speaker
large_stringlengths
10
11
utterance
large_stringlengths
15
20
path
large_stringlengths
43
53
lang
large_stringclasses
2 values
sentence
large_stringlengths
1
299
transcription
large_stringlengths
0
258
lla-034076
lla-034076-0000
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-034076-0000.wav
cy
Cyn i fi gychwyn, dim ond nodi'n sydyn, ma' 'na offer yym cyfeithu ar y pryd yn y cefn i unrhyw rai fasa'n dymuno yym defnyddio'r rheini, felly ewch i i'r cefn os dach chi isio defnyddio y rheini.
cyn i fi gychwyn dim ond nodi sydyn ma' 'na offer yym cyfieithu ar y pryd yn y cefn unryw rai yn dymuno yym defnyddio rheini felly ewch i i'r cefn os dach chi isio defnyddio y rheini
lla-034077
lla-034077-0000
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-034077-0000.wav
cy
"A wedyn mae'r gerdd enwog Hon, ""rwy'n dechrau Simsanu braidd"""
a wedyn ma'r gerdd enwog hon rwy'n dechrau simsanu braidd
lla-034078
lla-034078-0000
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-034078-0000.wav
cy
oni'n meddwl bod gynna fi bry ar 'y mhen
dwi'n meddwl bod i fi pryd yn
lla-034079
lla-034079-0000
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-034079-0000.wav
en
She's... I thought she was going to be really aggressive.
chi binc aeth yn siŵr bo' fi wedi aggressive
lla-034080
lla-034080-0000
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-034080-0000.wav
cy
i aros i'ch chi'ch tri dod draw.
i aros i chi'ch tri dod draw
lla-034081
lla-034081-0000
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-034081-0000.wav
cy
'Cause ti’n gwybod be? Dyna rhywbeth mae pawb yn gweud ar y foment is like, is it Love Island or is it the Gemma’s Island?
gest ti gwbo be' dyna rhywbeth oedd pawb yn gweud ar y foment it's like it's the love island is the gemma's island
lla-034082
lla-034082-0000
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-034082-0000.wav
cy
fedrwch chi prynu merch
fedrwch brynu yma
lla-034083
lla-034083-0000
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-034083-0000.wav
cy
Dennu ydi ennyn ia?
'dyn ni yndi yn union
lla-034084
lla-034084-0000
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-034084-0000.wav
cy
dwi hefyd yn gweitho yn cydweitho'n agos iawn gyda nifer fawr o bobl eraill megis y byrddau iechyd yym a chwmnïau masnachol hefyd.
dwi hefyd yn gweithio cydweithio agos iawn gyda nifer fawr o bobl eraill megis y byrdde iechyd yym a chwmni yn masnachol hefyd
lla-034085
lla-034085-0000
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-034085-0000.wav
en
Horrible.
arna fo
lla-034086
lla-034086-0000
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-034086-0000.wav
cy
a wedyn dy dyletswydd di 'di gwarchod.
a dim dod y ti 'di gwych
lla-034087
lla-034087-0000
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-034087-0000.wav
cy
"Your camera paused then and you were like ""Tara!"""
cam y ar i was like
lla-034088
lla-034088-0000
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-034088-0000.wav
cy
Ma' hwnna'n hawl sydd...
ma' hwnna'n hawl rhydd
lla-034089
lla-034089-0000
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-034089-0000.wav
cy
So yeah, ces i gwers bach i ddys- i ddysgu y basics. Sut i thredo 'scuse me, oh my days! Thread trwy...machine gwnïo, peiriant gwnïo fy nghyfeillion annwyl.
so ie ces i gwers bach i ddall' i ddysgu y basically sixty three o o o like oh my days ffred trwy ma' hi'n gwinio i riant mwy 'no fo'i yn annwyl
lla-034090
lla-034090-0000
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-034090-0000.wav
cy
do
do
lla-034091
lla-034091-0000
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-034091-0000.wav
cy
Dan ni'n gwybod bod 'na ddim dyn ar y Lleuad, does 'na ddim dyn bach ar y Lleuad.
