áááą á ááł áĽáŠ. |
Fear not the things which thou art about to suffer: behold, the devil is about to cast some of you into prison, that ye may be tried; and ye shall have tribulation ten days. Be thou faithful unto death, and I will give thee the crown of life. | ááá áŁááŚá¸áŠ ážáአហá§áá´á
á áŁáŠáľá˛á˘áá áĽáŠ; áŹááłá á ááŠáž áᯠá˘áŁááĄáŹ áŠáś ááááááą áááĽá´áá áĄáĽáŞáľá°ááą; á ááŞáŻá á§ááŻá ááĽáŠáľá˛áĽ; á¤áľááŠá áá§áżáŠáጠá á˛áąáŻáá á¨á áŹáááŠ, á áľáááśá áŹáá á ááᯠááŹá
ááľ. |
He that hath an ear, let him hear what the Spirit saith to the churches. He that overcometh shall not be hurt of the second death. | áŠáś áŚáľáˇá¨áá, áŠááŹáŚ á áá
á áááŚáŞáᲠá§ážááśá áážááĄáŠááá˘; áŠáś á áááŞáŠáá¨áá ááľá á á˛áąáŻáá á¨á áĽá áŞáąáá á¤áŠáá áąá¨ááá. |
And to the angel of the church in Pergamum write: These things saith he that hath the sharp two-edged sword: | ááŚášá á§ážááśá á¤ážááĄáŹ áá§áżáŠááᯠáŤá˛áŞáłá, áŻá ážáአáŤááŞá á áá ážáአហá á°áłáá-áŚá
áŻá á˘á§áłáᢠááŞááᯠáĽáŚáá. |
I know where thou dwellest, even where Satanâs throne is; and thou holdest fast my name, and didst not deny my faith, even in the days of Antipas my witness, my faithful one, who was killed among you, where Satan dwelleth. | áĽáŚáá ááá ááŁá¸áŤáááá˛á˘, á á´ ážáżáŽá˛á˘, ážáż ááá á¤áŞááą á¨áá˘; á á´ ážáአá áááąáł ááŁáá´á ááááĽá˘, á á´ ááŁááąá¸áž á¨á á áá¤áľ áŞáŻáłá á¨áá˘, ážáŻáłá˘ áĽááá á¤ááľááá áá¨ááž á áŠááŽáአááľááá
, ážáአáᯠá˘á¤á˛ áŁáĽá¸áŠ, ážáż ááá áá˛á˘. |
But I have a few things against thee, because thou hast there some that hold the teaching of Balaam, who taught Balak to cast a stumblingblock before the children of Israel, to eat things sacrificed to idols, and to commit fornication. | á áá á˘á¸áአá˘áłáá´áŠ áĄáጠáŹá°á¸ážá˛ á˘áŠ, á
ááŚáľáááá ážáż ááŁá§á˛ ááłáť ááá˛á˛áᏠá§ááá´áŻ, ážáአហááłáť ááłáť á§áŞá˛á á˘áŹáąáᢠá§áááą á§áááŻáŻ á˘ááľ á§áŞáĽ, ážáአá¤ááŠáááą á¤ááłá
ᯠáá°á¸áŻ ááľááŞá¸ááá¸áŻ, á á´ á¤ááľá á§ážááááą. |
So hast thou also some that hold the teaching of the Nicolaitans in like manner. | á á´ ážáá ááŁá§á ážáአážá§ááá´áŻ áážáá˛á˛áᏠá áááŚá´áá, ážáአá á´ áĽáĽáááá. |
Repent therefore; or else I come to thee quickly, and I will make war against them with the sword of my mouth. | áŻááá´áž áŁáá
áá˘; á˘áłá ážáአááŁááá¸áž á˘á¨ááá ááŠáł ááŹáˇá¤áľ, á á´ áááŹáŻáá´áĄáľ á á°áłáááŚá
áŻá áŹá áĽá°áľ á¤áŚááá˘. |
