speaker large_stringlengths 10 11 | utterance large_stringlengths 15 20 | path large_stringlengths 43 53 | lang large_stringclasses 2 values | sentence large_stringlengths 1 299 | transcription large_stringlengths 0 258 |
|---|---|---|---|---|---|
lla-032876 | lla-032876-0000 | data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-032876-0000.wav | cy | A dyma h'n deud, fedri di sgwennu un i ni, plîs? | a dwi'm yn dweud fedri 'di sgwennu yn i ni plîs |
lla-032877 | lla-032877-0000 | data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-032877-0000.wav | cy | Nofel yym a cyfres, yn enwedig ffantasi. | nofel yym a cyfres yn enwedig ffantasi |
lla-032878 | lla-032878-0000 | data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-032878-0000.wav | cy | A wedyn dau arall dan ni'n gwbod amdanyn nhw, Neirin sef Aneurin de. | a wedyn dau arall 'dan ni'n gwbod amdanyn nhw neu ren sef aneurin de |
lla-032879 | lla-032879-0000 | data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-032879-0000.wav | en | Stop Dami. | stop 'da fi |
lla-032880 | lla-032880-0000 | data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-032880-0000.wav | cy | O'n i'n meddwl bod chdi'n mynd am. | so o'n i'n meddwl bo' chdi'n mynd 'de |
lla-032881 | lla-032881-0000 | data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-032881-0000.wav | cy | Fi'n credu mae'n ffordd dda i fi jyst dechrau gyda, bach o ymddiheuriad, am fy m- absenoldeb, oddi ar y bod. | fi'n credu mae'n ffordd ddau fi jyst dechre gyda bach o ymddiheuriad am ddim absenoldeb oddi ar y bont |
lla-032882 | lla-032882-0000 | data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-032882-0000.wav | cy | Dwi’n meddwl bod just sbectol nhw yw e achos maen nhw’n gwisgo nhw pan mae fe yn y gwely. | dwi'n efo dy sbectol mwy fach maen nhw'n gwisgo nhw pan ma' fe yn y gwely |
lla-032883 | lla-032883-0000 | data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-032883-0000.wav | cy | Na, dyw e nac ydy, dyw e ddim yn yr attig. | na dyw e nac ydy ti ddim yn yr atig |
lla-032884 | lla-032884-0000 | data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-032884-0000.wav | cy | Oe- oes, sicr, ia ia. | os oes y geiriau |
lla-032885 | lla-032885-0000 | data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-032885-0000.wav | cy | Darllen Dickens am y tro cyntaf ar gyfer Lefel O. Dwi'm yn meddwl swn i 'di parhau efo Great Expectations na sw-... Edrych yn ôl dwi'n andros o falch. Bod rhaid ti weithiau gyrraedd diwedd y llyfr. | felly cyntaf y tro gynta ar gyfer lefel o dwi'm yn meddwl 'sa neud i parhau o gneud byth isio edrych yn ôl dwi'n andros o falch bod raid ti weithiau gyda diwedd y llyfr |
lla-032886 | lla-032886-0000 | data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-032886-0000.wav | cy | Even better pryd ti'n nawr gallu gŵglo llunie o ddynion yn ei pants. | i fynd at a pry' ti nawr gallu gwglo lle mae o ddynion yn i bant |
lla-032887 | lla-032887-0000 | data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-032887-0000.wav | cy | Like, oedd e gyda... oedd e 'di rîcyplo, so why does he want her to be miserable? That's what's weird. | like oedd e gyda o deud i rîcyplo so wedes i want her to be about that was mixed |
lla-032888 | lla-032888-0000 | data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-032888-0000.wav | cy | "Ti’n gwybod yr un sy fathap; ""O, dwi ddim fel merched eraill.""" | timod yr un sy fatha o dwi ddim fel merched eryll |
lla-032889 | lla-032889-0000 | data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-032889-0000.wav | cy | Ma- mae... mae... mae'n rhagweld y bydd yr hen arwyr... | mae mae mae'n mae'n mae'n rhagweld y bydd yr hen arwyr |
lla-032890 | lla-032890-0000 | data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-032890-0000.wav | cy | a maen nhw'n edrych fel 'sa nhw in the great milk race yn Ffrainc. | a ma' nw'n edrych fel 'sa nhw kinda grêt mewn crys yn ffrainc |
lla-032891 | lla-032891-0000 | data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-032891-0000.wav | cy | ..oedd 'na ddim build-up i hwnna o gwbl fel... | o na ddim build-up i hwnna o gwbl |
lla-032892 | lla-032892-0000 | data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-032892-0000.wav | cy | Mae'n ddrwg gen i. | mae ffili |
lla-032893 | lla-032893-0000 | data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-032893-0000.wav | cy | Union run peth a chicken | unarddeg chicken |
