ru
stringlengths 3
1.99k
| en
stringlengths 5
1.97k
| sco
float64 1
1
|
|---|---|---|
Он спокойно просматривал газету, как вдруг ему бросился в глаза скромный заголовок: «Атом урана разделен на две половины».
|
He calmly looked through the newspaper, when suddenly he caught sight of the modest title: "the uranium Atom is split into two halves".
| 1
|
Если они позволят мне заполучить корону, это будет означать, что трансгендерные женщины такие же женщины, как и все другие.
|
If they give me the crown, it would show trans women are just as much women as cis women.
| 1
|
Этому мальчику было суждено стать Злом.
|
This guy was destined to be bad.
| 1
|
Лишь тогда можно будет говорить о доходах.
|
Only then should they even talk about revenue.
| 1
|
На 33% сокращаются расходы на здравоохранение
|
Reduction in health care costs 33%
| 1
|
розничный магазин металл материал панели slatwall дисплей
|
retail shop metal material slatwall panel display rack
| 1
|
По крайней мере, так объяснили сбои работы сайта в пресс-службе главного управления социальных коммуникаций региона.
|
At least, so explained the failures of the site's operation in the press service of the main department of social communication of the region.
| 1
|
Как сообщается на сайте российского внешнеполитического ведомства, Уганда — один из наиболее важных торговых партнёров России в Восточной Африке, также у двух стран много совместных проектов.
|
Uganda is one of the most important trade partners of Russia in East Africa; the two countries have many joint projects.
| 1
|
В мире туриста странности приручены, одомашнены, они больше не пугают; встряски входят в комплекс услуг по безопасности.
|
“In the tourist’s world, the strange is tame, domesticated, and no longer frightens; shocks come in a package deal with safety.
| 1
|
Права доступа регулируются на уровне отдельных разделов.
|
Access levels are assigned at the individual level.
| 1
|
"Войну устроили легко: Как президенты и ученые держат нас на удочке до самой смерти" (2007) - Лоретта Элпер, Джереми Эрп.
|
"War Made Easy: How Presidents & Pundits Keep Spinning Us to Death" (2007) Directed by Loretta Alper and Jeremy Earp.
| 1
|
2.4. Сноски на собственные труды в работе, сделанные автором с целью искусственного повышения своего импакт-фактора, могут быть поводом для отклонения статьи. Автор может опубликовать в одном номере лишь один свой материал.
|
2.4. Footnotes to their own Proceedings in the work made by the author for the purpose of artificial increase of its impact factor, may be the reason for rejection of the article. The author can be published in the same issue, only one his material.
| 1
|
27 и 28 августа в центре Киева прошли масштабные митинги.
|
On August 27 and 28 in the center of Kiev large-scale meetings took place.
| 1
|
Практически каждый исследователь
|
Almost all the researchers
| 1
|
У тебя зарплата будет больше на 35%, плюс премия.
|
That's a 35 per cent increase in salary, plus bonus.
| 1
|
- Не, понятное дело, что я конечно же виноват. я сказал и отрезал. - Но в конце концов, я извинился!
|
Well, of course, I'm certainly guilty, but in the end I'll apologize...
| 1
|
И пончик с вареньем тоже куплю.
|
I'll get you a jelly doughnut too.
| 1
|
И сейчас она готова на все ради девочки и возможности быть с ней.
|
He risks everything for her and for the chance to be with her.
| 1
|
Несмотря на фактическую стабилизацию показателей рынка труда, россияне склоняются к негативным оценкам своих позиций в этой сфере.
|
Despite the actual stabilization of labour market indicators, the Russians are inclined to negative estimates of their positions in this field.
| 1
|
Из этих 22 перечисленных ученых, 20 были ассирийцы, 1 был персом и 1 арабом.
|
Of the 22 scholars listed, 20 were Assyrians, one was Persian and one an Arab.
