id stringlengths 1 6 | translation translation |
|---|---|
19000 | {
"en": "That horrid place! my very blood chills at the mention of its name; the place where so many of my comrades had been locked up, and from whence they went to the fatal tree; the place where my mother suffered so deeply, where I was brought into the world, and from whence I expected no redemption but by an infa... |
19001 | {
"en": "I was not fixed indeed; 'tis impossible to describe the terror of my mind, when I was first brought in, and when I looked around upon all the horrors of that dismal place. I looked on myself as lost, and that I had nothing to think of but of going out of the world, and that with the utmost infamy: the hellis... |
19002 | {
"en": "I got no sleep for several nights or days after I came into that wretched place, and glad I would have been for some time to have died there, though I did not consider dying as it ought to be considered neither; indeed, nothing could be filled with more horror to my imagination than the very place, nothing w... |
19003 | {
"en": "Oh! if I had but been sent to any place in the world, and not to Newgate, I should have thought myself happy.",
"fr": "Oh! si j'avais été envoyée en aucun lieu de l'univers, et point à Newgate, je me fusse estimée heureuse!"
} |
19004 | {
"en": "In the next place, how did the hardened wretches that were there before me triumph over me! What!",
"fr": "Et puis comme les misérables endurcies qui étaient là avant moi triomphèrent sur moi!"
} |
19005 | {
"en": "What!",
"fr": "Quoi!"
} |
19006 | {
"en": "Mrs. Mary, Mrs. Molly, and after that plain Moll Flanders?",
"fr": "Mme Flanders à Newgate, enfin! quoi, Mme Mary, Mme Molly, et ensuite Mol!"
} |
19007 | {
"en": "They thought the devil had helped me, they said, that I had reigned so long; they expected me there many years ago, and was I come at last?",
"fr": "Flanders tout court! Elles pensaient que le diable m'eût aidée, disaient-elles, pour avoir régné si longtemps; elles m'attendaient là depuis bien des années, ... |
19008 | {
"en": "Then they flouted me with my dejections, welcomed me to the place, wished me joy, bid me have a good heart, not to be cast down, things might not be so bad as I feared, and the like; then called for brandy, and drank to me, but put it all up to my score, for they told me I was but just come to the college, a... |
19009 | {
"en": "I asked one of this crew how long she had been there.",
"fr": "Je demandai à l'une de cette bande depuis combien de temps elle était là."
} |
19010 | {
"en": "She said four months.",
"fr": "Elle me dit quatre mois."
} |
19011 | {
"en": "I asked her how the place looked to her when she first came into it.",
"fr": "Je lui demandai comment le lieu lui avait paru quand elle y était entrée d'abord."
} |
19012 | {
"en": "'Just as it did now to you,' says she, dreadful and frightful'; that she thought she was in hell; 'and I believe so still,' adds she, 'but it is natural to me now, I don't disturb myself about it.'",
"fr": "Juste comme il me paraissait maintenant, dit-elle, terrible et plein d'horreur; et elle pensait qu'e... |
19013 | {
"en": "'I suppose,' says I, 'you are in no danger of what is to follow?'",
"fr": "--Je suppose, dis-je, que vous n'êtes point en danger de ce qui va suivre."
} |
19014 | {
"en": "'Nay,' says she, 'for you are mistaken there, I assure you, for I am under sentence, only I pleaded my belly, but I am no more with child than the judge that tried me, and I expect to be called down next sessions.'",
"fr": "--Nenni, dit-elle, par ma foi, tu te trompes bien; car je suis condamnée, sentence ... |
19015 | {
"en": "This 'calling down' is calling down to their former judgment, when a woman has been respited for her belly, but proves not to be with child, or if she has been with child, and has been brought to bed.",
"fr": "Ce rappel est un examen du premier jugement, quand une femme a obtenu répit pour son ventre, mais... |
19016 | {
"en": "'Well,' says I, 'are you thus easy?'",
"fr": "--Comment, dis-je, et vous n'êtes pas plus soucieuse?"
} |
19017 | {
"en": "'Ay,' says she, 'I can't help myself; what signifies being sad?",
"fr": "--Bah! dit-elle, je n'y puis rien faire; à quoi cela sert-il d'être triste?"