He that hath an ear, let him hear what the Spirit saith to the churches. To him that overcometh, to him will I give of the hidden manna, and I will give him a white stone, and upon the stone a new name written, which no one knoweth but he that receiveth it. | áŠáś áŚáľáˇá¨áá áŠááŹáŚ á áá
á áááŚáŞáᲠá§ážááśá áážááĄáŠááá˘; áŠáś á áááŞáŠáá¨áá ááĽááľ á¤áľááá´áá áŹááŚáłá
ᯠášáž, á á´ á¤áᏠá
ᯠááĽááľ, á á´ á
á˛áŻ áŞáŞá´áá á˘á¤ á§áááá, ážáአáŠáś ážáŚáá˛áž áž á
ᯠá áĽáá¸áŻ á¤áŠá. |
And to the angel of the church in Thyatira write: These things saith the Son of God, who hath his eyes like a flame of fire, and his feet are like unto burnished brass: | ááąááľá á¤ážááĄáŹ á§ážááśá áá§áżáŠááᯠáŤá˛áŞáłá; áŻá ážáአáŤááŞá á áá á¤ááłá
ᯠá¤áŞáĽ, ážáአហááŚááľ á áĽá¸ á ááŞáľáŠáአážááŠáŻ áĽáŠ, á§áłáááá áĽáŁáą áŹáŠááˇáŠáአážááŠáŻ áĽáŠ; |
I know thy works, and thy love and faith and ministry and patience, and that thy last works are more than the first. | áĽáŚáá ááá ááŁá¸áŤáááá˛á˘, á á´ áŁáá¨áłáá˘, á á´ áááááłáá˛á˘, á á´ áŚáŻáłáá˘, á á´ á˛áááł á¨áá˘, á á´ ááá ááŁá¸áŤáááá˛á˘; á¤áľááá¸áá á¤á á˘áŚá˘ á¨á áĄááŚá á˘áŹáąáą. |
But I have this against thee, that thou sufferest the woman Jezebel, who calleth herself a prophetess; and she teacheth and seduceth my servants to commit fornication, and to eat things sacrificed to idols. | á áá á˘á¸áአá˘áłáá´áŠ áŞáąáá áĄáጠáŹá°á¸ážáᲠá˘áŠ, á
ááŚáľáááá á¤ááłáŠ áĽá°áľáá áž á á¨á´ á¤áááľ, áŚáá´áŁáአá á´ áŁáá, á§áŞá˛ááą á á´ á§áśááŽááą ážáአá˘áłáŠááááą á¤áá´á á§ážááááą ááá¤áľ áŚáĽá
áá, á á´ á¤ááŠáááą á¤ááłá
ᯠáá°á¸áŻ ááľááŞá¸ááá¸áŻ. |
And I gave her time that she should repent; and she willeth not to repent of her fornication. | á á´ áĽáłá
ááá¸áŠ á¤á˛ á¤á°á¸ááą á¤ááľá áááááá¸á˘; á áá áĽá á¤á˛ áłá°á¸áá˘. |
Behold, I cast her into a bed, and them that commit adultery with her into great tribulation, except they repent of her works. | áŹááłá á á¤áááŠáŻ áŽááĽáŻááĄá, á á´ ážáአá¤ááľá áážááá˛áአá¤áŁá ááŚáĽáŻááŻááá á˘áłá á¤á˛ ááááá´á á˘á¨ááá ááá¸áŤáááá˛á˘. |
And I will kill her children with death; and all the churches shall know that I am he that searcheth the reins and hearts: and I will give unto each one of you according to your works. | á¤áŞáĽá á á˛áąáŻáá á¨á áááŚáĽá˘ááá; ááŚááłá áážááśá áážááĄáŠáá á ááŚááŽáá ážáአá á´ ááĽáŞáľá°áአá¨á á¤ááľá á¨á á á´ á§áážáŤ; á á´ áá¨ááľ ááĽáĽ á˘áĽáá´áŤá á¨á ážááŠáŻ ááá ááĽá¸áŤáááá¸á˘. |
