transcription large_stringlengths 1 297 | accent large_stringclasses 6 values | language large_stringclasses 3 values | id large_stringlengths 12 18 | dataset large_stringclasses 3 values |
|---|---|---|---|---|
<cs>"What are they seeing that I'm not?" and it's like "W- we see everything we need to babes."</cs> | De Ddwyrain | English | lla-bfbe1fa4 | lla |
Nawr dwi'n esbonio'n aml fod e’n bwysig bod ni'n cofio fod y <ne>Beibl</ne> yn cynnwys lot o <cs>genres</cs> gwahanol. | De Orllewin | Mixed | lla-d166650b | lla |
A wedyn <chwerthin> o'n i'n gwrando ar ryw <cs>podcast, How to Live Like a Spy</cs>, chydig bach yn ôl. | Gogledd Orllewin | Mixed | lla-7a52dd58 | lla |
Dyma <cs>source</cs> ni... . W, <cs>LADbible</cs>... . | De Ddwyrain | Mixed | lla-adc4a33e | lla |
<ne>Lly</ne>gadau fi'n edrych fatha bod fi'n gwenu 'wan, fatha... | Gogledd Orllewin | Welsh | lla-2b5480a0 | lla |
Ydi pawb yn gallu gweld o? | Gogledd Orllewin | Welsh | lla-07305332 | lla |
Nhw'm yn cymryd yr amser yn <cs>sort of</cs> dadansoddi'r <anadlu> data yn benodol cyn hynny. | De Ddwyrain | Mixed | lla-8fb6ee22 | lla |
<cs>sort of</cs> debyg, ond jyst mewn ffordd ma' bob <cs>UFO</cs> <cs>generic</cs> yn debyg i bob <cs>UFO</cs> <cs>generic</cs> arall. | Gogledd Orllewin | Mixed | lla-316bbf10 | lla |
<cs><ne>May</ne>be I got</cs> ...Na, dwi'n meddwl na deg munud oedd o ella? | Gogledd Orllewin | Mixed | lla-e63f5a43 | lla |
<ne>Madrach</ne>. | Gogledd Orllewin | Welsh | lla-2509d042 | lla |
<cs>I know. What does that mean</cs>? <anadlu> A- oedd yr holl... o' fi jyst ddim yn deall y <cs>sulk</cs> o gwbl. | De Ddwyrain | Mixed | lla-057a3c49 | lla |
Ac o'n i... | Gogledd Orllewin | Welsh | lla-6f2bf879 | lla |
<ne>So</ne> mae e'n lo-... mae'n gallu yym adlewyrchu ein sgyrsiau dyddiol ni yn lot gwell lle ni'n yym... | De Ddwyrain | Welsh | lla-1cbedbb4 | lla |
Genna i'm rili <cs>breaking news</cs> de. | Gogledd Orllewin | Mixed | lla-54a5570a | lla |
dwi 'di darllen s- m- fatha ma' stori sydyn ia y y y gyfres yna, ma' h- ma' heina'n dda. | Gogledd Orllewin | Welsh | lla-e2f45eb2 | lla |
<cs>It's honestly...</cs> | De Ddwyrain | English | lla-5204acd1 | lla |
Oedd yym cyn oeri'r gwaed... | Canolbarth | Welsh | lla-efdfb68f | lla |
Felly mae'r broffwydoliaeth yn gweld ryw gynghrair efo'r <ne>Celtiaid</ne> Eraill yn Mhrydain, y Brython, y <ne>Brythoniaid</ne> i gyd. | Gogledd Orllewin | Welsh | lla-c1cf6cff | lla |
Ond yym tibod, pan ni yn gweithio efo data llai, ma' dulliau fel hyn yn werth ystyried. | De Ddwyrain | Welsh | lla-6782ba2b | lla |
<ne>Ffrangeg</ne>, yr <ne>Almaeneg</ne> ac yn y blaen. | Gogledd Orllewin | Welsh | lla-3e486a13 | lla |
Dibynadwy? | Gogledd Orllewin | Welsh | lla-24d2d56e | lla |
Yy oedd y stori ar y <cs>thirtieth</cs> o o fis <ne>Mai</ne>. | Gogledd Orllewin | Mixed | lla-f15f2c90 | lla |
Ydy ateb y sarjant. | Gogledd Orllewin | Welsh | lla-99f9aa1b | lla |
