zh stringlengths 1 360 | en stringlengths 1 967 | sco float64 1 1 |
|---|---|---|
啤酒酿造商对葡萄酒酿造商免于遵守反浪费规则感到不满 | Brewers froth over winemakers" exemption from anti-waste rules | 1 |
欧盟正在讨论限制包装废弃物的相关法规,啤酒生产商认为他们受到了不公平的歧视,因为葡萄酒生产商可以免于再利用目标和押金返还计划。但欧洲葡萄酒行业协会的一位负责人表示,啤酒酿造商应该“管好自己的事”。 | As the EU debates rules to limit packaging waste, beer producers argue they are being unfairly discriminated against with exemptions for winemakers from reuse targets and deposit-return schemes, but one of Europe's wine industry association chiefs says brewers should "mind their own business." | 1 |
欧洲啤酒酿造商警告称,将葡萄酒而不是啤酒排除在押金返还计划和再利用目标之外是不公平的,而且可能是非法的。目前,立法者正就一项旨在遏制欧盟包装废弃物激增的新法律进行最终谈判。 | European brewers have warned that exempting wine and not beer from deposit return schemes and reuse targets is unfair and potentially illegal, as lawmakers enter final talks over a new law designed to turn a surging tide of packaging waste across the EU. | 1 |
在圣诞节前,各国环境部长就拟议的《包装和包装废弃物法规》(PPWR)达成了欧盟理事会的谈判授权,为即将与欧洲议会进行的政治谈判铺平了道路。目前,技术层面的谈判已在进行中。 | Environment ministers agreed an EU Council negotiating mandate on the proposed Packaging and Packaging Waste Regulation (PPWR) before Christmas, paving the way for imminent political talks with the European Parliament, which are already underway at the technical level. | 1 |
“我们的立场很明确,”欧洲啤酒酿造商贸易协会致函欧洲议会议员和政府谈判代表(1 月 10 日),“如果《包装和包装废弃物法规》中的目标和强制性要求适用于啤酒,那么就有法律义务确保其也适用于所有其他酒精饮料类别。” | "Our position is clear," the trade association Brewers of Europe wrote to MEPs and government negotiators (10 January). "If targets and mandatory requirements in the PPWR apply to beer then there is a legal obligation that they apply to all alcoholic beverage categories." | 1 |
12 月 18 日举行的部长级峰会决定,葡萄酒生产商可以免于遵守以下要求:到 2030 年底,10% 的产品必须使用可重复使用的容器,并在再利用或再灌装系统中供应,到 2040 年,这一比例将升至 40%。此外,根据这项同样得到欧洲议会支持的提案,葡萄酒还可以免于执行押金返还计划,根据提案规定,其他酒类生产商应在 2029 年之前实施押金返还计划。 | The 18 December ministerial summit yielded a carve out for winemakers from the requirement that, by the end of the decade, 10% of products must be supplied in reusable containers within a system for reuse or refill, rising to 40% in 2040. The exemption would also apply to the requirement, likewise supported by the Euro... | 1 |
在 12 月 18 日的峰会上,捷克和比利时的部长当场对啤酒酿造商遭受的不平等待遇表示了保留意见,但最终还是默许了。比利时目前担任欧盟理事会轮值主席国,因此原则上在政府间谈判中保持中立。比利时希望在 3 月初与议会达成协议。 | Both the Czech and Belgian ministers immediately expressed reservations at the 18 December summit about the unequal treatment for brewers, but acquiesced. Belgium, which now chairs the rotating EU Council presidency and is therefore in principle neutral in terms of inter-governmental negotiations, hopes to clinch a dea... | 1 |
欧洲葡萄酒企业委员会秘书长伊格纳西奥·桑切斯·雷卡特对啤酒酿造商的担忧不屑一顾,该委员会代表了欧洲约 7000 家葡萄酒生产商。他告诉欧洲新闻台:由跨国啤酒集团主导的市场与几乎完全由小型国内生产商组成的市场根本没有可比性。 | Ignacio Sánchez Recarte, secretary general of the Comité Européen des Entreprises Vins trade association representing some 7,000 wine producers across Europe, is dismissive of the concerns of the beer makers. He told Euronews that a market dominated by multinational brewing conglomerates bears no comparison with one co... | 1 |
