persian stringlengths 4 144 | english stringlengths 1 156 |
|---|---|
منظورت پشت اين 20 رديف نردست . | just over there , over the 20 garden fences . |
مشکل چيه ديويد . | whats the matter , david . |
تاحالا مسير ميون بر نرفتي . | never taken a short cut before . |
مطمينم درک و جيل همين دورو برا زندگي ميکنن . | im sure jill and derek live round here . |
و وينچستر دقيقا پشت اين نرد هاست ، درسته . | now , the winchester is just over that fence , all right . |
همه سر جاشون وايسن همه اينجان . | everyone stay where they are , ill are we all here . |
يک . دو . سه چهار پنج . ما که شش تا بوديم . | one , two , three , four , five . yes . theres six of us . |
دارم ميام . | im coming . |
مامان ، حالت خوبه . | mum , are you ok are you ok . |
فکر نميکنم جيل و درک اينجا زندگي کنن . | i dont think jill and derek do live here . |
جانم . | yes . |
نه ، اون مزخرفه . | no , thats rubbish . |
Ooh خودشه . | ooh yes . |
حالا راحت هر چقدر خواست دست و پا ميزنه . | feel free to step in any time . |
کارت خوب بود . نميخوام احساساتت را خراب کنم . | you did all right . i didnt want to cramp your style . |
واقعا متاسفم . | im so sorry about that . |
خيلي خب ، همه سر جاشون وايسن بزارين ببنيم ساحل مرتبه . | ok , everyone stay where they are . im gonna check if the coast is clear . |
مرتبه نه . | is it clear no . |
چند تا يک عالمه . | how many lots . |
اوه . خوبه يعني عاليه . | oh , well , that is just great . |
اونجا يک نمايشگاه از اوناست . | there are a fair few of them , yes . |
اميدوارم شان يکي ديگه از اون نقشه هاي فوق العداش داشته باشه . | i trust shaun has another genius scheme up his sleeve . |
واقعا سودمنده ديويد . | this is hardly constructive , david . |
بايد توي آپارتمان ميمونديم چرا نموندي . | we should have stayed at the flat . why didnt you . |
بخاطره بخاطره بخاطره کاپيتان ووو . | because because , because of captain wow . |
ميشه بس کني همه جاتونو تکون بدين . | will you stop it well get nowhere moaning . |
خيلي خوب . خودتونو بجنبونبن و گرم کنيم . | right , lets all shake out . get nice and limber . |
يانه . | or not . |
يه بار ديگه نگاش کنين که چطوري حرکت ميکنه يادتون باشه ، خيلي شل و ول . | take another look at the way he moves . remember , very limp . |
مثل کسايي که تو خواب راه ميرن . به قيافش نگاه کنين ، يک بيخيالي به علاوه کلي ناراحتي . | almost like sleepwalking . look at the face , its vacant with a hint of sadness . |
عينه يک مست که يک خورده هم باخته . | like a drunk whos lost a bet . |
خيلي خب بياد تمرين کنيم . ليز . | ok , lets try , shall we liz . |
قشنگ بود صدات خوب بود خوب باربارا عالي بود . | nice . good vocal work . ok . barbara , thats excellent . |
معذرت ميخوام عزيزم اصلا حواسم نبود . | sorry , dear , i was miles away . |
داف . آه . | ddaffs . uh . |
يالا هوق . | come on urgh . |
خيلي سوگوار و اندوهگينه عين اينکه تو مردي و از اين حالت متنفري . برو . | its mournful , sorrowful , youre dead and you hate it . go . |
هوق . | uuurgh . |
بهتر شد اد من اين کارو تو شب زياد انجام ميدهم . | much better . ed . ill do it on the night . |
اين همون شبه . | this is the night . |
چيه مال تو چجوريه . | what is that what about yours . |
تو اگر بميري ميشي شاه آدم خواران . | who died and made you fucking king of the zombies . |
آره خيلي خوبه . | yeah , thats pretty good . |
خيله خوب حالا بيان همه با هم تمرين کنيم يک دوسه . | right , lets all try together , shall we one , two , three . |
برين برين برين . | go , go , go , go . |
لعنتي دور من باشين دور من باشين . | shit get round me , get round me . |
جان برني شما اونجايين شان هستم . ما هميشه ميام اينجا . | john john , bernie , are you there its shaun and ed . we come in all the time . |
اونا صداتو ميشنون ما داريم کاراي عجيب قريب ميکنيم . | they can hear you . we do the quiz . |
اونا ميدونن نقش بازي کنين . | they know . stay in character . |
نميتونم ببينمشون شان ، ما بايد بريم تو . | i cant see them . shaun , we have to get inside . |
پنجره را بشکن ما بيپناه شديم . | break the window . well be exposed . |
پنجره را بشکن راه ديگه اي هم به داخل هست . | break the window is there another way in . |
آره هست . | yeah , theres . |
دو ثانيه سلام نودل . | two seconds . hey , noodle . |
خيلي خب آره مرد نميتونم الان صحبت کنم . | all right yeah , man , i cant talk now . |
هنوز چيزي به دست نياوردي منم چيزي نگرفتم . | you get anything yet i got nothing . |
من درگير يک مسيله ايم . آره خيلي عجيبه . | im in the middle of something . yeah , its weird . |