Fi'n, ocei, <cs>good intentions</cs>... | De Ddwyrain | Mixed | lla-8958e4ea | lla |
Na, dwi'n trio wneud o swnio fatha <cs><ne>Pollock</ne></cs>. | Gogledd Orllewin | Mixed | lla-02bfa160 | lla |
A fi... O’n i ddim yn disgwyl hwnna. | De Ddwyrain | Welsh | lla-deb7f168 | lla |
Ond, yym, ma' na holl hanes amdano fo. | Gogledd Orllewin | Welsh | lla-f9fd98ff | lla |
Ond falle Duw lot o bobl yma ddim wedi ystyried hyd yn oed yr Eglwys. | De Orllewin | Welsh | lla-95b53562 | lla |
<ne>Ia</ne>? <ne>Ia</ne>. Be sy mwya <cs>bonks</cs>, tibod? | Gogledd Orllewin | Mixed | lla-048717e2 | lla |
<ne>Eniwe</ne> eniwe eni- enw'r... Siŵr bod hwnna'n fatha yy <cs>portion control</cs>. | Gogledd Orllewin | Mixed | lla-020f4686 | lla |
<ne>Jiw</ne> tibod, oedd e'n dipyn o strach pan o'n i'n hŷn, ac o'n i isie... Ond timod, o'n i mynd i... | De Orllewin | Welsh | lla-e6152b73 | lla |
A dwi'n meddwl hefo cyfieithu, ma' 'na... | Gogledd Orllewin | Welsh | lla-fd365e9b | lla |
<ne>Ia</ne>, ia. | Gogledd Orllewin | Welsh | lla-fd5a2a29 | lla |
Ma'r gerdd ei hun fel y mae... wnawn ni anghofio cwestiynau am am ei hoed a a dyddio i'r chweched ganrif neu'r be bynnag. | Gogledd Orllewin | Welsh | lla-cc1488aa | lla |
Doedd 'na y- yn llythrennol ddim '<ne>Steddfod</ne>. | Gogledd Orllewin | Welsh | lla-99c7265d | lla |
Fel yr hen air. | Canolbarth | Welsh | lla-5f067115 | lla |
a y'n ni'n ymwneud â phob math o hyfforddiant ym maes iaith | De Orllewin | Welsh | lla-62b5a112 | lla |
Ie, yw'r ateb ond <chwerthin> | De Ddwyrain | Welsh | lla-34092869 | lla |
<ebychiad> Oedd o 'di gyrru fi i i dop caetsh amser 'ny. | Canolbarth | Welsh | lla-84b390c2 | lla |
Achos fi'n sgwennu lot a f- mwn- maen nhw jyst yn aros yn <cs>notes</cs> fi <cs>and I'm just like</cs> "na mae'n rhaid i fi wneud rhywbeth gyda hwn". | De Ddwyrain | Mixed | lla-95d6e13d | lla |
fyswn i'n gallu cael gwaith i'r dyffryn. | Gogledd Orllewin | Welsh | lla-b1b82397 | lla |
Ac yy o'r bedwaredd ganrif ar ddeg. | Gogledd Orllewin | Welsh | lla-18e58db0 | lla |
<cs>It doesn't really count.</cs> | De Ddwyrain | English | lla-b385445a | lla |
Wel shwmae fy ngyfeillion annwyl. | De Ddwyrain | Welsh | lla-83e1da0f | lla |
Yym <chwythu allan> yy <cs><ne>Marti McFine</ne></cs>. | Gogledd Orllewin | Mixed | lla-3e52cd77 | lla |
Jyst aros ryw funud. Dwi'n meddwl bod ni yym mwy neu lai i gyd yma | De Orllewin | Welsh | lla-e0f97537 | lla |
yy canol mis <ne>Mai</ne>. | Gogledd Orllewin | Welsh | lla-87117c29 | lla |
O, dwi'n gasáu o. | Canolbarth | Welsh | lla-bba77d04 | lla |
<ochneidio> A dwi'n bron â cael digon! | Canolbarth | Welsh | lla-94538332 | lla |
Yy <chwerthin>... Ydi. | Gogledd Orllewin | Welsh | lla-2c861b50 | lla |
Ma' perthynas yy hi a <cs><ne>Adam</ne></cs> yn hollol ffug <cs>like I'm sorry, I don't buy it at all</cs>. | De Orllewin | Mixed | lla-b18202e6 | lla |