桑切斯·雷卡特表示,超过 99% 的国内葡萄酒行业由中小型企业组成。他质疑啤酒酿造商提出的法律论据的可靠性,并声称其组织专注于向政策制定者提供与其自身行业“相关且适当”的信息。 | More than 99% of the domestic wine sector is made up of micro- to medium-sized companies, Sánchez Recarte said, questioning the solidity of legal arguments made by brewers and asserting that his organisation had focused on presenting policy makers with information "relevant and appropriate" to its own industry. | 1 |
“我的职责不是评估啤酒行业是否应该有这样或那样的目标,因为这取决于他们自身行业的特点,”桑切斯·雷卡特说,“同样,啤酒酿造商应该管好自己的事,专注于他们自己的责任。” | "It is not my role to estimate if the beer sector should have this or that target, as it would depend on the intrinsic characteristics of their own sector," Sánchez Recarte said. "In the same way, brewers should mind their own business and focus on their own responsibilities." | 1 |
欧洲啤酒酿造商协会与欧洲新闻台分享了去年提交给欧盟委员会的一份简短法律分析报告,其中认为,葡萄酒和啤酒是“至少可以部分相互替代”的竞争产品,偏袒任何一方的规则都会扭曲市场。 | Brewers of Europe shared with Euronews a brief legal analysis it sent to the European Commission last year, where it argues that wine and beer are competing products that are "at least partially, substitutable with each other," and which argued that rules favouring one over the other would distort the market. | 1 |
该游说团体的运营主管西蒙·斯皮兰表示,啤酒酿造商在包装可持续发展方面“已经处于领先地位”,他举例说,啤酒桶可以重复使用约 165 次,30 年后才会被压碎并回收利用。他说,他们支持许多国家/地区已经实施的再利用和回收系统。 | Simon Spillane, the lobby group's head of operations, said brewers were "already leading the way" in packaging sustainability, citing the example of beer kegs being reused around 165 times before being crushed and recycled after 30 years. They support reuse recycling systems already in place in many countries, he said. | 1 |
“因此,我们支持制定一项雄心勃勃的《包装和包装废弃物法规》,但需要在包装立法方面建立公平的竞争环境,让啤酒和其他酒精饮料遵循同样的规则,每个行业都为实现目标和支持收集系统做出公平贡献,”斯皮兰说,“任何其他做法都会使啤酒酿造商处于竞争劣势。” | "We therefore advocate for an ambitious PPWR but need a level playing field in packaging legislation where beer and other alcoholic beverages play by the same rules, with each sector contributing fairly to reaching the targets and supporting collection systems," Spillane told. "Any other approach puts the brewers at a ... | 1 |
拜登政府让企业罪犯逍遥法外 | The Biden Administration Is Letting Corporate Criminals Off the Hook | 1 |
前美国国家环境保护局(EPA)执法律师兼“公共雇员环保责任”组织执行董事蒂姆·怀特豪斯称赞了拜登政府近期在执法方面取得的进步,但也承认此类工作面临重重阻力。“制定良好的执法计划需要持续多年的资金投入和政治支持,”他告诉我,“国会的不稳定不仅会打击 EPA 员工的士气,还会削弱他们进行长期战略思考的能力。” | Tim Whitehouse, a former EPA enforcement attorney and the executive director of Public Employees for Environmental Responsibility, praised the Biden administration's recent improvements on enforcement while acknowledging the strong headwinds such efforts face. "It takes years of sustained funding and political support ... | 1 |
美国国家环境保护局(EPA)的问题与美国司法部的问题虽然性质不同,但也并非毫无关联。美国司法部通过其环境和自然资源司(ENRD)处理环境犯罪案件。EPA 执法部门的助理部长乌尔曼在加入 EPA 之前,曾长期担任 ENRD 环境犯罪科的负责人,任期为 1990 年至 2007 年。EPA 将其最严重的民事和刑事案件移交给 ENRD 处理,但 ENRD 作为一个资金相对不足的部门,在选择处理哪些案件时,往往需要依赖其他机构的帮助。2022 财年,EPA 移交给美国司法部的案件数量(88 起)少于 2000 年以来的任何一年,民事司法案件的结案数量也少于 2000 年以来的任何一年。正如“环境廉正项目”组织指出的那样,即使是特朗普执政期间... | The problems at the EPA are distinct but not unrelated to those at the Department of Justice, which handles environmental crimes via its Environment and Natural Resources Division, or ENRD. Prior to joining the EPA, Uhlmann - the EPA assistant secretary for enforcement - had served as the longtime head of that division... | 1 |
