sentence1 stringlengths 3 704 | sentence2 stringlengths 9 661 | lang stringclasses 112
values |
|---|---|---|
زيادا على هادا، يقدر يقرا العبريا.
| Above and beyond this, he can read Hebrew.
| arq-eng |
وعلاش ما حبستهومش؟
| Why didn't you stop them?
| arq-eng |
لوكان ماكانش كاين الما، حتى حاجا ما تقدر تعيش.
| If it were not for water, no living things could live.
| arq-eng |
کدوم گوری هستی؟
| Where the hell are you?
| arq-eng |
لعيباد تع مادريد ناس بيزار.
| People from Madrid are weird.
| arq-eng |
صح، كانت طفلة تحشم بزَّاف.
| Yes. She used to be a very shy girl.
| arq-eng |
ما عنديش كۆنت ف هاد لي فۆرۆم.
| I do not have an account in these forums.
| arq-eng |
راك تقول بلّي خبّيت جمالك بلعاني⸮
| You are saying you intentionally hide your good looks?
| arq-eng |
ولاَّو صحاب كتر كي دخلو لجامِعا وحدا
| They became all the better friends because they entered the same college.
| arq-eng |
بزاف دراري صغار ما يحبوش الخضرا، بصح خويا صغير إيحبها.
| Many children don't like vegetables, but my little brother loves them.
| arq-eng |
يمَّاك راي فدَّار؟
| Is your mom at home?
| arq-eng |
ماشي دايمن أنُّوض بكري.
| I don't always get up early.
| arq-eng |
صاحب خويا.
| He is my brother's friend.
| arq-eng |
إيخلصوني مليح، بصَّح من جيها خرا لازم نخدم طناش نساعا فنهار.
| The job pays well, but on the other hand I have to work twelve hours a day.
| arq-eng |
تقدر تقولِّي وسمك؟
| May I have your name?
| arq-eng |
دورك نفرِيوها.
| We'll work it out.
| arq-eng |
بَعّد علِيا.
| Get away from me!
| arq-eng |
ارواح الوقت اللّي حبّيت.
| Come whenever you like.
| arq-eng |
وين نروحو أمبعد.
| Where are we going after?
| arq-eng |
كاين زوج طونوبيلات ف لڨاراج ديالو.
| There are two cars in his garage.
| arq-eng |
ماشي لغلطا ديالهم.
| It's not their fault.
| arq-eng |
اهي، لّيل راهي طويلا، اه ولّا لالا⸮
| Well, the night is quite long, isn't it?
| arq-eng |
وعلاش ماشي في زوج؟
| Why not both?
| arq-eng |
ماشي لمرَّا لّولا.
| It's not the first time.
| arq-eng |
قُلتلو يحبّس.
| I told him to stop.
| arq-eng |
تقدر تحكلي دهري.
| Can you rub my back?
| arq-eng |
راي توجّد في روحَّا.
| She's getting ready.
| arq-eng |
هادي تحيّر.
| That is intriguing.
| arq-eng |
واقيلا عندي تاۆري عليها.
| I think I have a theory about that.
| arq-eng |
ما نقدرش نعيش وحدي.
| I can survive alone.
| arq-eng |
ما رانيش حايب ننسا ليزيدي ديالي، مام ادا شوييا فيهوم اكسترام.
| I don't want to lose my ideas, even though some of them are a bit extreme.
| arq-eng |
معا لغاشي لّي داير بيه، ولّا شوييّا مقلّق.
| With so many people around he naturally became a bit nervous.
| arq-eng |
المشية تاعك بهدلت العايلة تاعنا.
| Your behavior brought disgrace on our family.
| arq-eng |
شفت التيليفيزيون مور ما غسلت المواعن.
| I watched TV after I washed the dishes.
| arq-eng |
وين راهي دّوش؟
| Where are the showers?
| arq-eng |
نكره كيما يكون بزّاف لغاشي.
| I hate it when there are a lot of people.
| arq-eng |
اوكون غير نقدر نروح ل ژّاپۆن.
| I wish I could go to Japan.
| arq-eng |
اسمحولي شدِّيتكم بزّاف.
| I'm sorry I've kept you waiting so long.
| arq-eng |
تقدر تديرها.
| You can do it.
| arq-eng |
راني فرحان بالمسيد تاعي.
| I'm proud of my school.
| arq-eng |
ادا تقرا ليپارۆل، ما عدهومش ڥريمان معنا.
| If you look at the lyrics, they don't really mean much.
| arq-eng |
ما كونتش حايبها تصرا.
| I didn't want this to happen.
| arq-eng |
راك غير هارب من ليپرۆبلام تع لحيات.
| You're just running away from life's problems.
| arq-eng |
راك هايل.
| You look stunning!
| arq-eng |
تقّدري تسنّاي شويّا.
| Can you wait a bit?
| arq-eng |
ادا ما عرفتنيش هاكدا، مّالا ما كونتش تعرفني ڨع.
| If you didn't know me that way then you simply didn't know me.
| arq-eng |
ف لا تاۆري راني مداير مات.
| Theoretically, I'm doing math.
| arq-eng |
صحّا علا لكسپليكاسيۆن ديالك.
| Thanks for your explanation.
| arq-eng |
هادي ما كانتش نييتي.
