ru
stringlengths 3
1.99k
| en
stringlengths 5
2k
| sco
float64 1
1
|
|---|---|---|
«Как быть интересным», Джессика Хэги
|
How to Be Interesting, by Jessica Hagy
| 1
|
Это отлично подойдёт.
|
Yes. I think this will do nicely.
| 1
|
Банкиры считают, что условия кредитных договоров могут предусматривать право кредитора на изменение очередности погашения без ухудшения положения заемщика.
|
Bankers believe that the terms of the loan agreements may stipulate the right of a creditor to change the priority of repayment, without compromising the performance.
| 1
|
Достаточно, спасибо.
|
Thank you, it's very nice of you.
| 1
|
Он боксирует с тенью, слегка потеет.
|
He's shadowboxing and starting to sweat.
| 1
|
Игра Василевского?
|
The game of Vasilevsky?
| 1
|
Общая протяженность новой автомобильной дороги составит 2,67 км. Предполагается, что ввод переправы в эксплуатацию обеспечит выход на федеральную трассу М32, к трассам местного значения и позволит ликвидировать транспортную напряженность в городе.
|
The total length of the new road road will be 2,67 km. It is assumed that the commissioning of the crossing will provide access to the federal highway M32, to the routes of local importance and will allow to eliminate transport tension in the city.
| 1
|
В рейтинг попали десять актеров, которые принесли наибольшие заработки создателям фильмов.
|
Ten actors were in the rating, which brought the best earnings to the creators of the films.
| 1
|
Тогда вы подходите к точке, когда вы готовы к крещению.
|
Turn to me when you are ready to soar.
| 1
|
Как известно, среди прямых обязанностей садоводов, установленных законом, - использовать земельный участок в соответствии с его целевым назначением и разрешенным использованием, не наносить ущерб земле как природному и хозяйственному объекту.
|
As is known, among the direct duties of the garneries established by law - to use land in accordance with its intended purpose and permitted use, not to cause damage to the land as a natural and economic object.
| 1
|
Такой подход быстро и уверенно приводит к обнаружению истины, к реалистичной оценке объективных барьеров в общении.
|
This approach leads steadily and rapidly toward the discovery of the truth, toward a realistic appraisal of the objective barriers to communication.
| 1
|
Сейчас полыхает на Ближнем Востоке.
|
Now it only flies in the middle east.
| 1
|
Клавиатура помогает быстро вводить текст, предугадывая следующее слово, которое понадобится пользователю.
|
The keyboard helps quickly enter text, predicting the next word that the user will need.
| 1
|
Там... целый олень,
|
There... food there
| 1
|
Когда же стоит перейти от консервативного лечения к хирургическим вмешательствам?
|
When Is It Time to Switch from Injectables to Surgery?
| 1
|
Поэтому туристы приезжают сюда в любое время года.
|
Therefore, tourists come here any time of the year.
| 1
|
В других исследованиях говорится, что повреждение определенной области мозга может вызвать ощущение, как будто в пустой комнате кроме вас находится кто-то еще.
|
Other research has suggested that damage to a certain brain region can make you feel as though someone's in the room when nobody's there.
| 1
|
Кроме того, что касается соблюдения резолюции1304 (2000) от 16июня 2000года, в которой Совет выступил с требованием о незамедлительной и безусловной демилитаризации города Кисангани и его окрестностей, то мое правительство сообщает о возобновлении боевых действий в этом районе, приведших к захвату города Бафвасенде силами ДОК.
|
Furthermore, with regard to resolution 1304 (2000), of 16 June 2000, in which the Council demanded the speedy and unconditional demilitarization of the city of Kisangani and its environs, my Government points out the resumption of fighting in this area that led to the taking of the town of Bafwasende by MLC troops.
| 1
|
Этого можно достичь, когда по крайней мере один участник сети признает важность конкретных общественных отношений.
|
“This can be done when at least one party acknowledges that the relationship is important.