But to you I say, to the rest that are in Thyatira, as many as have not this teaching, who know not the deep things of Satan, as they are wont to say; I cast upon you none other burden. | ááŻááŠá á˘á¨á˛áá, á á´ á ááᢠááąááľ á ááŻ, ážáአážáἠáŻá ááá˛á á¨á ááá˛áž, á á´ ážáአáááŚááĽááž ážááŤáá´ ááá á¤á¤áľáŚ, áŁážáá; áĽá á
áŠáá´ áŚá¨á á´á¨á¨ááá¸áŚ; |
Nevertheless that which ye have, hold fast till I come. | ážááŠááŠá áž áŚáłáł áĽáĽá ááĽáá´ááá áŹá á˘áĽáˇá¨á. |
And he that overcometh, and he that keepeth my works unto the end, to him will I give authority over the nations: | áŠáśááŠá á áááŞáŠáá¨áá á á´ á ááááŞááá¨áá á áá¤áľ ááŚá¸áŤáááá á¨á áŹáľáááááŠ, ážáአááĽááľ á§ááŞáŠáááą á§ážáá´á
á á´áŤ. |
and he shall rule them with a rod of iron, as the vessels of the potter are broken to shivers; as I also have received of my Father: | á á´ ážáአááááááľ á ááłá
áá ááˇáŠáአáŞá˘áłá
ᯠááŹáá; á á´ ááŠáľ áĽááŚááŹáááŞá˘ ážááŠáŻ áááŚááŹáá; ážááŠáŻ ááŠá˛áŻáḠáĄáá. |
and I will give him the morning star. | á á´ ážáአហááĽááľ áážá´ áĄáŻááá. |
He that hath an ear, let him hear what the Spirit saith to the churches. | áŠáś áŚáľáˇá¨áá áŠááŹáŚ á áá
á áááŚáŞáᲠá§ážááśá áážááĄáŠááá˘. |
And to the angel of the church in Sardis write: These things saith he that hath the seven Spirits of God, and the seven stars: I know thy works, that thou hast a name that thou livest, and thou art dead. | áááá á¤ážááĄáŹ á§ážááśá áá§áżáŠááᯠáŤá˛áŞáłá, áŻá ážáአáŤááŞá á áá ážáአហáŚáľáአááá
á á¤ááłá
ᯠá§á¤áľ á§áŞáŻ áĽáŠ, á á´ áŚáľáአááá á§áŞáŻ áĽáŠ; áĽáŚáá ááá ááŁá¸áŤáááá˛á˘, áŹáá áĽá¨áŚáá, á áá áŁá˛áąááŻá áĽáŠ. |
Be thou watchful, and establish the things that remain, which were ready to die: for I have found no works of thine perfected before my God. | áŻáŻáŤáá¨áá, á á´ ááľááŞáŻáá ážáአហá§áľááŻá´áŻ, ážáአá§áľáŹáĽááž áĽáŠ; áĽáá°á áŻáŠáŠáᲠá¤á§áľá¨áŻ áŁáá á¨á ááŁá¸áŤáááᲠá¤ááłá
ᯠááá§á
á˘. |
Remember therefore how thou hast received and didst hear; and keep it, and repent. If therefore thou shalt not watch, I will come as a thief, and thou shalt not know what hour I will come upon thee. | ážáአá˘áłáá áá
áá ááá ááŁááá¸á¨ á á´ áŁááŚá
á˘, á á´ á ááᯠááá´ á á´ áŻááá´áž áŁáá
áá˘. ážáአá˘áłáá á˘áłá ááŻáŤááŹáž á˘á¨ááá ááŹáˇá¤áľ áŚáááŠáአáĽáŚáˇáŞ ážááŠáŻá˘, áĽá á á´ áąáŚááŽáá á˘áł á¨á ááŹáˇá¤áľáá˘. |
But thou hast a few names in Sardis that did not defile their garments: and they shall walk with me in white; for they are worthy. | á˘á¸áአááŚáĽ áážáἠááŁááááŞá ááá, ážáአáŚáá á˘á§á
áá¸áŻ áá¨ááž á§ážááŹ; á á´ ážáአá˘á§áłá áá˛á¤ááľ á§ááŠáł á¨ááá áážááŠáĽá˘; á°áľáá°á ážáአá˘áŹáŠážááá. |
