sentence1
stringlengths
16
204
sentence2
stringlengths
42
159
lang
stringclasses
4 values
Für Länder mit niedrigen Einkommen bedeutet das eine Verringerung des Verbrauchs von importiertem Erdöl zur Stromerzeugung.
Bagi negara-negara berpendapatan ekonomi rendah, hal ini berarti mengurangi penggunaan minyak impor untuk menghasilkan listrik.
de-en
Der zweite Ansatz zur Neubelebung des internationalen Systems besteht in der erneuten Stärkung jener Werte, die sein Fundament bilden.
The second approach to revitalizing the international system is to reinforce the values that underpin it.
de-en
Oberste Priorität war ja, eine höchst gefährliche Situation zu stabilisieren.
The first priority, after all, was to stabilize a highly dangerous situation.
de-en
Finanzkrisen und Währungskrisen sind häufig miteinander verbunden, doch konnten wir dies in den USA nicht beobachten.
Financial crises and currency crises are often linked, but we have not seen this in the US.
de-en
Damit wurden lokale Währungen an das britische Pfund gekoppelt und lokale Behörden verfügten über keine geldpolitische Entscheidungsgewalt.
It tied the local currency to the British Pound, giving local authorities no discretion in monetary policy.
de-en
Ungefähr 1 Million Menschen werden demnächst in China und Indien pro Jahr an den Folgen des Rauchens sterben.
About 1 million people per year will soon die from smoking in China and India.
de-en
Allerdings weisen sowohl das US-amerikanische als auch das europäische System grobe Mängel und Defizite auf.
But in both the US and Europe, the system has serious shortcomings and gaps.
de-en
Zu Beginn des 20. Jahrhundert dauerte es über zwanzig Jahre, ehe der Elektromotor die Textilindustrie umkrempelte.
In the early 20th century, it took over twenty years for the electrical engine to transform the textile industry.
de-en
Und sie schlagen sich in den Entscheidungen der Unternehmen nieder, mit wem diese Geschäfte machen und zu welchen Bedingungen.
They inform corporations’ decisions regarding whom to do business with, and on what terms.
de-en
Die politische Vereinigung sollte von der Begeisterung der Bürger getragen werden, und nicht nur von der Kreativität der Technokraten.
Citizens’ passion, rather than technocrats’ creativity, should inspire political unification.
de-en
Wir sollten uns dem Wechselkurs nicht stärker verbunden fühlen als anderen Preisen auch.
We should no more be emotionally attached to the exchange rate than to any other price.
de-en
Die Regierungen sollten selbst in Ländern mit niedrigen Geburtenraten auf politische Strategien zur Anhebung von Geburtenraten verzichten.
Governments should therefore refrain from deliberate policies to raise birthrates, even in places where birth rates are low.
de-en
Die 20 größten Städte der Welt sind, bis auf drei Ausnahmen, in Schwellenländern zu finden.
Indeed, all but three of the world’s 20 largest cities are in emerging markets.
de-en
Statt ihnen sozialen Beistand und medizinische Versorgung zukommen zu lassen, werden sie eingesperrt und zu Verbrechern gestempelt.
Instead of receiving social and medical assistance, they are arrested and turned into felons.
de-en
Andere Staatschefs erklärten, die UNO solle ihre Mission im Irak nicht aufgeben.
Other leaders declared that the UN should not abandon its mission.
de-en
In normalen Zeiten würden Bürger wie Regierungsvertreter diesen Trend begrüßen.
In normal times, citizens and officials alike would welcome this trend.
de-en
Chinas Wirtschaft braucht die weltweiten Märkte mindestens so sehr, wie diese Märkte China brauchen.
China’s economy needs world markets as much as world markets need China, if not more.
de-en
Als Berlusconi vor 17 Jahren an die Macht kam, verfügte er über die Unterstützung einer Mehrheit der Frauen.
When Berlusconi first came to power 17 years ago, he had the support of a majority of women.
de-en
Andernfalls steht uns eine wesentlich längere Zeit des wirtschaftlichen und politischen Chaos und Niedergangs bevor.
If not, we will face a much longer period of economic and political disorder and decline.
de-en
Um Farben zu verstehen, genügt es nicht rot und gelb oder blau und violett zu kennen.