Da- dan ni'n mynd <cs>off</cs> rŵan a dan ni'n mynd i ddechrau <cs>branch</cs> ein hunain <chwerthin> <cerddoriaeth> o '<ne>Steddfod</ne> <cs>twenty twenty merch</cs>. | Gogledd Orllewin | Mixed | lla-90f6f9e6 | lla |
<ne>Timod</ne> be, <cs>you know, chuck it on the CV, I've done it all</cs>. | De Ddwyrain | Mixed | lla-8ab4fe37 | lla |
<cs><ne>Honestly</ne> I was o- literally</cs> achos oedd <cs>literally</cs> neb yna <cs>and I was like "Ok this is my excuse to go now."</cs> | De Ddwyrain | Mixed | lla-267bd59e | lla |
Yy ocê. | Gogledd Orllewin | Welsh | lla-4dbb2fb8 | lla |
<ne>Ia</ne>... ond so ti'n cael lôn beics ar gyfer yr... | Gogledd Orllewin | Welsh | lla-f5181551 | lla |
Achos bod ti'n gorfod wneud y fath o <cs>world building</cs> yn dwyt ti a ma'... dim jyst lleoliad na cefndir dio. | Gogledd Orllewin | Mixed | lla-fdc3b959 | lla |
<ne>E-</ne> er bod fi'n deud "O di' o'm yn newid o gwbl." | Gogledd Orllewin | Welsh | lla-c5c7d5a4 | lla |
<cs>Swaying back and forth with your eyes closed, honestly</cs>. | De Ddwyrain | Mixed | lla-472fb5a5 | lla |
<cs>My little butterfly</cs>. | Canolbarth | Mixed | lla-c94ca170 | lla |
Yy, fel y gwyddoch, mae rhai, yy, pobl hefyd yn gorchuddio eu gwallt am resymau diwylliannol neu grefyddol. | De Ddwyrain | Welsh | lla-8168ce6d | lla |
Sydd 'di bod yn y misoedd diwethaf. | Gogledd Orllewin | Welsh | lla-322d4d13 | lla |
<cs>You were slaying that factory floor.</cs> | De Ddwyrain | English | lla-736c750f | lla |
a ma' hwn yn thema newydd, felly mi wnaethon ni gyhoeddi wythnos diwetha yy am y tro cynta, | Gogledd Orllewin | Welsh | lla-0fee76ea | lla |
<cs>It's from the daily... Oh, the <ne>Daily Mail</ne>.</cs> | De Ddwyrain | English | lla-ae9fdba7 | lla |
Ac mae'r pedwerydd yn edrych fel petai'n fôd nefol. | De Orllewin | Welsh | lla-e876c6db | lla |
felly, wnes i prynu'r un ara-..." | De Ddwyrain | Welsh | lla-1099b19c | lla |
<anadlu> A...Ie! Da iawn. | De Ddwyrain | Welsh | lla-ac8d3047 | lla |
ond, timod yn amlwg, Cymreig, de, o'n ardal ni. | Gogledd Orllewin | Welsh | lla-332b2e6f | lla |
mewn trwy beiriant yym prosesu de, pastwreiddio, yy a wedi 'ny mae fe'n dod allan pen draw yy mewn i'r tanc sy'n mynd syth lawr i <ne>Llambed</ne>. | De Orllewin | Welsh | lla-5dfafe37 | lla |
dwy fil dau ddeg un mae'n digwydd. | Gogledd Orllewin | Welsh | lla-8179742c | lla |
Melys. | De Ddwyrain | Welsh | lla-16e4c8b4 | lla |
fatha, pa- pan ma'n gallu gafael yn'o chdi, llyfr yn gafael. | Gogledd Orllewin | Welsh | lla-6d09fa78 | lla |
Dydyn nhw ddim y pethau dela... | Gogledd Orllewin | Welsh | lla-02f99765 | lla |
Mae gant a mil o wahanol ffyrdd, o gyfarch rywun, o holi am ei iechyd ar ben stryd. | Gogledd Orllewin | Welsh | lla-e94b2a2c | lla |
<cs>but he knows that I'm serving.</cs> | De Ddwyrain | English | lla-0d54f2bb | lla |