lla-032894 | lla-032894-0000 | data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-032894-0000.wav | cy | mae'r ONS, yr ysta- Swyddfa Ystadegau Gwladol, yn edrych ar yym ddyfodol ystadegau poblogaeth a mudo. | mae'r o ffenestr ystod y swyddfa ystadegau gwladol yn edrych ar yym dyfodol ystadega poblogaeth a mudo yym |
lla-032895 | lla-032895-0000 | data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-032895-0000.wav | cy | Ac yy i ni, yn ein oedran ni, mae yn gyfnod wnaethon ni fyw trwyddo fe ac oedd e'n oedd e'n oedd e'n drawsffurfiol mae'n gwirionedd | ag yy i ni yn yn oed tibod ni mae yn gyfnod nethon ni fyw trwyddo fe ag oedd e'n oedd e'n oedd e'n draws ffurfiol mewn gwirionedd |
lla-032896 | lla-032896-0000 | data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-032896-0000.wav | cy | Wel ie, mynd llaw yn llaw fi'n credu. Ma'r mae'r park run yn Bangor yn eitha up and down felly. | wel iawn mynd llawn llaw fi'n credu ma'r ma'r plant yn gneud yn bangor yn eitha ac yn dda iawn felly |
lla-032897 | lla-032897-0000 | data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-032897-0000.wav | cy | Da hi. | ni |
lla-032898 | lla-032898-0000 | data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-032898-0000.wav | cy | mae'n grêt i... Ie. ...i weld be ma' pobl eraill yn wneud timod? | mae'n grêt i weld be' ma' bobol eryll yn neud fo |
lla-032899 | lla-032899-0000 | data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-032899-0000.wav | cy | Achos rili 'dy nhw ddim yn rili edrych ar unrhyw un arall, they just think about themselves. | achos rili 'dyn n'w ddim rili edrych ar un arall fi jyst yn common sense |
lla-032900 | lla-032900-0000 | data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-032900-0000.wav | cy | Edrych yn ciwt. | os chi'n gilydd |
lla-032901 | lla-032901-0000 | data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-032901-0000.wav | cy | Yym about fifty minutes I think the segment is yndi? Ie, so dere am chwech o'r gloch. | yym a berffeth 'di mynd at y ffin fatha gwenddydd yndi ia so berf am chwech goch |
lla-032902 | lla-032902-0000 | data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-032902-0000.wav | cy | Na. | na |
lla-032903 | lla-032903-0000 | data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-032903-0000.wav | cy | Gobeithio wnei di ateb hwn yn iawn!... Pafiliwn Pinc. ... | gobeithio yn tata pan 'dach chi'n cynaeafu nw pinc |
lla-032904 | lla-032904-0000 | data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-032904-0000.wav | cy | ond yym a- adawodd lot o lanast. | ond yym a a diwedd lot o lanast |
lla-032905 | lla-032905-0000 | data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-032905-0000.wav | cy | Ti'mod be, does 'na dim perthynas mawr rhwng Davide na gweddill y bois o gwbl, oes e? | timod be ddoth y dim perthynas mor rhwng byd a gweddill y bois o gwbwl nesa |
lla-032906 | lla-032906-0000 | data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-032906-0000.wav | cy | Wnes i hwnna. | 'nes i hwnna |
lla-032907 | lla-032907-0000 | data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-032907-0000.wav | cy | Mae'r pwynt | ma'r point |
lla-032908 | lla-032908-0000 | data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-032908-0000.wav | cy | Oes. A mi ddaw hwnnw ryw dro eto. | does dim i fewn do ryw dro eto |
lla-032909 | lla-032909-0000 | data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-032909-0000.wav | cy | Oeddech chi either yn Oasis neu Blur tibod neu tibod... neu Take That neu Boyzone. | oeddech chi addurno mwy wythnos neu bler tibod neu trafod neu teg that neu boi so |
lla-032910 | lla-032910-0000 | data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-032910-0000.wav | cy | A little bit of lip filler.! Joio. | ie joio |
lla-032911 | lla-032911-0000 | data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-032911-0000.wav | cy | A mae'r llyfrgell yn mynd yn ddiamynedd. | yy i'r llyfrgell yn mynd iddi am 'na |
lla-032912 | lla-032912-0000 | data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-032912-0000.wav | cy | ocê ia grêt grêt. | ocê ia grêt reit |
lla-032913 | lla-032913-0000 | data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-032913-0000.wav | cy | "A wedyn mae ffrind yn gweud ""oh how do you think you've done?""" | a wedyn ma' ffrind yn gweud o jyst yn gyd yn |
