id stringlengths 1 6 | translation translation |
|---|---|
19200 | {
"en": "When the next morning we had the liberty to come up on the deck, I asked one of the officers of the ship, whether I might not have the liberty to send a letter on shore, to let my friends know where the ship lay, and to get some necessary things sent to me.",
"fr": "Quand, le matin suivant, nous eûmes la l... |
19201 | {
"en": "This was, it seems, the boatswain, a very civil, courteous sort of man, who told me I should have that, or any other liberty that I desired, that he could allow me with safety. I told him I desired no other; and he answered that the ship's boat would go up to London the next tide, and he would order my lette... |
19202 | {
"en": "Accordingly, when the boat went off, the boatswain came to me and told me the boat was going off, and that he went in it himself, and asked me if my letter was ready he would take care of it.",
"fr": "En effet quand le canot partit, le bosseman vint m'en avertir, me dit qu'il y montait lui-même, et que si ... |
19203 | {
"en": "I had prepared myself, you may be sure, pen, ink, and paper beforehand, and I had gotten a letter ready directed to my governess, and enclosed another for my fellow-prisoner, which, however, I did not let her know was my husband, not to the last.",
"fr": "J'avais préparé d'avance plume, encre et papier, et... |
19204 | {
"en": "In that to my governess, I let her know where the ship lay, and pressed her earnestly to send me what things I knew she had got ready for me for my voyage.",
"fr": "Dans ma lettre à ma gouvernante je lui disais l'endroit où était le navire et la pressais de m'envoyer les effets qu'elle m'avait préparés pou... |
19205 | {
"en": "When I gave the boatswain the letter, I gave him a shilling with it, which I told him was for the charge of a messenger or porter, which I entreated him to send with the letter as soon as he came on shore, that if possible I might have an answer brought back by the same hand, that I might know what was becom... |
19206 | {
"en": "I took care, when I gave him the shilling, to let him see that I had a little better furniture about me than the ordinary prisoners, for he saw that I had a purse, and in it a pretty deal of money; and I found that the very sight of it immediately furnished me with very different treatment from what I should... |
19207 | {
"en": "He very honestly had my letter delivered to my governess's own hands, and brought me back an answer from her in writing; and when he gave me the answer, gave me the shilling again.",
"fr": "Il remit fort honnêtement ma lettre dans les propres mains de ma gouvernante et me rapporta sa réponse. Et quand il m... |
19208 | {
"en": "'There,' says he, 'there's your shilling again too, for I delivered the letter myself.'",
"fr": "--Tenez, dit-il, voilà votre shilling que je vous rends, car j'ai remis la lettre moi-même."
} |
19209 | {
"en": "I could not tell what to say, I was so surprised at the thing; but after some pause, I said, 'Sir, you are too kind; it had been but reasonable that you had paid yourself coach-hire, then.'",
"fr": "Je ne sus que dire; j'étais toute surprise; mais après une pause je répondis: --Monsieur, vous êtes trop bon... |
19210 | {
"en": "'No, no,' says he, 'I am overpaid.",
"fr": "--Non, non, dit-il, je ne suis que trop payé."
} |
19211 | {
"en": "What is the gentlewoman?",
"fr": "Qui est cette dame?"
} |
19212 | {
"en": "Your sister.'",
"fr": "Est-ce votre soeur?"
} |
19213 | {
"en": "'No, sir,' says I, 'she is no relation to me, but she is a dear friend, and all the friends I have in the world.'",
"fr": "--Non, monsieur, dis-je; ce n'est point ma parente; mais c'est une très chère amie, et la seule amie que j'aie au monde."
} |
19214 | {
"en": "'Well,' says he, 'there are few such friends in the world.",
"fr": "--Eh bien! dit-il, il y a peu d'amies semblables."
