sentence1
stringlengths
16
204
sentence2
stringlengths
42
159
lang
stringclasses
4 values
In den 50er-Jahren war die Antwort einfach: Europäer sollen nie mehr gegeneinander in den Krieg ziehen.
In the 1950s, the answer was simple: Europeans should never go to war against each other again.
de-en
Die Psychiatrie unterscheidet sich von anderen medizinischen Disziplinen durch das Fehlen einer objektiven Grundlage für die Diagnose.
Psychiatry is separated from other medical specialties by its lack of an objective basis for diagnosis.
de-en
Doch trotz bescheidener materieller Unterstützung konnten die USA keine Regierung am Leben erhalten, die sich nicht selbst behaupten konnte.
But, despite modest material support, the US could not sustain a government that could not sustain itself.
de-en
Aber gemessen am Pro-Kopf-Einkommen wird China die USA in Jahrzehnten nicht einholen, wenn überhaupt jemals.
But, measured by per capita income, China will not equal the US for decades, if then.
de-en
Darüber hinaus besteht ein hohes Risiko, im Fall eines deutlichen Rückgangs der Weltwirtschaft wieder abzustürzen.
Moreover, there is a high risk of relapse in the event of a significant downturn in the global economy.
de-en
Zahlreiche Studien deuten darauf hin, dass es immer schwieriger wird, die Erwartungen hinsichtlich langfristiger Wachstumstrends festzumachen.
Many studies suggest that it is becoming more difficult than ever to anchor expectations about long-term growth trends.
de-en
Mittelalterliche Hofnarren waren oft die Einzigen, die despotischen Königen die Wahrheit sagen konnten.
Medieval court jesters were often the only ones who could speak truth to despotic kings.
de-en
Die Regierung Bush hat die Verbreitung der Demokratie in den Mittelpunkt ihrer Außenpolitik gestellt.
The Bush administration has put expansion of democracy at the center of its foreign policy.
de-en
Zwar erhalten einige Labore EU-Fördergelder, jedoch ohne eine bestimmte europäische, forschungspolitische Mission dahinter zu erkennen.
Of course, some laboratories receive EU grants, but without recognizing a specific European mission in research policies.
de-en
Im Gegensatz zu Asien gab es in Afrika keine Grüne Revolution in der Nahrungsmittelproduktion.
Unlike Asia, Africa did not have a Green Revolution in food production.
de-en
Der Verzehr von Walfleisch ist weder für die Gesundheit noch für eine bessere Ernährung der Japaner notwendig.
Eating whales is not necessary for the health or better nutrition of the Japanese.
de-en
Jeder Dollar, der für bessere Ernährung junger Menschen ausgegeben wird, erzeugt 45 Dollar an sozialem Nutzen.
Every dollar spent on better nutrition for the young produces $45 of social benefits.
de-en
Natürlich sind Ungleichheiten zwischen Ländern eine Sache und Ungleichheiten innerhalb eines Landes eine andere.
Of course, inequalities between countries are one thing, and inequalities within countries are quite another.
de-en
Eine zweite Studie, der Human Development Report 2014 des UN-Entwicklungsprogramms (UNPD), bestätigt diese Ergebnisse.
A second study, the United Nations Development Program’s Human Development Report 2014, corroborates these findings.
de-en
Der Ruf nach einer stärkeren politischen Kontrolle über die Europäische Zentralbank wäre ohrenbetäubend – und nicht nur in Frankreich.
The roar for greater political control over Europe’s central bank would be deafening—and not only from France.
de-en
Seit den Tagen von Ronald Reagan und Margaret Thatcher ist die Senkung von Steuern das Glaubensbekenntnis der freien Marktwirtschaft.
Cutting taxes has been the religion of free market conservatives ever since the days of Ronald Reagan and Margaret Thatcher.
de-en
Besonders wichtig ist, dass die wirtschaftlichen Ergebnisse zunehmend mit den Zielen der Behörden zur Deckung gebracht werden.
Most important, economic outcomes are becoming increasingly aligned with the authorities’ goals.
de-en
Doch vom amerikanischen Standpunkt aus war die internationale Rolle des Dollars eine Falle.