'dan ni'n gwbo bo' 'na un dyn ar y lleuad do's 'na ddim dyn bach y lleuad
lla-034092
lla-034092-0000
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-034092-0000.wav
cy
So mae... mae... mae'n... Gwirebol?
yy ni'n gorfod symud m- mae'n mae'n mae'n gwirebol
lla-034093
lla-034093-0000
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-034093-0000.wav
cy
So basically Drag Race wedi gael ei gyhoeddi nawr. Ma' 'na cyfres pump yn dod lan nawr. O sori Drag Race UK. Drag Race UK.
so basically drag race wedi cael ei gyhoeddi nawr ma' 'na cyfres pump dod lan a o sori drag race ceir drag race ocay
lla-034094
lla-034094-0000
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-034094-0000.wav
cy
So beth yw.. what are the uses of AI in education?
spicy t'mod fi sy- sydd ai yn edrych ceisio
lla-034095
lla-034095-0000
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-034095-0000.wav
cy
Ddiolchgar iawn iddyn nhw.
iach gariad ydi hwn <anadlu>
lla-034096
lla-034096-0000
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-034096-0000.wav
en
but, you know, yeah, whatever, like, you know,
bu' you know ie o'r e fel like ie
lla-034097
lla-034097-0000
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-034097-0000.wav
cy
so beth dwi 'di defnyddio, timod grill gyda handles sy'n mynd mewn i yy, ffwrn fel gas neu rywbeth i'r grill
beth dwi 'di defnyddio dwi mor ryw gyda handle sy'n myn' mewn i y ffwrn fel gasnewydd i'r grisial
lla-034098
lla-034098-0000
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-034098-0000.wav
cy
Mae'n gweithio?
ma'n gweithio
lla-034099
lla-034099-0000
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-034099-0000.wav
cy
mae o bron fatha drama, yndi, ac yym, mae gen ti, ti'n gwybod, y boi sydd 'di marw o
mae bron fatha drama yndi ag yym ma' gen ti t'od y bois 'di marw o
lla-034100
lla-034100-0000
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-034100-0000.wav
cy
Od.
yym
lla-034101
lla-034101-0000
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-034101-0000.wav
cy
"No! Wasn't pawb fel, ""Yeah, you've got to have this test, you've got to have a test, you've got to have a test."" Wedyn pan mae Tash yn cael y test..."
nôl fysa pawb yn i fod yn hapus tacs am y tacsi for about tasha wel pan mae tash yn cael chat
lla-034102
lla-034102-0000
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-034102-0000.wav
cy
Neu allai wneud e rhywbryd arall.
'ne allai neud y rhywbryd arall
lla-034103
lla-034103-0000
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-034103-0000.wav
cy
Oherwydd bod Iesu wedi rhoi ei hun yn aberth.
oherwydd bod iesu wedi rhoi ei hun yn aberth
lla-034104
lla-034104-0000
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-034104-0000.wav
cy
O ie.
yy
lla-034105
lla-034105-0000
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-034105-0000.wav
en
Arymes yr ynys hon namyn hyn ny byd.
armes yr ynys hon na'm un hyn ni byd
lla-034106
lla-034106-0000
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-034106-0000.wav
cy
Oedd y pentre 'na literally literally neb ifanc yna. Roedd e'n literally just llawn henoed no offence.
o'r pentre 'na literally wnes i ni ifanc na oedd e fi jys llawn henoed nonsense
lla-034107
lla-034107-0000
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-034107-0000.wav
cy
Be ydi...? Be b- be sy'n gwneud maes dda i chdi?
be' ydi bump be' sy'n gneud mas bai chdi
lla-034108
lla-034108-0000
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-034108-0000.wav
cy
Dydy o ddim yn ddigon o ddŷn i fod yna.
