speaker large_stringlengths 10 11 | utterance large_stringlengths 15 20 | path large_stringlengths 43 53 | lang large_stringclasses 2 values | sentence large_stringlengths 1 299 | transcription large_stringlengths 0 258 |
|---|---|---|---|---|---|
lla-033076 | lla-033076-0000 | data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-033076-0000.wav | cy | Sai'n siwr, ond ma' raid i fi ddweud, maen nhw'n edrych tipyn bach yn tebyg. | i'n siŵr o ma' raid fi weud maen nhw'n huge yn ti bach yndyfe |
lla-033077 | lla-033077-0000 | data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-033077-0000.wav | cy | 'dan ni, 'dan ni ddim yn sicr yn union be' sy' 'di digwydd, wrth, yym, ddechra darllan y nofel, | yn ni 'dyn ni ddim yn sicr yn union be' sy'n digwydd oedd yym dechra darllan y nofel |
lla-033078 | lla-033078-0000 | data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-033078-0000.wav | cy | Reit te dwi isie gofyn cwestiwn hypothetical i chi rwan. | reit a dwi isie gofyn y cwestiwn hypothetical i chi rŵan |
lla-033079 | lla-033079-0000 | data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-033079-0000.wav | cy | Digon teg. Un arall sy'n just chilling and having a good time, Will Young. | digon teg fi nath ti'n jyst chelynen na footage wel iawn |
lla-033080 | lla-033080-0000 | data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-033080-0000.wav | cy | crazy, de. | crys creature 'de |
lla-033081 | lla-033081-0000 | data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-033081-0000.wav | cy | Fi isie mynd i gysgu ond fi methu. | isio mynd i gysgu o' fi methu |
lla-033082 | lla-033082-0000 | data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-033082-0000.wav | cy | Ac mae 'na enghraifft hefyd efo rhai o'r dringfeydd yma yn Eryri lle, mae 'na enwau Saesnag yn cael eu rhoi arnyn nhw oherwydd mai Saesnig fel arfer oedd y dringwyr. | ac ma' 'na enghraifft hefyd efo rhai o'r dringfeydd ymennydd y deisen yr enwa' susnag yn cael eu rhoi a gryno oherwydd mai saesneg fel arfar oedd y dringwyr |
lla-033083 | lla-033083-0000 | data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-033083-0000.wav | cy | well gen i... Not nice 'de... well gen i fynd ar y llwybra bach sy' gystal efo beics achos mae 'na cynlleied o draffig. | ofnus maith well gen i fynd ar y ffeibra bach felly gystal o beics achos ma' 'na cyn o draffig |
lla-033084 | lla-033084-0000 | data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-033084-0000.wav | cy | "Pryd wnes i weld e, mae'n rhaid i fi gweud; ""I thought he could bully me in school, but now I wish he would.""" | pryd wnes i weld e ma' raid fi gweud o i ddod i gwbwl i means gwybod know i'm isio gwbod |
lla-033085 | lla-033085-0000 | data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-033085-0000.wav | cy | Ia, a mae'r bennod yma yy am bod yn spontaneous. | ia a mae'r bennod yma yy yn bod yn spontaneous |
lla-033086 | lla-033086-0000 | data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-033086-0000.wav | cy | Do ond ffycin... | do ond hyn |
lla-033087 | lla-033087-0000 | data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-033087-0000.wav | cy | A di'r cyflogwr ddim o'r reidrwydd yn gallu profi pa mo'r dda di'r gwaith. | ydi'r cyflogwr ddim o reidrwydd yn gallu profi pa mor dda 'di'r gwaith |
lla-033088 | lla-033088-0000 | data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-033088-0000.wav | cy | Weithiau dim byd i wneud efo cyfieithu. | weithia' dim byd i neud efo efo yym cyfeithu |
lla-033089 | lla-033089-0000 | data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-033089-0000.wav | cy | Ta waeth. | hyn |
lla-033090 | lla-033090-0000 | data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-033090-0000.wav | cy | Pwy rai sydd angen help ie? | pai sydd angen helpu ia |
lla-033091 | lla-033091-0000 | data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-033091-0000.wav | cy | Ond y broblem sydd yw bod y Gymraeg bell ar ei hôl i achos 'sdim mo'r data 'na, ti'n gwbod y data gwaelodol yna. | ond y broblem sydd yw bod y gymra'g bell ar i holi achos ma'r data'n ati efo'r data gwaelodol 'de |