} |
19215 | {
"en": "Why, she cried after you like a child,' 'Ay,' says I again, 'she would give a hundred pounds, I believe, to deliver me from this dreadful condition I am in.'",
"fr": "Figurez-vous qu'elle pleure comme une enfant. --Ah! oui, fis-je encore: je crois bien qu'elle donnerait cent livres pour me délivrer de cett... |
19216 | {
"en": "'Would she so?' says he. 'For half the money I believe I could put you in a way how to deliver yourself.'",
"fr": "--Vraiment oui! dit-il,--mais je pense que pour la moitié je pourrais bien vous mettre en mesure de vous délivrer."
} |
19217 | {
"en": "But this he spoke softly, that nobody could hear.",
"fr": "Mais il dit ces paroles si bas que personne ne put l'entendre."
} |
19218 | {
"en": "'Alas! sir,' said I, 'but then that must be such a deliverance as, if I should be taken again, would cost me my life.'",
"fr": "--Hélas, monsieur, fis-je, mais alors ce serait une délivrance telle que si j'étais reprise, il m'en coûterait la vie."
} |
19219 | {
"en": "'Nay,' said he, 'if you were once out of the ship, you must look to yourself afterwards; that I can say nothing to.'",
"fr": "--Oui bien, dit-il, une fois hors du navire, il faudrait prendre bonne garde, à l'avenir: je n'y puis rien dire."
} |
19220 | {
"en": "So we dropped the discourse for that time.",
"fr": "Et nous ne tînmes pas plus de discours pour l'instant."
} |
19221 | {
"en": "In the meantime, my governess, faithful to the last moment, conveyed my letter to the prison to my husband, and got an answer to it, and the next day came down herself to the ship, bringing me, in the first place, a sea-bed as they call it, and all its furniture, such as was convenient, but not to let the pe... |
19222 | {
"en": "But my case was particular; it was by no means proper to me to go thither without money or goods, and for a poor convict, that was to be sold as soon as I came on shore, to carry with me a cargo of goods would be to have notice taken of it, and perhaps to have them seized by the public; so I took part of my ... |
19223 | {
"en": "My governess brought me a great many other things, but it was not proper for me to look too well provided in the ship, at least till I knew what kind of a captain we should have.",
"fr": "Ma gouvernante m'apporta un grand nombre d'autres effets; mais il ne convenait pas que je fisse trop la brave du moins ... |
19224 | {
"en": "When she came into the ship, I thought she would have died indeed; her heart sank at the sight of me, and at the thoughts of parting with me in that condition, and she cried so intolerably, I could not for a long time have any talk with her.",
"fr": "Quand elle entra dans le navire, je pensai qu'elle allai... |
19225 | {
"en": "I took that time to read my fellow-prisoner's letter, which, however, greatly perplexed me.",
"fr": "Je profitai de ce temps pour lire la lettre de mon camarade de prison, dont je fus étrangement embarrassée."