美国司法部处理公司犯罪的总体方针受到了倡导者的密切关注。尽管监管机构对司法部在梅里克·加兰德担任总检察长期间采取的一些措施(例如最终建立了公司犯罪数据库)表示赞赏,但拜登政府的司法部也严重依赖宽大处理协议,允许公司推迟或避免起诉,并鼓励公司将个别员工作为替罪羊,以避免承担更广泛的指控。司法部刑事部门前助理总检察长小肯尼思·波利特修订了该部门的公司执法政策,目的是限制起诉。 | The Department of Justice's overall approach to corporate crimes has come under intense scrutiny from advocates. While watchdogs have lauded some steps the department has taken during Merrick Garland's tenure as attorney general - like finally establishing a database on corporate crime - Biden's DOJ has also leaned hea... | 1 |
政府关门辩论加剧众议院共和党内部纷争 | Government Shutdown Debate Fuels House Republican Civil War | 1 |
今天,众议院的保守派财政鹰派人士反对党内领导,导致一系列表决被搁置,以此抗议众议院议长迈克·约翰逊最近与民主党领导人达成的开支协议,他们认为该协议在财政削减方面力度不够。 | Conservative spending hawks in the House of Representatives bucked party leadership today - derailing a series of votes - in protest of Speaker Mike Johnson's recent spending deal with Democratic leadership that they feel does not go far enough in fiscal reductions. | 1 |
虽然这位来自路易斯安那州的共和党人目前可以暂时避免面对这个问题,但1月19日将是美国必须通过12项年度支出法案中的四项的最后期限。约翰逊曾公开表示,他不会支持“持续决议案”将这四项法案的截止日期延长至其余八项法案的2月2日。 | While the Louisiana Republican can avoid confronting the issue for now, on January 19 the country will face its deadline to pass four of 12 annual spending bills. Johnson has publicly stated that he would not support a "continuing resolution" (CR) to extend the deadline on these four bills to the February 2 due date fo... | 1 |
然而,随着截止期限仅剩九天,参议院共和党领袖米奇·麦康奈尔表示,国会需要通过一项持续决议案以维持政府继续运作,这意味着众议院议长可能很快就会为了安抚右翼阵营而违反他所做的承诺。这种举动可能会在本就分歧严重的众议院中引发一场激烈的意识形态斗争,围绕共和党在削减开支方面的角色展开辩论,这可能导致政府面临部分关闭或约翰逊被免职。 | However, with that deadline just 9 days away, Senate Republican Leader Mitch McConnell has said Congress will need to pass a CR to keep things open, meaning the speaker may soon break a promise he made, largely to appease his right flank. Such a maneuver could ignite a heated ideological battle in a closely divided Hou... | 1 |
“我一直明确表示,1974年的《预算法案》要求我们通过12项拨款法案,持续决议案不是为政府提供资金的方式。”来自蒙大拿州的国会议员马特·罗森代尔在接受《新闻周刊》采访时表示,“我们本来有充足的时间来完成这件事,但如果领导层未指示委员会完成工作,成员们也无法就此进行表决,这就是问题的根源。” | "I've been very clear that CRs are not the way to fund our government that the Budget Act of 1974 calls for us to pass the 12 appropriation bills," Congressman Matt Rosendale of Montana told Newsweek. "We've had ample time to do that, and if the leadership does not direct the committees to get the work done and the mem... | 1 |
美国众议院议长迈克·约翰逊于2023年12月12日在华盛顿特区的美国国会大厦的照片。约翰逊面临着一个难以驾驭的共和党党团,在政府开支水平上难以达成一致。凯文·迪奇摄/盖蒂图片社 | House Speaker Mike Johnson is pictured in the U.S. Capitol on December 12, 2023, in Washington, D.C. Johnson faces an unruly Republican conference that cannot reach an agreement on government spending levels. Photo by Kevin Dietsch/Getty Images | 1 |
罗森代尔是极右翼自由党团的成员之一,也是阻碍周三表决的关键人物之一。他认为,约翰逊协议中的最高限额过高,在削减34万亿美元国债方面力度不足。 | Rosendale, a member of the hard-right Freedom Caucus, was one of the individuals who derailed the Wednesday votes. He views the top line number in Johnson's deal as being too high and as doing too little to cut the $34 trillion national debt. | 1 |
