ru
stringlengths
3
1.99k
en
stringlengths
5
2k
sco
float64
1
1
2А.6 Заявитель на выдачу сертификата (если отличается от владельца разрешения на маркетинг (название, адрес))12:
2A.6 Applicant for certificate if different from the license holder (name and address):
1
5-й кавалерийский корпус захватил Конотоп и Бахмут, перебив прямую связь Киева с Москвой.
The 5th Cavalry Corps captured Konotop and Bakhmut, interrupting the direct connection between Kiev and Moscow.
1
РП: Но вы нарисовали картину совершенно неживой экономики.
RP: But you have drawn a picture of a completely non-living economy.
1
В конце концов мы звезды-близнецы, разве нет?
After all... we are twin stars, are we not?
1
Для нас, верующих Нового Завета, это еще раз напоминает, что Бог наш есть Бог чудес и что для Него нет ничего невозможного.
For us as New Covenant believers, God has promised he will never leave us nor forsake us.
1
С одной стороны, мы плохо встречаем людей в Церкви.
On the one hand, we badly greet people in the Church.
1
США готовы ввергнуть Европу в войну с Россией, чтобы Вашингтон сохранил свою ведущую роль в трансатлантической оси.
The US is prepared to plunge Europe into war with Russia, the United States has retained its leading role in the transatlantic axis.
1
Может, ты прикроешь это чем-нибудь?
You might want to get something to cover that.
1
У одного дед командовал разведротой в Афгане.
One grandfather was in command of the Afghan intelligence company.
1
Г-жа Мэри Робинсон, бывший Верховный комиссар Организации Объединенных Наций по правам человека, посетила Иран в 1998 году в связи с проведением шестого совещания региональных механизмов поощрения и защиты прав человека в Азиатско-Тихоокеанском регионе, а также в 2001 году для участия в совещании стран Азии по подготовке к Всемирной конференции по борьбе против расизма, расовой дискриминации, ксенофобии и связанной с ними нетерпимости, в рамках работы которой проводились заседания с участием должностных лиц Исламской Республики Иран и обсуждались различные пути расширения международного сотрудничества в контексте осуществления совместных проектов.
Mrs. Mary Robinson, the former United Nations High Commissioner for Human Rights, visited Iran on the occasion of the sixth meeting on regional arrangements for the promotion and protection of human rights in the Asian and Pacific region in 1998 and the Asian preparatory meeting for the World Conference against Racism, Racial Discrimination, Xenophobia and Related Intolerance in 2001, on the sideline of which different ways of enhancing international cooperation pertaining to the ongoing joint projects were discussed at meetings with officials of the Islamic Republic of Iran.
1
Он вышел и предупредил её.
He leaned out to warn her.
1
Экономически неактивное население (ЭНН)
Economically inactive population (EIP)
1
Горячо сочувствовал делу петровских реформ, Кантемир вошел в кружок Ф. Прокоповича, так называемую ученую дружину.
He warmly sympathized with the cause of Peter’s reforms, Cantemir entered the circle of F. Prokopovich, the so-called learned squad.
1
Участниками проекта и посетителями выставки стали более 75 тысяч жителей г. Алматы и Алматинской области.
More than 75 thousand people of Almaty and Almaty region became participants of the project and visitors of the exhibition.
1
IWC Portofino IW391010 Мужчины серии автоматические механические часы (IWC) [306e]
IWC Portofino IW391001 Men series automatic mechanical watches (IWC) [73b2] \n
1
То есть, ты не читала эту...
You mean you didn't read that the... oh.
1
Интерьер нового E-класса воплощает синтез эмоций и интеллекта; полюсов, которые определяются философией дизайна Mercedes-Benz – отличные формы с чувственным потоком к ним.
The interior of the E-Class embodies the synthesis of emotion and intelligence, poles that are defined by the Mercedes-Benz design philosophy – distinct forms with a sensual flow to them.
1
Его смерть не была насильственной
His death was not a violent one.
1
Наше обращение в Суд продиктовано стремлением добиться мирного урегулирования юридического спора, касающегося прав Коста-Рики на судоходство по реке Сан-Хуан.
Our recourse to the Court seeks to resolve, in a friendly and peaceful manner, the legal dispute concerning Costa Rica 's rights with respect to navigation on the San Juan River.