} |
19226 | {
"en": "He told me was determined to go, but found it would be impossible for him to be discharged time enough for going in the same ship, and which was more than all, he began to question whether they would give him leave to go in what ship he pleased, though he did voluntarily transport himself; but that they woul... |
19227 | {
"en": "This was very perplexing, and I knew not what course to take. I told my governess the story of the boatswain, and she was mighty eager with me treat with him; but I had no mind to it, till I heard whether my husband, or fellow-prisoner, so she called him, could be at liberty to go with me or no.",
"fr": "C... |
19228 | {
"en": "At last I was forced to let her into the whole matter, except only that of his being my husband. I told her I had made a positive bargain or agreement with him to go, if he could get the liberty of going in the same ship, and that I found he had money.",
"fr": "Enfin je fus forcée de lui livrer le secret d... |
19229 | {
"en": "Then I read a long lecture to her of what I proposed to do when we came there, how we could plant, settle, and, in short, grow rich without any more adventures; and, as a great secret, I told her that we were to marry as soon as he came on board.",
"fr": "Puis je lui dis ce que je me proposais de faire qua... |
19230 | {
"en": "She soon agreed cheerfully to my going when she heard this, and she made it her business from that time to get him out of the prison in time, so that he might go in the same ship with me, which at last was brought to pass, though with great difficulty, and not without all the forms of a transported prisoner-... |
19231 | {
"en": "As our fate was now determined, and we were both on board, actually bound to Virginia, in the despicable quality of transported convicts destined to be sold for slaves, I for five years, and he under bonds and security not to return to England any more, as long as he lived, he was very much dejected and cast... |
19232 | {
"en": "Our first business was to compare our stock. He was very honest to me, and told me his stock was pretty good when he came into the prison, but the living there as he did in a figure like a gentleman, and, which was ten times as much, the making of friends, and soliciting his case, had been very expensive; an... |
19233 | {
"en": "I gave him an account of my stock as faithfully, that is to say, of what I had taken to carry with me, for I was resolved, whatever should happen, to keep what I had left with my governess in reserve; that in case I should die, what I had with me was enough to give him, and that which was left in my governes... |
19234 | {
"en": "My stock which I had with me was #246 some odd shillings; so that we had #354 between us, but a worse gotten estate was scarce ever put together to being the world with.",
"fr": "Le fonds que j'avais sur moi était de 246£ et quelques shillings, de sorte que nous avions entre nous 354£, mais jamais fortune ... |
19235 | {
"en": "Our greatest misfortune as to our stock was that it was all in money, which every one knows is an unprofitable cargo to be carried to the plantations. I believe his was really all he had left in the world, as he told me it was; but I, who had between #700 and #800 in bank when this disaster befell me, and wh... |
19236 | {
"en": "The plate, rings, and watches were put in my chest with the money, and with this fortune, and in the sixty-first year of my age, I launched out into a new world, as I may call it, in the condition (as to what appeared) only of a poor, naked convict, ordered to be transported in respite from the gallows. My c... |
19237 | {
"en": "However, as I had a great many very good clothes and linen in abundance, which I had ordered to be packed up in two great boxes, I had them shipped on board, not as my goods, but as consigned to my real name in Virginia; and had the bills of loading signed by a captain in my pocket; and in these boxes was my... |
19238 | {
"en": "The ship began now to fill; several passengers came on board, who were embarked on no criminal account, and these had accommodations assigned them in the great cabin, and other parts of the ship, whereas we, as convicts, were thrust down below, I know not where.",
"fr": "Le vaisseau commença maintenant de ... |
19239 | {
"en": "But when my husband came on board, I spoke to the boatswain, who had so early given me hints of his friendship in carrying my letter. I told him he had befriended me in many things, and I had not made any suitable return to him, and with that I put a guinea into his hand. I told him that my husband was now c... |
19240 | {
"en": "He took the guinea, as I could see, with great satisfaction, and assured me of his assistance.",
"fr": "Il prit la guinée, ainsi que je pus voir, avec grande satisfaction, et m'assura de son assistance."
} |
19241 | {
"en": "Then he told us he did not doubt but that the captain, who was one of the best-humoured gentlemen in the world, would be easily brought to accommodate us as well as we could desire, and, to make me easy, told me he would go up the next tide on purpose to speak to the captain about it.",
"fr": "Puis il nous... |
19242 | {
"en": "The next morning, happening to sleep a little longer than ordinary, when I got up, and began to look abroad, I saw the boatswain among the men in his ordinary business. I was a little melancholy at seeing him there, and going forward to speak to him, he saw me, and came towards me, but not giving him time to... |
19243 | {
"en": "He returned presently, 'Come along with me, and you shall see.'",
"fr": "Il me répondit aussitôt: --Venez avec moi, vous allez voir."
} |
19244 | {
"en": "So he took me into the great cabin, and there sat a good sort of a gentlemanly man for a seaman, writing, and with a great many papers before him.",
"fr": "Et il m'emmena dans la grande cabine où je trouvai assis un homme de bonne apparence qui écrivait et qui avait beaucoup de papiers devant lui."
