persian
stringlengths 4
144
| english
stringlengths 1
156
|
|---|---|
تعجب نميكنم اگر يكي بهش خيلي زود ترفيع بده .
|
i wouldnt be surprised if someone promoted him soon .
|
به مرگ كامل .
|
to full dead .
|
مواظب باش چي ميگي بايد نرم تر بگم .
|
take care what you say . should i say it softly .
|
بيشتر شبيه يک توطئه است .
|
so it sounds more like conspiracy .
|
چرا هركس كه درباره مرگ اون روي نه تخت پادشاهي اش حرف ميزنه .
|
why is it that when anyone breathes about the demise .
|
همه فكر ميكنن كه خيانته .
|
of him on the throne everyone assumes a conspiracy .
|
چرا نميگن اين يک برنامه ريزيه محتاطانه ست .
|
why isnt that just prudent planning .
|
هر وقت كه آماده باشه يک جانشين انتخاب ميكنه .
|
when he is ready , he will name a successor .
|
كي .
|
who .
|
توال اسكيل .
|
toal scales .
|
يا تطهير كننده .
|
the purifier .
|
هيچ كدوم .
|
none of them .
|
با قدرت با وقار .
|
with the strength , the dignity .
|
عاليجناب واكو .
|
of lord vaako .
|
تو ميتوني چيزي را كه كشتي نگه دار .
|
you can keep what you kill .
|
بس كن اين راه نكرومونگره .
|
that is the necromonger way .
|
مرکنارها ، المنتالها ، نکرومونگرها .
|
mercenaries . elementals . necromongers .
|
چه قدر غير منتظره .
|
how unexpected .
|
يه المنتال اينحا .
|
an elemental . here .
|
يكي از تسيرا .
|
one of the captives .
|
و چرا بعد از سي سال ميشه اون تو باشي .
|
and why , after 30 years , should it be you .
|
مثل يک اسير باهاش رفتار نميكنه .
|
he doesnt regard her as a captive , though .
|
المنتالها . اونا بي طرفانه صحبت ميكنن ولي همه اونا جادوگر و جاسوسن .
|
elementals . they talk of neutrality , but theyre all witches and spies .
|
چه چيز ديگه اي هست كه اونا ميتونن مثل باد بيان و برن .
|
why else would they come and go like the wind .
|
ولي اون كجا رفته فيوريان كجا مخفي شده .
|
but where has he gone where is the furyan hiding now .
|
تو جنگجوي خوبي هستي برو دنبال ريديك .
|
you be the good warrior . go after this riddick .
|
من بايد بفهمم چرا لرد مارشال اين قدر از اون ميترسه .
|
ill find out why the lord marshal is so threatened by him .
|
به مقصد رسيديم كنترل دستي را فعال كن .
|
destination reached . unlocking manual controls .
|
باشه ميكنمش 700 درجه توي نور روز .
|
all right , i make 700 degrees on the day side .
|
توي قسمت شب 300 تا كمتر .
|
300 below on the night side .
|
به خورشيد نخوريم .
|
lets not get caught in the sun .
|
من اگر صاحب اينجا و جهنم بودم اينجا را اجاره ميدادم .
|
if i owned this place and hell , id rent this place out .
|
توي جهنم زندگي ميكردم .
|
and live in hell .
|
خوبه زاويه آبي . خوبه آماده باشيد .
|
slue angle: good . stand by .
|
و نقشه مسير خوبه .
|
and plotted course .
|
بزن .
|
good . hit it .
|
زاويه رسيدن خوب نيست .
|
angle of approach: not good .
|
منو نگاه كن بي دست .
|
look , ma , no hands .
|
چه سقوط قشنگي .
|
party poppers .
|
فكر كنم شاشيدم به خودم .
|
i think i shit myself .
|
ترسو همتون ترسوييد .
|
skittish , toombs . very skittish .
|
راحتي .
|
comfy .
|
وقتي راه تموم بشه خنده تو مال من ميشه .
|
when the rides over , your goggles are mine .
|
چهار لول پريد .
|
fourway split .
|
شد 29/4 كيلومتر .
|
29.4 kilometres .
|
پس اين ريديكه .
|
so this is riddick .
|
چي كسشر ميگي . بالاي 700 تا صحبت كن .
|
what in the bowels of christ are you talking about 700,000 .
|
اين يكي را بيخيال شو رييس .
|
dont take this one , boss .
|
ببين آناتولي اينجا خودش دنبال دردسر ميگرده .
|
see , anatoli here has a nose for trouble .