| 1
|
Наконец, четвертая репрессивная кампания была направлена на борьбу с так называемой "базой" иностранных разведок.
|
Finally, the fourth repressive campaign was aimed at combating the so-called "base" of foreign dispositions.
| 1
|
И говорят они: "Коль мы вернемся в город, То те, кто больше чтим, Изгонят из него невежд". Но лишь Аллах, Его посланник И те, кто верует в Него, Владеют (славой и) почетом, А лицемеры этого не понимают.
|
They say, “If we return to Medinah, then indeed the honourable group will soon expel the lowly one”; whereas all honour belongs to Allah and to His Noble Messenger and to the Muslims, but the hypocrites do not know.
| 1
|
Медаль Организации Объединённых Наций
|
The United Nations Medal
| 1
|
В 2016-м ему заплатили 1,6 миллиона фунтов, чтобы он спел на щедрой свадьбе дочери российского нефтяного магната Рашида Сардарова.
|
It was only back in August that he was reportedly paid £1.6m to perform at the wedding of Russian oligarch's Rashid Sardarov's daughter.
| 1
|
Было бы сумашествием не использовать его для всего, чего это стоит.
|
We'd be crazy not to squeeze it for all it's worth.
| 1
|
Ошибка: 676: Телефонная линия занята.
|
Error 676: The line is busy
| 1
|
Все, что ей нужно - это выйти замуж за герцога… и стать первой внучкой, которая сделает это.
|
All she needs is to marry a duke…and be the first granddaughter to walk down the aisle.
| 1
|
Я не говорил тебе этого по простой причине.
|
I didn't tell you for this exact reason.
| 1
|
Как Аллах может знать то, чего еще нет?
|
How can God prevent what he does not know?
| 1
|
На каждую станцию было отведено 5 минут.
|
They spent 15 minutes at each station.
| 1
|
Но если есть желание, все можно сделать».
|
If there is a desire, then everything is possible.”
| 1
|
Один американский бизнесмен обладал способностями, здравым смыслом и возвышенным характером.
|
A certain American businessman had ability, good sense, and high character.
| 1
|
ПСЖ получил колоссальные 40% своего дохода от телетрансляций и стал одним из самых богатых клубов в Франции.
|
PSG received a whopping 40% of their income from televised games and became one of the richest clubs in France.
| 1
|
Конечно же, в любом случае будут и непредвиденные расходы, но по крайней мере смета устанавливает их рамки.
|
Of course, in any case there will be unexpected expenses, but at least the estimate establishes its scope.
| 1
|
В целях обеспечения безопасности объектов Общества в 2016 году реализованы следующие мероприятия:
|
In order to ensure the Company’s facilities protection, the following measures were implemented in 2016:
| 1
|
Выбросы ЛОСНМ вне системы газоочистки можно рассчитать на основе следующего уравнения:
|
The fugitive emission of NMVOC can be calculated according to the following equation:
| 1
|
И разгневался царь сильно, и ярость его загорелась в нем. И сказал царь мудрецам, знающим прежние времена – ибо дела царя делались пред всеми знающими закон и права, –
|
Then the king said to the wise men, who knew the times, (for it was the king's custom to consult those who knew law and judgment;
| 1
|
Постоянная выставка, демонстрирующая коллекцию из 590 тыс. оригинальных предметов и реплик, предлагает посетителям путешествие по 400-летней истории Токио с момента захвата города Токугавой Иэясу.
|
The permanent exhibition, showcasing original objects and replicas, offers visitors a journey through the 400-year history of Edo-Tokyo since Tokugawa Ieyasu entered Edo.
| 1
|
Ученые предсказывают, что на небе есть от 20 до 100 таких же ярких и далеких квазаров.
|
Scientists predict the sky contains between 20 and 100 quasars as bright and as distant as this quasar.
| 1
|
Данные о наличии и ценах обновляются несколько раз в день.
|
The data on availability and prices can be updated several times a day.
