ru
stringlengths
3
1.99k
en
stringlengths
5
2k
sco
float64
1
1
У себя в документах и в договоре с клиентом они могут называть это как угодно, например, "безвозмездной взаимопомощью".
In documents and in the contract with the client they can call it anything, for example, "gratuitous assistance."
1
4При определении своей политики в отношении региональных языков или языков меньшинств Стороны принимают во внимание нужды и чаяния, выражаемые группами, которые пользуются такими языками.
4 In determining their policy with regard to regional or minority languages, the Parties shall take into consideration the needs and wishes expressed by the groups which use such languages.
1
А почему они сами не приедут?
Wouldn't it be easier if they came here?
1
Активное управление характерно для опытных инвесторов, инвестиционных менеджеров высокой квалификации; оно требует хорошего знания рынка ценных бумаг, умения быстро ориентироваться при изменении конъюнктуры рынка.
Active management is typical for sophisticated investors, investment managers, highly skilled, it requires a good knowledge of the securities market, the ability to quickly navigate changing market conditions.
1
Ещё никто не смог приручить африканского слона.
No one has ever been able to domesticate the African elephant.
1
Целью продвижения сайта возможно зарегистрировать его в каталогах основных поисковых систем.
To promote the site can register it in the catalogs of major search engines.
1
27. Описание: Деятельность в области развития предпринимательства сосредоточена на межсекторальных вопросах, представляющих особый интерес для стран с переходной экономикой, и осуществляется посредством оказания программной и практической помощи по развитию предпринимательства в том, что касается: a) приватизации и реструктуризации секторов промышленности; b) устойчивого развития предприятий; и c) информации, статистики и рыночных тенденций.
27. Description: Work in enterprise development is focused on cross-sectoral issues of particular concern to countries in transition, by providing policy and practical assistance on enterprise development on: (a) privatization and restructuring of industrial sectors; (b) sustainable enterprise development; and (c) information, statistics and market trends.
1
Совершенно случайно Гомер обнаруживает, что его мать жива и здорова, однако прошлое её довольно тёмное и её разыскивает ФБР.
Accidentally, Homer discovers his mother is alive and healthy, but her past is quite dark and she's wanted by the FBI.
1
1969 — Треволнения с девушками
1969 The trouble with girls
1
Аналогичным образом, Moody's считает, что налоговая реформа может быть положительной для экономического роста и создания рабочих мест; в настоящее время Италия сочетает высокие налоговые ставки с низкой суммой поступлений (из-за многих вычетов и изъятий), высокой сложности и уклонения.
Similarly, Moody's believes that a tax reform could be positive for economic growth and job creation; currently Italy combines high tax rates with low revenue collection (due to many deductions and exemptions), high complexity and evasion.
1
Со смертью Фридриха II в 1246, была погашена линия Babenbergs.
With the demise of Frederick II in 1246, the road of your Babenbergs went extinct.
1
Именно наша страна оказывается главным объектом новой формы агрессии – наркоагрессии, подрывающей устои государственности и направленной на уничтожение демографического потенциала, причем не только нынешнего, но и будущего поколения.
Our country is the focus of a new form of aggression - drug aggression, which undermines the foundations of statehood and destroys the demographic potential, not only present but also future generations.
1
Умолчание: ' ' Применяется к: AZW3, EPUB, MOBI форматам вывода
Custom field containing note text to insert in Description header. Default: '' Applies to: AZW3, EPUB, MOBI output formats
1
Очень приятно было видеть ту доброту и терпимость, с которой ребята приняли Андрея.
It was such a pleasure to see kindness and tolerance from the kids while communicating with Andrey.
1
Песочный яблочный пирог с взбитыми сливками или мороженым €4.90
Apple crumble with ice-cream or cream €4.9 0
1
НАСТОЯЩЕЕ УВЕДОМЛЕНИЕ ПРЕДСТАВЛЕНО:
This notification of has been submitted by:
1
Место, где у него есть все, что нужно.
A place which has everything that you need.
1
-У нас во дворе так большие ребята шутят.
- In our yard, so big guys are joking.