| 1
|
Волосатые Мышца Медведь Медведи
|
Hairy Muscle Bear Bears
| 1
|
https://squareup.com Неясно, имеет ли эта бизнес-модель хороший потенциал для получения прибыли
|
https://squareup.com Not clear if this business model has strong earnings power.
| 1
|
В этот список попали и крупные населенные пункты, в том числе Барнаул (предельно возможный рост платы - 15,7%), Бийск (предельный индекс - 13,5%), Новоалтайск (предельный индекс - 10,5%), Славгород (предельный индекс - 15,9%), Заринск (42,4%).
|
Large settlements, including Barnaul (the maximum possible growth of the fee - 15.7%), Biysk (the limit index - 13.5%), NovoAltai (the limit index - 10.5%), Zarinsk (the limit index - 15.9%), Zarinsk (42.4%).
| 1
|
ACTS 22:8 Я отвечал: кто Ты, Господи?
|
Act 22:8 And I answered, Who art thou, Lord?
| 1
|
Докторскую степень по истории Мединского оспаривают в сетевом сообществе "Диссернет" - там считают, что диссертация министра не имеет научной ценности, а при защите работы были допущены нарушения.
|
The doctorate in the history of the Medina is contested in the network community "Dissernet" - there is believed that the dissertation of the minister has no scientific value, and when defending the work were admitted violations.
| 1
|
Я ему посочувствовал.
|
I felt for him.
| 1
|
Я хочу поговорить об этом.
|
I do want to talk about it.
| 1
|
Политики в Вашингтоне на протяжении длительного времени обвиняют Москву в нарушении Договора о ликвидации…
|
Politicians in Washington for a long time have accused Moscow of the Intermediate-Range Nuclear Forces (INF) Treaty.
| 1
|
Комиссия обеспокоена тем, что неурегулированность вопроса о единоличной ответственности за успешное осуществление проекта приводит к тому, что ни один из старших сотрудников не может эффективно руководить процессом принятия решений и устранять проблемы.
|
The Board is concerned that lack of clear accountability for project success means that no senior officer is able to effectively drive decision-making and the resolution of difficulties.
| 1
|
Приводы серии СК полностью соответствуют международным стандартам: стандартам привода EN15714-2, ENISO 5210, MSSSP 102 и стандартам ручного штурвала EN12570.
|
CK range products comply with international design standards, actuator standards EN15714-2, EN ISO 5210, MSS SP 102 and manual handwheel operation standard EN12570.
| 1
|
Через несколько часов превосходные коктейли, однако, настало время для прощания.
|
After a few hours of superb cocktails, however, it was time to bid farewell.
| 1
|
Очень интересно наблюдать, каким представлялось писателю время будущего, которое теперь является нашим прошлым.
|
It’s always interesting to see some long-ago screenwriter’s vision of their future which is now in our past.
| 1
|
Действительно, это - продолжающийся процесс, направленный на то, чтобы поддержать окружающую среду, где каждый служащий сможет мотивировать себя.
|
Indeed, it is an ongoing process to sustain an environment where each employee can strongly motivate themselves.
| 1
|
То есть, другой инструмент начинает тоже плавно вибрировать, даже когда к нему не прикасаются.
|
The other instrument will start to vibrate slightly, too, even without touching it.
| 1
|
Игра возобновилась после того, как дым рассеялся.
|
The game recommenced after the smoke was scattered.
| 1
|
В большинстве кондиционеров она ограничена разумным пределом в +17–18 градусов.
|
- In majority of air conditioners it is limited by a reasonable boundary +17-18 degrees.
| 1
|
В другом варианте осуществления способ включает пропускание раствора поверх частиц первого проводящего материала (например, цинковой пыли) или через спрессованный порошок первого проводящего материала.
|
In a further embodiment, the method includes flowing the solution over the particulate of the first conductive material (e.g., zinc powder) or through the packed powder of the first conductive material.
| 1
|
— Я уже разговаривал с ним после гонки.
|
I talked to them after the race.
| 1
|
Амелия сказала, вы их любите.
|
Amelia said you love them.