} |
19018 | {
"en": "If I am hanged, there's an end of me,' says she; and away she turns dancing, and sings as she goes the following piece of Newgate wit ----",
"fr": "Si je suis pendue, je ne serai plus là, voilà tout. Et voilà qu'elle se détourne en dansant, et qu'elle chante, comme elle s'en va, le refrain suivant de Newga... |
19019 | {
"en": "'If I swing by the string I shall hear the bell ring And then there's an end of poor Jenny.'",
"fr": "_Tortouse balance,_ _Ma panse qui danse,_ _Un coup de cloche au clocheton,_ _Et c'est la fin de Jeanneton._"
} |
19020 | {
"en": "I cannot say, as some do, this devil is not so black as he is painted; for indeed no colours can represent the place to the life, not any soul conceive aright of it but those who have been suffers there.",
"fr": "Je ne puis dire, ainsi que le font quelques-uns, que le diable n'est pas si noir qu'on le pein... |
19021 | {
"en": "But how hell should become by degree so natural, and not only tolerable, but even agreeable, is a thing unintelligible but by those who have experienced it, as I have.",
"fr": "Mais comment l'enfer peut devenir par degrés si naturel, et non seulement tolérable, mais encore agréable, voilà une chose inintel... |
19022 | {
"en": "The same night that I was sent to Newgate, I sent the news of it to my old governess, who was surprised at it, you may be sure, and spent the night almost as ill out of Newgate, as I did in it.",
"fr": "La même nuit que je fus envoyée à Newgate, j'en fis passer la nouvelle à ma vieille gouvernante, qui en ... |
19023 | {
"en": "The next morning she came to see me; she did what she could to comfort me, but she saw that was to no purpose; however, as she said, to sink under the weight was but to increase the weight; she immediately applied herself to all the proper methods to prevent the effects of it, which we feared, and first she ... |
19024 | {
"en": "Then she attacked the other maid; she was not so hard-hearted in appearance as the other, and sometimes seemed inclined to be merciful; but the first wench kept her up, and changed her mind, and would not so much as let my governess talk with her, but threatened to have her up for tampering with the evidence... |
19025 | {
"en": "Then she applied to the master, that is to say, the man whose goods had been stolen, and particularly to his wife, who, as I told you, was inclined at first to have some compassion for me; she found the woman the same still, but the man alleged he was bound by the justice that committed me, to prosecute, and... |
19026 | {
"en": "My governess offered to find friends that should get his recognisances off of the file, as they call it, and that he should not suffer; but it was not possible to convince him that could be done, or that he could be safe any way in the world but by appearing against me; so I was to have three witnesses of fa... |
19027 | {
"en": "I lived many days here under the utmost horror of soul; I had death, as it were, in view, and thought of nothing night and day, but of gibbets and halters, evil spirits and devils; it is not to be expressed by words how I was harassed, between the dreadful apprehensions of death and the terror of my conscien... |
19028 | {
"en": "The ordinary of Newgate came to me, and talked a little in his way, but all his divinity ran upon confessing my crime, as he called it (though he knew not what I was in for), making a full discovery, and the like, without which he told me God would never forgive me; and he said so little to the purpose, that... |
19029 | {
"en": "I know not how it was, but by the indefatigable application of my diligent governess I had no bill preferred against me the first sessions, I mean to the grand jury, at Guildhall; so I had another month or five weeks before me, and without doubt this ought to have been accepted by me, as so much time given m... |
19030 | {
"en": "I was sorry (as before) for being in Newgate, but had very few signs of repentance about me.",
"fr": "J'étais fâchée, comme avant, d'être à Newgate, mais je donnais peu de marques de repentir."