He that overcometh shall thus be arrayed in white garments; and I will in no wise blot his name out of the book of life, and I will confess his name before my Father, and before his angels. | áŠáś á áááŞáŠáá¨áá ážáአá§áᏠáŁáĽááŹáá á¨ááá, á á´ áĽá áĽá˛áááá áąá¨ááá ááἠáŹáá á ááᯠáŞáŞáľáŻ áŞáŞá¸á˘; á á´ áŹáá¨á á˘áĽá´áá á¨ááá áá¤áἠáĄáá á áŚáá˛á˘, á á´ á§á¤áľ ááá§áżáŠááᯠá áá§áá˛á˘. |
He that hath an ear, let him hear what the Spirit saith to the churches. | áŠáś ááŚáľá¨áá áŠááŹáŚ á áá
á áááŚáŞáᲠá§ážááśá áážááĄáŠááá˘. |
And to the angel of the church in Philadelphia write: These things saith he that is holy, he that is true, he that hath the key of David, he that openeth and none shall shut, and that shutteth and none openeth: | ááľááľáá á¤ážááĄáŹ á§ážááśá áá§áżáŠááᯠáŤá˛áŞáłá; áŻá ážáአáŤááŞá á áá ážáአហá ááŚáž áá¨ááž, ážáአáŚá°áŞáŠ áá¨ááž, ážáአá ááá˘áá á፠á¤á¤áľáŚ áŚááŻ, ážáአá ááá˘áአáĽáŠ, áŠáśá á ááá˛áአáá¨ááž áĽáŠ; á á´ á ááá˛ááŠ, áŠáśá á ááá˘áአáá¨ááž áĽáŠ. |
I know thy works (behold, I have set before thee a door opened, which none can shut), that thou hast a little power, and didst keep my word, and didst not deny my name. | áĽáŚáá ááá ááŁá¸áŤáááá˛á˘; áŹááłá á˘áŹáąá˘ ááŹá´áá á ááá˘á áŚáśáŻáááą, áĽáá áŠáś áŹáŠááá áąáŠ; á áá°á á¤áááąá áŁáľááŹáŚ, á á´ áŁááááŞáá
á§ááŽá á áá¤áľáŚ, á á´ áĽá áąáŁááąá¸ ááááĽá˘. |
Behold, I give of the synagogue of Satan, of them that say they are Jews, and they are not, but do lie; behold, I will make them to come and worship before thy feet, and to know that I have loved thee. | áŹááłá ááá á¤á¤áľ ááŚáłáŤá˘áááą á ááł á
ááŚáĽá´ááľ, ážáአហáŁáĽá§á áŁážáá, á áá ážáአáážáááž áĽáŠ, á á´ áŁážáĽáŞáĽááá, áŹááłá á¤ááˇáŻáááą á
ááŚáĽá´ááľ á á´ á¤ážáááľááááŞáááą ááŁáłááŹá˘, á á´ á¤ááŚááĽáááą áŹá¨áłá˘áł á¨áá˘. |
Because thou didst keep the word of my patience, I also will keep thee from the hour of trial, that hour which is to come upon the whole world, to try them that dwell upon the earth. | ážááŠáŻá á˛áááł á¨á áĽáŁááááŞáá
á áá¤áľ á§ááŽá, ážáአá˘áłáá ážáá á á´ ááŹááááŞáá ááŹáłáá´á ážáŻáł á¤ááŞáľá°á á¨á á ááá¸á˛á, áĄáłáᏠá¤ááˇá¤á áĽáŠ, á¤ááŞáľá°ááą ážáአហáĄáśáŻ áŁáá. |
I come quickly: hold fast that which thou hast, that no one take thy crown. | áŹááłá ááŠáł ááĽáˇáĽ; á áááąáł ááŁáá´ááá ážáአáŁá˛á˘, ážáአáŠáś á¨áŁážáĄá áá¨ááž á˘áłáľááááą á áľáááś áŁá¤áľáŚ. |
