ru
stringlengths
3
1.99k
en
stringlengths
5
2k
sco
float64
1
1
есть к тому доказательство, ибо до сего, по скаредной его скупости,
him, there can be no doubt about that, after his terrible calamity,
1
Подготовка тим-лидеров продлится 2 года, супервайзеров и волонтеров-специалистов – 1 год, волонтеров общего профиля – до 6 месяцев.
Training period for team-leaders is 2 years, supervisors and volunteer specialists – 1 year, volunteers of public profile – up to 6 months.
1
Кроме того, ванна позволяет вашему телу впитать больше тепла и последующего охлаждения, при выходе из ванны, чтобы поставить вас в сонное состояние, говорит доктор Винтер.
Plus, baths allow your body to soak up more heat, and the cooling that follows when you get out of the tub may cue your body to sleep, Dr. Winter says.
1
Samsung Z1 наконец поступил в продажу
The Samsung Z1 is finally here
1
Когда ему поставили диагноз, его первой мыслью была смерть собственного отца.
When he got the diagnosis, his first thought was his own father's death.
1
20. Национальные нормативы качества воздуха и практика мониторинга качества воздуха нуждаются в гармонизации с международными нормами.
National air quality standards and air quality monitoring need to be harmonized with international standards.
1
Заявитель также сообщил, что у него была невеста в Австрии, А.С. (A.S.), которая родила ему сына (в апреле 1998 года).
The applicant also submits that he has a fiancée in Austria, Mrs A.S., who has given birth to his son (April 1998).
1
Мужественность стала подобна сильной маленькой клетке, и мы запираем мальчиков в эту клетку.
Masculinity is a hard, small cage, and we put boys inside this cage.
1
Если наблюдается недостаток определенных компонентов или воды, то диск постепенно утрачивает естественные свойства.
If there is a lack of certain components or water, then the disk gradually loses its natural properties.
1
Дачный урожай - это сплошной эксперимент и морока.
Summer harvest is a complete experiment and frost.
1
Хорошо спланированная и надёжно функционирующая система общественного транспорта является краеугольным камнем такой политики.
A well-planned and safe functioning public transport system is the cornerstone of such a policy.
1
После проведения операции по пересадке печени наступает весьма важный период, опасный развитием возможных осложнений.
After the liver transplant surgery comes a very important period, dangerous due to development of possible complications.
1
И вы наверняка найдете книгу, которую стоит прочесть.
You will still find this a book worth reading.
1
Эта любовь к Богу вечно присутствует в каждом, ее нужно лишь пробудить с помощью слушания.
That love of God is eternally existing within everyone; it simply has to be evoked by the process of hearing.
1
подтверждая свои резолюции56/242, 56/253, 56/254 A-C от 24декабря 2001года,
Reaffirming its resolutions 56/242, 56/253, and 56/254AtoC of 24December 2001,
1
Через какое время можно привезти жен?
When can we send for our wives?
1
Подавай им нечто более современное!
Give them something current.
1
Да, я поняла.
Yeah, I get it. I just...
1
В Human Longevity он устроился главным специалистом по обработке данных (chief data scientist).
In Human Longevity he arranged the chief data technician (chief data scientist).
1
В США говорят, что Турция не может иметь и то, и другое.
US officials have told Turkey it can not have both.
1
Тем не менее, Китай не будет платить за газ по европейским расценкам, а ресурс должен будет поступать из неразведанных залежей на востоке Сибири.
However, China will not pay European prices and the gas is set to come from unexplored fields in eastern Siberia.
1
В нем также отмечается, что доводы Чалого о нарушении федерального законодательства при выделении земельного участка частично подтвердились.
It also notes that the arguments of Chalogo about the violation of federal legislation in the allocation of the land plot were partially confirmed.
1
b Включает должности для Управления Координатора Организации Объединенных Наций по вопросам безопасности, которое финансировалось на совместной основе в течение двухгодичного периода 2002 - 2003 годов по разделу 30 < < Совместно финансируемая административная деятельность > > .
b Includes posts for the Office of the United Nations Security Coordinator, which was jointly financed under section 30, Jointly financed administrative activities, for the 2002-2003 biennium.
1
Среди приглашенных были и представители дипломатического корпуса.
Among the guests were representatives of the Diplomatic Corps.