罗森代尔也是反对民主党与前议长凯文·麦卡锡达成的《财政责任法案》的71名共和党人之一,该法案为约翰逊最近与参议院民主党领袖查尔斯·舒默的谈判设定了框架。 | Rosendale was also among the 71 Republicans who opposed the Fiscal Responsibility Act struck between Democrats and former Speaker Kevin McCarthy, a deal that set the parameters for Johnson's recent negotiation with Senate Democratic Leader Charles Schumer. | 1 |
约翰逊为其法案削减约160亿美元的支出而庆祝,但自由党团认为他本可以削减更多。支持麦卡锡方案的温和共和党人认为这一立场不切实际,并且与共和党的目标相悖,后者希望迫使国会通过12项单独的支出法案,而不是近年来将这12项法案合并为一项“综合法案”。 | Johnson celebrated his deal for cutting an estimated $16 billion in spending, but the Freedom Caucus believes he could have gotten more. Moderate Republicans who backed McCarthy's deal see that stance as unrealistic and running counter to the Republican goal of forcing Congress to pass the 12 individual spending bills ... | 1 |
“新的一年,同样愚蠢的行为又出现了。”纽约州共和党众议员迈克·劳勒在接受《新闻周刊》采访时表示,“我们不会制定综合法案,因此每项法案都必须在会议上进行处理和谈判。显然,现实情况是我们可能需要更多时间来完成这项工作。我不支持政府停摆,所以我不反对通过短期的持续决议案来完成这个过程。” | "New year, same idiotic behavior by some," New York Republican Representative Mike Lawler told Newsweek. "We're not doing an omnibus, so each bill is going to have to be dealt with at conference and negotiated. Obviously, the reality is we're probably gonna need more time to do that. And I don't support a government sh... | 1 |
自1996年以来,国会就未曾单独通过所有12项法案。劳勒表示,为了确保流程正确,推迟通过其中四项法案是值得的。如果国会不能在12月前通过这12项法案,根据《财政责任法案》,国防和非国防的自由裁量性开支将被削减1%。 | Congress has not passed all 12 bills individually since 1996. Lawler said it's worth delaying passage of four of the bills to ensure the process is done right. If Congress cannot pass the 12 bills by December, under the Fiscal Responsibility Act, a 1 percent budget cut would be applied to defense and non-defense discre... | 1 |
肯塔基州众议员托马斯·马西是共和党内最直言不讳的预算鹰派之一,尽管他没有参与抗议周三的表决。他表示,通过一年期的持续决议案以触发1%的开支削减,可能是在结束持续“边缘政策”的同时保持政府运作的最可行方式。 | Congressman Thomas Massie of Kentucky, one of the Republican Party's most vocal budget hawks but not among those who protested the Wednesday vote, said a yearlong CR that triggers the 1 percent spending cut may be the most feasible way to keep the government open while ending ongoing "brinkmanship." | 1 |
不过,他表示,削减开支最“负责任的方式”是通过所有12项法案。由于许多共和党人不愿看到政府停摆以及国防开支削减1%,通过这些法案的迫切性可能会促使足够多的共和党人与民主党结盟,延长四项开支法案的最后期限,并达成一项为政府提供资金的协议,即使这样可能使约翰逊与一些强硬的右翼人士陷入困境。 | However, he said the most "responsible way" to cut spending would be to pass all 12 bills. With many Republicans reticent to see a shutdown and a 1 percent cut to defense spending, the urgency to pass the bills could see enough Republicans ally with Democrats to extend the deadline on the four spending bills and reach ... | 1 |
“(1%的削减)应该是通过12项单独法案的动力和杠杆,”马西向《新闻周刊》表示,“所以,我认为我们可以通过为期一年的持续决议案,虽然可能会发生争论,并遇到一些小的坎坷,但希望这能促使每个人都清醒过来。我会这么做。” | "That [1 percent cut] is supposed to be motivation and leverage to get 12 separate bills done," Massie told Newsweek. "So, I think we could do a one-year CR, we can argue, and then we hit that tiny little bump in the road, then hopefully everybody's motivated to come to their senses. That's the way I would do it." | 1 |