To understand color, it is not enough to understand red and yellow, or blue and violet.
de-en
Kurz gefasst, die USA sind gegenüber Asien tief verschuldet, und diese Verschuldung nimmt zu.
In short, the US is in deep and growing debt to Asia.
de-en
Doch die geldpolitische Analyse in eine geldpolitische Strategie einzubinden, ist für den Entscheidungsprozess der Zentralbank unverzichtbar.
But including monetary analysis in a monetary policy strategy is vital to the central bank’s decision making process.
de-en
Schließlich einigte man sich auf international koordinierte Aktionen im Rahmen der UN-Sicherheitsresolution 1546.
In the end, they agreed on international efforts under UN Security Council Resolution 1546.
de-en
Und das ist genau das Gefühl, nach dem sich demokratisch gewählte Politiker richten.
And that is precisely the sentiment to which democratically elected politicians will cater.
de-en
Tatsächlich ist Hurrikan Katrina der drittstärkste Wirbelsturm, der jemals das Festland der USA erreichte.
Indeed, Hurricane Katrina was the third most intense hurricane ever to make landfall in the US.
de-en
In vielen europäischen Ländern bezieht eine Mehrheit der Bevölkerung staatliche Leistungen..
In many European countries, the government pays benefits to a majority of the population.
de-en
Durch Zensur und Einschüchterung der Medien wird Millionen Menschen ihr Recht auf Information vorenthalten.
The right to information is denied to millions through censorship and media intimidation.
de-en
Nach Angaben der Internationalen Arbeitsorganisation haben die Gewerkschaften in den meisten Ländern der Welt Verluste zu verzeichnen.
The International Labor Organization reports that unions are in retreat in most nations.
de-en
Politische Führer können eine große Reformbewegung ins Rollen bringen, wie Franklin Roosevelt den New Deal.
Political leaders may lead a broad reform movement, as with Franklin Roosevelt and the New Deal.
de-en
Aus diesem Grund muss die internationale Gemeinschaft Migration mit Verständnis und Mitgefühl steuern.
That is why the international community must manage migration with understanding and compassion.
de-en
Bei seinem jüngsten Besuch in der Region kündigte Präsident Barack Obama die Aufnahme dieser Partnerschaft mit neun asiatischen Ländern an.
President Barack Obama announced this with nine Asian countries during his recent trip to the region.
de-en
Hätte das betreffende Land seine eigene Währung, würde der Wechselkurs nachgeben, wovon Exporte profitieren und Importe erschwert würden.
If that country had its own currency, the exchange rate would decline, benefiting exports and impeding imports.
de-en
Entwickelte Länder, die Anleihen in eigener Währung ausgeben, werden nie zahlungsunfähig, weil sie immer Geld drucken können.
Developed countries that issue bonds in their own currency never default, because they can always print money.
de-en
Sicherlich wird die Wirtschaftsleistung in den verschiedenen EU-Ländern stark variieren.
To be sure, economic performance will vary widely among EU countries.
de-en
Die Bekämpfung der Armut erfordert sowohl wirtschaftliche als auch soziale Strategien, die die Menschen erreichen.
Poverty reduction requires both economic and social policies that reach people.
de-en
Reproduktives Klonen wirft etliche moralische Fragen auf, vor allem Fragen der Sicherheit.
Reproductive cloning raises several moral issues – principally those of safety.
de-en
Infrastruktur ist allerdings eine langfristige Investition und die Erträge daraus sind ohne begleitende Investitionen in Produktionskapazitäten niedriger.
But infrastructure is a long-term investment, revenues from which will be lower without accompanying investment in manufacturing capacity.
de-en
Die „Know-Nothing“-Bewegung im neunzehnten Jahrhundert gründete auf dem Widerstand gegen Immigranten, vor allem gegen die Iren.
The nineteenth-century “Know Nothing” movement was built on opposition to immigrants, particularly the Irish.
de-en
Solche Strukturen würden Anreize bieten, Risiken einzugehen, die näher am optimalen Niveau liegen.
Such structures would provide incentives to take risks that are closer to the optimal level.
de-en
In Großbritannien und manchen europäischen Ländern wurde Tierschutz zu einem politisch relevanten Thema und der Druck auf parlamentarische Abgeordnete stieg.