1
Что касается выпуска в марте 2014 года под названием «В поисках правды: СМИ «инсценировали» химическую атаку в Сирии», Ofcom критиковал RT за «вводящее в заблуждение» фактическое содержание и «несправедливое отношение к отдельным лицам и организациям».
With regards to a broadcast in March 2014 titled “The Truthseeker: Media ‘Staged’ Syria Chem Attack“, Ofcom criticised RT for its “materially misleading” factual content and “unfair treatment of individuals and organisations” (Bulletin 288).
1
Наша близость к главной автомагистрали региона, железной дороге и двум морским портам, означает что мы можем предложить нашим клиентам наиболее оптимальный вариант доставки с точки зрения цены, времени и удобства
Our close proximity to a major highway in the region, railway and two seaports, means we can offer our clients the most optimal delivery option in terms of price, time and convenience
1
Ранее сообщалось, что бывший кандидат в президенты Белоруссии Алесь Михалевич, который находится в розыске, задержан при попытке въехать в страну.
Earlier it was reported that the former presidential candidate Ales Mihalevich, who was wanted, was arrested when he tried to enter the country.
1
Любой продукт может быть "делокализован", за исключением языкового.
All types of production can be'delocalised', except for languages.
1
Электрик уже пришёл?
Is the electrician here?
1
В помещении часто бывает слишком темно.
Inside the home it is usually too dark.
1
Представители Управления также приняли участие в состоявшемся в Лиссабоне в мае 2004года семинаре (организованном Международной комиссией юристов и правительством Португалии) по вопросу о факультативном протоколе к Конвенции и рабочей группе.
Representatives of the Office also participated in a workshop held in Lisbon in May 2004 (organized by the International Commission of Jurists and the Government of Portugal) on the question of an optional protocol to the Covenant and the working group.
1
" 6/ Лампы накаливания HIR1 и/или Н9... не применяются положения пункта 6.2.6.2.2 Правил № 48, поправки серии 01, в отношении наклона по вертикали " .
"6/ HIR1 and/or H9 filament lamps... amendments, shall not be applied when these lamps are installed."
1
По данным регистра, официально в Эстонии занимается спортом 101 111 детей, среди которых 2 / 3 - мальчиков (62 391), а девочек - 38 723.
According to the register, 101,111 children are involved in sports in Estonia, including 2 / 3 boys (62,391 boys) and 38,723 girls.
1
Найти контент 4K HDR так просто, как спросить Siri.
Finding 4K HDR content is as easy as asking Siri.
1
Но наших целей они еще не поняли.
However, its purpose still eludes them.
1
Среднее значение предельного замедления может определяться с помощью других способов помимо измерения скорости и расстояния; в этом случае среднее значение предельного замедления определяется с точностью±3%.
The mean fully developed deceleration may be determined by other methods than the measurement of speed and distance; in this case, the accuracy of the mean fully developed deceleration shall be within * 3 per cent.
1
Так, согласно данным Росстата, средний возраст мощностей в нефтепереработке составляет 19 лет, в металлургии - 17 лет, в химическом производстве - 14 лет.
As an example, he cited the processing sector, where the average age of the funds is 19 years, metallurgy — 17, and in the chemical industry — 14 years.
1
Николя Саркози поручает размышления о колонизации колонизатору Арно Кларсфельду, Оссама Лотфи
Nicolas Sarkozy urged the colonialist Arno Klarsfeld to think of colonization, by Ossama Lotfy
1
и нанести непоправимый ущерб бизнес-процессам.
inflict irreparable damage on businesses.
1
Мы вас видим.
We only see you.
1
118.26 принять и обеспечить соблюдение законов, предусматривающих запрещение всех форм неправомерного обращения с детьми и их защиту от принудительного труда, сексуальной эксплуатации и злоупотреблений (Португалия);
118.26 Adopt and implement laws that prohibit all forms of ill-treatment of children and that protect them from forced labour, sexual exploitation and abuse (Portugal);
1
Пакистан ожидает, что его искренние усилия по содействию процессу примирения в Афганистане помогут преодолеть дефицит доверия с афганским правительством.
For starters, Pakistan expects that its sincere efforts in facilitating the Afghan reconciliation process will bridge the trust deficit with the Afghan government.
1
По данным НИИ гриппа, вакцинацию против гриппа обычно проводят с октября по ноябрь.
According to influenza, influenza vaccination is usually carried out from October to November.
1
Оно должно быть исправным, иначе потребуется ремонт гидравлического домкрата.