lla-033092 | lla-033092-0000 | data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-033092-0000.wav | en | Move on. Crack on! | wel fo craco |
lla-033093 | lla-033093-0000 | data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-033093-0000.wav | cy | "Sy'n deud bod yy Spike; yn ""sweet and curious""." | sy'n deud bod yy sbaen i'm sweaty yn cyris |
lla-033094 | lla-033094-0000 | data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-033094-0000.wav | cy | Achos y dyddiau yma, ia, mae lot o bobl... | achos y dyddia' 'ma ia ma' lot o bobl |
lla-033095 | lla-033095-0000 | data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-033095-0000.wav | cy | Ond, ond, sôn am proffesiynol, | ond o'n i'n sôn am proffesiynol |
lla-033096 | lla-033096-0000 | data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-033096-0000.wav | cy | O os ti'n cael cyri? | ond os ti'n gael cyri |
lla-033097 | lla-033097-0000 | data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-033097-0000.wav | cy | O, Luca gyda Gemma. Nawr, wnaeth hwnna sypreisio fi. | oedd luca gyda gemma nawr nath o sypreisio fi |
lla-033098 | lla-033098-0000 | data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-033098-0000.wav | cy | A'i dyna di blas fatha... tofu? | dylai dyna 'di blasu fatha fatha |
lla-033099 | lla-033099-0000 | data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-033099-0000.wav | cy | A mae o hefyd yn heriol, yym mae o'n bwysig bod ni'n chwilfrydig yym am yr enwau eu hunain. | a mae o hefyd yn heriol yym mae o'n bwysig bod ni'n chwilfrydig yym am yr enwa' 'i hunan |
lla-033100 | lla-033100-0000 | data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-033100-0000.wav | cy | Beicio? | beicio |
lla-033101 | lla-033101-0000 | data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-033101-0000.wav | cy | Yym pum milltir o toilet roll, a tri chant stondin. Dyna 'di... | yym pum milltir o toilet tro a tri chant stondin dyna ydi |
lla-033102 | lla-033102-0000 | data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-033102-0000.wav | cy | Yn y sef- wel sef- s- rhwng s- fatha sixty five a seventy five oedd y Vietnam War. | yym y 'sa'n well sant siawns fatha sixty five twenty five y byd 'na fo |
lla-033103 | lla-033103-0000 | data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-033103-0000.wav | en | "But we've made it ""by ry by by ry"" but it's not it's like ""byr ryp byr ryp""." | bywyd neud y by-ry-by by- fel it now it's like be-re bw-bw |
lla-033104 | lla-033104-0000 | data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-033104-0000.wav | cy | Does does na'm llwyth o data CC zero allan yna nag oes, a... | dy- drist ma'n llwytho data sy sy i ryw allan hynna oes e |
lla-033105 | lla-033105-0000 | data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-033105-0000.wav | cy | tibod pobl tibod yn Gaerdydd a pobl sy tibod ddim yn siarad Cymraeg yn deutha fi, | tibod pobl tibod yn gaerdydd a pobol sy so ddim yn siarad cymraeg yn fi |
lla-033106 | lla-033106-0000 | data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-033106-0000.wav | en | It's like, no glass, but I'm Martin Davies, | it's like no glas braidd ma' tom davies |
lla-033107 | lla-033107-0000 | data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-033107-0000.wav | cy | Nes bod ni'n cyrraedd pwynt lle ma' pawb yng Nghymru'n ddwyieithog, fydd 'na alw am gyfeithwyr. | nes bod ni'n cyrraedd point lle ma' pawb yn nghymru'n ddwyieithog fydd 'na alw am gyfieithwyr |
lla-033108 | lla-033108-0000 | data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-033108-0000.wav | cy | Awn ni am ti ddim ar ben dy hun. | a mae o'n sydd ddim wedi |
lla-033109 | lla-033109-0000 | data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-033109-0000.wav | cy | Os 'na mwy?... O mae 'na mwy... O ... Mae 'na mwy. | os 'na fwy o bo' 'na mwy o ma' mwy |
