Search is not available for this dataset
speaker large_stringlengths 10 11 | utterance large_stringlengths 15 20 | path large_stringlengths 43 53 | lang large_stringclasses 2 values | sentence large_stringlengths 1 299 | transcription large_stringlengths 0 275 |
|---|---|---|---|---|---|
btb-044992 | btb-044992-0000 | data/interim/banc/clips/btb-044992-0000.wav | cy | Tydi'r tŷ ddim yna bellach. Netha ni hefyd mynd i chwilio <anadlu> yn yr ardal | i'r ti ddim ma' 'na betha' ella ni hefyd mynd i chwilio <anadlu> yn yr ardal |
btb-044993 | btb-044993-0000 | data/interim/banc/clips/btb-044993-0000.wav | cy | Ond, | ond |
btb-044994 | btb-044994-0000 | data/interim/banc/clips/btb-044994-0000.wav | cy | 'Dan ni'n gellu | yn i gellu |
btb-044995 | btb-044995-0000 | data/interim/banc/clips/btb-044995-0000.wav | cy | yr un mor bwysig, a dw'n meddwl bod angen i ni yrm helpu drw' w'ithio 'fo'n gilydd i w'ithio ar draws sectore | yr un mor bwysig a dwi meddwl bod angen i ni yym helpu dwi'n gweithio efo'n gilydd i weithio draw sectora' |
btb-044996 | btb-044996-0000 | data/interim/banc/clips/btb-044996-0000.wav | cy | yn eitha agos a felly ie ennill y ras yn llawn haeddiannol. Wrth gwrs ma' *Landa* wedi ca'l | yn itha agos a felly ie ennill y ras yn llawn haeddiannol wrth gwrs ma' landa wedi ca'l |
btb-044997 | btb-044997-0000 | data/interim/banc/clips/btb-044997-0000.wav | cy | Pwy yw brenin o Iwerddon yn stori, brenin Iwerddon, | i brynu o iwerddon yn stori brenin iwerddon |
btb-044998 | btb-044998-0000 | data/interim/banc/clips/btb-044998-0000.wav | cy | Ar bapur ia? Ar papur ond... Yym. | ar bapur o gopyr yym |
btb-044999 | btb-044999-0000 | data/interim/banc/clips/btb-044999-0000.wav | cy | <anadlu> A cofiwch hefyd do's dim raid i chi ch'bod yym dysgu gramadeg yn yn ffurfiol trw'r amser. | a cofiwch hefyd does dim raid i chi ch'mod yym dysgu gramadeg yn anffurfiol trwy'r amser |
btb-045000 | btb-045000-0000 | data/interim/banc/clips/btb-045000-0000.wav | cy | ...so dechreues i | so dechreuais i |
btb-045001 | btb-045001-0000 | data/interim/banc/clips/btb-045001-0000.wav | cy | dwi'n teimlo bod yr haul yn trio dod allan. | dwi'n teimlo bod yr haul yn trio dod allan |
btb-045002 | btb-045002-0000 | data/interim/banc/clips/btb-045002-0000.wav | cy | Ble ma' hwnna'n mynd â ni? | ma' hwnna'n mynd â ni |
btb-045003 | btb-045003-0000 | data/interim/banc/clips/btb-045003-0000.wav | cy | fysa rywun ddim fel arfer yn 'i wneud ella i rhywun sydd | fysa rywun ddim fel arfer yn i neud alla i rywun sydd |
btb-045004 | btb-045004-0000 | data/interim/banc/clips/btb-045004-0000.wav | cy | gorfodi pawb i ymateb a dim on' *Froome* <anadlu> | gorfodi pawb i y dyn mewn fforwm |
btb-045005 | btb-045005-0000 | data/interim/banc/clips/btb-045005-0000.wav | cy | Yndw on' ma' dad fi'n *kind of* mwy o *free spirit* fel fi. Yym 'di o byth 'di fel | yn a dwi'n mwy mwyaf free spirited tywydd yym dŵr byth 'di fel |