} |
19031 | {
"en": "On the contrary, like the waters in the cavities and hollows of mountains, which petrify and turn into stone whatever they are suffered to drop on, so the continual conversing with such a crew of hell-hounds as I was, had the same common operation upon me as upon other people. I degenerated into stone; I tur... |
19032 | {
"en": "It is scarce possible to imagine that our natures should be capable of so much degeneracy, as to make that pleasant and agreeable that in itself is the most complete misery.",
"fr": "Il est à peine possible d'imaginer que nos natures soient capables de dégénérer au point que de rendre plaisant et agréable ... |
19033 | {
"en": "Here was a circumstance that I think it is scarce possible to mention a worse: I was as exquisitely miserable as, speaking of common cases, it was possible for any one to be that had life and health, and money to help them, as I had.",
"fr": "Voilà une condition telle que je crois qu'il est à peine possibl... |
19034 | {
"en": "I had weight of guilt upon me enough to sink any creature who had the least power of reflection left, and had any sense upon them of the happiness of this life, of the misery of another; then I had at first remorse indeed, but no repentance; I had now neither remorse nor repentance.",
"fr": "J'avais sur mo... |
19035 | {
"en": "I had a crime charged on me, the punishment of which was death by our law; the proof so evident, that there was no room for me so much as to plead not guilty. I had the name of an old offender, so that I had nothing to expect but death in a few weeks' time, neither had I myself any thoughts of escaping; and ... |
19036 | {
"en": "And in this, I think, I have given a brief description of the completest misery on earth.",
"fr": "Et je crois avoir donné ici une brève description de la plus complète misère sur terre."
} |
19037 | {
"en": "All my terrifying thoughts were past, the horrors of the place were become familiar, and I felt no more uneasiness at the noise and clamours of the prison, than they did who made that noise; in a word, I was become a mere Newgate-bird, as wicked and as outrageous as any of them; nay, I scarce retained the ha... |
19038 | {
"en": "In the middle of this hardened part of my life I had another sudden surprise, which called me back a little to that thing called sorrow, which indeed I began to be past the sense of before.",
"fr": "Au milieu de cette partie endurcie de mon existence, j'eus une autre surprise soudaine qui me rappela un peu... |
19039 | {
"en": "They told me one night that there was brought into the prison late the night before three highwaymen, who had committed robbery somewhere on the road to Windsor, Hounslow Heath, I think it was, and were pursued to Uxbridge by the country, and were taken there after a gallant resistance, in which I know not h... |
19040 | {
"en": "It is not to be wondered that we prisoners were all desirous enough to see these brave, topping gentlemen, that were talked up to be such as their fellows had not been known, and especially because it was said they would in the morning be removed into the press-yard, having given money to the head master of ... |
19041 | {
"en": "So we that were women placed ourselves in the way, that we would be sure to see them; but nothing could express the amazement and surprise I was in, when the very first man that came out I knew to be my Lancashire husband, the same who lived so well at Dunstable, and the same who I afterwards saw at Brickhil... |
19042 | {
"en": "I was struck dumb at the sight, and knew neither what to say nor what to do; he did not know me, and that was all the present relief I had. I quitted my company, and retired as much as that dreadful place suffers anybody to retire, and I cried vehemently for a great while.",
"fr": "Je fus comme étonnée à c... |
19043 | {
"en": "'Dreadful creature that I am,' said I, 'how may poor people have I made miserable?",
"fr": "--Affreuse créature que je suis, m'écriai-je, combien de pauvres gens ai-je rendus malheureux! combien de misérables désespérés ai-je envoyés jusque chez le diable!"
} |
19044 | {
"en": "How many desperate wretches have I sent to the devil?'",
"fr": "Je plaçai tout à mon compte les infortunes de ce gentilhomme."
} |
19045 | {
"en": "He had told me at Chester he was ruined by that match, and that his fortunes were made desperate on my account; for that thinking I had been a fortune, he was run into debt more than he was able to pay, and that he knew not what course to take; that he would go into the army and carry a musket, or buy a hors... |
19046 | {
"en": "The surprise of the thing only struck deeper into my thoughts, any gave me stronger reflections than all that had befallen me before. I grieved day and night for him, and the more for that they told me he was the captain of the gang, and that he had committed so many robberies, that Hind, or Whitney, or the ... |
19047 | {
"en": "I was overwhelmed with grief for him; my own case gave me no disturbance compared to this, and I loaded myself with reproaches on his account. I bewailed his misfortunes, and the ruin he was now come to, at such a rate, that I relished nothing now as I did before, and the first reflections I made upon the ho... |
19048 | {
"en": "While I was under these influences of sorrow for him, came notice to me that the next sessions approaching there would be a bill preferred to the grand jury against me, and that I should be certainly tried for my life at the Old Bailey.",
"fr": "Tandis que j'étais sous ces influences de douleur pour lui, j... |
19049 | {
"en": "My temper was touched before, the hardened, wretched boldness of spirit which I had acquired abated, and conscious in the prison, guilt began to flow in upon my mind.",
"fr": "Ma sensibilité avait été déjà touchée; la misérable hardiesse d'esprit que j'avais acquise s'affaissa et une conscience coupable co... |
19050 | {
"en": "In short, I began to think, and to think is one real advance from hell to heaven. All that hellish, hardened state and temper of soul, which I have said so much of before, is but a deprivation of thought; he that is restored to his power of thinking, is restored to himself.",
"fr": "En un mot, je me mis à ... |
19051 | {
"en": "As soon as I began, I say, to think, the first think that occurred to me broke out thus: 'Lord! what will become of me?",
"fr": "Sitôt que j'eus commencé, dis-je, de penser, la première chose qui me vint à l'esprit éclata en ces termes:"
} |
19052 | {
"en": "I shall certainly die!",
"fr": "--Mon Dieu, que vais-je devenir?"