1
18. В период 1993-1996 годов министерство обороны Соединенных Штатов подверглось сокращениям, в связи с чем сократились его расходы на территории и количество обеспечиваемых им рабочих мест.
18. The United States Defense Department downsized during the period from 1993 to 1996. The Department’s spending and jobs in the Territory therefore declined.
1
«Мы продолжаем общаться с нашими партнерами со всех платформ.
We continue to talk to all of our platform partners.
1
Ну, если вы владелец автопарка, то система будет отслеживать каждый автомобиль, находящийся в вашем владении, днем или ночью, независимо от погоды и ситуаций на дорогах.
Well, if you are a fleet owner, it will track every vehicle you have, day or night, regardless of the weather or the situation of the vehicle.
1
Более 100 оппозиционных активистов были арестованы в ходе тех событий, и многие из них по-прежнему остаются в заключении.
More than 100 opposition activists were arrested after the night of violence and many are still in jail.
1
Комитет рассмотрел и не высказал возражений в отношении двух просьб, представленных в соответствии с пунктом 2(b) резолюции 1532 (2004), разрешить использование ранее замороженных средств с целью покрытия чрезвычайных расходов одной организации, включенной в список лиц и организаций, активы которых подлежат замораживанию.
The Committee considered and did not object to two requests, submitted in accordance with paragraph 2 (b) of resolution 1532 (2004), to authorize the release of hitherto frozen funds to cover the extraordinary expenses of an entity included in the assets freeze list.
1
Я просто пытаюсь дать тебе такой же "замечательный" совет, как ты мне дала недавно.
I'm just trying to give you the same quality advice that you gave me earlier.
1
Вы можете легко добавлять карты, блоги, видеоролики, контактные формы или даже продукты для продажи.
You may easily add maps, blogs, videos, contact varieties or even merchandise to promote.
1
За долгие годы, Rockstar превосходно научились создавать эту иллюзию.
Through the years, Rockstar has excelled at maintaining this illusion.
1
просит Генерального секретаря продолжать оказывать необходимую помощь правительствам-депозитариям Конвенции и предоставить такие услуги, которые могут потребоваться в связи с осуществлением решений и рекомендаций конференций по рассмотрению действия Конвенции, включая всю необходимую помощь в проведении ежегодных совещаний государств-участников и совещаний экспертов;
Recalls the decision reached at the Fifth Review Conference4 to discuss and promote common understanding and effective action on two topics in 2004: enhancing international capabilities for responding to, investigating and mitigating the effects of cases of alleged use of biological or toxin weapons or suspicious outbreaks of disease; and strengthening and broadening national and international institutional efforts and existing mechanisms for the surveillance, detection, diagnosis and combating of infectious diseases affecting humans, animals, and plants; and calls upon the States parties to the Convention to participate in its implementation;
1
Кроме того, он включает в себя макет экрана, переходы, анимацию интерфейса и каждое микро-взаимодействие.
This includes screen layout, transitions, interface animations, and every single micro-interaction.
1
Да, дождитесь завершения синхронизации.
Wait until the synchronization is completed.
1
За последние 15 лет, в течение которых я путешествовал по уйгурским и казахским землям в Китае, определились две темы, касающиеся тюркских меньшинств.
Over the 15 years that I have spent traveling to and living in the Uyghur and Kazakh homelands in China, two themes have emerged concerning Turkic minority forms of knowledge.
1
Солнце через H-альфа фильтр
M 16 through an H-alpha filter
1
Он принадлежит правительству Соединённых Штатов.
He belongs to the United States government.
1
С уверенностью могу сказать одно: Эта тема не может быть первостепенной.
One thing I can say is that this topic cannot be the primary one.
1
ОК экстремальный пример, очень (невероятно) маловероятно, но это принцип.
OK extreme example, highly (incredibly) unlikely but this is the principle.
1
Вместе с ним были убиты 2 его жены и сыновья, а также свыше 40 полевых командиров и рядовых боевиков организации ИГИЛ (телеканал “Аль Джазира”, 26 ноября 2017 г.; газета “Энферад”, 27 ноября 2017 г.).
His two wives and sons, and over forty commanders and operatives of ISIS, were killed along with him (Al-Jazeera, November 26, 2017; Enferaad, November 27, 2017).