A cael... m-hm. ...sgwennu ar ben fy hun, a cael y rhyddid i wneud hwnna. | Gogledd Orllewin | Welsh | lla-fb282a72 | lla |
<cs><ne>Fuck</ne> off</cs>! | De Orllewin | Mixed | lla-3bd54a25 | lla |
O maen nhw'n dweud bod halen yn ddrwg i ti. | Canolbarth | Welsh | lla-7d66a90d | lla |
Mae <cs>Brexit</cs> de. Os dan ni'n acshyli'n gadael wna i byta het fi. | Gogledd Orllewin | Mixed | lla-c10c4a3a | lla |
Felly, mae'n bwysig gofyn i'r cleient pwy yw'r gynulleidfa darged, a ble maen nhw wedi eu lleoli i gallu ddefnyddio'r geirf- geirfa cywir. | De Ddwyrain | Welsh | lla-9e98ca9f | lla |
<chwerthin> <ne>Oce</ne> <chwerthin>. | Gogledd Orllewin | Welsh | lla-0b614a8a | lla |
Wna i ddeud wrtha chdi 'wan. | Gogledd Orllewin | Welsh | lla-d1746e18 | lla |
<cs><ne>Tigerist</ne>. <ne>Terrorist</ne></cs>. Achos oedd yn pobl meddwl mai <cs>terrorist</cs> oedd o. | Gogledd Orllewin | Mixed | lla-63fa17f5 | lla |
Diddorol. | Gogledd Orllewin | Welsh | lla-98c7c488 | lla |
Ie, o'n i'n licio bod yng ngofal, ond o'n i hefyd yn coginio tra'n gwylio pawb arall yn yfed ac yn mwynhau ac yn sgwrsio ac yn heclo fi. | Canolbarth | Welsh | lla-c9167ebe | lla |
M- m- ma- ma- mae'r berthynas yna, oherwydd mae yy... | Gogledd Orllewin | Welsh | lla-b8653c23 | lla |
Mm ie, dydd <ne>Sul</ne>. | De Ddwyrain | Welsh | lla-6c5c6ec6 | lla |
a mae'n <cs>kind of</cs> cwrdd â... | De Ddwyrain | Mixed | lla-062b22c7 | lla |
Dyma dwi isio wneud. | Gogledd Orllewin | Welsh | lla-29021e0b | lla |
Yym <cs>bedroom</cs> gwesty jyst ar ben eu hunain am diwrnodau a diwrnodau. | De Ddwyrain | Mixed | lla-59a3fd4a | lla |
Pam bod barddoniaeth mor bwysig yn... m-hm. ...Nghymru wedyn. | Gogledd Ddwyrain | Welsh | lla-b8cfcb96 | lla |
Yym rydym am newid yym y system papur hen ffasiwn. Gallwch dychmygu faint o darnau o papur <anadlu> ffeiliau papur sydd gyda ni yn yr ysbytai <anadlu> a fydd hynna'n mynd hefyd. | De Ddwyrain | Welsh | lla-b2ec7216 | lla |
O't ti jyst yn <cs>surprised</cs>? | De Ddwyrain | Mixed | lla-2fa42943 | lla |
<cs>I remember just seeing <ne>Andrew</ne>'s face like "oh right ok there we go then"</cs>. | De Ddwyrain | Mixed | lla-0ca1dbf1 | lla |
<cs>Take them in a black van to <ne>Casa</ne> <ne>Amor</ne>, they get out, and they're like "Oh, that's <ne>Casa</ne> <ne>Amor</ne>."</cs> | De Ddwyrain | English | lla-4b46b5ab | lla |
Yym. A cael y sgript mor gynnar, ma' hynna'n rili <cs>beneficial</cs> i fi. Yym, ond ia, oedd y cyfnod ymarfer, ma' jyst 'di bod... dw i jyst 'di cael gymaint o hwyl. | Gogledd Orllewin | Mixed | lla-be01a704 | lla |
A o'n i'n meddwl bod o'n rili <cs>funny</cs> bo' hi jyst codi un bys arna fi a... | Gogledd Orllewin | Mixed | lla-d8f198f1 | lla |
<cs>What does it mean to have Mercury in retrograde?</cs> | De Ddwyrain | English | lla-d506e305 | lla |
Yy dwi ddim yn gwbod. | Gogledd Orllewin | Welsh | lla-91d7aae2 | lla |
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.