} |
19245 | {
"en": "'Here,' says the boatswain to him that was a-writing, 'is the gentlewoman that the captain spoke to you of'; and turning to me, he said, 'I have been so far from forgetting your business, that I have been up at the captain's house, and have represented faithfully to the captain what you said, relating to you... |
19246 | {
"en": "The mate then spoke to me, and, not giving me time to thank the boatswain for his kindness, confirmed what the boatswain had said, and added that it was the captain's delight to show himself kind and charitable, especially to those that were under any misfortunes, and with that he showed me several cabins bu... |
19247 | {
"en": "However, I chose a cabin which opened into the steerage, in which was very good conveniences to set our chest and boxes, and a table to eat on.",
"fr": "Je pris une de ces dernières où il y avait d'excellentes commodités pour placer notre coffre et nos caisses et une table pour manger."
} |
19248 | {
"en": "The mate then told me that the boatswain had given so good a character of me and my husband, as to our civil behaviour, that he had orders to tell me we should eat with him, if we thought fit, during the whole voyage, on the common terms of passengers; that we might lay in some fresh provisions, if we please... |
19249 | {
"en": "This was very reviving news to me, after so many hardships and afflictions as I had gone through of late. I thanked him, and told him the captain should make his own terms with us, and asked him leave to go and tell my husband of it, who was not very well, and was not yet out of his cabin.",
"fr": "Ce fut ... |
19250 | {
"en": "Accordingly I went, and my husband, whose spirits were still so much sunk with the indignity (as he understood it) offered him, that he was scare yet himself, was so revived with the account that I gave him of the reception we were like to have in the ship, that he was quite another man, and new vigour and c... |
19251 | {
"en": "After some little pause to recover himself, my husband came up with me, and gave the mate thanks for the kindness, which he had expressed to us, and sent suitable acknowledgment by him to the captain, offering to pay him by advance, whatever he demanded for our passage, and for the conveniences he had helped... |
19252 | {
"en": "The mate told him that the captain would be on board in the afternoon, and that he would leave all that till he came.",
"fr": "Le maître lui dit que le capitaine viendrait à bord l'après-midi et qu'il pourrait s'arranger avec lui."
} |
19253 | {
"en": "Accordingly, in the afternoon the captain came, and we found him the same courteous, obliging man that the boatswain had represented him to be; and he was so well pleased with my husband's conversation, that, in short, he would not let us keep the cabin we had chosen, but gave us one that, as I said before, ... |
19254 | {
"en": "All this while I had provided nothing for our assistance when we should come to the place and begin to call ourselves planters; and I was far from being ignorant of what was needful on that occasion; particularly all sorts of tools for the planter's work, and for building; and all kinds of furniture for our ... |
19255 | {
"en": "So I discoursed that point with my governess, and she went and waited upon the captain, and told him that she hoped ways might be found out for her two unfortunate cousins, as she called us, to obtain our freedom when we came into the country, and so entered into a discourse with him about the means and term... |
19256 | {
"en": "The captain readily offered his assistance, told her the method of entering upon such business, and how easy, nay, how certain it was for industrious people to recover their fortunes in such a manner. 'Madam,' says he, ''tis no reproach to any many in that country to have been sent over in worse circumstance... |
19257 | {
"en": "And then she begged his assistance in it. She told him she would furnish us with everything that was convenient whatever it cost her. He accordingly gave her a long particular of things necessary for a planter, which, by his account, came to about fourscore or a hundred pounds.",