| 1
|
(iii) справедливого представительства судей женского и мужского пола;
|
(iii) A fair representation of female and male judges.
| 1
|
Последние выступили против войны в ООН, защищая свои собственные империалистические интересы на Ближнем Востоке, однако быстро оказались в общем ряду сторонников оккупации США, как только она стала совершившимся фактом.
|
The latter had opposed the war in the UN to protect their imperialist interests in the Middle East and quickly fell into line once the US occupation became an established fact.
| 1
|
Читать полный текст пресс-релиза: Евросоюз получил статус наблюдателя в ГРЕКО, антикоррупционном органе Совета Европы
|
Read full press release: European Union becomes an observer to Council of Europe’s anti-corruption body GRECO
| 1
|
Вы можете положить это на бесконечное время, потому что вы никогда не закончите.
|
However both can take infinite amounts of time, because they never end.
| 1
|
При этом сама она сделала акцент именно на том, что план был не выполнен на оставшиеся 36,7%.
|
At the same time she focused on the fact that the plan was not executed for the remaining 36.7%.
| 1
|
Это имеет очевидное преимущество в том, что представлено эффективное с точки зрения стоимости решение по проблеме замены, которое, кроме того, упрощает процесс создания духов.
|
This has the obvious advantage of representing a cost-effective solution to the replacement problem, but it is also makes the perfumers' creative process simpler.
| 1
|
По данным "СПАРК-Интерфакс", гендиректор и единственный владелец "спецпроекта" - Сергей Нестеренко.
|
According to "SPARC-Interfax," the general director and the sole owner of "special project" - Sergey Nesterenko.
| 1
|
Тогда Дмитрий на волне перемен сумел подняться очень высоко.
|
Then Dmitry on the wave of change managed to rise very high.
| 1
|
Организация должна располагаться в странах-членах ЕС или в странах, являющихся ассоциированными участниками программы «ГОРИЗОНТ 2020».
|
These legal entities have to be located in the European Union or a Horizon 2020 Associated country.
| 1
|
Его страхи не изменились с тех пор, как он впервые рассказал об этом на канале Discovery в 2010 году.
|
His fears have not changed since he first spoke out about it on the Discovery Channel in 2010.
| 1
|
Изначально компания специализировалась на женской обуви и текстиле.
|
Initially, the company specialized in women’s and textile footwear.
| 1
|
По его словам, гражданам Украины следует быть более бдительными, ведь террористы, которые накопили оружие и боевой опыт, "должны их где-то выпустить".
|
According to him, the citizens of Ukraine should be more alert, because the terrorists who have accumulated weapons and combat experience, "have to release them somewhere."
| 1
|
Она видна впереди и манит нас ", - цитирует Гилязутдинова" Бизнес Online ".
|
She is seen in front of us and beats us, "- quotes Gilazdudinova" Business Online. "
| 1
|
У него, очевидно, нет проблем с использованием частных самолетов".
|
They don't get to use the private plane."
| 1
|
В 1981 году Мавритания стала последней страной в мире, которая официально отменила рабство.
|
In 1981 Mauritania was the last country to officially abolish slavery.
| 1
|
Перевести баррели нефтяного эквивалента в джоули - Перевод единиц энергия онлайн
|
Convert barrels of oil equivalent to joules - energy converter
| 1
|
Это приводит к вредным последствиям для прав женщин на равные условия труда и свободу принимать решения о собственной береманности.
|
This has harmful implications for women's rights to equal employment and freedom to make their own pregnancy choices.
| 1
|
Куда ты отвез Джихан?
|
Where did you take Ji-hang?
| 1
|
Моряки прошли за 13 дней до того, как правительство Ахмадинежада, затем президента, освободить их во время теледебатов церемония прощания, в которой они были даны новые костюмы и ковры, как прощальные подарки.
|
The marines were held for 13 days before the government of Mahmoud Ahmadinejad, then the Iranian president, set them free during a televised farewell ceremony in which they were given new suits and carpets as parting gifts.
