id stringlengths 1 6 | translation translation |
|---|---|
20900 | {
"en": "Friday described the boat to me well enough; but brought me better to understand him when he added with some warmth, “We save the white mans from drown.” Then I presently asked if there were any white mans, as he called them, in the boat. “Yes,” he said; “the boat full of white mans.” I asked him how many. H... |
20901 | {
"en": "This put new thoughts into my head; for I presently imagined that these might be the men belonging to the ship that was cast away in the sight of my island, as I now called it; and who, after the ship was struck on the rock, and they saw her inevitably lost, had saved themselves in their boat, and were lande... |
20902 | {
"en": "Upon this I inquired of him more critically what was become of them.",
"fr": "Sur ce, je m'enquis plus curieusement de ce que ces hommes étaient devenus."
} |
20903 | {
"en": "He assured me they lived still there; that they had been there about four years; that the savages left them alone, and gave them victuals to live on.",
"fr": "Il m'assura qu'ils vivaient encore, qu'il y avait quatre ans qu'ils étaient là, que les Sauvages les laissaient tranquilles et leur donnaient de quo... |
20904 | {
"en": "I asked him how it came to pass they did not kill them and eat them. He said, “No, they make brother with them;” that is, as I understood him, a truce; and then he added, “They no eat mans but when make the war fight;” that is to say, they never eat any men but such as come to fight with them and are taken i... |
20905 | {
"en": "It was after this some considerable time, that being upon the top of the hill at the east side of the island, from whence, as I have said, I had, in a clear day, discovered the main or continent of America, Friday, the weather being very serene, looks very earnestly towards the mainland, and, in a kind of su... |
20906 | {
"en": "I asked him what was the matter. “Oh, joy!” says he; “Oh, glad! there see my country, there my nation!”",
"fr": "Je lui en demandai le sujet:--«Ô joie! ô joyeux! s'écriait-il, là voir mon pays, là ma nation!"
} |
20907 | {
"en": "I observed an extraordinary sense of pleasure appeared in his face, and his eyes sparkled, and his countenance discovered a strange eagerness, as if he had a mind to be in his own country again.",
"fr": "Je remarquai un sentiment de plaisir extraordinaire épanoui sur sa face; ses yeux étincelaient, sa cont... |
20908 | {
"en": "This observation of mine put a great many thoughts into me, which made me at first not so easy about my new man Friday as I was before; and I made no doubt but that, if Friday could get back to his own nation again, he would not only forget all his religion but all his obligation to me, and would be forward ... |
20909 | {
"en": "But I wronged the poor honest creature very much, for which I was very sorry afterwards.",
"fr": "Mais je faisais une violente injustice à cette pauvre et honnête créature, ce dont je fus très-chagrin par la suite."
} |
20910 | {
"en": "However, as my jealousy increased, and held some weeks, I was a little more circumspect, and not so familiar and kind to him as before: in which I was certainly wrong too; the honest, grateful creature having no thought about it but what consisted with the best principles, both as a religious Christian and a... |
20911 | {
"en": "While my jealousy of him lasted, you may be sure I was every day pumping him to see if he would discover any of the new thoughts which I suspected were in him; but I found everything he said was so honest and so innocent, that I could find nothing to nourish my suspicion; and in spite of all my uneasiness, h... |
20912 | {
"en": "One day, walking up the same hill, but the weather being hazy at sea, so that we could not see the continent, I called to him, and said, “Friday, do not you wish yourself in your own country, your own nation?” “Yes,” he said, “I be much O glad to be at my own nation.”",
"fr": "Un jour que je me promenais s... |
20913 | {
"en": "“What would you do there?” said I. “Would you turn wild again, eat men’s flesh again, and be a savage as you were before?”",
"fr": "Puis il ajouta qu'ils avaient appris beaucoup de choses des hommes barbus qui étaient venus dans le bateau."