But from the American point of view, the international role of the dollar was a trap.
de-en
,,Demokratie plus" muss daher heißen, Demokratie plus Rechtsstaatlichkeit.
"Elections plus" must mean, therefore, democracy plus the rule of law.
de-en
Trotz gegenteiliger Behauptungen der extremen Linken und Rechten weltweit ist Amerika keine imperialistische Nation.
Despite claims by the extreme left and right around the world, America is not an imperial nation.
de-en
Diese Pläne erfordern wiederum finanzielle Mittel, den Einsatz menschlicher Arbeitskraft, kollektiven Willen und Umsetzungsfähigkeit.
Those plans, in turn, require funding, manpower, collective will, and enforcement capability.
de-en
Der Einsatz finanzieller Mittel zusammen mit politischem Engagement und vernünftigen Strategien führt rasch zu Ergebnissen.
The investment of funds, political commitment and sound technical strategies delivers results, fast.
de-en
Der Haken an der Sache ist Europas fehlender politischer Wille, gegenüber Russland einen geeinten Standpunkt einzunehmen.
The crux of the matter is Europe’s lack of political will to forge a unified stand toward Russia.
de-en
Für die Unterstützung des Prinzips ist es nicht erforderlich, die praktische Umsetzung gutzuheißen.
Support for the principle does not demand endorsement of the practice.
de-en
Empirische Belege unterstützen diesen Übergang, und internationale Menschenrechtsverpflichtungen machen diesen Zug zwingend notwendig.
Empirical evidence supports this transition, and international human-rights obligations compel such a move.
de-en
Doch auch für dieses Argument lassen sich nur schwer überzeugende empirische Belege finden.
Again, it is hard to find strong empirical support for that argument.
de-en
Sofern nichts richtig Schlimmes passiert, wird kein neuer Kalter Krieg ausbrechen.
Unless something very wrong happens, a new cold war is not about to start.
de-en
In den 1990er Jahren erlebte Japan etwas Ähnliches, das sogenannte „verlorene Jahrzehnt“ des Landes.
Japan had a similar experience in the 1990’s, the country’s so-called “lost decade.”
de-en
Die Dynamik der kommenden fünf Jahre wird auch ein Kopf-an-Kopf Rennen zwischen gewinnenden Unternehmen sein.
The dynamics of the next 5 years will also reflect a head-on competition between winning corporations.
de-en
Wenn wir überleben wollen, müssen wir unsere öffentlichen Finanzen in Ordnung bringen, und dies ermöglicht uns der Fiskalpakt.
This involves putting our public finances in order, which the fiscal treaty allows.
de-en
Zwischen der Offenheit des Handels und wirtschaftlicher Prosperität gibt es starke und deutliche Verbindungen.
The link between trade openness and economic prosperity is strong and suggestive.
de-en
Körperliches Training macht die Menschen nicht nur gesünder, sondern auch glücklicher.
Physical exercise makes people not only healthier, but also happier.
de-en
In zunehmendem Maße erfolgt die Diagnose jedoch aufgrund des charakteristischen Musters der Genaktivität in Krebszellen (ihrer ``molekularen Signatur'').
Increasingly, cancers are identified by their characteristic patterns of gene activity (their ``molecular signature'').
de-en
Wir begrüßen die Forderungen der Schwellenvolkswirtschaften nach einer Reform der globalen Institutionen.
We welcome the emerging economies’ call for reform of global institutions.
de-en
Eine der eindrucksvollsten ist der Aufstieg Polens als politisches und wirtschaftliches Schwergewicht in Europa.
One of the most impressive is Poland’s rise as a political and economic heavyweight in Europe.
de-en
Kurz gesagt: Wir identifizieren normalerweise politische Entscheidungen nicht als Ursachen individueller Todesfälle.
In short, we do not usually identify policy decisions as the causes of individual deaths.
de-en
Gene sind jedoch nur einer von vielen Faktoren, die Größe und Alter bei der Geburt des ersten Kindes beeinflussen.
But genes are only one of many factors that influence height and age at first birth.
de-en
Daher leiten die USA die meisten zivilen und militärischen Kommandos der NATO mit Zustimmung der anderen.
Hence, the US runs most NATO civilian and military commands with the consent of the others.
de-en
Jüngst nun unterzeichneten beide Länder einen Vertrag, der ihre langen Grenzstreitigkeiten beizulegen schien.