|
و اين يكي . اون يارو ريديك دردسر خيلي بزرگيه .
|
and this one , this riddick guy big , big trouble .
|
پس 700000 پول خوبيه .
|
so 700,000 is good money .
|
من باشم پولو ميگيريم .
|
id take the money , toombs .
|
روزاي خطرناكيه اگر حرف منو قبول داشته باشي .
|
these are dangerous days , if you believe the talk .
|
حرف تو درباره سياره هاي مرده .
|
talk about dead planets .
|
درباره ارتشهاي ارواح .
|
about some ghost army .
|
درباره اونا .
|
about them .
|
اونا .
|
them .
|
دوبار اعداد را چك ميكنم ممكنه چند روز طول بكشه .
|
ill run the numbers again . it takes a couple of days probably .
|
تو ميتوني اينجا مهمون ما باشي .
|
so you can stay as my guest .
|
ما هممون امنيت داريم .
|
at least here we are all safe . yes .
|
آره آره رئيس .
|
yes , boss .
|
يه روز بهت وقت ميدهم .
|
ill give it a day .
|
يك .
|
one .
|
ساكناني هستن و مجرماني .
|
there are inmates , and there are convicts .
|
يه مجرم كد مخصوص خودشو داره .
|
a convict has a certain code .
|
و ميدونه كه بايد احترام بذاره .
|
and he knows to show a certain respect .
|
از طرف ديگه يک ساكن اينجا .
|
an inmate , on the other hand .
|
با خودش يک ميخ مخصوص داره .
|
pulls the pin on his fellow man .
|
كه نگهبانا براش كار ميكنن باعث شرمساريه .
|
does the guards work for them . brings shame .
|
براي بازي .
|
to the game .
|
تو كدومشي .
|
so which are you gonna be .
|
من فقط داشتم رد ميشدم .
|
im just passing through .
|
به كرماتوريو خوش اومدي .
|
welcome to crematoria .
|
چه جوري ميتونم چشمايي مثل تو داشته باشم بايد چند تا آدم بكشي .
|
how do i get eyes like that you got to kill a few people .
|
اين كارو كردم خيلي كردم .
|
did that . did a lot of that .
|
پس بايد از پشت هم چاقو بخوري .
|
and then you got to get sent to a slam .
|
اونا بهت نگفتن كه ديگه نور خورشيد و نميبيني .
|
where youre told you wont see daylight again .
|
فقط اينجا دكتري نيست كه بتونه چشمامو روشن كنه .
|
there wasnt a doctor who could shine my eyes .
|
حتي با 20 تا شربت نعنا چيزي هست كه تا حالا گفته باشي و حقيقت باشه .
|
not even for 20 menthol kools . was anything you said true .
|
ميخواي چي كار كني دنبال راه فرار باشي .
|
what are you gonna do go for the sweet spot .
|
يادت باشه با كي داري حرف ميزني جك .
|
remember who youre talking to , jack .
|
جك مرده .
|
jacks dead .
|
اون ضعيف بود .
|
she was weak .
|
نميتونست تحمل كنه .
|
she couldnt cut it .
|
حالااسمم كيرا است .
|
the names kyra now .
|
و من يک موجود جديدم .
|
and im a new animal .
|
من خيلي خوشحالم كه ميتونم تو را دقايقي از زمان حال بدردم .
|
im so glad i could steal you away for a moment .
|
باعث نميشه احساس عجيبي داشته باشي .
|
doesnt it strike you odd .
|
ما اينجا لرد مارشال را داريم .
|
here we have the current lord marshal .
|
كه تمام ملت هارو نابود ميكنه .
|
destroying entire societies .
|
ولي هنوز نميتونه يک المنتال را بكشه .
|
and yet he cant bring himself to kill one stranded elemental .
|
چرا اين جوريه .
|
why is that .
|
تو به خداي ما اعتقاد نداري شنيدم تو به هيچ خدائي اعتقاد نداري .
|
you dont pray to our god . you pray to no god , i hear .
|
فكر كنم .
|
elementals , we calculate .
|
همه ما اينطور نيستيم .
|
dont we all .
|
بذار بريم سر اصل مطلب .
|
but now lets have first things first .
|
ريديك چي .
|
what of riddick .
|
در حقيقت نميدونم اون كجا رفته .
|
in truth , i dont know where he went .
|
راستش بيشتر علاقه دارم بدونم كه اون اهل كجاست .
|
in truth , im more interested in where he came from .
|
مواظب زير پات باش .
|
watch your step .
|
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.