} |
20914 | {
"en": "He looked full of concern, and shaking his head, said, “No, no, Friday tell them to live good; tell them to pray God; tell them to eat corn-bread, cattle flesh, milk; no eat man again.” “Why, then,” said I to him, “they will kill you.”",
"fr": "Je lui demandai alors s'il voudrait s'en retourner; il sourit ... |
20915 | {
"en": "He looked grave at that, and then said, “No, no, they no kill me, they willing love learn.” He meant by this, they would be willing to learn.",
"fr": "Je lui promis de lui faire un canot."
} |
20916 | {
"en": "He added, they learned much of the bearded mans that came in the boat. Then I asked him if he would go back to them.",
"fr": "Il me dit alors qu'il irait si j'allais avec lui:--«Moi partir avec toi! m'écriai-je; mais ils me mangeront si j'y vais.»--«Non, non, moi faire eux non manger vous, moi faire eux be... |
20917 | {
"en": "“No, no,” says he, “me make they no eat you; me make they much love you.” He meant, he would tell them how I had killed his enemies, and saved his life, and so he would make them love me.",
"fr": "Alors il me narra de son mieux combien ils avaient été bons envers les dix-sept hommes blancs ou barbus, comme... |
20918 | {
"en": "Then he told me, as well as he could, how kind they were to seventeen white men, or bearded men, as he called them who came on shore there in distress. From this time, I confess, I had a mind to venture over, and see if I could possibly join with those bearded men, who I made no doubt were Spaniards and Port... |
20919 | {
"en": "So, after some days, I took Friday to work again by way of discourse, and told him I would give him a boat to go back to his own nation; and, accordingly, I carried him to my frigate, which lay on the other side of the island, and having cleared it of water (for I always kept it sunk in water), I brought it ... |
20920 | {
"en": "So when he was in, I said to him, “Well, now, Friday, shall we go to your nation?” He looked very dull at my saying so; which it seems was because he thought the boat was too small to go so far.",
"fr": "Tandis que nous voguions, je lui dis:--«Eh bien! maintenant, Vendredi, irons-nous chez ta nation?»--À c... |
20921 | {
"en": "I then told him I had a bigger; so the next day I went to the place where the first boat lay which I had made, but which I could not get into the water.",
"fr": "Je lui dis alors que j'enavais une plus grande. Le lendemain donc je le conduisis au lieu où gisait la première pirogue que j'avais faite, mais q... |
20922 | {
"en": "He said that was big enough; but then, as I had taken no care of it, and it had lain two or three and twenty years there, the sun had so split and dried it, that it was rotten.",
"fr": "Il la trouva suffisamment grande; mais, comme je n'en avais pris aucun soin, qu'elle était couchée là depuis vingt-deux o... |
20923 | {
"en": "Friday told me such a boat would do very well, and would carry “much enough vittle, drink, bread;” this was his way of talking.",
"fr": "Vendredi m'affirma qu'un bateau semblable ferait l'affaire, et transporterait--beaucoup assez vivres, boire, pain:--c'était là sa manière de parler."
} |
20924 | {
"en": "Upon the whole, I was by this time so fixed upon my design of going over with him to the continent that I told him we would go and make one as big as that, and he should go home in it. He answered not one word, but looked very grave and sad. I asked him what was the matter with him. He asked me again, “Why y... |
20925 | {
"en": "Upon the whole, as I found by all his discourse a settled affection to me, and that nothing could part him from me, so I found all the foundation of his desire to go to his own country was laid in his ardent affection to the people, and his hopes of my doing them good; a thing which, as I had no notion of my... |
20926 | {
"en": "But still I found a strong inclination to attempting my escape, founded on the supposition gathered from the discourse, that there were seventeen bearded men there; and therefore, without any more delay, I went to work with Friday to find out a great tree proper to fell, and make a large periagua, or canoe, ... |
20927 | {
"en": "There were trees enough in the island to have built a little fleet, not of periaguas or canoes, but even of good, large vessels; but the main thing I looked at was, to get one so near the water that we might launch it when it was made, to avoid the mistake I committed at first.",
"fr": "Il y avait dans l'î... |
20928 | {