lla-032914 | lla-032914-0000 | data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-032914-0000.wav | cy | Na. | na |
lla-032915 | lla-032915-0000 | data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-032915-0000.wav | cy | Ti'n... ie ...cofio gweld y trên bach? | ni 'di gweld y trên dda |
lla-032916 | lla-032916-0000 | data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-032916-0000.wav | cy | Fi'n gweld hi...mm ... yr unig peth fyswn i yn ddweud yw she treats every chat like a job interview. | ni'n gweld be' fyswn i yn dweud yw chi twitter fwy tarmac y ti duw |
lla-032917 | lla-032917-0000 | data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-032917-0000.wav | cy | Felly, os dan ni'n cymaru efo dwy fil ac unarddeg, felly'r ffigwr ar y chwith fan hyn, | ella swn i'n cymaru efo dwy fil ac unarddeg felly i'r ffigurau ar y chwith fan hyn |
lla-032918 | lla-032918-0000 | data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-032918-0000.wav | cy | Ond yy ia, ella bod o'n haws gadael rhai ffeithiol. | ond yy ia ella bod o'n haws gada'l fi ffeithiol |
lla-032919 | lla-032919-0000 | data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-032919-0000.wav | cy | Ffeindiwch fideo ohona i yn fan'na, achos mi ddigwyddodd. | ffindiwch fideo ohona i am yna chos ni ddigwyddodd |
lla-032920 | lla-032920-0000 | data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-032920-0000.wav | cy | Wel i ddechrau hynny yw , nid dyna linell gynta'r Gododdin. | wel i ddechrau hynny nid yna linell gyntaf gurodd e |
lla-032921 | lla-032921-0000 | data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-032921-0000.wav | en | You're expired now so you're going to have to pay for this err session and I was like | i'r cyfweliad know that the this yy sesiyna' was like |
lla-032922 | lla-032922-0000 | data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-032922-0000.wav | cy | D- dwn- si- maen nhw'n rhy fisi neu rywbeth! | dw- dwi'n maen nhw'n rili fishi neu rywbeth |
lla-032923 | lla-032923-0000 | data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-032923-0000.wav | en | Oh, I know! Oh, I bloody love her. | o oen o o i blydi 'da fe |
lla-032924 | lla-032924-0000 | data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-032924-0000.wav | cy | Yy ma' un elf yn disgyn mewn cariad efo un o'r humans. | o ma' un elfen disgyn mewn cariad efo un o'r humans |
lla-032925 | lla-032925-0000 | data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-032925-0000.wav | cy | On i’n meddwl, grêt, iawn, lyfli. | ni fel grêt iawn lyfli |
lla-032926 | lla-032926-0000 | data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-032926-0000.wav | cy | Osprey 'di gweilch. | nawr os bydde digwydd |
lla-032927 | lla-032927-0000 | data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-032927-0000.wav | cy | A wnest ti fwynhau o? | a wnes i fwynhau o |
lla-032928 | lla-032928-0000 | data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-032928-0000.wav | cy | Yy saethu tyllau yn fy ngwaith i am resymau cwbl ddilys. | yy sut i tylluan allan ngwaith i am resyma' cwpl ddilys |
lla-032929 | lla-032929-0000 | data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-032929-0000.wav | cy | Jyst i chi fod yn ymwybodol, dan ni yn recordio hefyd. | jyst i chi fod yn ymwybodol 'dan ni yn recordio hefyd |
lla-032930 | lla-032930-0000 | data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-032930-0000.wav | cy | Efo'r system bydd dim rhaid i neb dehongli llawysgrifen unrhyw un, a hefyd bydd yn sicrhau yym fyddan nhw'n gael y moddion cywir. | efo'r system byd dim rhaid i neb dehongli llawysgrif ysgrifen unrhyw un a hefyd byd yn sicirhau yym fydden nhw'n ga'l y moddion cywir |
lla-032931 | lla-032931-0000 | data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-032931-0000.wav | cy | Sheeple... Efo dwy e? 'Ta un e? | sydd efo dwy e- 'tha ia |
lla-032932 | lla-032932-0000 | data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-032932-0000.wav | en | Eat the book. | i dumbo |
lla-032933 | lla-032933-0000 | data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-032933-0000.wav | cy | Iawn. | ia |
lla-032934 | lla-032934-0000 | data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-032934-0000.wav | cy | Ac mewn ffordd fi'n pleased am y gwylwyr ifanc, mwy ifanc, bod nhw yn cael eu dangos yn y golau yna. | a mae o 'di pleased am y gwely i fe cymale ifanc bod o yn i'n dangos yr olygfa yma |