'di o ddim yn ddigon o ddim i fod yna
lla-034109
lla-034109-0000
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-034109-0000.wav
cy
Wel.
wel
lla-034110
lla-034110-0000
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-034110-0000.wav
cy
Hmm ond wedyn o'n i'n teimlo drosto Luca, paid cael fi'n wrong.
hmm ond wedyn o'n i teimlo drosti luca paid cael fi'n wrong
lla-034111
lla-034111-0000
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-034111-0000.wav
cy
oedd gynna i feicroffon i ddechrau recordio. A wedyn wnaeth y boi 'ma basio, 'oh hello, what are you doing?'' tibod meicroffon yn yr awyr gynna i
ma' gynna i feicroffon i ddechre recordio a wedyn oedd y boi 'ma pasio wyth o wyntog meicroffon yr awyr
lla-034112
lla-034112-0000
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-034112-0000.wav
cy
Timod be, 'sdim sandals 'da fi ar hyn o bryd.
tibod be sy'n sandals 'da fi hyn o bryd
lla-034113
lla-034113-0000
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-034113-0000.wav
cy
Mae'n wneud o tibod yr wsnos sanctaidd yn fy mywyd.
ma' yndi do do yr wsnos sanctaidd yn y mywyd
lla-034114
lla-034114-0000
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-034114-0000.wav
cy
Os wyt ti'n gwrando... Ie.
os wyt ti'n gwrando ie
lla-034115
lla-034115-0000
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-034115-0000.wav
cy
Felly dwi'n gwybod bod nhw'n cydweithio efo OpenAI i wneud siŵr bod hwn yn gwella.
fel ti'n gwbod bo' nhw'n cydweithio efo pyncie i neu' siŵr bod hwn yn gwella
lla-034116
lla-034116-0000
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-034116-0000.wav
cy
Ar gyfer hwnnw.
ac yn wahanol
lla-034117
lla-034117-0000
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-034117-0000.wav
cy
Ond ma' 'na sawl enghraifft arall yn y cyfnod yna lle wnaeth o ddim gweithio.
ond ma' 'na sawl enghraifft arall yn y cyfnod yna yr hynaf o ddim yn gweithio
lla-034118
lla-034118-0000
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-034118-0000.wav
cy
Wel, hyd yma mae hyn yn lwyddiant ysgubol, yn dydy... Cofia falle bod pobl yn gweithio.
weld hi 'di me'wl ma' hyn yn llwyddiant ysgubol gyda a falle bo' pobol yn gweithio
lla-034119
lla-034119-0000
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-034119-0000.wav
cy
a wedyn wnaethon nhw sylweddoli bod raid iddyn nhw gael e'n Gymraeg yndyfe
a wedyn aethon nhw sylweddoli bod rhaid iddyn nhw gael yn gymraeg yn dyfe
lla-034120
lla-034120-0000
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-034120-0000.wav
cy
A so wrth gadw hwnna mewn cof, a wrth dderbyn bod hwnna'n realiti rydyn ni'n gweithio efo ar y foment...
a so ech cadw hwnna mewn corff a o'r derbyn bo' hynna'n realiti ni'n gweithio efo'r foment <anadlu>
lla-034121
lla-034121-0000
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-034121-0000.wav
cy
Just pen...pen...
ysgrifennwch
lla-034122
lla-034122-0000
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-034122-0000.wav
cy
A o’n i’n teimlo drosto fe a bob dim oedd yn digwydd iddo fe
a o teimlo drosto fe bob dim ond yn digwydd iddo fe
lla-034123
lla-034123-0000
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-034123-0000.wav
cy
Oherwydd mae'n hawdd bod o'n mynd yn wbath...
mor mor hawdd bod yn mynd yn rwbeth
lla-034124
lla-034124-0000
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-034124-0000.wav
cy
Jyst dim cael nhw wneud dim byd.
y testun ca'l n'w neud dim byd
lla-034125
lla-034125-0000
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-034125-0000.wav
cy
Yym, oedd rhaid i fi talu i cadw nhw ar y wefan. They they disappear after thirty days. 'In't that weird?