btb-045006 | btb-045006-0000 | data/interim/banc/clips/btb-045006-0000.wav | cy | cyfoes nawr wrth gwrs os achos wrth gwrs os 'di unrywun yn dod i edrych arno 'wn yn dwy flynedd ne' rwbeth | cyfoes nawr gwrs ysgol wrth wrth gwrs os 'di rywun yn dod i edrych ar nôl yn dwy flynedd ne' rwbeth |
btb-045007 | btb-045007-0000 | data/interim/banc/clips/btb-045007-0000.wav | cy | ydi'r petha sy'n *actually* neud fi'n fi. <anadlu> | ydi petha' sydd actually neud fi fi <anadlu> |
btb-045008 | btb-045008-0000 | data/interim/banc/clips/btb-045008-0000.wav | cy | ma' n'w 'di'r pobol mwya diddorol mewn ffor achos ma' n'w 'di <anadlu> gweld gymaint a byw trwy gymaint. | ma' n'w 'di pobol mwya diddorol mewn ffor' achos maen nhw 'di gweld gymaint a byw trio'n galed |
btb-045009 | btb-045009-0000 | data/interim/banc/clips/btb-045009-0000.wav | cy | ar ongl-pedwar deg pump gradd, | ar ongl o pedwar deg pump gradd |
btb-045010 | btb-045010-0000 | data/interim/banc/clips/btb-045010-0000.wav | cy | Wel dwi 'di ca'l modd i fyw yma heddi 'ma a fedrai 'im disgwyl dod yn dôl yma eto. <anadlu> | wel dwi 'di ca'l modd i fiw yma heddiw 'ma a fedrai'm disgwl babi dol yma eto <anadlu> |
btb-045011 | btb-045011-0000 | data/interim/banc/clips/btb-045011-0000.wav | cy | nid nid rwbath | nid nid rwbath |
btb-045012 | btb-045012-0000 | data/interim/banc/clips/btb-045012-0000.wav | cy | gwahanol cymorth a ag adnode a gwasanaethe ag yn y blaen. | gwahanol cymorth a ac adnodda' gwasanaethe gwasanaethau yn y blaen |
btb-045013 | btb-045013-0000 | data/interim/banc/clips/btb-045013-0000.wav | cy | ma' pobol yn goro mynd i neud yn y brifysgol | mae o gor'o' mynd i wneud yn y brifysgol |
btb-045014 | btb-045014-0000 | data/interim/banc/clips/btb-045014-0000.wav | cy | Dw wrth gwrs y' s- siarad amdan *Nokia*. | wrth gwrs siarad amdano cia |
btb-045015 | btb-045015-0000 | data/interim/banc/clips/btb-045015-0000.wav | cy | ma' 'na gimynt o wybodaeth yn dod i fewn felly ynde wch chi'n 'di | ma' gymint o wybodaeth yn dod i fewn felly ynde wch chi ti |
btb-045016 | btb-045016-0000 | data/interim/banc/clips/btb-045016-0000.wav | cy | yng Nghymru wedi cael eu dos cyntaf o'r brechlyn, <anadlu> ac roedd mwy na un pwynt | yng nghymru wedi cael ei dos cyntaf o'r brechlyn a rhoid mwy nag un pwy |
btb-045017 | btb-045017-0000 | data/interim/banc/clips/btb-045017-0000.wav | cy | ag i'r ffôns 'ma yn dod allan i gyd efo'i gilydd, a fysa fo'n gellu | ag i'r ffôns 'ma yn dod allan i gyd efo'i gilydd <anadlu> a fyswn nw'n gellu |
btb-045018 | btb-045018-0000 | data/interim/banc/clips/btb-045018-0000.wav | cy | y sefyllfa yn gwella | y sefyllfa yn gwella |
btb-045019 | btb-045019-0000 | data/interim/banc/clips/btb-045019-0000.wav | cy | Felly, dos i siarad rwtsh a paid stopio. | felly do's yn siarad rwtsh a peth stopio |