lla-032935 | lla-032935-0000 | data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-032935-0000.wav | cy | Oh my god! Yym, wnes i ddim postio lot ar TikTok blwyddyn diwethaf. Wnes i edrych the other day. Wnes i postio pedwar deg pump fideo ar TikTok. | mae'n god yym wnes i ddim postio lot o tiktok blwyddyn diwetha wnes i edrych edrychiad the day wnes i postio pedwar pump fideo ar tiktok |
lla-032936 | lla-032936-0000 | data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-032936-0000.wav | cy | Ma' ma' 'na, yym, sypreis bach arall i ti ar gyfer dy benblwydd yy, yr wythnos hon, nos Iau. | ma' ma' 'na yym mwy sypreis bach arall i ti ar gyfer dy benblwydd ffor wythnos hon nos iau |
lla-032937 | lla-032937-0000 | data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-032937-0000.wav | cy | Fi 'di bod yn dragio nhw a dweud, it's not even that interesting | dragio'r a dweud y flwyddyn o interesting |
lla-032938 | lla-032938-0000 | data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-032938-0000.wav | cy | mae hwn yn tynnu ar, yym y Mabinogion. | ma' yn tynnu ar yym y mabinogion |
lla-032939 | lla-032939-0000 | data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-032939-0000.wav | cy | Llond llygad gaeth y Gaenor - nyrs. | flan llygad gath ag un o'r nyrs |
lla-032940 | lla-032940-0000 | data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-032940-0000.wav | cy | Byse fe ddim wedi mynd gatre gyda Tasha, no way. | ers hynny ddim wedi mynd ato fe mae tash and no way |
lla-032941 | lla-032941-0000 | data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-032941-0000.wav | cy | Mm. 'Swn i yn gallu dreifio i gyfarfod rywun. | mm ti'n gallu deuddeg barod i fi |
lla-032942 | lla-032942-0000 | data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-032942-0000.wav | cy | Yy mae yn gwael rili. | rwy yn fawr i ni |
lla-032943 | lla-032943-0000 | data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-032943-0000.wav | cy | Fi'n gobeithio bo' chi'n iawn. Fi'n blincin fantastic. | yn gobeithio bo' chi'n iawn fi'n pinc yn ffantastig |
lla-032944 | lla-032944-0000 | data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-032944-0000.wav | cy | Dyna 'di... dyna be' dwi'n meddwl, mae 'na wbath... | dyna di- dyna be o ma' 'na wbath |
lla-032945 | lla-032945-0000 | data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-032945-0000.wav | cy | Roeddan ni proper 'di mynd dros ben llestri, odd 'na... | neu proper 'di mynd dros ben llestri'n oedd 'na |
lla-032946 | lla-032946-0000 | data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-032946-0000.wav | cy | Dan ni 'di gweld lot o gyrff rŵan yn defnyddio mwy a mwy o Gymraeg. | 'dan ni 'di gweld lot o gyrff rŵan yn defnyddio mwy enwau cymraeg |
lla-032947 | lla-032947-0000 | data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-032947-0000.wav | cy | dwi'n mynd i roid un clue i chi. | dwi'n mynd i roid un clo i chi |
lla-032948 | lla-032948-0000 | data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-032948-0000.wav | cy | Oce yym... | ocê yy |
lla-032949 | lla-032949-0000 | data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-032949-0000.wav | cy | Yna ma' rhaid ni'n gyntaf fod a’n pen ar y llawr wrth gydnabod y Duw sanctaidd dan ni'n cael y fraint o'i addoli. | yn ma' raid ni'n gynta fod 'am pen ar y llawr wrth gydnabod y duw sanctaidd 'dan ni'n ca'l y fraint o i addoli |
lla-032950 | lla-032950-0000 | data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-032950-0000.wav | cy | I... Na fi just ddim yn . | i na fi jyst ddim yn meddwl o o |
lla-032951 | lla-032951-0000 | data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-032951-0000.wav | en | And they've got to come back! | wel bynnag |
lla-032952 | lla-032952-0000 | data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-032952-0000.wav | cy | Nes i hefyd ennill. | nes i hefyd ennill |
lla-032953 | lla-032953-0000 | data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-032953-0000.wav | cy | O! O'n i'n rili lwcus. Oedd hi acshyli tua ugain gradd Celsius sy'n... O ie ...mwy na digon cynnes i fi. | ie o'n i'n rili lwcus bo' fi acshyli tua ugain gradd selsiws sy mwy yn ddigon cynnes i fi |
lla-032954 | lla-032954-0000 | data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-032954-0000.wav | cy | ‘Sa hynna 'di bod yn brilliant. | fel ni ddim yn rili |