lla-033110 | lla-033110-0000 | data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-033110-0000.wav | cy | Gobeithio wnes i ddysgu gwers iddo fe wneith e byth anghofio. | gwbo <chwerthin> os dwi ddim yn eitha byth anghofio <chwerthin> |
lla-033111 | lla-033111-0000 | data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-033111-0000.wav | cy | Teipio bob dim mae o'n gywiro fo yn ei ateb. | ticio bob dim am gywiro fo i atab |
lla-033112 | lla-033112-0000 | data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-033112-0000.wav | cy | Ti'n gwybod 'sdim rhaid i fe fod fel fel mewn Saesneg fel leading issue yn y llyfr. | dwi'n gwbod ddim rhaid i fe bod yn fel fel mewn saesneg fe'n dim y lliw yn y llyfr |
lla-033113 | lla-033113-0000 | data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-033113-0000.wav | cy | Mae o bach yn... bach yn weird . | ie mae bach yn bach yn weird |
lla-033114 | lla-033114-0000 | data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-033114-0000.wav | cy | "A dw i'n meddwl, trwy pobl ifanc clywed y naratif o hyd, ""O ie ond, fydd rhaid i chi symud i ffwrdd."" Maen nhw'n mynd i ddechrau coelio hynna, achos maen nhw'n clywed o mor aml." | a dwi me'l trw pobol ifanc clŵad y naratif o hyd o'n iawn bo' rhaid i chi symud i ffwr' ma' nhw'n mynd i ddechrau coelio hynna achos ma' nhw'n cl'wad am mor amal |
lla-033115 | lla-033115-0000 | data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-033115-0000.wav | cy | Ww Davide. | a o davide |
lla-033116 | lla-033116-0000 | data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-033116-0000.wav | cy | Ma' ma' ma'r angerdd sy gen ti efo'r stori, | a ma'r ma'r angerdd gen ti efo'r stori |
lla-033117 | lla-033117-0000 | data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-033117-0000.wav | cy | Ond mae 'na rhai sydd yn dod heb eu gwragedd neu heb eu partner… | ond ma' 'na rhai sydd yn dod heb be gwragedd 'na hefyd partner |
lla-033118 | lla-033118-0000 | data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-033118-0000.wav | cy | a ceisio creu cymeriadau, hunaniaethau a delio gyda nhw i gyd... | a ceisio creu cymeriade hynafiaethau y delio gyda nhw gyd |
lla-033119 | lla-033119-0000 | data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-033119-0000.wav | cy | Wel, ma' hwnna'n- ma' hwnna'n dywyll dydi? | wel ma' hynna'n hynna'n dywyll |
lla-033120 | lla-033120-0000 | data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-033120-0000.wav | cy | Gair am air mae'n swnio... mm. ...fatha bod chi'n simpil. | gair am mair hwnna'n swnio fatha bo' chdi'n limpio |
lla-033121 | lla-033121-0000 | data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-033121-0000.wav | cy | Tibod be dwi'n feddwl? Mae o bron fela 'di, mae o'n... | fel mae o bron fela duw mae o'n |
lla-033122 | lla-033122-0000 | data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-033122-0000.wav | en | I can do better next time in the workplace. | ac yn rywbeth yn exciting newydd clips |
lla-033123 | lla-033123-0000 | data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-033123-0000.wav | cy | a ti'n sgwennu am rhywbeth rili fel... | a ti'n sgwennu am rywbeth rili fel |
lla-033124 | lla-033124-0000 | data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-033124-0000.wav | cy | Ie. | ie |
lla-033125 | lla-033125-0000 | data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-033125-0000.wav | cy | Yeah. Achos mae housemate fi, gyda annwyd really trwm ar hyn o bryd a wedodd hi, aeth hi i briodas dros y penwythnos. | ie achos ma' haws meic fi am gyda am fod rili tro fan hyn o bryd a wedodd hi nath hi briodas dros penwythnos |
lla-033126 | lla-033126-0000 | data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-033126-0000.wav | cy | Arbennig amdano profiadau gwahanol a maen nhw ddim yn cael yr un... beth yw'r gair? Beth yw attention yn Gymraeg? | arbennig amdano profiadau gwahanol a maen nhw ddim yn cael yr un yym beth yw'r gair beth yw tensiwn yn gymraeg |