It must be intact, otherwise repair of the hydraulic jack will be required.
1
Быть мужественным. Быть сильным. Видеть цель. В мире сильных, без права на ошибку, без возможности вернуть время, каждый день мы становимся все жестче. Остановись, посмотри вокруг и осознай, что миру не помешает немного мягкости и твоей защиты.
To be courageous, to be strong, to see your goal. In the world of power, there is no room for mistake, no chance to go back in time, every day you become stronger. Stop. Seize the moment, look around and realize that this world will become a better place with a touch of your mildness and your strong protection.
1
"Божественные Крылья..." были вскоре названы одним из лучших альбомов 1997-го в своём жанре.
'Divine Wings...' was soon regarded as one of the best albums of its genre for 1997.
1
Цвет и форма родинок обычно не меняется, однако перепады гормональных уровней, которые происходят во время полового созревания и беременности, могут сделать родинки больше и темнее.
A mole's color and shape do not usually change; however, changes in hormone levels that occur during puberty and pregnancy can make moles larger and darker.
1
- Но ведь он родился здесь.
But he was born there... ...at the ocean.
1
Уровень террористической угрозы снизился.
Terror threat level downgraded.
1
Почти каждая четвертая пара спит раздельно.
1 in 4 couples resort to sleeping separately.
1
Я на минутку.
Excuse me for a second.
1
Статья 109 упомянутого выше Уголовного кодекса гласит: " Любой, кто, полностью отдавая себе отчет в своих действиях, разрушает, повреждает или оскверняет помещения, предназначенные для отправления религиозного культа, либо совершает там какое-либо действие, не совместимое с надлежащим уважением соответствующей религии, подлежит наказанию в виде тюремного заключения на срок до одного года и/или штрафа в размере до 1 000 рупий.
Article 109 of the above—mentioned Penal Code stipulates that: “Anyone who, in full awareness of the significance of his acts, destroys, damages or desecrates premises intended for religious observance or commits therein an act prejudicial to the requisite respect for the religion concerned shall be liable to a penalty of up to one year 's imprisonment and/or a fine of up to 1,000 rupees.
1
Так вы с Квин довольно близки.
So you and Quinn are pretty close.
1
Во-вторых, он намеренно сел прямо под цветочным горшком.
Second, he intentionally sat right under the flower pot.
1
Почему так долго ждать ответа?
Why take so long to reply?
1
Польский дипломат отказалась считать украинцев единственными освободителями Освенцима
The Polish diplomat refused to consider Ukrainians as the only liberators of Auschwitz
1
«Мы поверим в это, когда увидим», - сказал Куел.
"We'll believe it when we see it," Sobel said.
1
19-21ноября 2003года: сессия Комитета по регулированию процесса глобализации, Бангкок, Таиланд.
19-21 November 2003: Meeting of the Committee on Managing Globalization, Bangkok, Thailand.
1
Используйте операторы поиска
Use these search operators
1
"Будет ли вынесен на обсуждение вопрос об увольнении Венедиктова, я не знаю", - цитирует издание Лесина.
"It will be possible to discuss the issue of the dismissal of Venice, I do not know," - quotes Lesina's publication.
1
В соглашении, подписанном с ЛАГ 19 декабря, правительство Сирии обещало прекратить насилие против мирных демонстрантов, освободить задержанных, вывести войска из городов и жилых районов и открыть свободный доступ во все части страны для международных СМИ.
In the agreement it signed with the Arab League on December 19 the Syrian government pledged to end violence against peaceful protests, release detained protesters, withdraw armed elements from cities and residential areas, and allow Arab and international media unhindered access to all parts of Syria.
1
Философия науки в основном посвящена тому, что называют "проблемой демаркации", т.е. вопросом о том, что отделяет хорошую науку от плохой науки и от лженауки (и всего, что между ними) .
EXCERPT: Philosophers of science have been preoccupied for a while with what they call the “demarcation problem,” the issue of what separates good science from bad science and pseudoscience (and everything in between).
1
Самый низкий рейтинг западноевропейских городов у Афин (83) и Белфаста (64), а среди городов Восточной Европы у Тбилиси — 213-е место.
The lowest-ranking Western European cities are Athens at 83 and Belfast at 64, while the lowest in Eastern Europe is Tbilisi in Georgia at 213.
1
Вот такой была эта семья.
This is how this family was.