| 1
|
Волосы — важнейший элемент вашего образа, но, как и все в нашем теле, они не защищены от истощения, повреждений и сухости.
|
Hair - the most important element of your image, but, like everything in our body, they are not protected from exhaustion, damage and dryness.
| 1
|
Как называлось судно капитана Немо?
|
What Was the Name of Captain Hook's Ship?
| 1
|
Она написала книгу The Trump Card: Playing to Win in Work and Life, которая вышла в свет в 2009 году.
|
Trump is the author of The Trump Card: Playing to Win in Work and Life, published in 2009.
| 1
|
Превосходное сочетание источников клетчатки с уникальным MicroZeoGen способствует здоровому состоянию кишечника и потреблению питательных веществ.
|
A superior mix of fibre sources with the unique MicroZeoGen stimulates intestinal health and nutrient intake.
| 1
|
Достопримечательность находится по соседству с пещерой «Три глаза».
|
Search near the cavern with three eyes.
| 1
|
Соревнования по пяти видам спорта - в том числе трек, плавание, тхэквондо и футбол - могут быть организованы обеими сторонами.
|
Five events ― including track, swimming, taekwondo and soccer ― can be hosted by both sides.
| 1
|
В доклинических исследованиях, 50% мышей, получавших две дозы вакцины – животных, которые в противном случае умерли бы от меланомы в течение 25 дней, – показали полную регрессию опухоли.
|
In the preclinical study reported in Science Translational Medicine, 50 percent of mice treated with two doses of the vaccine — mice that would have otherwise died from melanoma within about 25 days — showed complete tumor regression.
| 1
|
В прошлом году имам Суди Бен Умар в мечети Ансар Суна в Масджид ан-Набави призывал всех мусульман наказывать своих детей, которые вступают в брак с христианами.
|
Last year, Imamu Sudi Bin Umar of the Ansar Suna mosque in Al Masijid Tawaqal had urged all Muslim parents to punish children who chose to marry Christians.”
| 1
|
Министерство обороны США уязвимо для атак SQL-инъекций
|
The US Department of Defense is vulnerable to SQL Injection attacks
| 1
|
Проведение аудиторских проверок реализации.
|
Carrying out of implementation audits.
| 1
|
А: Нормально, 100м в цвет или размер.
|
A: Normally, 100m per a color or size.
| 1
|
Владелец SIM-карты должен сделать звонок, чтобы снова активировать её.
|
The sim card user had to make a phone call to activate it again.
| 1
|
«Существует лишь одна реалистичная перспектива — мирное урегулирование нагорно-карабахского конфликта путем переговоров.
|
There is only one realistic perspective: the peaceful settlement of the conflict through negotiations.
| 1
|
Эти ситуации могут быть на физическом или психическом уровне.
|
These situations could be at the physical or mental level.
| 1
|
Мэтта Виркан, Пакистан - Подробный прогноз погоды на завтра
|
Matta Virkan, Pakistan - Detailed hour-by-hour weather report for tomorrow
| 1
|
Новое исследование, в котором дается последняя, самая полная оценка выбросов парниковых газов, вызванных широким распространением потребительских продуктов, предполагает, что если бы люди меньше покупали продовольственные продукты из мяса и других животных белков, они могли бы помочь сократить выбросы парниковых газов.
|
According to a new study that offers the latest and most detailed estimate of greenhouse gas emissions produced by U.S. consumer food purchases, Americans can help cut down greenhouse gas emissions if they stay clear of animal proteins, including meat, and instead purchase other food products.
| 1
|
Песня Loveless In Memoriam представлена вам Lyrics-Keeper. Flash-фичу можно использовать в качестве караоке к песне In Memoriam, если есть возможность скачать минусовку.
|
The Loveless In Memoriam lyrics are brought to you by Lyrics-Keeper.
| 1
|
"Это чаша короля королей" и пьет из нее.
|
"The cup of the King of Kings," and he drinks.
| 1
|
Сильная боль в месте укуса – а она обязательно появится – вовсе не означает непременных разрушительных последствий для организма.