btb-045020 | btb-045020-0000 | data/interim/banc/clips/btb-045020-0000.wav | cy | *Movistar* lle ma' nw'n taflu y beicwyr i fyny yr hewl a wedyn w- ma'r arweinydd yn ymuno | movistar lle maen nhw'n taflu y beicwyr i fyny yr hawl i wedi yw ma'r arweinydd yn ymuno |
btb-045021 | btb-045021-0000 | data/interim/banc/clips/btb-045021-0000.wav | cy | dweud yn hytrach na bod ni'n yn arbenigwyr <anadlu> | dweud yn hytrach na bod ni'n yn arbenigwyr <anadlu> |
btb-045022 | btb-045022-0000 | data/interim/banc/clips/btb-045022-0000.wav | cy | mae 'na., ma' 'na ddail mawr hyfryd yma. | mae 'na mae 'na ddau o mawr hyfryd yma |
btb-045023 | btb-045023-0000 | data/interim/banc/clips/btb-045023-0000.wav | cy | peintio'r darlun mwya du posib mewn ffor' yy i plentyn er mwyn | peintio ar darlun mwya 'di posib mewn ffor i blentyn er mwyn |
btb-045024 | btb-045024-0000 | data/interim/banc/clips/btb-045024-0000.wav | cy | yym gwaith yn y cartref ag ag ag | yrm gwaith yn y cartref ac ag a |
btb-045025 | btb-045025-0000 | data/interim/banc/clips/btb-045025-0000.wav | cy | a hofyd yy dod o hyd i swyddi ar ôl gorffen y gradd hefyd 'lly. | a hefyd yy bod 'u swyddi ar ôl gorffen y gradd hefyd |
btb-045026 | btb-045026-0000 | data/interim/banc/clips/btb-045026-0000.wav | cy | dadwreiddio. Felly, pe byddech chi'n myn' atyn nw ac yn ysgwyd nw gyda'ch dwylo, | da dreifio felly pe fyddech chi'n myn' atyn nhw ac yn ysgwyd o gyda'ch dwylo |
btb-045027 | btb-045027-0000 | data/interim/banc/clips/btb-045027-0000.wav | cy | mwya 'yn ni'n gallu ymgysylltu a chreu sŵn am y peth mwya ma' pobol yn myn' i gymryd sylw ohono fe, | mwya 'y ni'n gallu ymgysylltu a chreu sôn am y peth mwya ma' pobol yn mynd i gymru sylw ohono fe |
btb-045028 | btb-045028-0000 | data/interim/banc/clips/btb-045028-0000.wav | cy | er enghraifft rhyddhau llun ffotograff deda. | er enghraifft rhyddhau llun ffotograff 'di 'de |
btb-045029 | btb-045029-0000 | data/interim/banc/clips/btb-045029-0000.wav | cy | yym ma' yy yy <anadlu> | yym ma' |
btb-045030 | btb-045030-0000 | data/interim/banc/clips/btb-045030-0000.wav | cy | <aneglur> ti be' dwi'n gweithio arno ar hyn o bryd... | felly be' dwi'n gweithio arno ar hyn o bryd |
btb-045031 | btb-045031-0000 | data/interim/banc/clips/btb-045031-0000.wav | cy | Achos os dwi'n, os dwi'm 'di cysgu, dwi jyst yn methu copio. | achos os dwi'n os dwi'n mynd i cysgu dwi jyst methu cofio |
btb-045032 | btb-045032-0000 | data/interim/banc/clips/btb-045032-0000.wav | cy | Dipyn bach yn *scary*. | 'di hi'n bach yn scary |
btb-045033 | btb-045033-0000 | data/interim/banc/clips/btb-045033-0000.wav | cy | <aneglur> ma'r tŷ yn llawn... Hmm. ...danteithion. | mate i yn almwnd ond gweithion |
btb-045034 | btb-045034-0000 | data/interim/banc/clips/btb-045034-0000.wav | cy | Caru pwy? Y dyn. So os ni isie uno y ddwy frawddeg | caru poen ydi so os ni isie uno ddwy frawddeg |