1
Хлорид кальция из-за его подкисляющего характера не подходит для лечения гипокальциемии, вызванной почечной недостаточностью или у пациентов с респираторным ацидозом или недостаточностью.
Calcium chloride, because of its acidifying nature, is unsuitable for the treatment of hypocalcaemia caused by renal insufficiency or in patients with respiratory acidosis or failure.
1
Симпсон становится игроком команды "Баффало Биллс".
Simpson becomes the player of the team "Baffalo Bills."
1
Контроль за исполнением требований настоящей Политики осуществляется лицом, ответственным за организацию обработки персональных данных Сайта РУСБАНКРОТ.
Monitoring of the implementation of the requirements of this Policy is carried out by the person, responsible for organizing the processing of personal data of the RUSBANKROT website”.
1
По словам Мартынова, на этих выборах будут играть новые имена: Абхазское общество нуждается в новом динамичном лидере.
According to Martynov, in these elections new names will be played: The Abkhaz society needs a new dynamic leader.
1
Для того, чтобы продать товар в какой-либо местности, необходимо, чтобы были удовлетворены два условия: (а) не должно быть физических или правовых препятствий к перевозке данного товара в эту местность и продажи его там, и (б) чтобы связанные с перевозкой расходы и издержки не превышали той выгоды, которая может быть получена от ожидаемой возможности обмена.
For a commodity to be sold in a specific place, it is necessary that (a) there are no physical or legal barrier to its transportation to that place or to its being offered there for sale, and that (b) the costs and expenses of transportation shall not exhaust the gain that can be derived from the expected exchange opportunity.
1
Мама, это как с Эйфелевой башни! Видно весь город, пошли!
- Mummy, it's like on the Eiffel Tower, you can see all the roofs!
1
Политика для сертификата (certificate policy) описывает, как и кто выпускает и распределяет сертификаты для субъектов (т.е. субъектами могут быть пользователи, компьютеры, устройства и т.д.).
The certificate policy describes how and who will issue and distribute certificates to a subject (i.e. subjects being users, computers, devices etc.).
1
И Мария с Иосифом три дня искали Его.
Mary and Joseph were separated from Jesus for three days.
1
Ученые Калифорнийского университета нашли доказательства того, что примерно 13 тысяч лет назад наша планета столкнулась с очень серьезной катастрофой: она столкнулась с кометой.
Scientists at the University of California found evidence that about 13 thousand years ago, our planet faced a very serious catastrophe: it collided with a comet.
1
Александр Онищенко утверждает, что другие предполагаемые откаты были немного более тонкими.
Mr Onishchenko claims other alleged kickbacks were slightly more subtle.
1
Как ожидается, она может затронуть 1,6 млн человек и 25 млн кв. м пятиэтажек - десятую часть всего жилого фонда Москвы.
It is expected to affect 1.6 million people and 25 million square meters of five floors - the tenth part of all Moscow housing stock.
1
С учетом этого секретариат КАРИКОМ в сотрудничестве с Бюро по делам женщин в качестве приоритетных направлений деятельности на 2007 - 2008 годы выделил борьбу с гендерным насилием и принятие мер в области здравоохранения и развития.
Accordingly, the CARICOM secretariat, in cooperation with women 's affairs bureaux, had earmarked gender-based violence, health-related activities and development issues as priority matters to be addressed in the period 20072008.
1
В МГЕР добавили, что еще в 12 регионах идет подготовка аналогичных законопроектов.
In the Moscow State University it was added that similar bills are being prepared in 12 regions.
1
Имеются несколько вероятных причин, почему употребление овощей и фруктов может замедлить или предотвращать начало хронических болезней.
There are several biologically plausible reasons why consumption of vegetables and fruit might slow or prevent the onset of chronic diseases.
1
Ты убеждена, что беременна, а это не входило в твои планы.
You're sure you're pregnant, and this was not among your plans.
1
Заполните форму подробно
Fill in the form in detail
1
Программа земельной реформы правительства, характеризуемая хаосом и насилием, ужасно нанесла ущерб коммерческому сектору сельского хозяйства, традиционному источнику экспорта и иностранной валюты и поставщика 400 000 рабочих мест, превращая Зимбабве в страну-импортера продуктов питания.
The government’s subsequent land reform program, characterized by chaos and violence, badly damaged the commercial farming sector, the traditional source of exports and foreign exchange and the provider of 400,000 jobs, turning Zimbabwe into a net importer of food products.
1
Все услуги по выгулу собак одинаковы.