Recently, the two countries signed an agreement that seemed to put an end to their long border dispute.
de-en
Deutschland hätte um den gleichen Preis also 131 Mal mehr CO2 abbauen können.
Germany could have cut 131 times as much CO2 for the same price.
de-en
Weiterhin werden sich Gebäude mit höherer Bewohnerdichte in der Nähe von U-Bahn-Stationen oder anderen öffentlichen Massenverkehrsmitteln befinden.
Moreover, higher density buildings will be near subway stations or other public mass transport.
de-en
Eine andere Option wäre, das nukleare Arsenal des Landes endgültig aus dem Keller zu holen.
Another option would be to bring the country’s nuclear arsenal out of the basement altogether.
de-en
Es trifft sicherlich zu, dass China, Indien und einige andere Schwellenländer sich schnell entwickeln.
Certainly, China, India, and some other emerging countries are developing fast.
de-en
Doch dann schien sich eine große Anzahl völlig unterschiedlicher Länder wie eine Reihe von Dominosteinen aufzustellen.
But then a wide range of inherently different countries seemed to line up like a row of dominos.
de-en
Bei dem Gedanken daran, dass die Welt bald per Internet organisiert werden könnte, wird uns ganz schwindlig.
The ability to organize via the Web is mind boggling.
de-en
Solche und ähnliche Aktivitäten der Zivilgesellschaft müssen unterstützt, koordiniert und gestärkt werden.
These and similar civil-society initiatives need to be supported, coordinated, and amplified.
de-en
In Ermangelung derselben haben sich Persönlichkeit und Stil, nicht politische Programme, als maßgeblich erwiesen.
In their absence, personality and style, not political programs, have proven decisive.
de-en
Aber dem britischen Beispiel folgend, verschrieben sich die wichtigsten Länder in den 1870er Jahren dem Goldstandard.
But, following the British example, most major countries had shifted to a gold standard by the 1870’s.
de-en
Es ist die größte Atomanlage in der Region und die einzige Produktionsstätte für atomare Kampfstoffe.
It is the region’s largest nuclear plant and sole producer of atomic weapons materials.
de-en
Der Europäische Ministerrat wird am 18. November seine definitive Entscheidung treffen.
The European Council of Ministers will make its final decision on November 18.
de-en
Er ist das Wesentliche am freien Markt und sollte auch das Wesentliche an einer freien Demokratie sein.
It is the essence of a free market, and it should also be the essence of a free democracy.
de-en
Aber sicher heißt nicht, dass es sich dabei um Anlagen mit dem höchsten sicheren Ertrag handelt.
But safe doesn’t mean the investment with the highest safe return.
de-en
Durch die Verbrennung von Kohlenwasserstoffen (Erdgas und Rohöl) entstehen sowohl Wasser als auch CO2.
Burning hydrocarbons (natural gas and petrol) yields both water and CO2.
de-en
Lange Jahre hat Indien von den lang anhaltenden Auswirkungen der wirtschaftlichen Liberalisierung in den frühen 1990er Jahren profitiert.
For many years, India benefited from the long-lasting impact of economic liberalization in the early 1990’s.
de-en
Europa muss eine ganzheitliche wirtschaftliche, politische und soziale Kraft sein.
It must be an integrated economic, political, and social force.
de-en
Wenn es sich dabei um ein großes Land handelt, könnten die Schockwellen auch andere Mitgliedsländer treffen.
If that country is large, the shock waves could push other members over the edge with it.
de-en
Japan verfügte über kein Gesellschaftsrecht, bis sich Ende des neunzehnten Jahrhunderts eine komplexe Unternehmensfinanzierung zu entwickeln begann.
Japan had no corporate law until complex business finance started developing at the end of the nineteenth century.
de-en
Schon jetzt werden die Bankensysteme mehrerer Länder künstlich am Leben erhalten.
Banking systems in several countries are already on life support.
de-en
Löhne und Gehälter, Einnahmen aus selbstständiger Tätigkeit sowie Dividenden- und Zinseinkünfte fielen jeweils.
In contrast, salaries, self-employment income, dividends, and interest all fell.
de-en
Die globalen Probleme unserer Zeit erfordern Kooperation, politischen Willen und Opfer.