lla-033127 | lla-033127-0000 | data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-033127-0000.wav | cy | Felly, mae hwnna'n mynd i fod yn waith pwysig iawn, ac ella am dynnu chydig o gyhoe- gyhoeddusrwydd eto. | felly bod hwnna'n mynd i fod o waith pwysig iawn ac ella 'dyn neu' chydig o goed gyhoeddusrwydd eto |
lla-033128 | lla-033128-0000 | data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-033128-0000.wav | cy | Iawn diolch. Dwi ddim yn siŵr 'di hynna'n ddigon. Dwi gobeithio bod o. | iawn diolch dwi ddim yn siŵr 'di hynna'n ddigon dwi'n gobeithio bod o |
lla-033129 | lla-033129-0000 | data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-033129-0000.wav | cy | Dan ni 'di fan hyn 'di bod yn iwsio'r AI dan ni 'di ddatblygu yy i drosi nation dot cymru. | 'dan ni 'di fan hyn gwbod yn iwsio geiriau 'dan ni ddatblygu yy i drosi neu sy'n dot cymru |
lla-033130 | lla-033130-0000 | data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-033130-0000.wav | cy | ..fel bod rhywun yn gallu escortio nhw So, mae fe'n extreme. | fel bo' rywun gallu chwarae trwy n'w <anadlu> t'mo' ma' fe'n ecs tri yma |
lla-033131 | lla-033131-0000 | data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-033131-0000.wav | cy | ..pyblisio erthygl amdano fo May Fifteenth two thousand seventeen? | pobol isio erthygla amdano fo neith dydd tibod fatha seventy |
lla-033132 | lla-033132-0000 | data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-033132-0000.wav | cy | Bysa 'sa nhw'n gallu bod yn eistedd fan'na fatha Winnie the Pooh? | fatha personalised hynna'n gallu fo yn ista fan 'na with y pil |
lla-033133 | lla-033133-0000 | data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-033133-0000.wav | cy | Es i ar wyliau i'r Eidal nôl yn... ww ...mis Chwefror. | es i ar wyliau i yr eidal nôl yn ôl os chwefror |
lla-033134 | lla-033134-0000 | data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-033134-0000.wav | cy | a ma' 'na fanylion eitha, yym, gory ddeudan ni. Felly, jyst ryw gair bach o rybydd yn fan'na. | a ma' 'na fanylion eitha yym bori eu 'dan ni felly jyst ryw gair bach ar y bydd yn fan 'na |
lla-033135 | lla-033135-0000 | data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-033135-0000.wav | cy | "Like be wedodd hi ar diwedd y sgwrs gyda Billy she was like ""thank you very much for listening"". And she walked off!" | wel be wedodd hi ar diwedd y sgwrs gyda believe it was like fi'n credu ma' chris froome sioc do |
lla-033136 | lla-033136-0000 | data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-033136-0000.wav | cy | Gawn ni... gawn ni... gawn ni un arall hefyd tra dan ni ati? | gyrru yn gyrru gyrru un arall yn so hwnna oedd |
lla-033137 | lla-033137-0000 | data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-033137-0000.wav | en | It's like a zoo in there. | so gwers newydd yy |
lla-033138 | lla-033138-0000 | data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-033138-0000.wav | cy | Wel, funny you say that.... O. | wel i you say that |
lla-033139 | lla-033139-0000 | data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-033139-0000.wav | cy | Rhy brysur. | ni brysur |
lla-033140 | lla-033140-0000 | data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-033140-0000.wav | cy | Yym, ond wrth gwrs, ia dwi'n cytuno, mae'n bwysig peidio gwanio safon. | yym ond wrth gwrs ia dwi'n cytuno yym ma'n bwysig pidio gwa'nu o safon |
lla-033141 | lla-033141-0000 | data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-033141-0000.wav | cy | "I ddechrau efo dach chi'n gweld, ""o, ma' kind of yna ond kind ddim""." | i ddechrau efo 'dach chi'n gweld och a of dy fynna yn craven ddim |
lla-033142 | lla-033142-0000 | data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-033142-0000.wav | cy | So gwnewch yn siŵr bod chi yn wneud hynna, gyfeillion annwyl. | so gwnewch yn siŵr bo' chi yn wneud hwnna ngyfeillion annwyl |