There's nothing proprietary about dog walking.
1
Описаны значимые события, которые привели к формированию современного базиса знаний в данной области, и охарактеризованы наиболее любопытные направления современного этапа в этой дисциплине.
There are described the important events that led to the formation of the modern basis of knowledge in this field and as well as the most interesting areas of modern stage in this discipline are described.
1
Это потому ты не хочешь меня брать с собой?
Is that why you don't want to take me?
1
Эфириум также попал в этот
Ethiopia has also chosen this
1
"Этот материал представляет собой только один слой атомов и может быть выполнен в виде переносного устройства, например, встроен в одежду, чтобы преобразовывать энергию от движения тела в электроэнергию для питания носимых датчиков или медицинских устройств, или даже для зарядки мобильного телефона в кармане, "говорит Джеймс Хон, один из руководителей исследования.
“This material—just a single layer of atoms—could be made as a wearable device, perhaps integrated into clothing, to convert energy from your body movement to electricity and power wearable sensors or medical devices, or perhaps supply enough energy to charge your cell phone in your pocket,” says James Hone, professor of mechanical engineering at Columbia and co-leader of the research.
1
Это хорошо обдуманное решение.
This is a well-thought decision.
1
Регулируемая организация: Для целей сбора данных EIA, организации, поставляющие электроэнергию в определенной предоставленной зоне обслуживания и/или подающие формы, указанные в Своде федеральных законов, Раздел 18, часть 141, считаются регулируемыми организациями.
Regulated entity: For the purpose of EIA's data collection efforts, entities that either provide electricity within a designated franchised service area and/or file forms listed in the Code of Federal Regulations, Title 18, part 141 are considered regulated entities.
1
Однако он заявил, что Израиль может рассмотреть вопрос об освобождении Яссина в зависимости от состояния его здоровья. ( " Джерузалем таймс " , 24 января)
He stated, however, that Israel might consider releasing Yassin, depending on his health situation. (The Jerusalem Times, 24 January)
1
«У Вселенной есть одно любопытное свойство», – говорит он – «За самыми ошеломительными явлениями природы кроются самые трудно разрешимые вопросы физики».
“It’s a curious thing about the universe”, he says, “behind the most stunning sights to behold, lies some of the most challenging problems in physics”.
1
Что будет на месте снесенного самостроя
What will happen at the place of the destroyed self-order
1
С чего вдруг ты меня об этом спросил?
Is there a reason why you're asking me this?
1
Тренер такие вещи вообще не должен говорить, уходи тогда в другую команду.
The trainer such things don't have to speak at all, leaving then to another team.
1
Хотя лидер правящей партии и ..
While the ruling party and…
1
Люди, которые хотят работать на земле, находят работу на предприятиях морской отрасли и машиностроения.
People who want to work on the land, find work in the enterprises of the marine industry and engineering.
1
Из всех документов агентства, которые были обнародованы на сайте, так называемая "Памятка Хоттела" на сегодняшний день является самым популярным документом, который просмотрели почти миллион человек.
Of all the agency’s documents that have been made public on its website, the so-called ‘Hottel memo’ is by far the most popular, with nearly a million views [Extract from article].
1
8 сентября в ходе рабочего визита в Тульскую область Президент России Владимир Путин провел совещание "ОПК России - новые возможности для выпуска высокотехнологичной продукции гражданского и двойного назначения".
On 8 September, during a working visit to Tula region, Russian President Vladimir Putin held a meeting entitled "OPK of Russia - new opportunities for the production of high-tech goods of civil and dual-use purposes."
1
Воспитанников будут привлекать - не исключено, что тренеру будет вменено в обязанность использовать молодых ребят.
Pupils will attract - it is possible that the trainer will be charged with the obligation to use young children.
1
Филлис дважды становились победителями Мировой серии (против Канзас-Сити Роялс в 1980 г. и Тампа Бэй Рейс в 2008 г.)
The Phillies have won two World Series Championships, against the Kansas City Royals in 1980 and the Tampa Bay Rays in 2008.
1
Было отмечено, что в докладе названы различные варианты и подходы, касающиеся развития международного сотрудничества и координации в интересах сохранения и устойчивого использования морского биологического разнообразия за пределами действия национальной юрисдикции.
It was noted that the report referred to various options and approaches regarding the promotion of international cooperation and coordination for the conservation and sustainable use of marine biological diversity beyond areas of national jurisdiction.
1