In Britain and some European countries, animal welfare became politically salient, and pressure on parliamentary representatives mounted.
de-en
Die meisten dieser Länder unterstützen auch eine Reihe von UN-Resolutionen, die sich für die Beseitigung der Verstümmelung einsetzen.
Most of these countries also support a series of UN resolutions that call for eliminating female genital mutilation.
de-en
Stattdessen wurde vorgeschlagen, dass die Armee bei Anti-Terror-Operationen eine sekundäre Rolle spielen sollte.
It suggested, instead, that the army should play a secondary role in anti-terrorist operations.
de-en
Im Gegensatz zur allgemeinen Ansicht hat das Problem wenig mit reiner Doktrin zu tun.
Contrary to conventional wisdom, the issue is not one of pure doctrine.
de-en
Die Versuchung, langfristige Investitionen in Zeiten von Wirtschaftskrisen zu kürzen, beeinträchtigt auch die Privatsphäre.
The temptation to cut long-term investment in economic hard times stalks the private sphere as well.
de-en
Einen solchen Effekt haben Margin-Anforderungen für den Derivatehandel und Regulierungen, die zu höheren Bankgebühren führen.
Margin requirements for derivatives transactions have this effect, as do regulations that increase banking costs.
de-en
Aber es ist völlig unangebracht, Mitglieder wissenschaftlicher Beraterstäbe einem Test ihrer politischen Loyalität zu unterziehen.
But it is entirely out of place when appointees to scientific advisory committees are subjected to tests of political loyalty.
de-en
Die palästinensische und die israelische Führung werden ihre Differenzen beilegen und eine diplomatische Lösung finden müssen.
Palestinian and Israeli leaders will have to reconcile their differences and reach a diplomatic settlement.
de-en
Er lässt sich Koteletten wachsen, trägt einen langen Gehrock und einen Spazierstock.
He grows sideburns, wears a long frock-coat, and carries a walking stick.
de-en
Zahlreiche Staatsoberhäupter und Würdenträger aus der ganzen Welt wohnten der Zeremonie bei.
Numerous heads of state and dignitaries from around the world attended the ceremony.
de-en
Dieser Aufbau von Institutionen ist noch lange nicht abgeschlossen, aber durch diesen Prozess haben sich die europäischen Einstellungen verändert.
This institution building is far from complete, but the process transformed European attitudes.
de-en
Aber die Ereignisse der letzten Woche in Asien könnten die Zukunft der Region für Jahrzehnte bestimmen.
But events in Asia over the past week may define the region for decades to come.
de-en
China wird bald zur größten Handelsmacht aufsteigen, aber die WTO ist noch immer von euroatlantischer Introversion durchdrungen.
China will soon be the world’s biggest trading power. Yet euroatlantic introversion still permeates the WTO.
de-en
Einige meinen, dass Länder, die von Konflikten befallen sind, ihre Probleme selbst lösen sollten.
Some believe that countries in conflict should be left to sort themselves out.
de-en
Diese Furcht weitete sich auf alle politischen Parteien aus und unterdrückte insgesamt den Wunsch, mächtige Parteien zu schaffen.
This fear extended to all political parties and all in all blocked the desire to create powerful parties.
de-en
Anders ausgedrückt: Die USA geben so viel für Waffen aus wie die übrige Welt zusammen.
In other words, the US spends as much on arms as the rest of the world combined.
de-en
Die USA werden stärker wie die übrige Welt aussehen, insbesondere wie Lateinamerika.
The US will look more like the world, especially Latin America.
de-en
Insbesondere in den USA haben viele diese Welt verlassen, um ihr eigenes Unternehmen zu gründen.
Many, particularly in the US, have left that world to start their own businesses.
de-en
Da die Möglichkeiten militärischer Macht begrenzt sind, wird wirtschaftliche Macht um so wichtiger.
As the efficacy of military power is reduced, so the importance of economic power grows.
de-en
Frauen sind sich ihrer Rechte in zunehmendem Maße bewusst und verlangen gleiche Behandlung am Arbeitsplatz und in der Politik.
Women are increasingly aware of their rights, demanding equal treatment in the workplace and in politics.
de-en
Es gibt eine Menge Hinweise, dass die globale Erwärmung zu mehr Regen führen wird, insbesondere zu schweren Regenfällen.