"fr": "Elle lui demanda al... |
19258 | {
"en": "And, in short, she went about as dexterously to buy them, as if she had been an old Virginia merchant; only that she bought, by my direction, above twice as much of everything as he had given her a list of.",
"fr": "Et, en somme, elle s'y prit aussi adroitement pour les acheter que si elle eût été un vieux... |
19259 | {
"en": "These she put on board in her own name, took his bills of loading for them, and endorsed those bills of loading to my husband, insuring the cargo afterwards in her own name, by our order; so that we were provided for all events, and for all disasters.",
"fr": "Elle embarqua toutes ces choses à son nom, pri... |
19260 | {
"en": "I should have told you that my husband gave her all his whole stock of #108, which, as I have said, he had about him in gold, to lay out thus, and I gave her a good sum besides; so that I did not break into the stock which I had left in her hands at all, but after we had sorted out our whole cargo, we had ye... |
19261 | {
"en": "In this condition, very cheerful, and indeed joyful at being so happily accommodated as we were, we set sail from Bugby's Hole to Gravesend, where the ship lay about ten more days, and where the captain came on board for good and all.",
"fr": "En cette condition, fort joyeux de toutes ces commodités, nous ... |
19262 | {
"en": "Here the captain offered us a civility, which indeed we had no reason to expect, namely, to let us go on shore and refresh ourselves, upon giving our words in a solemn manner that we would not go from him, and that we would return peaceably on board again.",
"fr": "Ici le capitaine nous montra une civilité... |
19263 | {
"en": "Indeed, the captain had assurance enough of our resolutions to go, for that having made such provision to settle there, it did not seem rational that we would choose to remain here at the expense and peril of life, for such it must have been if we had been taken again.",
"fr": "En vérité le capitaine avait... |
19264 | {
"en": "In a word, we went all on shore with the captain, and supped together in Gravesend, where we were very merry, stayed all night, lay at the house where we supped, and came all very honestly on board again with him in the morning.",
"fr": "En somme, nous allâmes tous à terre avec le capitaine et soupâmes ens... |
19265 | {
"en": "Here we bought ten dozen bottles of good beer, some wine, some fowls, and such things as we thought might be acceptable on board.",
"fr": "Là, nous achetâmes dix douzaines de bouteilles de bonne bière, du vin, des poulets, et telles choses que nous pensions qui seraient agréables à bord."
} |
19266 | {
"en": "My governess was with us all this while, and went with us round into the Downs, as did also the captain's wife, with whom she went back.",
"fr": "Ma gouvernante resta avec nous tout ce temps et nous accompagna jusqu'aux Downs, ainsi que la femme du capitaine avec qui elle revint."
} |
19267 | {
"en": "I was never so sorrowful at parting with my own mother as I was at parting with her, and I never saw her more.",
"fr": "Je n'eus jamais tant de tristesse en me séparant de ma propre mère que j'en eus pour me séparer d'elle, et je ne la revis jamais plus."
} |
19268 | {
"en": "We had a fair easterly wind sprung up the third day after we came to the Downs, and we sailed from thence the 10th of April. Nor did we touch any more at any place, till, being driven on the coast of Ireland by a very hard gale of wind, the ship came to an anchor in a little bay, near the mouth of a river, w... |
19269 | {
"en": "Here, being detained by bad weather for some time, the captain, who continued the same kind, good-humoured man as at first, took us two on shore with him again.",
"fr": "Là, ayant été retenus par le mauvais temps, le capitaine qui continuait de montrer la même humeur charmante, nous emmena de nouveau tous ... |
19270 | {
"en": "He did it now in kindness to my husband indeed, who bore the sea very ill, and was very sick, especially when it blew so hard.",
"fr": "Ce fut par bonté pour mon mari, en vérité qui supportait fort mal la mer, surtout quand le vent soufflait avec tant de fureur."