"en": "At last Friday pitched upon a tree; for I found he knew much better than I what kind of wood was fittest for it; nor can I tell to this day what wood to call the tree we cut down, except that it was very like the tree we call fustic, or between that and the Nicaragua wood, for it was much of the same colour ... |
20929 | {
"en": "Friday wished to burn the hollow or cavity of this tree out, to make it for a boat, but I showed him how to cut it with tools; which, after I had showed him how to use, he did very handily; and in about a month’s hard labour we finished it and made it very handsome; especially when, with our axes, which I sh... |
20930 | {
"en": "After this, however, it cost us near a fortnight’s time to get her along, as it were inch by inch, upon great rollers into the water; but when she was in, she would have carried twenty men with great ease.",
"fr": "Après ceci toutefois, elle nous coûta encore près d'une quinzaine de jours pour l'amener jus... |
20931 | {
"en": "When she was in the water, though she was so big, it amazed me to see with what dexterity and how swift my man Friday could manage her, turn her, and paddle her along. So I asked him if he would, and if we might venture over in her.",
"fr": "Lorsqu'elle fut mise à flot, je fus émerveillé de voir, malgré sa... |
20932 | {
"en": "“Yes,” he said, “we venture over in her very well, though great blow wind.” However I had a further design that he knew nothing of, and that was, to make a mast and a sail, and to fit her with an anchor and cable.",
"fr": "Je lui demandai alors si elle pouvait aller, et si nous pouvions nous y aventurer.--... |
20933 | {
"en": "As to a mast, that was easy enough to get; so I pitched upon a straight young cedar-tree, which I found near the place, and which there were great plenty of in the island, and I set Friday to work to cut it down, and gave him directions how to shape and order it.",
"fr": "Pour le mât, ce fut chose assez ai... |
20934 | {
"en": "But as to the sail, that was my particular care.",
"fr": "Quant à la voile, ce fut mon affaire particulière."
} |
20935 | {
"en": "I knew I had old sails, or rather pieces of old sails, enough; but as I had had them now six-and-twenty years by me, and had not been very careful to preserve them, not imagining that I should ever have this kind of use for them, I did not doubt but they were all rotten; and, indeed, most of them were so.",
... |
20936 | {
"en": "However, I found two pieces which appeared pretty good, and with these I went to work; and with a great deal of pains, and awkward stitching, you may be sure, for want of needles, I at length made a three-cornered ugly thing, like what we call in England a shoulder-of-mutton sail, to go with a boom at bottom... |
20937 | {
"en": "I was near two months performing this last work, viz. rigging and fitting my masts and sails; for I finished them very complete, making a small stay, and a sail, or foresail, to it, to assist if we should turn to windward; and, what was more than all, I fixed a rudder to the stern of her to steer with.",
"... |
20938 | {
"en": "I was but a bungling shipwright, yet as I knew the usefulness and even necessity of such a thing, I applied myself with so much pains to do it, that at last I brought it to pass; though, considering the many dull contrivances I had for it that failed, I think it cost me almost as much labour as making the bo... |
20939 | {
"en": "After all this was done, I had my man Friday to teach as to what belonged to the navigation of my boat; though he knew very well how to paddle a canoe, he knew nothing of what belonged to a sail and a rudder; and was the most amazed when he saw me work the boat to and again in the sea by the rudder, and how ... |
20940 | {
"en": "However, with a little use, I made all these things familiar to him, and he became an expert sailor, except that of the compass I could make him understand very little.",
"fr": "Néanmoins en peu de temps je lui rendis toutes ces choses familières, et il devint un navigateur consommé, sauf l'usage de la bou... |
20941 | {
"en": "On the other hand, as there was very little cloudy weather, and seldom or never any fogs in those parts, there was the less occasion for a compass, seeing the stars were always to be seen by night, and the shore by day, except in the rainy seasons, and then nobody cared to stir abroad either by land or sea."... |
20942 | {
"en": "I was now entered on the seven-and-twentieth year of my captivity in this place; though the three last years that I had this creature with me ought rather to be left out of the account, my habitation being quite of another kind than in all the rest of the time.",