lla-033143 | lla-033143-0000 | data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-033143-0000.wav | cy | Ma' gynna fo fwy o ddealltwriaeth am y pwnc na jyst yr ateb cywir o hyd. | ddim yn wyllt dorri am y pwnc a jyst yr ateb cywir o hi |
lla-033144 | lla-033144-0000 | data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-033144-0000.wav | cy | Ti 'di mynd mewn i'r car, do? | ti 'di mynd mewn i'r car do |
lla-033145 | lla-033145-0000 | data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-033145-0000.wav | cy | Yn gyffredinol, be dan ni'n ei weld ydy bod siaradwyr Cymraeg sy'n perthyn i'r grwpiau ethnig hyn yn tueddu i fod yn fwy daearyddol, grynodedig neu geograffigly concentrated | yn gyffredinol be dan ni'n ei weld ydi bod siaradwyr cymraeg sy'n perthyn i'r grŵp ethnig hyn yn tueddi fod yn fwy daearyddol gryn nodedig neu geographically contracted |
lla-033146 | lla-033146-0000 | data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-033146-0000.wav | cy | a nawn i roi y sort of... nawn i dorri e fel bod bod hwn... bod rywbeth yn dod cyn 'ny | a newn ni roi e so y nawn ni dorri e fel bod bo' hwn bod rhwbeth yn dod 'ny |
lla-033147 | lla-033147-0000 | data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-033147-0000.wav | cy | yym ia, ocê pa gân 'sa chi'n licio? | yy ie iep ar gael social media |
lla-033148 | lla-033148-0000 | data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-033148-0000.wav | cy | agorwch ffenast | agorwch y ffenast |
lla-033149 | lla-033149-0000 | data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-033149-0000.wav | cy | Oeddan nhw yn y cefn y car, a 'di gadael y car yn niwtral. | o yn y cefn y car a 'di gadael y car yn niwtral |
lla-033150 | lla-033150-0000 | data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-033150-0000.wav | cy | Bydd rhaid gorfodi pawb i yrma- ymarfer ar y... ie... Beth yw Wii Fit neu Wii Sports. | fyddai'n gorfod 'i fal fi ar 'ma i ymarfer ar yy beth yw withe new with |
lla-033151 | lla-033151-0000 | data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-033151-0000.wav | cy | yn wbath anhygoel dwi'n meddwl. | yn rwbath anhygoel dwi'n meddwl |
lla-033152 | lla-033152-0000 | data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-033152-0000.wav | cy | Wel ia b- bob dim heb- heblaw Pringles. | ar fory heb heblaw cyfagos |
lla-033153 | lla-033153-0000 | data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-033153-0000.wav | cy | Ond heb i fi sylwi, oedd hi 'di pwmpio'r gwely fyny'n uchel. | ond hefyd fi sylwi o'n i 'di cwmpo ar y gwely fan hyn uchel |
lla-033154 | lla-033154-0000 | data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-033154-0000.wav | cy | yym dan ni'n y- awyddus iawn i chi fod yn rhan o'r sesiwn heddiw 'ma, felly ma' ganddon ni yym ambell i elfen ryngweithiol yn y cyflwyniad, | yym 'dan ni'n yw awyddus iawn i chi fod yn rhan o'r sesiwn heddiw 'ma felly ma' ganddo ni yym ambell i elfen rhyngweithiol yn y cyflwyniad |
lla-033155 | lla-033155-0000 | data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-033155-0000.wav | cy | Tibod yn pennod un, prin dwi'n arno fo, ond erbyn pennod chwech tibod, dwi'n deud hi go iawn | so y pennod un prin dwi arno fo ond erbyn pennod chwech tro dwi'n deud ti go iawn |
lla-033156 | lla-033156-0000 | data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-033156-0000.wav | cy | Chimod os ti'n tynnu fe off yym Ebay wna i rhoi pump deg punt i ti amdano fe | os sut i off yym i fi neud rhoi llefrith peint ti am dro |
lla-033157 | lla-033157-0000 | data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-033157-0000.wav | cy | Ie, a fel ma'r un peth timod, fel o'n ni'n meddwl tibod pa ddiwrnod o ran fel yym diwylliant ysgol a fel swyddi ni. | ia a fel mae'r un peth t'mo' fel o'n i'n meddwl top ddiwrnod o ran fel yym diwylliant ysgol a fel swyddi ni |
lla-033158 | lla-033158-0000 | data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-033158-0000.wav | cy | Don't cerdded yn y canol! Cerdded ar naill ai y chwith, neu ar y dde. Nawr, ddysgais i yn yr ysgol bobl, i cerdded, ar y chwith. | don't cerdded yn y canol cerdded ar rhai y chwith ni ar y dde nawr ddysges i yn yr ysgol bobol i gerdded ar y chwith |