btb-045035 | btb-045035-0000 | data/interim/banc/clips/btb-045035-0000.wav | cy | Yrm yn ym mhob math o o yrr boed hynny'n gelfyddyd boed hynny'n chwaraeon | yym yn yn pob math o o yn boed hynny'n gelfyddyd boed hynny'n chwaraeon |
btb-045036 | btb-045036-0000 | data/interim/banc/clips/btb-045036-0000.wav | cy | mae Ewrop yym weddi datblegu a betha fel ' na. <anadlu> | mae yw'r nôl barn wedi datblygu a petha fel 'na <anadlu> |
btb-045037 | btb-045037-0000 | data/interim/banc/clips/btb-045037-0000.wav | cy | ymateb i ni dros y blynodedd diwethaf ar ôl ni wedi | ymateb i ni dros y blynyddoedd diwethaf ar ôl ni wedi |
btb-045038 | btb-045038-0000 | data/interim/banc/clips/btb-045038-0000.wav | cy | Yym be- wedyn mae o'n bo- bwysig iawn bo' ni yn yym | yym wedyn mae o'n bwnc pwysig iawn bo' ni yn yym |
btb-045039 | btb-045039-0000 | data/interim/banc/clips/btb-045039-0000.wav | cy | bowlen, a ma'r hade yn aros ar ôl. | bowlen a ma'r hade yn aros ar ôl |
btb-045040 | btb-045040-0000 | data/interim/banc/clips/btb-045040-0000.wav | cy | ...ydi mae o'n... | ydi mae o'n |
btb-045041 | btb-045041-0000 | data/interim/banc/clips/btb-045041-0000.wav | cy | casáu *small talk*. | pa saith mewn t'od |
btb-045042 | btb-045042-0000 | data/interim/banc/clips/btb-045042-0000.wav | cy | i ofyn o reidiwr sy'n dri dig doi | i ofyn o reidiwr sy'n cludo i |
btb-045043 | btb-045043-0000 | data/interim/banc/clips/btb-045043-0000.wav | cy | beidio gweud y pethe negatif, yym. | peidio gweud pethe negatif <anadlu> yym |
btb-045044 | btb-045044-0000 | data/interim/banc/clips/btb-045044-0000.wav | cy | *Clear* <cerddoriaeth> | pwy ie |
btb-045045 | btb-045045-0000 | data/interim/banc/clips/btb-045045-0000.wav | cy | ...bo hynna'n anodd weithia' a ma' rei bobol yn <anadlu> | ma' hynna'n anodd withia ma' rhei pobol yn |
btb-045046 | btb-045046-0000 | data/interim/banc/clips/btb-045046-0000.wav | cy | yn boen ma' jyst ma' rhaid cario dillad lawr grisie i'r 'stafell golchi dillad wedyn | yn boen was jyst ma' raid cario dillad lawr grisia i'r stafell golchi dillad |
btb-045047 | btb-045047-0000 | data/interim/banc/clips/btb-045047-0000.wav | cy | Yym dal mlaen i neud, cer mlan efo syniada'ch hunan, trio cario mlan efo'r gwaith gwaith ch- | yym dal mlaen i neu cerflun o syniade chi hunan trio cario mlaen efo'r gwaith wych |
btb-045048 | btb-045048-0000 | data/interim/banc/clips/btb-045048-0000.wav | cy | Os 'a rwbath allai neud fysa'n ia... | o's 'na rwbeth alla'i neud i yn |
btb-045049 | btb-045049-0000 | data/interim/banc/clips/btb-045049-0000.wav | cy | gneud o'n iawyn fel ti'n deud... Ie. ...<anadlu> fall bo' 'fi ddim, falla bo' fi rili angen lot o oestrogen falla bo' fi angen twtch o testost... | gneud o lawer fel ti'n deud falle bo' fi ddim yn falle bo' fi rili angen lot o bach a bo' fi angen twtsio tatws |