} |
19271 | {
"en": "Here we bought in again a store of fresh provisions, especially beef, pork, mutton, and fowls, and the captain stayed to pickle up five or six barrels of beef to lengthen out the ship's store.",
"fr": "Là, nous achetâmes encore des provisions fraîches, du boeuf, du porc, du mouton et de la volaille, et le ... |
19272 | {
"en": "We were here not above five days, when the weather turning mild, and a fair wind, we set sail again, and in two-and-forty days came safe to the coast of Virginia.",
"fr": "Nous ne fûmes pas là plus de cinq jours que la température s'adoucissant après une bonne saute de vent, nous fîmes voile de nouveau et,... |
19273 | {
"en": "When we drew near to the shore, the captain called me to him, and told me that he found by my discourse I had some relations in the place, and that I had been there before, and so he supposed I understood the custom in their disposing the convict prisoners when they arrived.",
"fr": "Quand nous approchâmes... |
19274 | {
"en": "I told him I did not, and that as to what relations I had in the place, he might be sure I would make myself known to none of them while I was in the circumstances of a prisoner, and that as to the rest, we left ourselves entirely to him to assist us, as he was pleased to promise us he would do.",
"fr": "J... |
19275 | {
"en": "He told me I must get somebody in the place to come and buy us as servants, and who must answer for us to the governor of the country, if he demanded us.",
"fr": "Il me dit qu'il fallait qu'une personne du pays vînt m'acheter comme esclave, afin de répondre de moi au gouverneur de la contrée s'il me réclam... |
19276 | {
"en": "I told him we should do as he should direct; so he brought a planter to treat with him, as it were, for the purchase of these two servants, my husband and me, and there we were formally sold to him, and went ashore with him.",
"fr": "Je lui dis que nous agirions selon ses directions, de sorte qu'il amena u... |
19277 | {
"en": "The captain went with us, and carried us to a certain house, whether it was to be called a tavern or not I know not, but we had a bowl of punch there made of rum, etc., and were very merry.",
"fr": "Le capitaine alla avec nous et nous mena à une certaine maison, que ce fût une taverne ou non, je n'en sais ... |
19278 | {
"en": "After some time the planter gave us a certificate of discharge, and an acknowledgment of having served him faithfully, and we were free from him the next morning, to go wither we would.",
"fr": "Au bout d'un moment, le planteur nous donna un certificat de décharge et une reconnaissance attestant que je l'a... |
19279 | {
"en": "For this piece of service the captain demanded of us six thousand weight of tabacco, which he said he was accountable for to his freighter, and which we immediately bought for him, and made him a present of twenty guineas besides, with which he was abundantly satisfied.",
"fr": "Pour ce service le capitain... |
19280 | {
"en": "It is not proper to enter here into the particulars of what part of the colony of Virginia we settled in, for divers reasons; it may suffice to mention that we went into the great river Potomac, the ship being bound thither; and there we intended to have settled first, though afterwards we altered our minds.... |
19281 | {
"en": "The first thing I did of moment after having gotten all our goods on shore, and placed them in a storehouse, or warehouse, which, with a lodging, we hired at the small place or village where we landed--I say, the first thing was to inquire after my mother, and after my brother (that fatal person whom I marri... |
19282 | {
"en": "A little inquiry furnished me with information that Mrs. ----, that is, my mother, was dead; that my brother (or husband) was alive, which I confess I was not very glad to hear; but which was worse, I found he was removed from the plantation where he lived formerly, and where I lived with him, and lived with... |
19283 | {
"en": "I was a little surprised at first, but as I ventured to satisfy myself that he could not know me, I was not only perfectly easy, but had a great mind to see him, if it was possible to so do without his seeing me.",
"fr": "Je fus un peu surprise d'abord, mais comme je m'aventurais à me persuader qu'il ne po... |
19284 | {
"en": "In order to that I found out by inquiry the plantation where he lived, and with a woman of that place whom I got to help me, like what we call a chairwoman, I rambled about towards the place as if I had only a mind to see the country and look about me.",
"fr": "Dans ce dessein je m'enquis de la plantation ... |
19285 | {
"en": "At last I came so near that I saw the dwellinghouse.",
"fr": "Enfin j'arrivai si près que je vis la maison."