Considerable evidence does suggest that global warming causes increases in rain, especially heavy rain.
de-en
Die chinesische Kultur reicht dreitausend Jahre zurück und hat möglicherweise noch tausende Jahre vor sich.
Chinese culture stretches three thousand years into the past and perhaps thousands of years into the future.
de-en
Im Jahr 2009 lag der Schwerpunkt auf Chinas aggressiver Strategie zur Ankurbelung der Konjunktur im Gefolge der Krise.
In 2009, the emphasis was on China’s aggressive post-crisis stimulus strategy.
de-en
Aber können die asiatischen Ängste vor einer Hegemonie und die Ängste Chinas vor militärischer Umzingelung miteinander versöhnt werden?
But can Asia’s fear of hegemony and China’s fear of military encirclement be reconciled?
de-en
Unsere größte Hoffnung auf Stabilität und Frieden besteht darin, dass China sich nicht provozieren lässt.
Perhaps our best hope for stability and peace lies in China’s refusal to be provoked.
de-en
Neben den eher traditionellen Eliten verfügen beide Länder über einen einigermaßen gebildeten Mittelstand und eine intellektuell geprägte Bevölkerungsschicht.
Both countries also possess a fairly educated middle class and intelligentsia alongside more traditional elites.
de-en
Die beteiligten Länder haben unterschiedliche rechtliche Regelungen, unterschiedliche Verfahren zum Schutz lokaler Vermögenswerte und unterschiedliche Gerichtssysteme.
The countries involved have different legal rules, different procedures for protecting local assets, and different court systems.
de-en
Die momentan eher reservierte Haltung der Niederlande gegenüber einer weiter reichenden politischen Integration liegt eigentlich nicht im Interesse des Landes.
The Netherlands’ current reserved stance on further political integration is not in its broader interest.
de-en
Kann die NATO im Kampf gegen den internationalen Terrorismus eine Rolle spielen?
Can NATO play a role in the struggle against international terrorism?
de-en
Seit 1992 kann das Land einen mehr oder weniger ausgeglichenen Haushalt fast ohne Staatsschulden aufrecht erhalten.
Since 1992, it has maintained a more or less balanced budget, with hardly any public debt.
de-en
Menschen scheinen mehr als drei Stunden pro Tag arbeiten zu wollen, und wenn es nur Arbeit am Band ist.
People seem to want to work more than three hours a day, even if it is assembly-line work.
de-en
Wenn wir dazu die Leben rechnen, die im Kampf verloren gehen, steigt die Schätzung um circa 50 Prozent.
If one also takes into account the lives lost in battle, the estimates increase by about 50%.
de-en
Die zentrale Frage für Pakistan ist, ob das Land ein theokratischer Staat werden kann.
Indeed, the issue that now lies at Pakistan’s core is whether it can become a theocratic state.
de-en
Zudem müssen Länder, die Sanktionen verhängen, bereit sein, etwas gegen ihre eigenen Schwächen zu tun.
Moreover, countries imposing sanctions must be prepared to address their own vulnerabilities.
de-en
Sollen wir Sanktionen über diejenigen Länder verhängen, die diese Praktiken nicht verbieten?
Should we impose sanctions on countries that do not make the practice unlawful?
de-en
Alle Seiten erkennen an, dass dieses große, rohstoffreiche Land viel zu lange hinter seinen Möglichkeiten zurückgeblieben ist.
All sides accept that this large and resource-rich country has under-performed for far too long.
de-en
Die politischen Bewegungen der extremen Rechten zehren traditionell von einwanderungsfeindlichen Stimmungen.
Political movements of the extreme right have traditionally fed on anti-immigration sentiment.
de-en
Dies ist der Grund, warum wir uns nun auf ähnliche topografische Gegebenheiten andernorts konzentrieren müssen.
That is why we must now focus on similar topographic conditions elsewhere.
de-en
Zukunft des Irak und der Stabilität des Nahen Ostens sind für jede einzelne Regierung auf der Welt von Belang.
Every government in the world has a stake in the future of Iraq and the stability of the Middle East.
de-en
CAMBRIDGE – Im nächsten Jahr wäre Milton Friedman 100 Jahre alt geworden.