1
В 2010 году эта корпорация поставила в Египет 20 истребителей F-16, а также системы ночного видения для вертолетов Apache.
In 2010, Lockheed Martin provided Egypt with 20 F-16s as well as night vision sensor systems for Apache helicopters.
1
Вся правда о гипоксических тренировках и МАСКАХ, ограничивающих поступление кислорода.
The truth about hypoxic training and oxygen reducing masks.
1
«Люди, которые выжили, сейчас начали вспоминать о прошлом, пытаясь собрать воедино то, что здесь произошло.
“People who survived now have started to recollect the memories, trying to put the pieces together what has happened here.
1
Капиталистическим хищникам-кровопийцам надо давать укорот, чтобы не слишком увлекались «эксплуатацией человека человеком».
Capitalist predators-bloodsuckers should be put on a short leash so that not to be too kin on “exploitation of man by man”.
1
Возможно, самая известная и преданная болельщица в мире - королева Великобритании Елизавета II, которая вот уже более полувека искренне болеет за английский "Арсенал".
Perhaps the most well-known and devoted fan in the world - Queen Elizabeth II, who for more than half a century sincerely pains for the English "Arsenal."
1
Он был подлинным носителем всех тех важнейших ценностей, за которые выступают Шри-Ланка и цивилизованный мир: свободы, мира, справедливости ичестной игры.
He was a true representative of the core values of all that Sri Lanka and the civilized world stand for: peace, freedom, justice and fair play.
1
Украина заявила о своей готовности закупать газ из Азербайджана.
The Ukraine has donated funds for the purchase of diesel fuel from Azerbaijan.
1
И Господь держит его в Своих руках.
God holds them in His hand.
1
«Между музыкой и построением общины существует магнетический связь.
"There is a magnetic relationship between music and community".
1
43. С заявлениями в связи с данным проектом решения выступили гжа Даес и гн Жуане.
43. Statements in connection with the draft decision were made by Ms. Daes and Mr. Joinet.
1
• Уважение к своим оппонентам
• Paying close attention to your opponents
1
** - в источнике точной даты не указано.
** The source does not provide the exact date of data collection.
1
35. Отсутствие бюджетных ассигнований на эксплуатацию и обслуживание порождает ряд серьезных вопросов в связи с устойчивостью: будут ли достаточны квалифицированные людские ресурсы для контроля за инвестициями, имеются ли в наличии запасные части и располагают ли поставщики ресурсами и потенциалом для эксплуатации и обслуживания инфраструктуры?
35. The lack of budgeting for operation and maintenance raises some important questions about sustainability: will there be enough specialized human resources to look after the investments made, are there spare parts available, and do providers have the resources and capacity to operate and maintain the infrastructure?
1
Самая высокая защита и безопасность
The toughest security and protection
1
Повсюду возникли "черные биржи" рабсилы, где можно было за смешные деньги нанять "туристов" для уборки урожая, ремонта, строительных или погрузочных работ.
The "black exchange" of the slave force appeared everywhere, where it was possible for funny money to hire "tourists" for harvesting, repair, construction or loading works.
1
Это кажется глупым некоторым из вас.
It seems silly to some of you.
1
Проблема в том, что сегодня выходной.
MONROE: The problem is it's a weekend.
1
В регистрации на выборы в Мосгордуму Соболь отказали, сославшись на большой процент забракованных подписей в ее поддержку.
To register for the elections to the Moscow city Duma Sable refused, citing the large percentage of rejected signatures in its support.
1
Как заработать денег с ничего
How to make money from nothing
1
Торговые войны президента Дональда Трампа обошлись экономике США в $7,8 млрд в виде потерянного валового внутреннего продукта в 2018 г., показало исследование, проведенное группой экономистов ведущих американских университетов, опубликованное на этой неделе.
Washington: President Donald Trump’s trade battles cost the US economy $7.8 billion (Dh28 billion) in lost gross domestic product in 2018, a study by a team of economists at leading American universities published this week showed.
1
В субботу, 11 июня, его одежду и вещи обнаружили на берегу моря, хотя родители запрещали парню ходить купаться одному.
On Saturday, 11 June, his clothes and belongings were found on the seashore, although the parents prohibited the guy from going to swim alone.