} |
19286 | {
"en": "I asked the woman whose plantation that was; she said it belonged to such a man, and looking out a little to our right hands, 'there,' says she, is the gentleman that owns the plantation, and his father with him.'",
"fr": "Je demandai à la femme à qui était cette plantation: elle me dit qu'elle appartenait... |
19287 | {
"en": "'What are their Christian names?' said I.",
"fr": "--Quels sont leurs petits noms? dis-je."
} |
19288 | {
"en": "'I know not,' says she, 'what the old gentleman's name is, but the son's name is Humphrey; and I believe,' says she, 'the father's is so too.'",
"fr": "--Je ne sais point, dit-elle, quel est le nom du vieux monsieur, mais le nom de son fils est Humphry, et je crois, dit-elle, que c'est aussi le nom du père... |
19289 | {
"en": "You may guess, if you can, what a confused mixture of joy and fight possessed my thoughts upon this occasion, for I immediately knew that this was nobody else but my own son, by that father she showed me, who was my own brother.",
"fr": "Vous pourrez deviner, s'il vous est possible, le mélange confus de jo... |
19290 | {
"en": "I had no mask, but I ruffled my hood so about my face, that I depended upon it that after above twenty years' absence, and withal not expecting anything of me in that part of the world, he would not be able to know anything of me.",
"fr": "Je n'avais point de masque, mais je chiffonnai les ruches de ma coi... |
19291 | {
"en": "But I need not have used all that caution, for the old gentleman was grown dim-sighted by some distemper which had fallen upon his eyes, and could but just see well enough to walk about, and not run against a tree or into a ditch.",
"fr": "Mais je n'aurais point eu besoin à user de toutes ces précautions c... |
19292 | {
"en": "The woman that was with me had told me that by a mere accident, knowing nothing of what importance it was to me.",
"fr": "Comme ils s'approchaient de nous, je dis:"
} |
19293 | {
"en": "As they drew near to us, I said, 'Does he know you, Mrs. Owen?' (so they called the woman).",
"fr": "--Est-ce qu'il vous connaît, madame Owen? (C'était le nom de la femme.) --Oui, dit-elle."
} |
19294 | {
"en": "'Yes,' said she, 'if he hears me speak, he will know me; but he can't see well enough to know me or anybody else'; and so she told me the story of his sight, as I have related.",
"fr": "S'il m'entend parler, il me reconnaîtra bien, mais il n'y voit point assez pour me reconnaître ou personne d'autre. Et al... |
19295 | {
"en": "This made me secure, and so I threw open my hoods again, and let them pass by me.",
"fr": "Ceci me rassura si bien que je rejetai ma coiffe et que je les laissai passer près de moi."
} |
19296 | {
"en": "It was a wretched thing for a mother thus to see her own son, a handsome, comely young gentleman in flourishing circumstances, and durst not make herself known to him, and durst not take any notice of him.",
"fr": "C'était une misérable chose pour une mère que de voir ainsi son propre fils, un beau jeune h... |
19297 | {
"en": "Let any mother of children that reads this consider it, and but think with what anguish of mind I restrained myself; what yearnings of soul I had in me to embrace him, and weep over him; and how I thought all my entrails turned within me, that my very bowels moved, and I knew not what to do, as I now know no... |
19298 | {
"en": "When he went from me I stood gazing and trembling, and looking after him as long as I could see him; then sitting down to rest me, but turned from her, and lying on my face, wept, and kissed the ground that he had set his foot on.",
"fr": "Puis, m'asseyant sur l'herbe juste à un endroit que j'avais marqué,... |
19299 | {
"en": "I could not conceal my disorder so much from the woman but that she perceived it, and thought I was not well, which I was obliged to pretend was true; upon which she pressed me to rise, the ground being damp and dangerous, which I did accordingly, and walked away.",
"fr": "Je ne pus cacher mon désordre ass... |
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.