yym odd raid i fi talu cadw nhw ar y wefan bita pur y thirty days newid
lla-034126
lla-034126-0000
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-034126-0000.wav
cy
Ma 'na monster di byta pets fi
ma' 'na monster di byta pets fi
lla-034127
lla-034127-0000
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-034127-0000.wav
cy
Wel 'sa chdi yn gwbod...
os o'ch chdi chdi'n gwybod
lla-034128
lla-034128-0000
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-034128-0000.wav
cy
Credwch chi neu beidio.
credwch neu beidio
lla-034129
lla-034129-0000
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-034129-0000.wav
cy
Hwyl.
hwyl
lla-034130
lla-034130-0000
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-034130-0000.wav
cy
Yym o'n i arfer chwarae offerynnau yn ysgol gynradd a ysgol uwchradd, ond ers dod i'r prifysgol dwi 'di kind of stopio hynna.
yym o'n i arfer chwarae os ma' nw'n yym ysgol gynradd ysgol uwchradd ond ers dod prifysgol dwi 'di kind dy stopio ma'
lla-034131
lla-034131-0000
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-034131-0000.wav
cy
Brooms hen ffasiwn.
brooms hen ffasiwn
lla-034132
lla-034132-0000
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-034132-0000.wav
cy
Oedd y plant yn rili ciwt. Oedd tua chwe deg fi'n credu ... na, pump deg sori, 'di dod i'r lawnsiad.
o'dd y plant rili excited tua chwedeg credyd 'na pundits e 'di dod lawnsiad
lla-034133
lla-034133-0000
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-034133-0000.wav
cy
Beirniaid yn barod? Caewch y drysau
un ar y barod i'ch y nesa <anadlu>
lla-034134
lla-034134-0000
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-034134-0000.wav
cy
Fyddech chi'n synnu, yym a dweud y gwir, yym 'sen i'n mynd trwy bawb sydd wedi wneud y cwrs, chi'n gwybod, mae pob llwybr allwch chi feddwl amdano, pob math o gefndir, pob oedran.
a fyddech chi'n synnu yym a dweud y gwir yym so ni'n mynd trwy i bawb sydd wedi wneud y cwrs chimod ma' pob llwybr so chi feddwl amdano pob math o gefndir pobol oedran
lla-034135
lla-034135-0000
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-034135-0000.wav
cy
Hm?
dwi'n
lla-034136
lla-034136-0000
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-034136-0000.wav
cy
Connell ydy'r un...
o ydy'r un
lla-034137
lla-034137-0000
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-034137-0000.wav
cy
Deudwch chi wrtha fi beth dach chi isio fi wneud ar eich rhan chi.
deudwch i fi be' 'dach chi isio fi neud ar eich rhan chi
lla-034138
lla-034138-0000
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-034138-0000.wav
cy
Weld Jacks yn crio 'fyd. Like ma' honna'n really iachus i... mm ydi ...ni cael gweld.
weld jackson crio 'fyd am ma' hwnna'n rili deall beth 'y ni'n ca'l gweld
lla-034139
lla-034139-0000
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-034139-0000.wav
cy
Ie tiod oedd y cylchlythyr cynta yn fwy yy wedi'i dargedu at bobl oedd yn wneud podlediadau a pethau... Ie. ...Ymm
ie t'wo' y cylchlythyr cynta am fwy yy wedi targedu at bobl boddau neu podlediade pethe ia yym
lla-034140
lla-034140-0000
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-034140-0000.wav
cy
a meddwl am y pethe sy'n drwg amdano fy mywyd, chimod?
am peth lan y pethe sy'n drwg amdano fy mywyd chimod
lla-034141
lla-034141-0000
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-034141-0000.wav
cy
Rhaid i fi talu ti am y tocyn... Na ...plis.