He that overcometh, I will make him a pillar in the temple of my God, and he shall go out thence no more: and I will write upon him the name of my God, and the name of the city of my God, the new Jerusalem, which cometh down out of heaven from my God, and mine own new name. | áŠáś á áááŞáŠáá¨áá áŚáŤááá á
ááĽá´ááľ ááŚáłáŤá˘áááą á áááłá
ᯠá¤á¤áľáŚ, áĽáá áżá á˘á¸áŻáł á¤ááŞá˘áá áąá¨ááá; á á´ ááĽá˛áŞáśáá ááἠá áááłá
áŻ, á á´ ááἠáŚáᲠá áááłá
ᯠá¤á¤áľáŚ, ážáአá˘á¤ áĽáˇááľáť áĽáŠ, ážáአáŚá¸áśá˘ á¤ááłá
áŻáą áŁááá´á˛ááŠ; á á´ ááĽá˛áŞáśáá á˘á¤ ááááĽá˘. |
He that hath an ear, let him hear what the Spirit saith to the churches. | áŠáś áŚáľáˇá¨áá áŠááŹáŚ á áá
á áááŚáŞáᲠá§ážááśá áážááĄáŠááá˘. |
And to the angel of the church in Laodicea write: These things saith the Amen, the faithful and true witness, the beginning of the creation of God: | á´áŁááá°á á§ážááśá á¤ážááĄáŹ áá§áżáŠááᯠáŤá˛áŞáłá; áŻá ážáአáŤááŞá á áá ážáአáĄáşá
áĽáááĽ, ážáአហáááľááááž á á´ á¤ááŻáłáŻáŻ á§ááŽáአáĽáŠ, ááá´á
ááአá¤áŹá˘á
á
á¤ááłá
áŻ. |
I know thy works, that thou art neither cold nor hot: I would thou wert cold or hot. | áĽáŚáá ááá ááŁá¸áŤáááá˛á˘, ážáአááŁá´á˘áž á á´ ááŁáá´áŹáž á¨áá˘; á¤á áąáĽá°á¸áž áąáŁá´á á á´ áąáŁáá´áŚá. |
So because thou art lukewarm, and neither hot nor cold, I will spew thee out of my mouth. | ážááŠá áĽáŁáŚážáŠá, ááŁá´á˘áž á á´ ááŁáá´áŹáž áĽáŠ, ážáአá˘áłáá ááŹáŻáľáŚááá áĽáŁáľ ááŹááŞáŤá. |
Because thou sayest, I am rich, and have gotten riches, and have need of nothing; and knowest not that thou art the wretched one and miserable and poor and blind and naked: | á
ááŚáľáááá áŻá áĽááŞá, á ááżá , á á´ áĽá áŞáąáá áŻáŠááŹáá; ááŚáá˛ážá á˘áŠ á¤á˛ ááŁááżááŹá˘, á á´ á¤áŞááľáá ááŁááżááŹá˘, á á´ áŞáąáá ááŁá˛áž á¨áá˘, á á´ áá¨áŤ á¨áá˘, á á´ áŁá°á¸á á¨áá˘, |
I counsel thee to buy of me gold refined by fire, that thou mayest become rich; and white garments, that thou mayest clothe thyself, and that the shame of thy nakedness be not made manifest; and eyesalve to anoint thine eyes, that thou mayest see. | áŹáá¤á ááŠáŠáŻáááą á áḠááśáᨠá áĽá¸áą áŹáá
áŻ, ážáአá¤ááŻáłáŻ á¤á
á˘áááą; á á´ á¤áᏠá áᏠáŁááŹáá, ážáአá˘áłáľááááą áá¨ááž; á á´ ááŚááľ ááŁáśááááą ááŚá-ááŚáśáá, ážáአá¨áŁáŞáŠáá á˘áł áľááááą. |
As many as I love, I reprove and chasten: be zealous therefore, and repent. | ážáἠáŚáĽá¨áłá˘ á¨á ááĽáŹááŞá¸áĽá᪠á á´ ááĽáŠáľá˛á˘ááááŞá˘; ážáአá˘áłáá á¤áľááŠá ááá
áá áŻááá´áž áŁáá
áá˘. |