btb-045050 | btb-045050-0000 | data/interim/banc/clips/btb-045050-0000.wav | cy | Mae hi'n ddiwrnod prysur heddiw! | mae hi'n mor brysur heddiw |
btb-045051 | btb-045051-0000 | data/interim/banc/clips/btb-045051-0000.wav | cy | <twtian> *see translation* a dydi o'm wastod yn hollol gywir... | sud trosleisio a dwi 'di ymosod yn hollol gywir |
btb-045052 | btb-045052-0000 | data/interim/banc/clips/btb-045052-0000.wav | cy | neu bob wythnos, be' bynnag sy'n siwtio chi. | neu bob wythnos be' bynnag sy'n siwtio chi |
btb-045053 | btb-045053-0000 | data/interim/banc/clips/btb-045053-0000.wav | cy | canfysus so ma' hwn yn rwbeth fel 'to bwysig nes i dysgu yn | gan fe sut ma' hwn yn rywbeth fel two bwysig ydi dysgu yn |
btb-045054 | btb-045054-0000 | data/interim/banc/clips/btb-045054-0000.wav | cy | os o's 'a unrhyw | os o's unrhyw eto |
btb-045055 | btb-045055-0000 | data/interim/banc/clips/btb-045055-0000.wav | cy | Yn wreiddiol. | yn wreiddiol |
btb-045056 | btb-045056-0000 | data/interim/banc/clips/btb-045056-0000.wav | cy | I ŵun sy wedi adoptio o 'n i me'wl bod o'n yn ddeud ofnadwy ynde? | i rywun sy wedi'i addasu o- o'n i'n me'wl bod o'n ddeud ofnadwy 'ne |
btb-045057 | btb-045057-0000 | data/interim/banc/clips/btb-045057-0000.wav | cy | dwi teimol weithe unwaith ti'n cyfadda bo' 'na rwbath yn bod ma'n wir wedyn dydi? | dwi'n teimlo weithiau unwaith ti'n cyfadda bod 'na rwbath yn bob man wir wedyn dydi |
btb-045058 | btb-045058-0000 | data/interim/banc/clips/btb-045058-0000.wav | cy | ...yn aros am ei hen ffrind yn yr ardd | yn aros am i hen ffrind yn yr ardd |
btb-045059 | btb-045059-0000 | data/interim/banc/clips/btb-045059-0000.wav | cy | *obviously* on' ma' hyn yn peth mor positif | obviously am hyn peth mawr positif |
btb-045060 | btb-045060-0000 | data/interim/banc/clips/btb-045060-0000.wav | cy | gwahanol emosiyne, os 'yn ni'n meddwl am | wahanol emosiyne os 'dyn ni'n meddwl am |
btb-045061 | btb-045061-0000 | data/interim/banc/clips/btb-045061-0000.wav | cy | ddigon o bres i i blydi brynu hwnna yn lle gynta dw in siŵr fod gen ti | ddigon o bres i bwledi brynu hwnna lle gynta dwi siŵr fod |
btb-045062 | btb-045062-0000 | data/interim/banc/clips/btb-045062-0000.wav | cy | We'n y cam ola <anadlu> ydi *recovery* ne' y *migraine hangover* fel o' t'in sôn amdano. So ma'r teimlade 'na ti 'di ca'l fel 'ma yn ca'l 'u | ne' cam ola ydi'r cyfri neu y migrain hangover fel o' ti'n sôn <chwerthin> so ma' teimlad 'na sydd |
btb-045063 | btb-045063-0000 | data/interim/banc/clips/btb-045063-0000.wav | cy | os ti mewn perthynas. Mae wedi digwydd i fi yn y gorffennol. <anadlu> | os ti mewn perthynas mae wedi digwydd i fi yn y gorffennol <anadlu> |
btb-045064 | btb-045064-0000 | data/interim/banc/clips/btb-045064-0000.wav | cy | gwres canol ymlaen. | gwres canolog ymlaen |
btb-045065 | btb-045065-0000 | data/interim/banc/clips/btb-045065-0000.wav | cy | sy'n berchen ar *Jayco*. Andy Rees. | sy'n berchen ar streic o am rees |