'dan i fi talu ti efo tonna'
lla-034142
lla-034142-0000
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-034142-0000.wav
cy
Bod natur 'di cael 'i ddinistrio oherwydd chwareli.
ma' natur 'di ca'l 'i ddinistrio oherwydd y chwareli
lla-034143
lla-034143-0000
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-034143-0000.wav
cy
A Lazarus yn un o'r rhai oedd yn eistedd gyda Iesu wrth y bwrdd.
a lasarus yn un o'r rhai oedd yn eistedd gyda iesu wrth y bwrdd
lla-034144
lla-034144-0000
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-034144-0000.wav
cy
Dwi byth yn siŵr iawn efo'r pethau yma yy yy be be 'di'r ymateb fwyaf sydd gynna i ydw i 'di fy nghyffroi ynteu wedi fy nychry-
dwi byth yn siŵr iawn efo'r betha 'ma be' be' 'di'r ymateb fwya i a dwi dim dyna throi a wedyn o
lla-034145
lla-034145-0000
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-034145-0000.wav
cy
Dan ni'n ffodus, fedrwn ni helpu'n tenantiaid. So ma' swyddi M-SParc a'n tenantiaid ar gwefan ni.
'dan ni'n ffodus fedrwn ni helpu'n tenantiaid so ma' swyddi am sbel can tenantiaid o'r gwefanne ni
lla-034146
lla-034146-0000
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-034146-0000.wav
cy
Mi oedd Saul mi oedd e yn Iddew, ond oedd e hefyd yn ddinesydd Rufeinig.
mi oedd saul mi oedd e yn eiddew ond odd e hefyd yn ddinesydd rufeinig
lla-034147
lla-034147-0000
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-034147-0000.wav
cy
dan ni yn ganol y frwydr yma.
'dan ni yn ganol y frwydyr yma
lla-034148
lla-034148-0000
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-034148-0000.wav
cy
Na, mae o'n billionaire yndi.
na mewn biliynau yndi
lla-034149
lla-034149-0000
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-034149-0000.wav
cy
dwi'm yn gwbod. Dwi'm-
dwi'm yn gwbod dwi'm yn
lla-034150
lla-034150-0000
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-034150-0000.wav
cy
ydach chi'n gallu coelio bod bod 'na rywun wedi actually deud y stori yna i fatha author ta ydi'r author Gavin Davies jyst 'di wneud o fyny.
ydach chi'n gallu cofio barod efo rhywun 'di acshyli deud y stori yna i fatha o ia so ydyn nhw 'lly mae capten davies jyst 'di wneud o fyny
lla-034151
lla-034151-0000
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-034151-0000.wav
cy
Ia dydi dydi petha...
ia dydi dydi'r petha
lla-034152
lla-034152-0000
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-034152-0000.wav
cy
Hon, y gerdd hon, yw Armes yr nys hon, ni fydd un arall namyn hon.
hon y gerdd hon yw armes yr ynys hon mi fydd un arall yn am ein hon
lla-034153
lla-034153-0000
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-034153-0000.wav
cy
Oeddet ti 'di meddwl amdano fo fatha ryw gymeriad.
ond fi 'di meddwl amdano fo fatha ryw gyfeiriad
lla-034154
lla-034154-0000
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-034154-0000.wav
cy
But it’s not just that, achos mae pobl beautiful, they get pied off all the time hefyd.
wnes i jyst 'tha adio o bobl bita deg a got paid o fod y tun hefyd
lla-034155
lla-034155-0000
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-034155-0000.wav
cy
Ond ia, wnaeth hwnna ddim, ia, wnaeth hwnna ddim para. Doedd o'm yn obsesiwn hir.
yndi a o 'na ddim <anadlu> ie nath hwnna ddim para do'dd o'm yn obsesiwn hir
lla-034156
lla-034156-0000
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-034156-0000.wav
cy
ma'r cysur yn y llyfra ma hi'n gal.
a cysur yn y llyfrau mae hi'n ga'l
lla-034157
lla-034157-0000
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-034157-0000.wav
en
Shut up!