Behold, I stand at the door and knock: if any man hear my voice and open the door, I will come in to him, and will sup with him, and he with me. | áŹááłá áĽáጠáŚáśáŻáááą á á´ áŹáá; áŠáś á ááŠáá¨áá áĽáᏠá á´ á ááá˘ááŠáá áŚáśáŻáááą, ááĽá´áľ á áŻáĽá˘, á á´ ááŚáľááá´á á áľááá´á˛ááŹá˘, á á´ ážáአááľááá´á áŚáľááá´á˛ááŹá˘. |
He that overcometh, I will give to him to sit down with me in my throne, as I also overcame, and sat down with my Father in his throne. | áŠáś á áááŞáŠáá¨áá ááĽáŻáľáŞá¸áááľ á¤áŞááą á áá¸á˘ á áá¤áľ áŚááŠá¸á˘, ážááŠáŻ áŁááááŞáŠá á á´ áŁáŠá
áĄáá á¤áŹá¸ ážáአá¤áŞááŠá¸á˘. |
He that hath an ear, let him hear what the Spirit saith to the churches. | áŠáś áŚáľáˇá¨áá áŠááŹáŚ á áá
á áááŚáŞáᲠá§ážááśá áážááĄáŠááá˘. |
After these things I saw, and behold, a door opened in heaven, and the first voice that I heard, a voice as of a trumpet speaking with me, one saying, Come up hither, and I will show thee the things which must come to pass hereafter. | áŁáá ááá§áżá
áŠ, á á´ áŹááłá áŚáśáŻáááą á¤áľááá˘á á¨áአáŚá¸áłá; á˘áŹáąáąá á§áᏠá áááŚá
ᯠá á¤áˇáŠ áŁááľááŽáá᪠ážááŠáŻ á¨ááŠ; áŻá áĽážáŠáŞáá°á˘, áĄááŠáłáŠ, ááŹážááŞáŤááľá á§áá´á
á ážáአáŁá á˘áłáľáááááá á¨áá˘. |
Straightway I was in the Spirit: and behold, there was a throne set in heaven, and one sitting upon the throne; | áŠáłáá á˘á´á á áá
á á ááááá˛áŠ; á á´ áŹááłá áŚááŠáś áŚá¸áśá˘ á¤áááŠáłááŠ, áŠáśá ážáż áŚááŠá¸ á¤áŞá
áŠ. |
and he that sat was to look upon like a jasper stone and a sardius: and there was a rainbow round about the throne, like an emerald to look upon. | á¤áŹáľá áŁáŚáŚáááą áŁáá á
ᯠážááŠáŻ á¨ááŠ, á á´ ááá á
áŻ; á¤á
áŞáááŠá áŹáŠááŤá áŚááŠá¸á˘, áá§áááą áĄáťáł á
ᯠážááŠáŻ á¨ááŠ. |
And round about the throne were four and twenty thrones: and upon the thrones I saw four and twenty elders sitting, arrayed in white garments; and on their heads crowns of gold. | á á´ áŹáŠááŤá ážáż áŚááŠá¸ á
áŠáŚá ááŚá§á˛ áááŠáłááá; áááŠáłááááąá áĽáŚáĽáŞáĽáŠ á
áŠáŚá á˘áŻáá áŁážáľááá¸á ááľáááś á áḠááśáᨠááŞá˘áá
áŻ. |
And out of the throne proceed lightnings and voices and thunders. And there were seven lamps of fire burning before the throne, which are the seven Spirits of God; | áŚááŠá¸á ááá´á˛ááŹáŠ á ážáŚáľááŠ, á á´ á á´áááśáአá á´ á¤áá´áŹá˘; á á´ áŚáľáአáá¨ááá á§áĽáá áááŞáľáŠááŹáŠ á˘áŹáąáᢠáŚááŠá¸á˘, áŻá ážáአáŚáľáአááá
á á¤ááłá
ᯠá§á¤áľáŚ. |
and before the throne, as it were a sea of glass like unto crystal; and in the midst of the throne, and round about the throne, four living creatures full of eyes before and behind. | áŚááŠá¸á á˘áŹáąáᢠáĽáá¸áŠ á áá°á á˘ááŹá¤áľá, á