The global problems of our times necessitate cooperation, political will, and sacrifice.
de-en
Aber auch bei diesen Behörden arbeiten Menschen, die verzerrten Wahrnehmungen und falschen Vorstellungen unterliegen.
But the authorities are also human and subject to biased views and misconceptions.
de-en
Die zentrale Frage ist nun, in welcher Reihenfolge diese Ergebnisse eintreten.
The key question now concerns the order in which these outcomes occur.
de-en
Natürlich ist Nordkorea weder Frankreich im frühen 19. Jahrhundert noch die UdSSR von 1962.
Of course, North Korea is not early-nineteenth century France or the USSR of 1962.
de-en
Ein technischer Durchbruch – die Dampfmaschine, Computer, das Internet – kann eine große Rolle dabei spielen.
A technological breakthrough – the steam engine, computers, the Internet – may play a leading role.
de-en
Doch erscheinen sie heute infolge der technischen Fortschritte, die das Bombenbauen „demokratisiert“ haben, bei weitem gefährlicher.
But they seem far more dangerous nowadays as a result of technological advances that have “democratized” bomb making.
de-en
Doch erscheinen sie heute infolge der technischen Fortschritte, die das Bombenbauen „demokratisiert“ haben, bei weitem gefährlicher.
But they seem far more dangerous nowadays as a result of technological advances that have “democratized” bomb making.
de-en
Welche Bedeutung wird dieses neue Machtzentrum für die Umgestaltung der chinesischen Gesellschaft haben?
What will this new center of power mean for the transformation of Chinese society?
de-en
Arme Länder müssen überzeugt sein, dass reiche Länder ihre Zusagen einhalten werden.
Poor countries must believe that rich countries will honor their pledges.
de-en
Die entwickelten Länder werden die armen Länder während des Übergangs zur Nachhaltigkeit deutlich stärker unterstützen müssen.
Developed countries will have to do far more to help poor countries through the transition to sustainability.
de-en
Kann China dazu beitragen, die ärmste Region der Welt aus ihrer tiefen wirtschaftlichen und politischen Malaise herauszuheben?
Can China help lift the world’s poorest region out of its deep economic and political malaise?
de-en
China ist jedoch nicht nur der erste Henker der Welt, es hat auch mehr Gefangene als jedes andere Land.
In addition to being the world’s leading executioner, China has one of its largest prison populations.
de-en
Für die ärmsten Länder der Welt sind dies keine sonderlich drängenden Fragen.
For the world’s poorest countries, such questions are not the most pressing.
de-en
Die Folge ist, dass einige der ärmsten Länder der Welt Teile des französischen Haushaltsdefizits finanzieren.
As a result, some of the poorest countries in the world are financing part of the French budget deficit.
de-en
Nepal ist eines der ärmsten Länder der Welt und nimmt selbst innerhalb der Region Südasien einen der hintersten Plätze ein.
Nepal is one of the world’s poorest countries, ranking near the bottom even in the South Asian region.
de-en
Als Malaysia unabhängig wurde, war es eines der ärmsten Länder der Welt.
At independence, Malaysia was one of the poorest countries in the world.
de-en
Es ist für die ärmsten Länder der Welt wenig sinnvoll, den reichsten zu geringen Zinssätzen Geld zu leihen.
It makes little sense for the world’s poorest countries to lend money to the richest at low interest rates.
de-en
Die ärmsten Länder der Welt leiden am meisten Not, wenn der Handel erschlafft.
The world’s poorest countries face the greatest hardship when trade languishes.
de-en
In der Tat befindet sich die chinesische Produktion das erste Mal in fast drei Jahren in Kontraktion.
Indeed, China’s manufacturing activity is contracting for the first time in almost three years.
de-en
Dieser Aktivist war von lokalen Behörden diffamiert worden, nachdem er Missstände bei der lokalen Familienplanungsbehörde angeprangert hatte.
That activist had been framed by local authorities after he had denounced abuses by the local family planning authorities.
de-en
Aber Souveränität ist kein Absolutum; sie umfasst nicht nur Rechte, sondern auch Pflichten.