"fr": "J'étais alors entré dans la vingt-se... |
20943 | {
"en": "I kept the anniversary of my landing here with the same thankfulness to God for His mercies as at first: and if I had such cause of acknowledgment at first, I had much more so now, having such additional testimonies of the care of Providence over me, and the great hopes I had of being effectually and speedil... |
20944 | {
"en": "I went on, however, with my husbandry; digging, planting, and fencing as usual. I gathered and cured my grapes, and did every necessary thing as before.",
"fr": "Cependant je ne négligeai pas mes cultures; comme à l'ordinaire je bêchai, je semai, je fis des enclos; je recueillis et séchai mes raisins, et m... |
20945 | {
"en": "The rainy season was in the meantime upon me, when I kept more within doors than at other times.",
"fr": "La saison des pluies, qui m'obligeait à garder la maison plus que de coutume, étant alors revenue, j'avais donc mis notre vaisseau aussi en sûreté que possible, en l'amenant dans la crique où, comme je... |
20946 | {
"en": "We had stowed our new vessel as secure as we could, bringing her up into the creek, where, as I said in the beginning, I landed my rafts from the ship; and hauling her up to the shore at high-water mark, I made my man Friday dig a little dock, just big enough to hold her, and just deep enough to give her wat... |
20947 | {
"en": "When the settled season began to come in, as the thought of my design returned with the fair weather, I was preparing daily for the voyage.",
"fr": "Quand la saison favorable s'approcha, comme la pensée de mon dessein renaissait avec le beau temps, je m'occupai journellement à préparer tout pour le voyage.... |
20948 | {
"en": "And the first thing I did was to lay by a certain quantity of provisions, being the stores for our voyage; and intended in a week or a fortnight’s time to open the dock, and launch out our boat. I was busy one morning upon something of this kind, when I called to Friday, and bid him to go to the sea-shore an... |
20949 | {
"en": "Friday had not been long gone when he came running back, and flew over my outer wall or fence, like one that felt not the ground or the steps he set his foot on; and before I had time to speak to him he cries out to me, “O master! O master!",
"fr": "Vendredi n'était parti que depuis peu de temps quand je l... |
20950 | {
"en": "O bad!”—“What’s the matter, Friday?” says I. “O yonder there,” says he, “one, two, three canoes; one, two, three!”",
"fr": "Là-bas un, deux, trois canots! un, deux, trois!»--Je conclus, d'après sa manière de s'exprimer, qu'il y en avait six; mais, après que je m'en fus enquis, je n'en trouvai que trois,--«... |
20951 | {
"en": "By this way of speaking I concluded there were six; but on inquiry I found there were but three. “Well, Friday,” says I, “do not be frightened.”",
"fr": "Vendredi, lui dis-je, ne t'effraie pas.»--Je le rassurai ainsi autant que je pus; néanmoins je m'apperçus que le pauvre garçon était tout-à-fait hors de ... |
20952 | {
"en": "So I heartened him up as well as I could.",
"fr": "Il tremblait si fort que je ne savais que faire."
} |
20953 | {
"en": "However, I saw the poor fellow was most terribly scared, for nothing ran in his head but that they were come to look for him, and would cut him in pieces and eat him; and the poor fellow trembled so that I scarcely knew what to do with him. I comforted him as well as I could, and told him I was in as much da... |
20954 | {
"en": "Can you fight, Friday?” “Me shoot,” says he, “but there come many great number.”",
"fr": "Il répondit:--«Moi mourir quand vous commander mourir, maître.»"
} |
20955 | {
"en": "“No matter for that,” said I again; “our guns will fright them that we do not kill.” So I asked him whether, if I resolved to defend him, he would defend me, and stand by me, and do just as I bid him.",
"fr": "Là-dessus j'allai chercher une bonne goutte de _rum_ et la lui donnai, car j'avais si bien ménagé... |
20956 | {
"en": "So I went and fetched a good dram of rum and gave him; for I had been so good a husband of my rum that I had a great deal left. When we had drunk it, I made him take the two fowling-pieces, which we always carried, and loaded them with large swan-shot, as big as small pistol-bullets.",
"fr": "Quand il eut ... |
20957 | {
"en": "Then I took four muskets, and loaded them with two slugs and five small bullets each; and my two pistols I loaded with a brace of bullets each.",
"fr": "Je pendis comme à l'ordinaire, mon grand sabre nu à mon côté, et je donnai à Vendredi sa hachette."