|
Severe pain at the site of the bite - and it will definitely appear - does not mean the indispensable destructive consequences for the body.
| 1
|
Удар по доходам нанесло повышение процентных ставок по депозитам.
|
The impact of the proceeds was higher interest rates on deposits.
| 1
|
Вы же, Божественный человек, действуете на основе Новой Энергии.
|
You, the Divine Human, are operating at the New Energy basis.
| 1
|
Очевидцы пишут, что слышны сирены пожарных машин.
|
You hear the sirens of the fire trucks coming.
| 1
|
a Включая с 2003 года средства общего и специального назначения для программы по преступности.
|
a Including general-purpose and special-purpose funds for the crime programme from 2003 onwards.
| 1
|
Также нет необходимости хранить слишком много мусора в мусорном баке, чтобы его можно было регулярно очищать, дезинфицировать и часто промывать.
|
There is also no need to store too much garbage in the trash can, to be cleaned, disinfected and rinsed frequently.
| 1
|
В прошлом году большие надежды возлагались на то, что вскоре будет достигнуто мирное урегулирование проблем Южной Африки.
|
"Last year there were great hopes that a peaceful settlement to the problems besetting South Africa could soon be reached.
| 1
|
Зайти в меню «Инструменты — Расширения».
|
Go to menu > More tools Extensions.
| 1
|
[:RU]20 фильмов, которые заслуживают второй шанс.[:]
|
8 Movies That Deserve A Second Chance
| 1
|
История государства очень интересна.
|
The history of the state is interesting.
| 1
|
Я подумал, нам стоит поговорить о...
|
I was thinking, we should talk about having a...
| 1
|
Каковы характеристики хорошего лидерства?
|
What are the characteristics of good leadership?
| 1
|
На профессиональном ринге Ригондо одержал 15 побед (10 - нокаутом), завоевал чемпионские пояса по версиям WBO и Всемирной боксерской ассоциации (WBA).
|
On the professional ring of Rigondo won 15 wins (10 - a knockout), won the champion belts on the versions of WBO and the World boxing Association (WBA).
| 1
|
Но главное, что начало сотрудничеству положено.
|
But the main thing is that the cooperation has started.
| 1
|
Отличная подгонка. Я В ЛЮБОВЬ с этим бюстгальтером!
|
Great fit. I'm IN LOVE with this bra!
| 1
|
Какие меры принимаются в этом направлении?
|
What measures are being taken in this regard?
| 1
|
Последствия этого нового действия огромны, и вполне могут быть тем катализатором, который обрушит доллар в качестве мировой резервной валюты, и изменит весь ландшафт торговли энергией и все мировое устройство.
|
The ramifications of this new action are vast, and could very well be the catalyst that brings down the dollar as the global reserve currency, and change the entire landscape of how the world purchases energy.
| 1
|
Все просто: в нем может быть меньше:
|
It's simple: it may be less:
| 1
|
Сегодня мечеть действует и находится под охраной фонда Насир аль-Мульк.
|
The mosque is still in use today and protected by the Nasir al Mulk’s Endowment Foundation.
| 1
|
Да, это был не самый приятный момент.
|
Yes, it was not the most pleasant moment.
| 1
|
Комиссия по этике IAAF рекомендовала пожизненно дисквалифицировать Валентина Балахничева
|
IAAF Ethics Committee recommended for life disqualify Valentina Balahniva
| 1
|
Она станет первой женщиной-рэпером, удостоившейся этой чести после первого рэпера в списке — Jay-Z в 2017 году.
|
She's the first female rapper to earn the accolade, following the first rapper, Jay-Z's entry in 2017.
| 1
|
Когда мы, в конце концов, достигли машины, потребовалось, по крайней мере, пять минут, чтобы просто открыть дверь, из-за толпы народа, и много сил, для того, чтобы держать дверь открытой, чтобы Ошо мог сесть вовнутрь.