lla-032955 | lla-032955-0000 | data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-032955-0000.wav | en | Like you've just met them yeah. | like you just made ie |
lla-032956 | lla-032956-0000 | data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-032956-0000.wav | cy | Dim dyna beth oedd e'n dweud! | d- dyna be oedd e'n dweud |
lla-032957 | lla-032957-0000 | data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-032957-0000.wav | cy | Felly'r ganran ucha o siaradwyr Cymraeg yn nwy fil a dau ddeg un | ceir ganran ucha o siaradwyr cymraeg yn nwy fil a dau ddeg un |
lla-032958 | lla-032958-0000 | data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-032958-0000.wav | cy | Will. | wel |
lla-032959 | lla-032959-0000 | data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-032959-0000.wav | cy | I was like, dyna’n union beth o’n i’n dredo. | sawl was like dyna'n union beth o'n i'n e |
lla-032960 | lla-032960-0000 | data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-032960-0000.wav | cy | Mae'r gwin wrthi'n cynhesu. | mae'r gwyn wrth ein cnesu |
lla-032961 | lla-032961-0000 | data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-032961-0000.wav | cy | Yym, fi'n credu you know... | yym fi'n credu you know |
lla-032962 | lla-032962-0000 | data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-032962-0000.wav | cy | I needed that neithiwr, I was just like. | <chwerthin> i dy dydan neithiwr a i was just like |
lla-032963 | lla-032963-0000 | data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-032963-0000.wav | cy | Sori, falle bo fi ddim wedi deall y cwestiwn yn iawn. Ydi hynny'n ateb dy gwestiwn di? | sori falle bo' fi ddim wedi deall y cwestiwn yn iawn a wedyn un ateb dy gwestiwn di |
lla-032964 | lla-032964-0000 | data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-032964-0000.wav | cy | Mae'r gynghanedd yna? | ma' gynghanedd yna |
lla-032965 | lla-032965-0000 | data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-032965-0000.wav | cy | Felly, jyst i roi trosolwg o'r hyn oedden ni yn ei bwriadu sôn amdano fe heddiw. | felly jyst 'di rhoi trosolwg ar hyn o i fyny yn i bwriadu sôn amdano fo heddiw |
lla-032966 | lla-032966-0000 | data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-032966-0000.wav | cy | A wedyn diwrnod blaen, o'n i'n aros i weld hi ers dwy flynedd. | ar un diwrnod blaen o'n i'n aros i weld ers dwy flynedd |
lla-032967 | lla-032967-0000 | data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-032967-0000.wav | en | Which I guess, you know it's early stages in the game. | fedra i gais you know ti jyst mae gên |
lla-032968 | lla-032968-0000 | data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-032968-0000.wav | cy | O gutted. | maen nhw'n fietnam |
lla-032969 | lla-032969-0000 | data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-032969-0000.wav | en | Is this a joke? | i'r ddwy os o'n jêl |
lla-032970 | lla-032970-0000 | data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-032970-0000.wav | cy | A chi'n gallu dilyn hwnna wedyn i fel creu outline chi ar gyfer y y nofel, ar gyfer y llyfr. | 'dach chi'n gallu dilyn hwnna wedyn ni fel creu outline chi ar gyfer yy y nofel ar gyfer y llyfr |
lla-032971 | lla-032971-0000 | data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-032971-0000.wav | en | Well he's Italian for one. | wedi aliens wan |
lla-032972 | lla-032972-0000 | data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-032972-0000.wav | cy | A bydd hynna'n ffordd o iacháu y poen a'r siomedigaeth sy wedi digwydd. | a bydd hynna'n ffordd o iachau y poen a siomedigaeth sy wedi digwydd |
lla-032973 | lla-032973-0000 | data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-032973-0000.wav | cy | Dwi meddwl bo' fi 'di botsio fo chydig | dwi'n meddwl ydi batryme ychydig |
lla-032974 | lla-032974-0000 | data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-032974-0000.wav | cy | Ac wrth gwrs petha eraill yym oedd yn bwysig i ni i ni falle eu gwella oedd ffïoedd canslo. | ac wrth gwrs pethe eryll yym oedd yn bwysig i ni falle i gwella ffïoedd canslo |
lla-032975 | lla-032975-0000 | data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-032975-0000.wav | cy | Honestly, ma' raid i fi postio ar Instagram fi be' fi'n meddwl am y Zara poses. | honestly ma' raid i fi postio ar instagram fi be fi'n meddwl am is ar y poses |
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.