} |
20958 | {
"en": "I hung my great sword, as usual, naked by my side, and gave Friday his hatchet. When I had thus prepared myself, I took my perspective glass, and went up to the side of the hill, to see what I could discover; and I found quickly by my glass that there were one-and-twenty savages, three prisoners, and three c... |
20959 | {
"en": "I observed also that they had landed, not where they had done when Friday made his escape, but nearer to my creek, where the shore was low, and where a thick wood came almost close down to the sea.",
"fr": "Je remarquai aussi qu'ils étaient débarqués non dans le même endroit d'où Vendredi s'était échappé, ... |
20960 | {
"en": "This, with the abhorrence of the inhuman errand these wretches came about, filled me with such indignation that I came down again to Friday, and told him I was resolved to go down to them and kill them all; and asked him if he would stand by me.",
"fr": "Cette observation et l'horreur que m'inspirait l'œuv... |
20961 | {
"en": "He had now got over his fright, and his spirits being a little raised with the dram I had given him, he was very cheerful, and told me, as before, he would die when I bid die.",
"fr": "Sa frayeur étant dissipée et ses esprits étant un peu animés par le _rum_ que je lui avais donné, il me parut plein de cou... |
20962 | {
"en": "In this fit of fury I divided the arms which I had charged, as before, between us; I gave Friday one pistol to stick in his girdle, and three guns upon his shoulder, and I took one pistol and the other three guns myself; and in this posture we marched out.",
"fr": "Dans cet accès de fureur, je pris et répa... |
20963 | {
"en": "I took a small bottle of rum in my pocket, and gave Friday a large bag with more powder and bullets; and as to orders, I charged him to keep close behind me, and not to stir, or shoot, or do anything till I bid him, and in the meantime not to speak a word.",
"fr": "J'avais eu outre garni ma poche d'une, pe... |
20964 | {
"en": "In this posture I fetched a compass to my right hand of near a mile, as well to get over the creek as to get into the wood, so that I could come within shot of them before I should be discovered, which I had seen by my glass it was easy to do.",
"fr": "Je fis alors à ma droite un circuit de près d'un mille... |
20965 | {
"en": "While I was making this march, my former thoughts returning, I began to abate my resolution: I do not mean that I entertained any fear of their number, for as they were naked, unarmed wretches, it is certain I was superior to them—nay, though I had been alone.",
"fr": "Pendant cette marche mes premières id... |
20966 | {
"en": "But it occurred to my thoughts, what call, what occasion, much less what necessity I was in to go and dip my hands in blood, to attack people who had neither done or intended me any wrong? who, as to me, were innocent, and whose barbarous customs were their own disaster, being in them a token, indeed, of God... |
20967 | {
"en": "These things were so warmly pressed upon my thoughts all the way as I went, that I resolved I would only go and place myself near them that I might observe their barbarous feast, and that I would act then as God should direct; but that unless something offered that was more a call to me than yet I knew of, I... |
20968 | {
"en": "With this resolution I entered the wood, and, with all possible wariness and silence, Friday following close at my heels, I marched till I came to the skirts of the wood on the side which was next to them, only that one corner of the wood lay between me and them.",
"fr": "Plein de cette résolution, j'entra... |
20969 | {
"en": "Here I called softly to Friday, and showing him a great tree which was just at the corner of the wood, I bade him go to the tree, and bring me word if he could see there plainly what they were doing.",
"fr": "J'appelai doucement Vendredi, et, lui montrant un grand arbre qui était juste à l'angle du bois, j... |
20970 | {
"en": "He did so, and came immediately back to me, and told me they might be plainly viewed there—that they were all about their fire, eating the flesh of one of their prisoners, and that another lay bound upon the sand a little from them, whom he said they would kill next; and this fired the very soul within me.",... |
20971 | {
"en": "He told me it was not one of their nation, but one of the bearded men he had told me of, that came to their country in the boat.",
"fr": "Il ajouta que ce n'était pas un prisonnier de leur nation, mais un des hommes barbus dont il m'avait parlé et qui étaient venus dans leur pays sur un bateau."