| That wasn't my intention.
| arq-eng |
راكي هايلة.
| You look stunning.
| arq-eng |
ادا ما راكش حايب تدير لاكرام سۆلار، پرۆبلام ديالك. ما تجيش برك تشكي عندي كي تتّحرڨ من شّمس.
| If you don't want to put on sunscreen, that's your problem. Just don't come complaining to me when you get a sunburn.
| arq-eng |
سلّم على الدّراري تاوعك.
| Give my love to your kids.
| arq-eng |
هي زادت و كبرت في أوزاكا.
| She was born and brought up in Osaka.
| arq-eng |
فهمت كيفاش نفري المشكل هاداك.
| I understand how to solve the problem.
| arq-eng |
يا زّح! ولّاه انتيك!
| Damn! It's not bad!
| arq-eng |
كي وصل، سفّقو عليه.
| His arrival was greeted with cheers.
| arq-eng |
معامن راكم تهدرو؟
| With whom are you talking?
| arq-eng |
توم قريب مات من الخلعة.
| Tom was scared to death.
| arq-eng |
الشادي طاح مسّجرا
| The monkey fell from the tree.
| arq-eng |
هاديك الدعاية ما عندهاش الساس.
| The rumor was without foundation.
| arq-eng |
والدييا يدّاربو علا جال حوايج جايحين، حاجا تقلّق!
| My parents keep arguing about stupid things. It's so annoying!
| arq-eng |
قعدو بلا لسان.
| They were left speechless.
| arq-eng |
ارواح معايا درك.
| Come with me now.
| arq-eng |
كاش نهار ركبت البغل؟
| Have you ever ridden a mule?
| arq-eng |
اختي تزوجت بطبيب.
| My sister married a doctor.
| arq-eng |
شطّب على الكلمات اللّي ماشي صحاح.
| Cross out the incorrect words.
| arq-eng |
هادا هووا لخطّ ديالي!
| That's MY line!
| arq-eng |
كان لازم نديرو حاجة.
| Something had to be done.
| arq-eng |
بالصّح الكون ما يخلاصش.
| But the universe is infinite.
| arq-eng |
الشاطو هادا راه فوق المدينة.
| This castle overlooks the city.
| arq-eng |
حنايا رجال.
| We are men.
| arq-eng |
لپوليسييا تلقاك او تلقا ليبال.
| The police will get you to find the bullets.
| arq-eng |
كاين بزّاف بعاعش راهوم يصفّرو في الخلا.
| A lot of insects are chirping in the field.
| arq-eng |
صح طلب سّماح، بصّح مازالني زعفان.
| Even though he apologized, I'm still furious.
| arq-eng |
طلب هاديك الخدمة و عطاوها لو.
| He applied for the job and got it.
| arq-eng |
بابا رجّع القاراج بيرو.
| My father converted a garage into a study.
| arq-eng |
ما رانيش راح نسقسيق حاجا وحدوخرا ليوم.
| I won't ask you anything else today.
| arq-eng |
ياكل غير الفاكية.
| He eats nothing more than fruit.
| arq-eng |
كاين ناس تاني يحبو ربيع خيرمن لخريف.
| There are also people who like spring better than autumn.
| arq-eng |
أنا و يمّا كّنا في الجنان.
| Mother and I were in the garden.
| arq-eng |
الناس المشهورين ماشي دايمن رزان.
| Great people are not always wise.
| arq-eng |
اسمح لي، راني مشغول درك.
| I'm sorry, I'm busy right now.
| arq-eng |
شباب هاد الغروب تاع السميشة، ولاّ لالا؟
| Lovely sunset, isn't it?
| arq-eng |
راني موافقك.
| I agree with you.
| arq-eng |
ما علاباليش ادا مازالها عندي.
| I don't know if I still have it.
| arq-eng |
تعّرفو واش معنتها الحبّ؟
| Do you know what love is?
| arq-eng |
لازم نخفّو رواحتينا.
| We must move quickly.
| arq-eng |
كنت مقلّق بزّاف.
| It was a nervous moment for me.
| arq-eng |
ما قادرش القانون تاع المسيد.
| They did not abide by the school regulations.
| arq-eng |
عطيت لو للكلب ياكل ولاّ مازال؟
| Have you fed the dog yet?
| arq-eng |
كانت تروح تطلع الجبل معاه.
| She used to go mountain climbing with him.
| arq-eng |
نمشي عشرين ميل في النهار.
| I cover twenty miles a day.
| arq-eng |
بالصّح عجبك؟
| But do you like it?
| arq-eng |
السقف تاع داري احمر.
| The roof of my house is red.
| arq-eng |
هاداك الجرح قّيح.
| Pus has formed in the wound.
| arq-eng |
لامور ژامي ما يتنخسر.
| Love is never wasted.
| arq-eng |
هاداك الطفل رسم زهور.
| The child painted flowers.
| arq-eng |
تعرف كيفاش تصوق طونوبيل؟
| Do you know how to drive a car?
| arq-eng |
ما جّيكش مام پا في راسك تاكول لّي شّيكولا ديالي.
| Don't you even think of eating my chocolate!
| arq-eng |
راني نشمّ الدّم.
| I smell blood.
| arq-eng |
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.