} |
19053 | {
"en": "I shall be cast, to be sure, and there is nothing beyond that but death!",
"fr": "Je vais être condamnée, sûrement; et après, il n'y a rien que la mort."
} |
19054 | {
"en": "I have no friends; what shall I do?",
"fr": "Je n'ai point d'amis; que vais-je faire?"
} |
19055 | {
"en": "I shall be certainly cast!",
"fr": "Je serai sûrement condamnée!"
} |
19056 | {
"en": "Lord, have mercy upon me! What will become of me?'",
"fr": "Mon Dieu, ayez pitié de moi, que vais-je devenir?"
} |
19057 | {
"en": "This was a sad thought, you will say, to be the first, after so long a time, that had started into my soul of that kind, and yet even this was nothing but fright at what was to come; there was not a word of sincere repentance in it all.",
"fr": "C'était une morne pensée, direz-vous, pour la première, depui... |
19058 | {
"en": "However, I was indeed dreadfully dejected, and disconsolate to the last degree; and as I had no friend in the world to communicate my distressed thoughts to, it lay so heavy upon me, that it threw me into fits and swoonings several times a day.",
"fr": "Cependant, j'étais affreusement déprimée, et inconsol... |
19059 | {
"en": "I sent for my old governess, and she, give her her due, acted the part of a true friend. She left no stone unturned to prevent the grand jury finding the bill. She sought out one or two of the jurymen, talked with them, and endeavoured to possess them with favourable dispositions, on account that nothing was... |
19060 | {
"en": "I sunk down when they brought me news of it, and after I came to myself again, I thought I should have died with the weight of it.",
"fr": "Je tombai évanouie quand on m'en porta la nouvelle, et quand je revins à moi, je pensai mourir sous ce faix."
} |
19061 | {
"en": "My governess acted a true mother to me; she pitied me, she cried with me, and for me, but she could not help me; and to add to the terror of it, 'twas the discourse all over the house that I should die for it. I could hear them talk it among themselves very often, and see them shake their heads and say they ... |
19062 | {
"en": "But still nobody came to tell me their thoughts, till at last one of the keepers came to me privately, and said with a sigh, 'Well, Mrs. Flanders, you will be tried on Friday' (this was but a Wednesday); 'what do you intend to do?'",
"fr": "--Eh bien, madame Flanders, vous allez être jugée vendredi (et nou... |
19063 | {
"en": "I turned as white as a clout, and said, 'God knows what I shall do; for my part, I know not what to do.'",
"fr": "--Dieu sait ce que je ferai; pour ma part, je ne sais que faire."
} |
19064 | {
"en": "'Why,' says he, 'I won't flatter you, I would have you prepare for death, for I doubt you will be cast; and as they say you are an old offender, I doubt you will find but little mercy.",
"fr": "--Hé quoi, dit-il, je ne veux point vous flatter; il faudrait vous préparer à la mort, car je doute que vous sere... |
19065 | {
"en": "They say,' added he, 'your case is very plain, and that the witnesses swear so home against you, there will be no standing it.'",
"fr": "On dit, ajouta-t-il, que votre cas est très clair, et que les témoins vous chargent de façon si positive, qu'il n'y a point à y résister."
} |
19066 | {
"en": "This was a stab into the very vitals of one under such a burthen as I was oppressed with before, and I could not speak to him a word, good or bad, for a great while; but at last I burst out into tears, and said to him, 'Lord!",
"fr": "C'était un coup à percer les entrailles mêmes d'une qui, comme moi, étai... |
19067 | {
"en": "Mr. ----, what must I do?'",
"fr": "--Ce qu'il faut faire? dit-il."