ᯠááŹá¸áá ážááŠáŻ á¨ááŠ; áŚááŠá¸á á á°áľ, á á´ áŹáŠááŤá ážáż áŚááŠá¸ á
አá˘áŻáá áá
áá áĽáŚáĽáŞáĽáŠ, á á§áľáŹáŻ ááá§á
አá˘áŹáąáᢠá á´ áŁááá˘. |
And the first creature was like a lion, and the second creature like a calf, and the third creature had a face as of a man, and the fourth creature was like a flying eagle. | á˘áŹáąáą ážáአáŻá áŹáá á˘áἠá¤áááž ážááŠáŻ á¨ááŠ, ááľáá ážáአáŻá áŹáá áŠáŚ á áŠáž ážááŠáŻ á¨ááŠ, áŚá˘áá ážáአáŻá áŹáá á´áŤ á¤á§á ážááŠáŻ á¤á§ááŠ, á¤áŠáá ážáአáŻá áŹáá áŚááŻáľáᯠá áŹááľ ážááŠáŻ á¨ááŠ. |
And the four living creatures, having each one of them six wings, are full of eyes round about and within: and they have no rest day and night, saying, Holy, holy, holy, is the Lord God, the Almighty, who was and who is and who is to come. | ážááŠá á
አá˘áŻáá áá
áá á ááá´áŤá áááľ áááŻááŠ; áŹáŠááŤáá á á´ ááŤá á§áľáŹáŻ á¨á ááá§á
á˘; á á´ ážážáŁáŞáá¸ááááŹáž á¨á á˘áŚ á á´ áááą áŻá ážááŞááŹá˘; áŚá¸áááł, áŚá¸áááł, áŚá¸áááł, á¤áŹáŤáłáŻ á¤ááłá
ᯠáŤážáááž á¤áľááŠá, ážáአá¤á˛áŠ, á á´ á¤á, á á´ á¤áŽáá. |
And when the living creatures shall give glory and honor and thanks to him that sitteth on the throne, to him that liveth for ever and ever, | ážááŠá áá
áá á áá¸áá á á´ á ážáľáŽáľáĽ ážáአáŚááŠá¸ á¤áŹáľ, ážáአááŞáŻá¸ ážáľáááááŹáž á¤á, |
the four and twenty elders shall fall down before him that sitteth on the throne, and shall worship him that liveth for ever and ever, and shall cast their crowns before the throne, saying, | áżá á
áŠáŚá á˘áŻáá á§ážááá
ᯠáĄáłá áážáá
áĽá᪠á˘áŹáąáᢠá¤áŹá¸ ážáአáŚááŠá¸ á¤áŹáľ, á á´ á ážáááľáááá° ážáአហááŞáŻá¸ ážáľáááááŹáž á¤á, á á´ á§ážáľáááś áŚááŠá¸ á˘áŹáąáᢠáážááĄáŻ, áŻá ážááŞááŞá˘; |
Worthy art thou, our Lord and our God, to receive the glory and the honor and the power: for thou didst create all things, and because of thy will they were, and were created. | á°áľá áᯠáŁáŹáŤáłáŻ áŚá°áŁáá˘áááá áĄáŁá¸áááł á¨á, á á´ áĄá¤á¸ááá á¨á, á á´ áŁáľááŠááł á¨áá˘; ááŚááłá°á áŞáąáá áŚá˘á
áŻ, á á´ ááá
ááᏠá˘á¨ááľááááą áĄá, á á´ áŞá˘á
áŻ. |
And I saw in the right hand of him that sat on the throne a book written within and on the back, close sealed with seven seals. | á á´ á áŠáŞá˛áŠ áŞáŞáľ á áŚáááᢠá¤áŹá°á á¤ááŚá¸áŠ ážáአហáŚááŠá¸ á¤áŹáľ, ááŤááá˘, á á´ áŚáá˘áᢠáŞáŞá¸áŠ áŚáľáአáŞáŞáľ áááá áááááŠ. |
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.