btb-045066 | btb-045066-0000 | data/interim/banc/clips/btb-045066-0000.wav | cy | boblogaidd o ran peillwyr. | poblogaidd oedd o'n peillwyr |
btb-045067 | btb-045067-0000 | data/interim/banc/clips/btb-045067-0000.wav | cy | hir sefydlog yma ym Mangor ddod i ben o'r diwedd. | hir-sefydlog yma ym mangor dod i ben o'r diwedd |
btb-045068 | btb-045068-0000 | data/interim/banc/clips/btb-045068-0000.wav | cy | yy,yn ganolbwynt i'r pot. Dwi nawr yn barod i ychwanegu'r compost | yy yn ganolbwynt i'r pot dwi'n nawr yn barod i ychwynegu y compost |
btb-045069 | btb-045069-0000 | data/interim/banc/clips/btb-045069-0000.wav | cy | Fi'n credu bod e'n hanfodol bwysig i Geraint bod bod *Mikel Landa* yy yn symud mlan. <anadlu> A | fi'n credu bod e'n hanfodol bwysig i gefn bod bod mikel landa yn symud mlan <anadlu> |
btb-045070 | btb-045070-0000 | data/interim/banc/clips/btb-045070-0000.wav | cy | a ffindes i *actually* bod cwnsela dros *Zoom* yn tynnu i ffwrdd rhyw fath o... | a ffindies i actually bod cwnsela dros y <anadlu> yn tynnu i ffwrdd rhyw fath o |
btb-045071 | btb-045071-0000 | data/interim/banc/clips/btb-045071-0000.wav | cy | tueddol i withio ora' yn y borea ond mae hynna jyst yn *thing* i fi. | tueddol i weithio ora' yn y bora ia ond ma' hynna jyst yn i fi |
btb-045072 | btb-045072-0000 | data/interim/banc/clips/btb-045072-0000.wav | cy | *literslly* jys ista | literally jyst ista |
btb-045073 | btb-045073-0000 | data/interim/banc/clips/btb-045073-0000.wav | cy | Mae'r amserydd ar y chwith. | mae'r amseru ar y chwith |
btb-045074 | btb-045074-0000 | data/interim/banc/clips/btb-045074-0000.wav | cy | o le 'dan ni'n dod? | o le 'dan ni'n dod |
btb-045075 | btb-045075-0000 | data/interim/banc/clips/btb-045075-0000.wav | cy | wrth y plant a phobl ifanc pa blaenoriaethau maen n'w isie fi i gweithio ar? | ers y plant phobl ifanc pa blaenoriaethau ni isie fi gweithio |
btb-045076 | btb-045076-0000 | data/interim/banc/clips/btb-045076-0000.wav | cy | bydden ni nôl wthnos nesa gyda gwestai arbennig iawn. Ie. 'Dyn ni heb recordio heddiw felly well i ni beidio dweud unrhywbeth rhag ofn i... | byddwn ni wthnos nesa gyda gwestai arbennig iawn ie so ni heb recordio hynny felly well i beidio dweud i fi beth rhag ofn i |
btb-045077 | btb-045077-0000 | data/interim/banc/clips/btb-045077-0000.wav | cy | 'Dyn ni newid y pethe y ffordd 'dyn ni'n neud pethe gwmpas fama. *Ringing in the changes*. Yym. | 'dyn hefyd y pethe y ffordd ti'n deud petha gobitho ma' raid i ni ti'n heintus yym |
btb-045078 | btb-045078-0000 | data/interim/banc/clips/btb-045078-0000.wav | cy | dylsach di rili | dylsach chdi fi |
btb-045079 | btb-045079-0000 | data/interim/banc/clips/btb-045079-0000.wav | cy | Ie os d- os 'dyn ni'n myn' allan wel, cofio dyddie pan oeddech chdi'n mynd allan? <anadlu> Hmm. Ag aros aros am ginio am pryd o fwyd neu rywbeth ag os t'mod | ie os os 'yn ni'n mynd allan wel cyfieithydd y pan oddach chi'n mynd allan ag aros aros am ginio pryd o fwyd neu rywbeth agos tibod |