1
С учетом жестких сроков принятия стандартов МСУГС к 2014 году Секретариату следует максимально избегать запуска крупных новых инициатив и постепенно осуществлять текущие проекты, чтобы сохранять возможность для практического использования извлекаемых уроков.
Given the tight timetable for the adoption of IPSAS standards by 2014, the Secretariat should, to the extent possible, avoid launching major new initiatives and proceed with the gradual implementation of ongoing projects in order to allow for the absorption of lessons learned.
1
Высокоскоростная сталь (HSS) представляет собой форму устройства из стали; Биты HSS являются жесткими и намного более устойчивыми к теплу, чем высокоуглеродистая сталь.
High-speed steel (HSS) is a type of steel; HSS bits are tough as well as a lot more immune to warmth compared to high-carbon steel.
1
Впервые диплом инженера-нефтяника был выдан в 1915 году Питтсбургским университетом.
The first Petroleum Engineering degree was conferred in 1915 by the University of Pittsburgh.
1
Программа Развития Организации Объединенных Наций в сентябре 2009 сообщила , что ни одна из тюрем страны полностью не выполнила руководящие принципы контроля за инфекцией туберкулеза Всемирной организации здравоохранения и выразила беспокойство по сексуальным и другим типам преследования и насилия в тюрьмах.[70]
The United Nations Development Program reported in September 2009 that none of the country's prisons fully complied with the World Health Organization's tuberculosis infection control guidelines and expressed concern over sexual and other types of harassment and violence in prisons.
1
Однако 72 из них впоследствии лишились своих Золотых Звезд.
However, 72 of them subsequently lost their Gold Zvezda.
1
Виновником ДТП оказался 39-летний житель Щелково Московской области.
The perpetrator of the accident was 39-year-old resident of Shchelkovo Moscow region.
1
20.07.2018 Компания «Лазерные системы» представила свое новое оборудование на выставке ИННОПРОМ 2018 в Екатеринбурге
20.07.2018 Laser Systems presented its new additive equipment at the INNOPROM 2018 exhibition in Ekaterinburg
1
Хьюман Райтс вотч говорит с 12, переживших тяжелые домашнего насилия в Армении.
Human Rights Watch spoke with 12 survivors of severe domestic abuse in Armenia.
1
Держатель бутылки у заднего
Bottle holder in back
1
Есть что-то для всех в Албании.
There truly is something for everyone in Albany.
1
ƒа нет, они очевидно, не сильно размахиваютс€ при броске.
No, they're clearly not throwing them hard enough.
1
После реконструкции пропускная способность магистрали увеличится почти на 30 процентов.
After the reconstruction, the line capacity will increase by almost 30%.
1
Грязевые гонки в Молдоне (Maldon) проводятся каждый год на реке Блэкуотер (Blackwater) в Эссексе.
The Maldon Mud Race is held each year on the River Blackwater in Essex.
1
Актриса, ведущая программы "Субботний вечер" Юлия Меньшова уехала на несколько дней из Москвы.
The actress, the leading program "The Sabbath evening" Yulia Menschov left for a few days from Moscow.
1
Дата представления жалобы: 29 марта 2004года (первоначальное представление)
Date of complaint: 29 March 2004 (initial submission)
1
И даже сегодня протокол Ватикана требует, чтобы у смертного одра папы было трижды громко произнесено его имя, полученное им при крещении.
Even today, church protocol dictates that when the pope is on his deathbed, he must be called three times by his Christian name.
1
После выявления значительных рисков в ходе первоначальных ревизий примерно через шесть месяцев были проведены дополнительные ревизии двух отделений.
Follow-up audits were completed in two locations approximately six months after the initial audits identified important risks.
1
До сих пор неизвестно, как это взаимодействие может сработать.
It is still unknown how this interaction might work.
1
[Отчетность (содержание настоящего пункта может быть перенесено в саму статью 22)
[Reporting (the content of this paragraph might be moved to Article 22 itself)
1
Он забыл о презервативе.
He forgot the condom.
1
Сейчас можно только сказать, что песня, записана в сотрудничестве с битбоксером Вахтангом Каландадзе.
Now one can only say that the song is written in cooperation with the bitboxer Vakhtang Kalandadze.
1
Cтоит ли отменять проверенную десятилетиями практику?