} |
19068 | {
"en": "'Do!' says he, 'send for the ordinary; send for a minister and talk with him; for, indeed, Mrs. Flanders, unless you have very good friends, you are no woman for this world.'",
"fr": "Il faut faire chercher un ministre, pour lui parler; car en vérité, madame Flanders, à moins que vous n'ayez de bien puissa... |
19069 | {
"en": "This was plain dealing indeed, but it was very harsh to me, at least I thought it so. He left me in the greatest confusion imaginable, and all that night I lay awake.",
"fr": "C'étaient là des discours sans ambages, en vérité; mais ils me furent très durs, ou du moins je me le figurai."
} |
19070 | {
"en": "And now I began to say my prayers, which I had scarce done before since my last husband's death, or from a little while after. And truly I may well call it saying my prayers, for I was in such a confusion, and had such horror upon my mind, that though I cried, and repeated several times the ordinary expressi... |
19071 | {
"en": "Lord! what shall I do?",
"fr": "--Mon Dieu, que vais-je devenir?"
} |
19072 | {
"en": "Lord! I shall be hanged!",
"fr": "Mon Dieu, que vais-je faire?"
} |
19073 | {
"en": "Lord, have mercy upon me!' and the like.",
"fr": "Mon Dieu, ayez pitié de moi! et autres choses semblables."
} |
19074 | {
"en": "My poor afflicted governess was now as much concerned as I, and a great deal more truly penitent, though she had no prospect of being brought to trial and sentence. Not but that she deserved it as much as I, and so she said herself; but she had not done anything herself for many years, other than receiving w... |
19075 | {
"en": "But she cried, and took on like a distracted body, wringing her hands, and crying out that she was undone, that she believed there was a curse from heaven upon her, that she should be damned, that she had been the destruction of all her friends, that she had brought such a one, and such a one, and such a one... |
19076 | {
"en": "I interrupted her there.",
"fr": "Je l'interrompis là:"
} |
19077 | {
"en": "'No, mother, no,' said I, 'don't speak of that, for you would have had me left off when I got the mercer's money again, and when I came home from Harwich, and I would not hearken to you; therefore you have not been to blame; it is I only have ruined myself, I have brought myself to this misery'; and thus we ... |
19078 | {
"en": "Well, there was no remedy; the prosecution went on, and on the Thursday I was carried down to the sessions-house, where I was arraigned, as they called it, and the next day I was appointed to be tried.",
"fr": "Eh bien, il n'y avait point de remède; le procès suivit son cours et le jeudi je fus transférée ... |
19079 | {
"en": "At the arraignment I pleaded 'Not guilty,' and well I might, for I was indicted for felony and burglary; that is, for feloniously stealing two pieces of brocaded silk, value #46, the goods of Anthony Johnson, and for breaking open his doors; whereas I knew very well they could not pretend to prove I had brok... |
19080 | {
"en": "On the Friday I was brought to my trial.",
"fr": "Le vendredi je fus menée au jugement."