'de
lla-034158
lla-034158-0000
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-034158-0000.wav
cy
Rŵan ta, yn fan'na ma' raid i ni sicrhau bod y baich yna'n cael ei rannu rhwng y cyfeithydd a trefnydd y cyfarfod.
'wan 'ta yn fan'na raid i ni sicrhau bod y daith yma yn ca'l 'i rannu rhwng y cyfieithydd a trefnydd cyfarfod
lla-034159
lla-034159-0000
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-034159-0000.wav
cy
Dwi'n meddwl mod i'n gwybod hyn.
dwi'n meddwl mod i'n gwbo hyn
lla-034160
lla-034160-0000
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-034160-0000.wav
cy
A honestly, o’n i’n meddwl bod teledu fi di ffrîso, o’dd e just fel...
a a wedes i o'n i'n meddwl bod teledu i fi 'di ffries oedd e jyst fel
lla-034161
lla-034161-0000
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-034161-0000.wav
cy
Na, ond m- ma' 'na wahaniaeth .
na ond yn gymro
lla-034162
lla-034162-0000
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-034162-0000.wav
cy
jyst isho teimlo, a- anadlu awyr iach. A, o'n i'n gwerthfawrogi bwyd,
jyst isie teimlo <anadlu> awyr iach a o'n i'n gwerthfawrogi blwyddyn
lla-034163
lla-034163-0000
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-034163-0000.wav
cy
Yn yn Nostos ma' Caernarfon yn bwysig wrth gwrs.
yn nostos mae'n cynarfon yn bwysig wrth gwrs
lla-034164
lla-034164-0000
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-034164-0000.wav
cy
Na, 'wnaeth yym.
na wnaeth yym
lla-034165
lla-034165-0000
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-034165-0000.wav
en
Not now!
o iawn
lla-034166
lla-034166-0000
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-034166-0000.wav
cy
Mae Chuck McCarthy yn mynd i orffen fyny m- yy mewn papur am stori arall yn fuan, yndi.
fatha chupacabra gallu mynd i orffan y fo mewn papur am stori arall yn union yndi
lla-034167
lla-034167-0000
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-034167-0000.wav
cy
Oedd 'na rywun arall, tibod, rywun oedd yn fwy o ran, tibod, yy,
oedd 'na rywun arall t'mo' rwy'n odd yn fwy o ran timod yy
lla-034168
lla-034168-0000
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-034168-0000.wav
en
I was passing out
a passing haws
lla-034169
lla-034169-0000
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-034169-0000.wav
cy
Ar y llaw arall
ar y llaw arall
lla-034170
lla-034170-0000
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-034170-0000.wav
cy
Yym.
yym
lla-034171
lla-034171-0000
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-034171-0000.wav
cy
A mae 'na gymaint o fumes... Well done!
a ma' 'na gyment wrth i'w weld e'n
lla-034172
lla-034172-0000
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-034172-0000.wav
cy
"Ond literally... no ...ateb fe ar ôl gwylio'r fideo yna neithiwr I just think ""No kick him. Kick him out the bed. Vote him off next."""
ond a treian o adre ar ôl gwylio'r fideos hwnna'n eisiau just like no i'm going off the fod yn fflecs
lla-034173
lla-034173-0000
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-034173-0000.wav
cy
Ma- pan dan ni'n meddwl am... Mae beirdd heddiw yn canu pob math o fesurau ac yn defnyddio pob math o fesurau.
ma' pan dwi'n meddwl am ma' mae beirdd heddiw yn canu pob math o fesu'r ac yn dyddio pob math o fysa fo 'de
lla-034174
lla-034174-0000
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-034174-0000.wav
cy
Cŵl, grêt.
cŵl grêt
lla-034175
lla-034175-0000
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-034175-0000.wav
cy
M- m- m- mae'n bwysig gwybod bod newid yn cymryd amser ond bod angen parhau trwy'r amser oes?
ma' ma'n bwysig gwbo bod newid yn cymryd amsar ond bod angen parhau trwy'r amser oes