|
When we finally reached the car it took a good five minutes just to open the door against the crush of people, and an immense amount of strength to keep the door open while Osho got in.
| 1
|
Однако для полного завершения системы требовался и обратный процесс: трансформация водорода в муравьиную кислоту.
|
But a complete and coherent system would also require the inverse process: transforming hydrogen into formic acid.
| 1
|
Этот принцип является фундаментальной предпосылкой для экономики информационных систем, где программные средства всегда должны существовать в контексте информационной системы, даже если система состоит из единственного процессора, выполняющего программы.
|
It is a fundamental premise of this standard that software always exists in the context of a system, even if the system consists of only the processor upon which the software is executed.
| 1
|
Ремонт компьютеров, ноутбуков, планшетов, мобильных телефонов. Восстановление данных
|
Repair of computers, laptops, tablets, mobile phones. Data recovery
| 1
|
Часто термин «стандарты» используют как синоним слова «критерии», однако и в США, и в Европе стандарты все более отличаются от критериев.
|
“Standards” are often used synonymously with criteria, as in the United States, while in Europe, standards are becoming increasingly distinct from criteria.
| 1
|
Мы хотим помочь Тому.
|
We want to help Tom.
| 1
|
119 274 visitors2 года ago Плачущую молодую Арабскую девушку насилуют и снимают на телефон
|
110,240 visitors2 years ago Crying young Arab girl raped and shot on phone
| 1
|
Главная » Обмен BTC-E USD на Яндекс.Деньги RUB
|
Home » Exchange Btc-e code USD to YandexMony RUB
| 1
|
Смерть наступает от параличей и общего упадка сил.
|
Death was due to paralysis and general debility.
| 1
|
< < 5. настоятельно призывает также, в контексте мер укрепления доверия, к поддержанию военного равновесия между государствами, расположенными в районах напряженности, в соответствии с принципом ненанесения ущерба безопасности при самом низком уровне вооружений > > ;
|
"5. Urges also, in the context of confidence-building measures, the maintenance of military balance between States in the regions of tension consistent with the principle of undiminished security at the lowest level of armaments";
| 1
|
Пароли для доступа к базе данных изменяются каждые шесть месяцев, но пользователи их менять не могут.
|
Passwords to access the database were changed every six months and could not be amended by users.
| 1
|
Когда эффект топлива заканчивается, движок и гусеницы получают некритическое повреждение.
|
The effect ends if the enemy tank affected by Hunter's Mark disappears from the minimap.
| 1
|
Одна партия двумя различными перевозками.
|
One shipment unload at two different spots.
| 1
|
Медицинское вмешательство в отношении лиц, неспособных дать на него свое согласие, например детей и страдающих психическим расстройством, может быть осуществлено только в случаях, когда оно может дать реальный и прямой позитивный эффект.
|
The treatment of persons unable to give their consent, such as children and people with mental illnesses, may be carried out only if it could produce real and direct benefit to his or her health.
| 1
|
(a) При внесении изменений в соответствии со статьей 19 заявитель обязан представить заменяющий лист или листы, содержащие полный набор пунктов формулы изобретения, заменяющий всю первоначально поданную формулу изобретения.
|
When filing amendments to the claims under Article 19, the applicant is required to file a sheet or sheets containing a complete set of claims in replacement of the claims originally filed.
| 1
|
На три песни альбома сняты видеоклипы: в 2003 году— «СМС» (реж.
|
He has released three solo albums: "Qısa Qapanma" 2009 (eng.
| 1
|
ЭТО – подтверждение его ИСТИНЫ, оставленной нам в его трудах.
|
This truth is that which He has revealed to us in His Word.
| 1
|
Не смей трогать меня, извращенец!
|
Get your hands off of me, you pervert!
| 1
|
руководством Барнарда
|
F A P Barnard
| 1
|
Опять настало это время года — да нет, не Рождество.
|
It’s almost that time of year again - no, not Christmas.
| 1
|
Когда вы дышите носом...
|
And when you breathe from your nose...
| 1
|