} |
20972 | {
"en": "I was filled with horror at the very naming of the white bearded man; and going to the tree, I saw plainly by my glass a white man, who lay upon the beach of the sea with his hands and his feet tied with flags, or things like rushes, and that he was an European, and had clothes on.",
"fr": "Au seul mot d'u... |
20973 | {
"en": "There was another tree and a little thicket beyond it, about fifty yards nearer to them than the place where I was, which, by going a little way about, I saw I might come at undiscovered, and that then I should be within half a shot of them; so I withheld my passion, though I was indeed enraged to the highes... |
20974 | {
"en": "I had now not a moment to lose, for nineteen of the dreadful wretches sat upon the ground, all close huddled together, and had just sent the other two to butcher the poor Christian, and bring him perhaps limb by limb to their fire, and they were stooping down to untie the bands at his feet. I turned to Frida... |
20975 | {
"en": "Friday took his aim so much better than I, that on the side that he shot he killed two of them, and wounded three more; and on my side I killed one, and wounded two.",
"fr": "Vendredi avait tellement mieux visé que moi, qu'il en tua deux et en blessa trois, tandis que j'en tuai un et en blessai deux."
} |
20976 | {
"en": "They were, you may be sure, in a dreadful consternation: and all of them that were not hurt jumped upon their feet, but did not immediately know which way to run, or which way to look, for they knew not from whence their destruction came.",
"fr": "Ce fut, soyez-en sûr, une terrible consternation: touts ceu... |
20977 | {
"en": "Friday kept his eyes close upon me, that, as I had bid him, he might observe what I did; so, as soon as the first shot was made, I threw down the piece, and took up the fowling-piece, and Friday did the like; he saw me cock and present; he did the same again.",
"fr": "Aussitôt après la première décharge je... |
20978 | {
"en": "“Are you ready, Friday?” said I. “Yes,” says he.",
"fr": "Et au même instant nous tirâmes touts deux sur ces misérables épouvantés."
} |
20979 | {
"en": "“Let fly, then,” says I, “in the name of God!” and with that I fired again among the amazed wretches, and so did Friday; and as our pieces were now loaded with what I call swan-shot, or small pistol-bullets, we found only two drop; but so many were wounded that they ran about yelling and screaming like mad c... |
20980 | {
"en": "“Now, Friday,” says I, laying down the discharged pieces, and taking up the musket which was yet loaded, “follow me,” which he did with a great deal of courage; upon which I rushed out of the wood and showed myself, and Friday close at my foot.",
"fr": "--«Maintenant, Vendredi, m'écriai-je en posant à terr... |
20981 | {
"en": "As soon as I perceived they saw me, I shouted as loud as I could, and bade Friday do so too, and running as fast as I could, which, by the way, was not very fast, being loaded with arms as I was, I made directly towards the poor victim, who was, as I said, lying upon the beach or shore, between the place whe... |
20982 | {
"en": "The two butchers who were just going to work with him had left him at the surprise of our first fire, and fled in a terrible fright to the seaside, and had jumped into a canoe, and three more of the rest made the same way.",
"fr": "Je me tournai vers Vendredi, et je lui ordonnai d'avancer et de tirer dessu... |
20983 | {
"en": "I turned to Friday, and bade him step forwards and fire at them; he understood me immediately, and running about forty yards, to be nearer them, he shot at them; and I thought he had killed them all, for I saw them all fall of a heap into the boat, though I saw two of them up again quickly; however, he kille... |
20984 | {
"en": "While my man Friday fired at them, I pulled out my knife and cut the flags that bound the poor victim; and loosing his hands and feet, I lifted him up, and asked him in the Portuguese tongue what he was.",
"fr": "Tandis que mon serviteur Vendredi tiraillait, je pris mon couteau et je coupai les glayeuls qu... |
20985 | {
"en": "He answered in Latin, Christianus; but was so weak and faint that he could scarce stand or speak.",
"fr": "Il répondit en latin: _Christianus_. Mais il était si faible et si languissant qu'il pouvait à peine se tenir ou parler."