CAMBRIDGE – Next year will mark the 100th anniversary of Milton Friedman’s birth.
de-en
Weite Teile der Welt haben mehr Größe von Barack Obama erwartet.
Much of the world expected more elevated behavior from Obama.
de-en
Wenn der Westen seinen aktuellen Kurs beibehält, werden seine Optionen weiter schrumpfen.
The West’s options will continue to narrow if it maintains its present course.
de-en
Zu Beginn des zwanzigsten Jahrhundert stellten Christen in der arabischen Welt noch etwa 20% der Bevölkerung.
At the beginning of the twentieth century, Christians made up roughly 20% of the Arab world.
de-en
Zu Beginn des zwanzigsten Jahrhunderts sind diese Bemühungen auch tatsächlich fehlgeschlagen und Korea wurde zur Kolonie Japans.
Indeed, at the beginning of the twentieth century, such efforts failed and Korea became a colony of Japan.
de-en
Jetzt hat sie ihre eigene Elite gebildet und setzt dieselbe politische Kultur fort.
It has now created its own elite and shares the same political culture.
de-en
Achtzehntausend Kinder sterben täglich an direkten oder indirekten Folgen von Mangelernährung.
Roughly 18,000 children died daily as a direct or indirect consequence of malnutrition.
de-en
Es müsste also offensichtlich sein, dass die Bewahrung des Status quo nicht hinnehmbar ist.
So it should be obvious that maintaining the status quo is intolerable.
de-en
China muss seinen Respekt für die Menschenrechte unter Beweis stellen und es den Journalisten gestatten, zu berichten.
China needs to show respect for human rights and allow journalists to report.
de-en
Somit werden Indiens hohe Wachstumsraten weiterhin auf eine starke Inlandsnachfrage angewiesen bleiben müssen.
Thus, India’s high growth rates will have to remain dependent on strong domestic demand.
de-en
Die Mehrzahl dieser Bücher und Autoren jedoch stellen Stalin in einem positiven Licht dar.
But the majority of these books and authors portray Stalin in a positive light.
de-en
Zurzeit führt die britische Regierung eine Online-Befragung der Öffentlichkeit zur Verwendung von Tieren in Zirkussen durch.
Now the British government is holding a public online consultation on the use of animals in circuses.
de-en
Dem Untergang des Westens steht der Aufstieg des Ostens, insbesondere Chinas, gegenüber.
The decline of the West is juxtaposed with the rise of the East, notably China.
de-en
Eine davon ist der Schutz der Wälder, da die Abholzung für 17% der Emissionen verantwortlich ist.
One of these is protecting forests, since deforestation accounts for 17% of emissions.
de-en
Der Unterschied zwischen den beiden Ländern ist allerdings, dass die Arbeitszeit in Deutschland ohne Lohnausgleich verlängert wurde.
The difference between the two countries is that, in Germany, working times were increased without compensating pay increases.
de-en
Das Schicksal beider war untrennbar miteinander verwoben, was für beide manchmal fast den Untergang bedeutet hätte.
Their fate and destiny have been inextricably linked, to the near demise of both at times.
de-en
Der Aufstieg der Atomkraft in Europa erfolgte zeitgleich mit seiner ökonomischen Stärke nach dem Zweiten Weltkrieg.
The rise of nuclear power in Europe paralleled its post-war economic prowess.
de-en
Dissidenten stellen die Oberhoheit der Kommunistischen Partei in Frage und gefährden sich dabei selbst.
Dissidents challenge the supremacy of the Communist Party at their peril.
de-en
Bei einem medizinischen Notfall kann sie lebensbedrohende Verzögerungen bei der Behandlung zur Folge haben.
In a medical emergency, it can impose life-threatening delays in care.
de-en
Aber erst nach der globalen Finanzkrise ging es mit der europäischen Migration richtig los.
But it was only after the global financial crisis that European migration really took off.
de-en
Diese Haltung trat mit der globalen Finanzkrise, die im Herbst 2008 begann, deutlicher zutage.
That approach became more marked with the global financial crisis that began in the fall of 2008.
de-en
Das Problem dürfte auch weiterhin für Spannungen sorgen, und zwar sowohl innerhalb Europas wie zwischen Europa und Afrika.
That issue is likely to continue to cause division, both within Europe and between Europe and Africa.
de-en