btb-045080 | btb-045080-0000 | data/interim/banc/clips/btb-045080-0000.wav | cy | a, wel, blog cynta yn yr iaith Gymraeg, sef yy morfablog. Wel dyna fyswn i'n deud... | a wel wel cynta yn yr iaith gymraeg sydd yy mor blog <anadlu> wel dyna fyswn i 'di |
btb-045081 | btb-045081-0000 | data/interim/banc/clips/btb-045081-0000.wav | cy | Ia fel ti'n deud dwi'n ca'l yr jyst yr teimlad 'na yn 'yn stumog o fatha | ia fel ti'n i dwi'n ca'l yr jyst yr teimlo fan 'yn stumog o fatha |
btb-045082 | btb-045082-0000 | data/interim/banc/clips/btb-045082-0000.wav | cy | chi fel rhiant roi cefnogaeth iddyn n'w ond ma' raid i'r plentyn fod yn hyderus | ti fel rhiant rhoi cefnogaeth iddyn n'w ond ma' raid i'r plentyn fod yn hyderus |
btb-045083 | btb-045083-0000 | data/interim/banc/clips/btb-045083-0000.wav | cy | oherwydd yn sefyllfa od ma' 'na hefyd dwi'n meddwl byswn i'n roi Prydeinig mewn trydydd. <anadlu> Ma'n | oherwydd y sefyllfa ond ma' 'na hefyd dwi'n meddwl baswn i'n roi prydeinig mae'n trydydd <anadlu> mae'n |
btb-045084 | btb-045084-0000 | data/interim/banc/clips/btb-045084-0000.wav | cy | dwy frawddeg symyl | dwy frawddeg sambal o |
btb-045085 | btb-045085-0000 | data/interim/banc/clips/btb-045085-0000.wav | cy | rhywfaint o | rhywfaint o |
btb-045086 | btb-045086-0000 | data/interim/banc/clips/btb-045086-0000.wav | cy | lle ma' reidwyr y mynd i fennu lân yw *Quickstep*. T'wod <anadlu> o' n'w heb | felly ma' reidwyr mynd i fennu lan i o clips de t'wod <anadlu> ma' n'w heb |
btb-045087 | btb-045087-0000 | data/interim/banc/clips/btb-045087-0000.wav | cy | yy byddan i'n deud, ella, y flwyddyn, blwyddyn a hanner dwetha, bod | yy y bydden i'n deud ella y flwyddyn blwyddyn a hanner dwetha bod |
btb-045088 | btb-045088-0000 | data/interim/banc/clips/btb-045088-0000.wav | cy | ...a chroeso i'r ardd, ac yn ein fideo ni heddi, dwi myn' i drafod shwt i fynd ati i greu compost. | a chroeso i'r ardd ac yn ein fideo ni heddi dwi myn' i drafod shwt i fynd ati i greu compost |
btb-045089 | btb-045089-0000 | data/interim/banc/clips/btb-045089-0000.wav | cy | ie, o ran fatha *coping mechanisms*, dwi'n hoff iawn o'r celfyddydau yym yn enwedig | ie o ran fatha coping ac wneud sens dwi'n hoff iawn o'r celfyddydau yym yn enwedig |
btb-045090 | btb-045090-0000 | data/interim/banc/clips/btb-045090-0000.wav | cy | golygyddion wedyn yn yn tsieco'r cynnwys a bod grwpie efo arbenigwyr pwnc | olygyddion wedyn yn yn tseco'r cynnwys a bod yn grŵpiau efo arbenigwyr pwnc |
btb-045091 | btb-045091-0000 | data/interim/banc/clips/btb-045091-0000.wav | cy | yn reit yn nyrfys o'r feirniadaeth 'na weithia' ac wedyn yn | yn reit nyrfys o'r feirniadaeth 'na weithia' ac wedyn yn |
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.