1
Члены Комитета отметили, что в докладе не имелось никакой информации относительно имеющихся в Египте меньшинств, поскольку согласно правительству меньшинства являются неотъемлемой частью египетского общества.
Members of the Committee noted that no information appeared in the report on the minorities that existed in Egypt since, according to the Government, the minorities formed part of Egyptian society.
1
вход за 20 минут до закрытия прекращается
Entry until 20 minutes before closing
1
— Решение о подписании Меморандума о взаимопонимании между Секретариатом ШОС и Продовольственной и сельскохозяйственной организацией ООН;
— Decision to sign a Memorandum of Understanding between the SCO Secretariat and the Food and Agriculture Organization of the United Nations;
1
Любит рыбалку и охоту”, - заявил он.
They love to hunt and fish," he says.
1
Ну, я его пару раз интервьюировал.
Hu, interviewed him a couple of times.
1
Хотя и о животных, конечно.
Except for the animals of course.
1
Мыс Колка – самый выраженный мыс на побережье Латвии, возле которого встречаются волны двух морей – открытого Балтийского моря и Рижского...
Cape Kolka is the most pronounced horn on the shores of Latvia, and it is where the waves from two seas clash – the open Baltic Sea and the Gulf of Riga.
1
Все это уже неизбежно.
All of this is ALREADY UNAVOIDABLE.
1
Никто! Никто тебя не преследует.
I see him fucking everywhere.
1
Многое будет зависеть и от действий Украины, которая всеми силами пытается торпедировать "Южный поток".
Much will depend on the actions of Ukraine, which, by all means, tries to torpedo "South Stream."
1
Отель Golden Era с открытым бассейном, садом и солнечной террасой находится в городе Ораньестад, в 400 метрах от музея Синт-Эстатиус и в 350 метрах от форта Оранж.
Offering an outdoor swimming pool, garden and a sun terrace, Golden Era Hotel is located in Oranjestad, 400 metres from St. Eustatius Museum and 350 metres from Fort Oranje.
1
Когда я ездил, это было 20$ (сейчас гораздо дороже).
The last time I checked, the cost was $20 a day (it might cost more now).
1
Меня ждёт пациентка.
I have to go meet my patient.
1
В силу отсутствия достаточной доказательной базы ни одна из версий не была подтверждена.
Due to the lack of sufficient evidence, none of the versions have been confirmed.
1
Получил среднее специальное техническое образование во Владимире, а затем окончил Литературный институт в Москве.
He received a secondary technical education in Vladimir, and then graduated from the Literary Institute in Moscow.
1
Настоящий центр управления полетами.
A real flight control centre.
1
26. Сексуальное насилие в отношении детей, и в первую очередь девочек, значилось в числе вопросов, находящихся в поле все более пристального внимания.
26. Sexual violence against children, and particularly against girls, has been a topic which has received increased attention.
1
Одна из миссий Bridgestone — работать над поддержанием «здоровой среды для нынешнего и будущих поколений».
Bridgestone’s environmental mission is “To help ensure a healthy environment for current and future generations.”
1
Телевизор в номере, спутниковое телевидение - иностранные телеканалы, платные телеканалы
Television in room, satellite TV - foreign TV channels, pay TV
1
Мы пришли с миром,... и надеемся с ним и уйти.
We came here in peace, we expect to go in one... piece.
1
Официальный дилер (далее по тексту - "Агент") - юридическое лицо или самозанятое лицо, уполномоченный Перевозчиком на продажу, внесение изменений и возврат билетов, в соответствии с действующими правилами продажи билетов Lux Express Group.
Authorized distributor (hereinafter, “Agent“) - legal entity or a self-employed person who is authorized by the Carrier to sell, change and return the tickets according to Lux Express Group's existing ticket sale rules.
1
Из-за тебя я упустил подработку.
I missed a gig because of you.
1
Язык делаварских индейцев, а также некоторые американские языки с одним единственным словом связывают такое число понятий, что для выражения их нам понадобилось бы несколько слов»
Delaware and other American languages combine into a single word a number of concepts, for the expression of which we would need many.
1
Звоните им каждый раз, и все у них выясняйте сами.
Call them every time, and all at them find yourself.
1
Мы должны быть очень осторожны, чтобы не принять мираж за успех".
“We have to be very careful that we’re not lured by the mirage of success.”