But sovereignty is not an absolute; it involves obligations as well as rights.
de-en
Nur Frankreich und Großbritannien verfügen über ausreichend militärische Stärke, um eine solide Grundlage für die europäische Verteidigung zu bilden.
Only France and Britain have enough military strength to provide a sound basis for European defense.
de-en
Frankreich und Großbritannien verfügen nach wie vor über diese Infrastruktur, weil sie außenpolitisch weiterhin relevante Größen sind.
France and Britain maintain this capability because they continue to have foreign-policy relevance.
de-en
Für Ökonomen ist das Verständnis der Theorie des komparativen Kostenvorteils ein Maßstab für fachliche Kompetenz.
Economists regard understanding the theory of comparative advantage as a test of professional competence.
de-en
Myanmar hat bereits einen äußerst hohen Preis für seine Isolation gezahlt.
Myanmar has already paid an extremely high price for its isolation.
de-en
Amerika zahlt einen hohen Preis dafür, dass es sich weiter in die gegenteilige Richtung entwickelt.
America is paying a high price for continuing in the opposite direction.
de-en
Im Jahr 1940 wurde die damals drittlängste Hängebrücke der Welt im amerikanischen Bundesstaat Washington eröffnet.
In 1940, the third longest suspension bridge in the world was opened in Washington State.
de-en
Bei seiner Einführung erklomm der Euro beeindruckende Höhen, wie ein High-Tech-IPO.
At its introduction the euro reached impressive heights, like a high-tech IPO.
de-en
Ein Teil der lokalen Kreditaufnahmen kann durch zentrale Aufteilung der Hauhaltsmittel an lokale Projekte gerechtfertigt werden.
Some local borrowing can be justified by the central budgetary allocation to local projects.
de-en
Dies und nichts anderes wird durch internationales Recht – und grundlegende Moral – gefordert.
International law – and basic morality – demands nothing less.
de-en
Tatsächlich nahm die Umweltschutzbewegung – wie die meisten neuen sozialen Bewegungen – ihren Ausgang in den USA.
Indeed, the environmental movement – like most modern social movements – began in the US.
de-en
WIEN – Im Jahr 2011 ist die europäische Finanz- und Bankenkrise in eine Staatsschuldenkrise eskaliert.
VIENNA – In 2011, Europe’s financial and banking crisis escalated into a sovereign-debt crisis.
de-en
Es hat sich aber gezeigt, dass neue Mitglieder der EU hauptsächlich aus politischen oder geostrategischen Gründen beitreten.
Now, however, new members mostly join for political and geo-strategic reasons.
de-en
Auch wird die israelische Armee nicht aus dem Landstrich entlang der palästinensisch-ägyptischen Grenze abgezogen werden.
Nor will the Israeli military be withdrawn from the strip of land along the Palestinian-Egyptian border.
de-en
Und schließlich ist die politische Situation in den betroffenen Ländern sehr instabil und anfällig für Konflikte.
And, finally, regional politics is highly unstable, leaving the Horn extremely vulnerable to conflict.
de-en
Dort, wo das Programm eingeführt wurde, stiegen Beschäftigung und Löhne, auch wenn die allgemeinen Arbeitszeiten unverändert blieben.
Employment and wages rose where the program was introduced, even though average working hours were unchanged.
de-en
Wenn die gesetzlichen Möglichkeiten für Geschäfte verboten werden, werden illegale Mittel verlockender.
When legal means of business are outlawed, illegal means become more attractive.
de-en
In Spanien waren es wirtschaftliche und soziale Nöte, die die Bürger zusammenkommen ließen.
In Spain, citizens were united by economic and social despair.
de-en
Auch die Regierungen treffen übereilte, unrichtige Entscheidungen, die die Wahlfreiheit der Verbraucher beschränken.
Governments, too, are making hasty, wrong-headed decisions that deny consumers a choice.
de-en
In diesem Mai wird die Welt den 60. Jahrestag der Beendigung des Zweiten Weltkriegs in Europa begehen.
In May, the world will mark the 60th anniversary of the end of World War II in Europe.
de-en
Um vom militärischen Protektorat zur politischen Integration zu gelangen, müssen die Schritte beschrieben, und dann beschritten werden.
The stepping stones from military protectorate to political integration have to be thought out - and then spelled out.
de-en