| 1
|
Redmi Note 5 Pro оказался одним из самых продаваемых бюджетников 2018 года.
|
Redmi Note 5 Pro proved to be one of the best sellers in 2018.
| 1
|
Шведская газета Expressen выразила уверенность в том, что это была бомба.
|
The Swedish newspaper Expressen expressed confidence that it was a bomb.
| 1
|
- Я, по-твоему, миллионер?
|
You think I have extra money?
| 1
|
Борьба за избирательное право для женщин в США
|
Fighting for voting rights for women in the United States
| 1
|
В конце дороги вы увидите указатели, чтобы подняться на Puig de Missa, где расположен музей.
|
At the end of the road you will see the indications to go up to Puig de Missa, where the museum is located.
| 1
|
Господин Москвичев признал в Госдуме многие замечания "существенными", в том числе прозвучавшие обвинения в нарушении норм Конституции РФ.
|
Mr. Mosvichev admitted in the State Duma many remarks "material," including the accusations of violation of the norms of the Constitution of the Russian Federation.
| 1
|
Но жизнь внесла свои коррективы, и в последнее время давние подруги всё меньше общаются.
|
But life has made its own adjustments, and recently longtime friends are less and less communicating.
| 1
|
Нужна была свежая кровь, нужны были лидеры.
|
Clark needed fresh blood, he needed a leader.
| 1
|
Палестинская администрация не выплачивает нормальных зарплат с января 2006 года.
|
As a consequence of that crisis, the Palestinian Authority has been unable to pay regular salaries since March 2006.
| 1
|
В Нидерландах и Германии Voca BV (100% дочерняя компания BN International) отвечает за распространение жилых настенных покрытий для потребительского рынка.
|
In the Netherlands and Germany, Voca BV (a 100% subsidiary of BN International) is responsible for the distribution of residential wallcoverings for the consumer market.
| 1
|
Уверен, они справятся!
|
I am sure that they will cope!
| 1
|
Добро пожаловать на главную страницу. Компания MODMAR начала свою деятельность в 1996 году, тогда она занималась посредничеством в импорте дорогих автомобилей на заказ.
|
Welcome to the homepage The MODMAR company put beginnings in 1996 dealing with the mediation in importing luxurious cars to order.
| 1
|
Слишком мало, слишком поздно и в неподходящем месте.
|
Too short, too slow and at the wrong place at the wrong time.
| 1
|
Более того, Эльвира Набиуллина обещает, что регулятор будет напрямую вкладывать деньги в капитал проблемных банков, а сумму вложений - определять совет директоров ЦБ.
|
Moreover, Elvira Nabiullina promises that the regulator will direct the money directly to the capital of the problematic banks, and the amount of the investments - to determine the board of directors of the Central Bank.
| 1
|
Ось Меркурия имеет наименьший наклон по сравнения с любой из планет Солнечной системы (около 1/30 градусов).
|
Mercury’s axis has the smallest tilt of any of the Solar System’s planets (about 1/30 of a degree).
| 1
|
Например, если кто-то выиграл в лотерею, этот человек, вероятно, потратил бы их на то, чего у него не было бы в противном случае.
|
For instance, if someone won the lottery, that person would probably spend it on things he would not otherwise have.
| 1
|
В первую очередь многие центральные органы до препровождения полученных просьб для выполнения другим органам проводят базовую проверку правильности их составления.
|
In the first instance, many central authorities conduct basic checks for the completeness of requests prior to passing them on to other authorities for execution.
| 1
|
Ученые провели исследования на 15 полигонах, взяли несколько сотен проб.
|
Scientists carried out research at 15 polygons, took several hundred samples.
| 1
|
В ходе прошедшего в этом году в Берлине Саммита цифровых инноваторов вице-президент «Нью-Йорк Таймс» Пол Смарл посоветовал компаниям «прислушиваться к читателем и следовать их советам».