اوه . داري چه غلطي ميکني داري چيکار ميکني احمق بيشعور . | oi what are you doing what are you doing you stupid moron . |
گم شو خودت گم شو . | fuck off . you fuck off . |
گم شو لعنتي من همه ي عمرمو . | fuck fucking off ive spent an entire life . |
به من نگاه کن من همه ي عمرمو صرف کردم تا از تو دفاع کنم . | look at me . ive spent my entire life sticking up for you . |
و تنها کاري که تو کردي اين بوده که کارا را خراب کني و منو يک احمق جلوه بدي . | and all you ever do is fuck things up and make me look stupid . |
ديگه بهت اجازه نميدم اينکارو بکني امروز نه . | im not gonna let you do it any more . not today . |
داشتي ميگفتي يک راه ديگه هم به داخل هست . | you were saying about another way in . |
نه برين داخل . | no get inside . |
نه اونا مارو دنبال ميکنن به بازي کردن ادامه بدين . من يک کاري ميکنم . | no , theyll follow us . keep up the act , ill have to do something . |
منظورت چيه که يک کاري ميکني سلام سلام اينجا . | what do you mean do something hello , hello , over here . |
يالايالاخودشه يالا خودشه اينجا . | come on , thats it . come on , thats it , over here . |
اينجا . يالا عوضيها . | over here come on . oh , bollocks . |
تا وقتي من رفتم صبر کنين ، بعد بيرن داخل کجا رفتي . | wait till ive gone then get inside . gone where . |
زياد دور نميرم يالا قول ميدهم شما اکبير هاي بي خاصيت دنبال من بيان . | i wont be long , i promise . come on , you pastyfaced fuckers , lets go follow me . |
يالا . از اين ور خوشه . | come on , this way , thats it . |
يالا از اين ور . دنبالم بياين يالا دنبالم بياين . | come on . this way , follow me . come on , follow me . |
بياين منو بگيرين . من يک ميز غداي متحرکم . | come and get it . its a running buffet . |
همه ي چيزايي که دوست دارين بخورين . | all you can eat . |
ميشه حالا بريم داخل . | shall we go in , then . |
زود باش باربارا . اونا را ول کن فکر ميکنم که اونا ماله منه . | come on , barbara . leave those . i think theyre for me . |
اون 20 دقيقست که رفته 17 . | hes been gone a good 20 minutes . 17 . |
به هر حال ما بايد به فکر مهر و موم کردن اين پنجره باشيم . ما کاملا بدون حفاظ هستيم . | either way , we need to think about blocking up this window . were totally exposed . |
پس شان چطوري بياد تو مطمينم که در ميزنه . | how will shaun get back in im sure hell knock . |
بهتره چند تا چراغ روشن کنيم ديويد صبر کن . | lets get some lights on . david , wait . |
برقا رفته چيز خوبيه . | powers off . thats a good thing . |
نبايد جامون را تبليغ کنيم نه قطعا همينطوره . | we mustnt advertise our whereabouts . no , of course not . |
نه ، ديويد معلومه که نه ديويد . | do we , david no , of course not , lizzie . |
من يکم فقط بيش از حد فعالم . | im just being proactive . |
نه چراغي نه برقي با يک سوراخ وسط پنجره . | theres no lights , no power . and theres a hole in the window . |
تو اينکارو کردي . تو بي مصرف يکي بايد يک کاري ميکرد . | you did that , you twat . somebody had to do something . |
ما تو شرايط بدي بوديم . يکي بايد کنترل اوضاع را در دست بگيره . | we were in a spot of bother . somebody has to take control of the situation . |
و اگر هيچ کدوم از شماها امادگي بر عهده گرفتم اين مسيوليت را ندارين . | and if none of you are prepared to accept that responsibility . |
بنابراين شايد . من اينکارو بکنم . | then perhaps i should . |
فکر نميکني شان خيلي دور شده اون به زودي بر ميگرده . | will shaun be gone long hell be back soon . |
از کجا ميدوني من فکر نميکنم که اون مارو تنها بزاره . | how do you know i dont think hed leave us . |
نميزاره چطور به مردي اعتماد ميکني که به خطر غير قابل اتکا بودن ولش کردي . | wouldnt he how can you trust a man you binned for being unreliable . |
مردي که ايدش براي يک شب رويايي يک پادگان نفوذ ناپذيره . | a man whose idea of a romantic nightspot is also an impenetrable fortress . |
اينجا يک باره . ما توي يک بار هستيم حالا بايد چيکار کنيم . | this is a pub we are in a pub what are we going to do . |
بايد يکم اين دورو بر و بگردم . | i could get a round in . |
بهتره فقط منتظره شان باشيم . پنجره را وقتي اون برگشت ميبنديم . | lets just wait for shaun . well barricade the window when he gets back . |
بعدش چي چند وقت يک هفته يک ماه يک سال . | what then how long days weeks a month . |
چي بايد بخوريم چيپس . | what are we going to eat toasties . |
يه باواريا هم اون پشته عاليه تيکه هاي کوچک کويچک داره . | theres a breville out back . great . saved by nibbles . |
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.