} |
19081 | {
"en": "I had exhausted my spirits with crying for two or three days before, so that I slept better the Thursday night than I expected, and had more courage for my trial than indeed I thought possible for me to have.",
"fr": "J'avais épuisé mes esprits à force de pleurer les deux ou trois jours d'avant, si bien qu... |
19082 | {
"en": "When the trial began, the indictment was read, I would have spoke, but they told me the witnesses must be heard first, and then I should have time to be heard.",
"fr": "Quand le jugement fut commencé et que l'acte d'accusation eut été lu, je voulus parler, mais on me dit qu'il fallait d'abord entendre les ... |
19083 | {
"en": "The witnesses were the two wenches, a couple of hard-mouthed jades indeed, for though the thing was truth in the main, yet they aggravated it to the utmost extremity, and swore I had the goods wholly in my possession, that I had hid them among my clothes, that I was going off with them, that I had one foot o... |
19084 | {
"en": "The fact in general was all true, but I believe, and insisted upon it, that they stopped me before I had set my foot clear of the threshold of the house. But that did not argue much, for certain it was that I had taken the goods, and I was bringing them away, if I had not been taken.",
"fr": "Le fait en so... |
19085 | {
"en": "But I pleaded that I had stole nothing, they had lost nothing, that the door was open, and I went in, seeing the goods lie there, and with design to buy. If, seeing nobody in the house, I had taken any of them up in my hand it could not be concluded that I intended to steal them, for that I never carried the... |
19086 | {
"en": "The Court would not allow that by any means, and made a kind of a jest of my intending to buy the goods, that being no shop for the selling of anything, and as to carrying them to the door to look at them, the maids made their impudent mocks upon that, and spent their wit upon it very much; told the Court I ... |
19087 | {
"en": "In short, I was found guilty of felony, but acquitted of the burglary, which was but small comfort to me, the first bringing me to a sentence of death, and the last would have done no more.",
"fr": "En somme je fus jugée coupable de félonie, et acquittée sur le bris de clôture, ce qui ne fut qu'une médiocr... |
19088 | {
"en": "The next day I was carried down to receive the dreadful sentence, and when they came to ask me what I had to say why sentence should not pass, I stood mute a while, but somebody that stood behind me prompted me aloud to speak to the judges, for that they could represent things favourably for me.",
"fr": "L... |
19089 | {
"en": "This encouraged me to speak, and I told them I had nothing to say to stop the sentence, but that I had much to say to bespeak the mercy of the Court; that I hoped they would allow something in such a case for the circumstances of it; that I had broken no doors, had carried nothing off; that nobody had lost a... |
19090 | {
"en": "The judges sat grave and mute, gave me an easy hearing, and time to say all that I would, but, saying neither Yes nor No to it, pronounced the sentence of death upon me, a sentence that was to me like death itself, which, after it was read, confounded me. I had no more spirit left in me, I had no tongue to s... |
19091 | {
"en": "My poor governess was utterly disconsolate, and she that was my comforter before, wanted comfort now herself; and sometimes mourning, sometimes raging, was as much out of herself, as to all outward appearance, as any mad woman in Bedlam.",
"fr": "Ma pauvre gouvernante était totalement inconsolée; et elle q... |
19092 | {
"en": "It is rather to be thought of than expressed what was now my condition. I had nothing before me but present death; and as I had no friends to assist me, or to stir for me, I expected nothing but to find my name in the dead warrant, which was to come down for the execution, the Friday afterwards, of five more... |
19093 | {
"en": "In the meantime my poor distressed governess sent me a minister, who at her request first, and at my own afterwards, came to visit me.",
"fr": "Cependant ma pauvre malheureuse gouvernante m'envoya un ministre qui sur sa requête vint me rendre visite."
} |
19094 | {
"en": "He exhorted me seriously to repent of all my sins, and to dally no longer with my soul; not flattering myself with hopes of life, which, he said, he was informed there was no room to expect, but unfeignedly to look up to God with my whole soul, and to cry for pardon in the name of Jesus Christ.",
"fr": "Il... |
19095 | {
"en": "He backed his discourses with proper quotations of Scripture, encouraging the greatest sinner to repent, and turn from their evil way, and when he had done, he kneeled down and prayed with me.",
"fr": "Il fortifia ses discours par des citations appropriées de l'Écriture, qui encourageaient les plus grands ... |
19096 | {
"en": "It was now that, for the first time, I felt any real signs of repentance. I now began to look back upon my past life with abhorrence, and having a kind of view into the other side of time, and things of life, as I believe they do with everybody at such a time, began to look with a different aspect, and quite... |
19097 | {
"en": "The greatest and best things, the views of felicity, the joy, the griefs of life, were quite other things; and I had nothing in my thoughts but what was so infinitely superior to what I had known in life, that it appeared to me to be the greatest stupidity in nature to lay any weight upon anything, though th... |
19098 | {
"en": "The word eternity represented itself with all its incomprehensible additions, and I had such extended notions of it, that I know not how to express them.",
"fr": "Le mot «d'éternité»se représenta avec toutes ses additions incompréhensibles, et j'en eus des notions si étendues que je ne sais comment les exp... |
19099 | {
"en": "The good gentleman was so moved also in my behalf with a view of the influence which he saw these things had on me, that he blessed God he had come to visit me, and resolved not to leave me till the last moment; that is, not to leave visiting me.",
"fr": "Le bon gentilhomme fut tellement ému par la vue de ... |
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.