|
Paul Smurl, Vice President, The New York Times Company, speaking at the Digital Innovators’ Summit in Berlin earlier this year, advised companies to “listen to readers and take their guidance”.
| 1
|
Инструкция 1 Прогрессивным методом поиска фамилии (зная адрес), несомненно, является поиск в интернете.
|
Progressive search method names (with address) is undoubtedly search on the Internet.
| 1
|
Это Лотта, она живет здесь.
|
This is Lotte, who's staying with us for the present.
| 1
|
В Европе синтетические наркотики становятся все более и более доступными.
|
Synthetic Drugs Becoming More and More Available
| 1
|
Ну и пусть её жалуется, если ей не жалко.
|
Why, let her except before excepted.
| 1
|
А самые интересные фотографии выкладывает в Instagram, где швейцарец более известен под псевдонимом cosmocoala.
|
And the most interesting pictures are published in his Instagram account, where the Swiss is better known by the pseudonym of cosmocoala.
| 1
|
Рядом – электричество, в скором времени будет подведен газ.
|
There is electricity and water, will soon fail gas.
| 1
|
«Стена Горгана» - одно из последних исторических открытий и чудес Ирана.
|
The Wall of Gorgan is one of Iran’s latest historical discoveries and marvels.
| 1
|
Это не слишком серьезный повод для беспокойства.
|
This is not too serious a cause for concern.
| 1
|
Об этом написал американский журналист Джон Соломон в The Hill.
|
New John Solomon article at The Hill.
| 1
|
Была предложена архитектура модели для классификации видео, котораяуглубляет использование идей изучения представлений и передаточного обучения,тем самым устраняя важные недостатки существующих решений.
|
The proposed architecture of video classification model utilizes ideas ofrepresentation learning and transfer learning, thus eliminating important shortcomings ofexisting solutions.
| 1
|
Джина общепризнанно считается «Женским лицом в MMA», однако отказывается признавать за собой это звание.
|
She is widely recognized as'a woman's face of MMA', but refused to recognize for herself that title.
| 1
|
На лечение жены Наталии идут большие суммы, а лекарства с каждым днем дорожают.
|
The treatment of Nataliya's wife goes a lot, and medicines are expensive every day.
| 1
|
Родилась 2 октября 1986 года в Лос-Анджелесе, Калифорния, США, в большой интернациональной семье: ее мать (в прошлом – дизайнер одежды, сейчас – менеджер дочери) – бразильянка, а отец (владелец строительной компании) – американец.
|
She was born October 2, 1986 in Los Angeles, California, USA, in a big international family: her mother (a former fashion designer, currently Manager’s daughter) – Brazilian, and her father (owner of a construction company) is an American.
| 1
|
Были ли зафиксированы какие-либо нарушения во время проведения референдума?
|
Were there any irregularities during the referendum?
| 1
|
Это то, кем я являюсь».
|
That is who I am.’
| 1
|
Мы просто прогуливались по округе.
|
We were just taking a walk, that's all.
| 1
|
Нездоровая диета может влиять на наш организм различными способами.
|
An unhealthy diet can impact our bodies in a multitude of means.
| 1
|
Потеря данных грозит потерей клиентской базы.
|
Data loss threatens the loss of a client base.
| 1
|
Как работают септик танки?
|
How the Septic Tank Works?
| 1
|
Жертвой стал Ким Дон Джун, мужчина 29 лет.
|
The victim was Kim Dong-jun, a 29-year-old male.
| 1
|
Возникает вопрос, что такое "подготовлено".
|
There is a question that this is "prepared."
| 1
|
«…Когда мы взяли в нашу семью ребёнка, это был эмоциональный процесс.
|
“Losing our mother was such an emotional process.
| 1
|
Адаптогены помогают организму «адаптироваться» к стрессу и возвращаться в состояние равновесия, вне зависимости от природы стресса — физический, химический или биологический.
|
Adaptogens help the body "adapt" to stress and bring it back into balance, whether that stress is physical, chemical, or biological.
| 1
|