Did they survey the intervening decades?
1
Точно, скажи нам, что мы ошибаемся, этаж перепутали.
Right. Say we got the wrong floor.
1
е) определить конкретные формы сотрудничества и обмена знаниями в этой области с другими соответствующими инициативами или объединениями, такими как Научный комитет по солнечно-земной физике (СКОСТЕП);
(e) To identify concrete cooperation and knowledge-sharing in this domain with other relevant initiatives or consortiums, such as the Scientific Committee on Solar-Terrestrial Physics (SCOSTEP);
1
Я закажу у них все орешки и сухарики.
I'm-a order all the peanuts and all the pretzels.
1
Во время того, что является просто ужасной ситуацией, вы помогли сделать некоторые замечательные воспоминания и принести некоторую радость моей семье.
"During what is just a horrible situation to be in, you have helped to make some wonderful memories and bring some joy to my family."
1
Настройтесь на мои мысли, я буду вами руководить.
Tune in on my thoughts, and I'll show you how to fly it
1
Добавьте Scaperide на ваш сайт или блог:
Embed'Scaperide' into your website or blog:
1
К проявлениям национализма в демократических государствахпослевоенной Европы относились терпимо лишь на стадионах, но не вобщественной жизни.
Expressions of nationalism in postwar European democracieswere always tolerated in soccer stadiums, not in public life.Skepticism about European unity was routinely denounced as bigotry,or even a form of racism.
1
(И в таком случае оба супруга представляют свою ситуацию ответственным лицам или людям, которые могут помочь разрешить ее). А если вы [ответственные лица] боитесь, что они оба [супруг и супруга] не выполнят ограничений Аллаха, то не будет греха на них [на муже и жене] в том, чем она [супруга] себя выкупит [дозволяется женщине предложить мужу определенное имущество в обмен на развод].
And if ye fear that they may not be able to keep the limits of Allah, in that case it is no sin for either of them if the woman ransom herself. These are the limits (imposed by) Allah.
1
И мы можем быть следующими.
You and I may be next.
1
По хрупкой и храброй Полине скорбел весь полк, солдаты и даже некоторые офицеры плакали...
On brittle and brave Polina mourned the whole regiment, the soldiers and even some officers were crying...
1
Свыше девяти миллионов украинцев воевали с врагом в Красной армии.
More than 9 million Ukrainians fought with the enemy in the ranks of the Red Army.
1
32. В пункте 49 своего доклада Форум обратился к своему секретариату с настоятельным призывом организовать, в сотрудничестве с секретариатом Конвенции о биологическом разнообразии, параллельное мероприятие в связи с пятым совещанием Специальной рабочей группы открытого состава по доступу и совместному использованию выгод в контексте Конвенции о биологическом разнообразии.
32. In paragraph 49 of its report, the Forum urged its secretariat, in cooperation with the secretariat of the Convention on Biological Diversity, to organize a side event on the occasion of the fifth meeting of the Ad Hoc Open-ended Working Group on Access and Benefit-sharing of the Convention on Biodiversity.
1
Как оказалось, там жила семья.
It looks like a family was there.
1
г) путем злоупотребления должностным положением, –
d) by way of abuse of office —
1
Он также сообщил, что Булатов намерен всю информацию предоставлять лидеру оппозиционной партии "УДАР" Виталию Кличко.
He also said that Bulatov intends to provide all the information to the leader of opposition party "UDAR" Vitaliy Klitschko.
1
По дороге нигде не останавливаться.
Don't stop on the way.
1
28-летняя принцесса – девятая в очереди на престол после ее сестры Беатрисы.
The 28-year-old is ninth in line to the throne, just behind her sister Beatrice.
1
В первой половине дня многим придется справляться с большим объемом дел.
In the early part of the day, many will have to deal with a large volume of cases.
1
Более широкое применение странами Руководящих принципов ЕЭК ООН, касающихся жилищного хозяйства и землепользования, и в том числе энергоэффективности, неформальных поселений, транспарентности земельных рынков и рынков недвижимости и безопасности зданий.