1
Маршрут парада проходит от станции метро Green Park Tube (12:00) через площадь Парламента (около 15:30), площадь Пикадилли, Лоуэр Реджент Стрит, Пэлл-Мэлл, Трафальгарскую площадь и Уайтхолл.
The Parade route runs from Green Park Tube station at 12.00, to Parliament Square at around 15.30, via Piccadilly Circus, Lower Regent Street, Pall Mall, Trafalgar Square and Whitehall.
1
11. В отношении Африки Специальный докладчик говорит, что, помимо этнических конфликтов, которые сотрясали этот континент в период его современной истории, разнообразие культур и принятие другой культуры является реальностью и что многообразие культур глубоко укоренилось в ценностях и традициях, - идея, которую он иллюстрирует африканской поговоркой: " В лесу, когда ветви сорятся, корни обнимаются " .
11. Concerning Africa, he said that, looking beyond the ethnic conflicts which had shaken the continent in the course of its recent history, the diversity of cultures and acceptance of "the other" were a reality, and multiculturalism was deeply rooted in its values and traditions, an idea which he illustrated by quoting the African proverb: "In the forest, while the branches quarrel, the roots embrace."
1
Д. Президент и три вице-президена должны быть из разных регионов.
The President and the Vice-Presidents must each come from different regions.
1
Вызвать боли в левом яичнике способна киста – образование, состоящее из жидкости, заключенной в капсулу.
To cause pain in the left ovary is capable of cyst – formation, composed of liquid contained in the capsule.
1
— Конечно, сможешь.
- Of course you can.
1
Она оказывается в больнице, в одной палате с Юлей Грибковой, которая, по счастливому совпадению, учится в одном классе с Колей.
She finds herself in a hospital at the same ward with Yulia Gribkova, who studies at the same class with Kolya.
1
Манифест «Ордине нуово» был подписан совместно социалистами и либертариями, которые сошлись на том, что рассматривали фабричные советы как «органы, подходящие для будущего коммунистического управления как отдельными фабриками, так и обществом в целом».
The manifesto of Ordine Nuovo was signed by socialists and libertarians together, agreeing to regard the factory councils as'organs suited to future communist management of both the individual factory and the whole society.'"
1
Одной из центральных тем всех фильмов, входящих в этот учебный комплект, показ которых начался в мае 2000 года, являются гендерные вопросы.
Gender issues are a focus of the films, which were launched in May 2000.
1
Девушкам редко удавалось принимать в них участие, но записи доказывают, что это всё же происходило.
It was rare for girls to participate, but records showed that it happened.
1
И что в ней так силен дух традиции, который чувствуешь, поднявшись на борт.
Or... how remarkable the sense of tradition is that you get aboard her or...
1
По данным Федеральной резервной системы, общая задолженность по кредитным картам в Соединенных Штатах также превысила триллион долларов, и мы входим в то время года, когда американцы используют свои кредитные карты наиболее часто.
According to the Federal Reserve, total credit card debt in the United States has also now surpassed the trillion dollar mark, and we are about to enter the time of year when Americans use their credit cards the most frequently.
1
Доставку до озера организуют туроператоры региона.
Shipping to the lake is organized by tour operators of the region.
1
Таковы мои чувства к тебе.
How I still feel about you.
1
Один из них — Харальд Крёгер (Harald Kröger), отвечающий за разработку систем «E-Drive».
One of these managers is Harald Kröger, responsible for E-Drive development at Daimler.
1
Во-первых, 2 июня 2016 года принят закон о внесении изменений в Конституцию относительно правосудия, который заложил механизмы для обновления судейского корпуса, укрепил независимость судей и сузил объем судейской неприкосновенности.
Firstly, on June 2, 2016, a law amending the Constitution regarding justice was passed which laid the mechanisms for the renovation of the judiciary, strengthened the independence of the judges and narrowed the scope of judicial immunity.
1
Мы всё равно не можем это опровергнуть, тем более, у нас нет тела.
Particularly since we don't have the body.
1
Авторы лучших работ будут названы в период с 16 по 19 апреля.
The authors of the best works will be named in the period from April 16-19.
1
Нападающий дортмундской "Боруссии" Марко Ройс впервые после травмы провел тренировку с мячом.
The attacking dortmundred "Borussia" Marco ROCE for the first time after the injury carried out training with the ball.
1