} |
20986 | {
"en": "I took my bottle out of my pocket and gave it him, making signs that he should drink, which he did; and I gave him a piece of bread, which he ate.",
"fr": "Je tirai ma bouteille de ma poche, et la lui présentai en lui faisant signe de boire, ce qu'il fit; puis je lui donnai un morceau de pain qu'il mangea.... |
20987 | {
"en": "Then I asked him what countryman he was: and he said, Espagniole; and being a little recovered, let me know, by all the signs he could possibly make, how much he was in my debt for his deliverance. “Seignior,” said I, with as much Spanish as I could make up, “we will talk afterwards, but we must fight now: i... |
20988 | {
"en": "He took them very thankfully; and no sooner had he the arms in his hands, but, as if they had put new vigour into him, he flew upon his murderers like a fury, and had cut two of them in pieces in an instant; for the truth is, as the whole was a surprise to them, so the poor creatures were so much frightened ... |
20989 | {
"en": "I kept my piece in my hand still without firing, being willing to keep my charge ready, because I had given the Spaniard my pistol and sword: so I called to Friday, and bade him run up to the tree from whence we first fired, and fetch the arms which lay there that had been discharged, which he did with great... |
20990 | {
"en": "While I was loading these pieces, there happened a fierce engagement between the Spaniard and one of the savages, who made at him with one of their great wooden swords, the weapon that was to have killed him before, if I had not prevented it.",
"fr": "Alors je lui donnai mon mousquet, je m'assis pour recha... |
20991 | {
"en": "The Spaniard, who was as bold and brave as could be imagined, though weak, had fought the Indian a good while, and had cut two great wounds on his head; but the savage being a stout, lusty fellow, closing in with him, had thrown him down, being faint, and was wringing my sword out of his hand; when the Spani... |
20992 | {
"en": "Friday, being now left to his liberty, pursued the flying wretches, with no weapon in his hand but his hatchet: and with that he despatched those three who as I said before, were wounded at first, and fallen, and all the rest he could come up with: and the Spaniard coming to me for a gun, I gave him one of t... |
20993 | {
"en": "The account of the whole is as follows: Three killed at our first shot from the tree; two killed at the next shot; two killed by Friday in the boat; two killed by Friday of those at first wounded; one killed by Friday in the wood; three killed by the Spaniard; four killed, being found dropped here and there,... |
20994 | {
"en": "Those that were in the canoe worked hard to get out of gun-shot, and though Friday made two or three shots at them, I did not find that he hit any of them.",
"fr": "Ceux qui étaient dans le canot manœuvrèrent rudement pour se mettre hors de la portée du fusil; et, quoique Vendredi leur tirât deux ou trois ... |
20995 | {
"en": "Friday would fain have had me take one of their canoes, and pursue them; and indeed I was very anxious about their escape, lest, carrying the news home to their people, they should come back perhaps with two or three hundred of the canoes and devour us by mere multitude; so I consented to pursue them by sea,... |
20996 | {
"en": "I immediately cut the twisted flags or rushes which they had bound him with, and would have helped him up; but he could not stand or speak, but groaned most piteously, believing, it seems, still, that he was only unbound in order to be killed.",
"fr": "Je coupai aussitôt les glayeuls ou les joncs tortillés... |
20997 | {
"en": "When Friday came to him I bade him speak to him, and tell him of his deliverance; and pulling out my bottle, made him give the poor wretch a dram, which, with the news of his being delivered, revived him, and he sat up in the boat.",
"fr": "Lorsque Vendredi se fut approché, je le priai de lui parler et de ... |
20998 | {
"en": "But when Friday came to hear him speak, and look in his face, it would have moved any one to tears to have seen how Friday kissed him, embraced him, hugged him, cried, laughed, hallooed, jumped about, danced, sang; then cried again, wrung his hands, beat his own face and head; and then sang and jumped about ... |
20999 | {
"en": "It was a good while before I could make him speak to me or tell me what was the matter; but when he came a little to himself he told me that it was his father.",
"fr": "Il se passa un long temps avant que je pusse lui arracher une parole et lui faire dire ce dont il s'agissait; mais quand il fut un peu rev... |
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.