Strengthened implementation by countries of UNECE guidelines on housing and land management, including on energy efficiency, informal settlements, transparency in land and real estate markets and on improved safety in buildings
1
Обходя его справа по горной тропе, вашему взору открываются второй, третий.
In the distance there were mountains visible, encompassing nearly two-thirds of the horizon.
1
В 1962 году Williams Controls представила свой первый пневматический дроссель системы управления, который была разработан для замены длинных и сложных механических соединений.
Over the years, the product range expanded and in 1962 Williams Controls introduced its first pneumatic throttle control system, which was designed to replace long, complex mechanical linkages.
1
Комиссия рассмотрела доклад Специального докладчика на своих 2926 - 2929м заседаниях в период с 29 мая по 1 июня 2007 года.
The Commission considered the Special Rapporteur 's report at its 2926th to 2929th meetings, from 29 May to 1 June 2007.
1
Источники "Ъ" в Раде признают: Новое большинство будет весьма ненадежным - "в том числе по той причине, что ряд депутатов от БПП не подчиняются партийной дисциплине и зачастую бросают вызов президенту".
"Kommersant" sources in Rade recognize that the new majority will be very unreliable - "including because a number of members of the BPP are not subordinate to Party discipline and often challenge the President."
1
Когда цена конкретного актива демонстрирует тройной выигрыш в цифрах, в глазах некоторых экспертов криптовалюта внезапно становится Святым Граалем торговли.
When the price of a particular asset demonstrates triple digit gains, in the eyes of certain experts it suddenly becomes the Holy Grail of trading.
1
Может ли ненасильственное сопротивление стать ведущей концепцией американской внешней политики?
Could Nonviolent Resistance become the guiding concept of American for- eign policy?
1
Как долго, Я был в отключке?
How long have I been out?
1
— Придется рассказать папе.
Will have to tell Dad.
1
Выбираем инструменты для решения задач
Choosing the tools for solving issues.
1
Евгения Феофилактова о беременности Виктории Романец: «Я об этом не думаю»
Eugene Feofilaktova about pregnancy Victoria romanet: “I don’t think about it”
1
Поверьте мне, вид оттуда не намного лучше.
- lt doesn't look any better from there.
1
И именно в такой степени мы намного меньше того, чем мы являемся.
And to that precise extent we are so much less than what we are”.
1
А мне не рассказал.
Instead of talking to me.
1
Это — карта борьбы и конфликтов.
This is the card of conflict and battle.
1
Я отличная тетя.
I am a great aunt!
1
Вновь выразили приверженность продолжению совместных усилий, направленных на защиту гражданского населения, улучшения гуманитарной ситуации через содействие быстрому, безопасному и беспрепятственному гуманитарному доступу к нуждающимся, запуска и функционирования механизмов укрепления взаимного доверия между сторонами и содействия нормализации обстановки в Сирии в целом, включая создание условий для безопасного возвращения беженцев и внутренне перемещенных лиц к родным очагам.
Reaffirmed their commitment to continue joint efforts aimed at protecting the civilians, improving the humanitarian situation via facilitating rapid, safe and unhindered humanitarian access to all those in need, launching and maintaining work of confidence building mechanisms between the parties as well as helping normalize the situation all across Syria, including by creating conditions for safe return of refugees and internally displaced persons.
1
Given her background, Mabel 's success might seem like a fait accompli.
Given her background, Mabel's success might seem like a fait accompli.
1
2011 — Watch the Throne (совместно с Jay-Z)
• Watch the Throne (with JAY-Z) (2011)
1
Комитет также отметил заявление, содержащееся в судебном решении регионального суда первой инстанции, в котором утверждается, что " в целом представленные в ходе судебного процесса доказательства опровергли закрепленный в Конституции принцип презумпции невиновности обвиняемого.
The Committee has also noted the statement, in the judgement of the Regional Trial Court, which confirms that "on the whole, the evidence for the prosecution has overcome the accused 's constitutional presumption of innocence.
1
То есть, мы же все тебя подталкивали вернуться в школу.
We've all been pushing you to go back to that school.
1
В настоящее время живет в cuba (Cuba).
Currently living in cuba (Cuba).
1
6 марта турецкий премьер заявил, что Турция не видит смысла проводить операцию без согласования с Россией и США.