lla-033159 | lla-033159-0000 | data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-033159-0000.wav | cy | yym daearyddiaethau ystadegol ydy'r rhain, yy felly nid wardiau a chymunedau ella pethe dach chi'n fwy cyfarwydd efo nhw. | yym dere 'di deitha ystadegol ydi rhain felly mi ati a chymunedau lle petha 'dach chi'n fwy cyfarwydd a maen nhw |
lla-033160 | lla-033160-0000 | data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-033160-0000.wav | cy | ia wnawn... neu wna i wna i ddarllen o | ie na ne- nai nai ddarllan o |
lla-033161 | lla-033161-0000 | data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-033161-0000.wav | cy | You know yy. | ie ie |
lla-033162 | lla-033162-0000 | data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-033162-0000.wav | cy | ynglŷn â'r holl beth 'ma dwi'n gwbod dim byd amdanyn nhw. | mae o'r holl betha 'ma dwi dim byd amdano |
lla-033163 | lla-033163-0000 | data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-033163-0000.wav | cy | Mae... mm ...fe'n shei, mae e'n shei. | ma' ma'n shining mae isie i |
lla-033164 | lla-033164-0000 | data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-033164-0000.wav | cy | I'm warn- yy This is your first warning, this is your second warning, this is your third. | yn hwn yy i ffres fo ne' be' sy seremoni sy sy 'llu |
lla-033165 | lla-033165-0000 | data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-033165-0000.wav | cy | Nid pawb fysa'n medru wneud hynny, felly llongyfarchiadau mawr iawn i chdi, | ni bowb yn medru neud hynny felly llongyfarchiadau mawr iawn i chdi |
lla-033166 | lla-033166-0000 | data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-033166-0000.wav | cy | Ma- ma- mae'n dechrau'n y presenol... | ma- ma- mae'n dech- yn y presennol |
lla-033167 | lla-033167-0000 | data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-033167-0000.wav | en | Oh my gosh yeah! | oh my gosh ie |
lla-033168 | lla-033168-0000 | data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-033168-0000.wav | cy | bo' rhaid chdi warchod natur. | ma' rhai' chdi warchod natur |
lla-033169 | lla-033169-0000 | data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-033169-0000.wav | en | She's moving mad. | sut ma'r |
lla-033170 | lla-033170-0000 | data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-033170-0000.wav | cy | tibod dan ni'n dechrau rampio fyny. | tibod 'dyn ni dechra rampiau fyny |
lla-033171 | lla-033171-0000 | data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-033171-0000.wav | cy | yym, o ti'n byw y profiad o'r ymchwiliad 'ma odden nhw'n sbio fewn i lofruddiaeth ddigwyddodd yn ddiwedd y nawdegau yn Baltimore yn America. | yym o' ti'n byw y profiad o yr ymchwiliad meddwl os fi o fewn i lofruddiaeth ddigwyddodd yn ddiwedd yr adega yn boltio ma' hwn yn america |
lla-033172 | lla-033172-0000 | data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-033172-0000.wav | cy | "Ie, mae'n a ti'n mynd i yfed hwnnw a ti'n mynd; ""ma- calch yw hwnnw hwnna ddim llaeth y twat!""" | ie mynd a ti'n mynd i yfed hwnnw a ti'n mynd ma' ca'l chi hwnna ddim lladd twat |
lla-033173 | lla-033173-0000 | data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-033173-0000.wav | cy | So yeah, dyna ni! | so ie dyna ni |
lla-033174 | lla-033174-0000 | data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-033174-0000.wav | cy | Mae hwn, wnaeth hwn gael ei bostio | ma' hwn yn wnaeth o gael ei bostio |
lla-033175 | lla-033175-0000 | data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-033175-0000.wav | cy | Ma' Cyngor Sir Caerfyrddin hefyd yn gwneud yr un peth ac ambell i sir arall hefyd ar draws Cymru. | ma' cyngor sir gaerfyrddin hefyd yn gwneud yr un peth ac ambell'i sy'n arall hefyd ar draws cymru |
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.