On March 6, the Turkish Prime Minister said that Turkey does not see the sense of carrying out the operation without the agreement with Russia and the United States.
1
Президент Франции Эммануэль Макрон недавно отложил ключевой саммит, посвященный военной операции Франции в Сахельском регионе, до начала следующего года, после того как боевики убили по меньшей мере 71 солдата в Нигере на прошлой неделе.
French President Emmanuel Macron recently postponed a key summit focusing on France’s military operation in the Sahel region until the beginning of next year, after rebel fighters killed at least 71 soldiers in Niger last week.
1
Преступление – это, по большей части, игра молодых мужчин.
Crime is essentially a young men’s game.
1
С любезного согласия Национального совета по радиологической защите, Соединенное Королевство.
National Radiological Protection Board (UK).
1
династию Хань
Dynasty of Shu Han
1
Мы с вами перемещаемся в более практическое применение энергии.
We move now into a more practical applicable energy with you.
1
Участие в конференции Педагогов естественных наук
Download Participation in the Teachers’ Conference of Natural Sciences
1
Просто дело в том... ] Это был очень странный год для меня, Одри, потому что пока вы все, ребята, учились в колледже, я просто изо всех сил пытался остаться на плаву, и, поверь мне, никто не выдаёт дорожных карт для менее изъезженной дороги.
It's just that-- This has been a really strange year for me because while you guys were doing the college thing I was just doing my best to stay afloat. And nobody's handing out road maps for the road less travelled.
1
Шёлковый шарф с рисунком
Silk scarf with pattern
1
Докторов нужно слушаться.
And doctors need to listen.
1
Мне очень приятно, что я победил здесь, в Мадриде.
I am so happy to win here in France.
1
Без ущерба действию обязательств, изложенных в Статье 19(2), обязательства, изложенные в параграфах 2, 3 и 4 настоящей Статьи, могут быть прекращены при одновременном соблюдении всех следующих условий:
Without prejudice to the obligations set out in Article 19(2), the obligations set out in paragraphs 2, 3 and 4 of this Article shall cease when all of the following conditions are fulfilled:
1
♪Чтоб тебя найти, весь мир я прочесал.♪
♪ I set out to get you with a fine-tooth comb ♪
1
"Эти выплаты увеличиваются почти каждый год.
“Those funds drop most every year.
1
Новые независимые страны бывшего СССР оказались вовлечены в глобальные миграционные процессы – как в качестве стран-поставщиков мигрантов (Армения, Грузия, Украина, Кыргызстан, Таджикистан), так и в качестве стран назначения для иммигрантов (Россия, Казахстан).
These new independent states have been included in global migration processes both as a source of migrants (Armenia, Georgia, Ukraine, Kyrgyzstan, Tajikistan) and as a destination for immigrants (Russia, Kazakhstan).
1
Realizaciуn de diplomados en formaciуn de formadores en temas de salud sexual y reproductiva, derechos sexuales y reproductivos, equidad de gйnero y violencia basada en gйnero, para docentes e instructores de DDHH y DIH de las Escuelas, Batallones y centro de instrucciуn, entrenamiento y reentrenamiento de las Fuerzas Militares y de la Policнa Nacional.
The holding of diploma courses for the formation of teachers on matters of sexual and reproductive health, social and reproductive rights, gender equity and a gender-based violence, for instructors and for human rights and international humanitarian law teachers in the Armed Forces and Police training schools, barracks, and instruction centers, and training and retraining facilities.
1
Использование социальной рекламы позволяет эффективно участвовать в выявлении и решении социальных проблем не только государственным органам, но и субъектам гражданского общества.
Usage of social advertising provides opportunity to effectively participate in identifying and solving social issues not by the state bodies only, but also by the civil society entities.
1
Но значит ли это, что Крис Картер водил нас за нос все это время?
Has he been shooting MAD MAX this whole time?
1
У тебя руки целы!
you have your hands full!
1
Ведущий "Пятого этажа" Михаил Смотряев беседует с профессором венгерского университета Корвинус Павелом Томашом.
The presenter of the "Fifth floor" Mikhail Seysyev speaks with Professor of the Hungarian University of Corvinus Pavelm Tomashom.
1