监管机构批准新的比特币ETF,加密货币迎来分水岭时刻 | Regulators Approve New Bitcoin ETFs in Watershed Moment for Crypto | 1 |
美国证监会 (SEC) 周三勉强批准了直接持有比特币的交易所交易基金 (ETF)。对此举期待已久的数字货币拥趸欢欣鼓舞,但对加密货币行业持怀疑态度的金融监管机构却对此提出了批评。 | The Securities and Exchange Commission begrudgingly approved exchange-traded funds that directly hold bitcoin Wednesday, a move long-awaited by fans of digital currencies and criticized by financial watchdogs skeptical of the crypto industry. | 1 |
SEC 批准了 10 只投资比特币的 ETF,包括贝莱德、富达等巨头以及小型金融公司推出的基金。 | The commission authorized 10 exchange-traded funds, or ETFs, that invest in bitcoin, including funds proposed by giants such as Blackrock and Fidelity as well as by smaller financial companies. | 1 |
“虽然我们今天批准了某些现货比特币 ETP(交易所交易产品)份额的上市和交易,但我们并未批准或认可比特币本身,”SEC 主席加里·詹斯勒在一份声明中表示,“投资者应谨慎对待与比特币及价值与其挂钩的产品相关的各种风险。” | "While we approved the listing and trading of certain spot Bitcoin ETP shares today, we did not approve or endorse Bitcoin," SEC Chair Gary Gensler said in a statement. "Investors should remain cautious about the myriad risks associated with Bitcoin and products whose value is tied to crypto." | 1 |
詹斯勒还补充说,批准比特币基金并不意味着 SEC 会批准基于其他数字货币或资产的基金或 ETP。 | Gensler also added that the approval of the bitcoin funds did not imply the SEC would approve funds or exchange-traded products (ETPs) based on other digital currencies or assets. | 1 |
“重要的是,证监会今天的行动仅限于持有单一非证券商品——比特币的 ETP。这绝不应被解读为证监会愿意批准加密资产证券上市标准的信号。此举也并不代表证监会对其他加密资产在联邦证券法下的地位,或某些加密资产市场参与者当前不遵守联邦证券法的情况有任何看法,”詹斯勒表示。 | "Importantly, today's Commission action is cabined to ETPs holding one non-security commodity, bitcoin. It should in no way signal the Commission's willingness to approve listing standards for crypto asset securities. Nor does the approval signal anything about the Commission's views as to the status of other crypto as... | 1 |
美国证监会多年来一直拒绝类似基金的申请。然而,去年美国哥伦比亚特区上诉法院裁定,美国证监会拒绝批准 Grayscale 将其衍生品基金转换为直接持有比特币的基金的决定是错误的。 | The SEC rejected applications for similar funds for years. Last year, however, the U.S. Court of Appeals for the District of Columbia ruled against the SEC's refusal to approve an application from Grayscale to convert a derivative fund into one that would directly bitcoin, calling the SEC's position " | 1 |
“基于上述情况以及批准令中更全面讨论的那些情况,我认为最可持续的前进道路是批准这些现货比特币 ETP 份额的上市和交易,” 詹斯勒解释说。 | "Based on these circumstances and those discussed more fully in the approval order, I feel the most sustainable path forward is to approve the listing and trading of these spot bitcoin ETP shares," Gensler explained. | 1 |
这项备受期待的批准被誉为数字货币的分水岭事件。支持者表示,此举将扩大比特币投资渠道,并可能使加密货币作为合法金融资产被更广泛地接受。近几个月来,比特币价格飙升,从 9 月份的约 2.5 万美元上涨至超过 4.5 万美元,部分原因是许多比特币投资者认为,ETF 将创造更多对此类资产的需求。 | The much-anticipated approval has been hailed as a watershed event for digital currencies that proponents say will broaden access to investing in bitcoin and possibly lead to broader acceptance of cryptocurrencies as legitimate financial assets. The price of bitcoin has exploded higher in recent months, rising from aro... | 1 |
周三晚间,批评人士纷纷对美国证监会进行抨击。 | Critics blasted the SEC on Wednesday night. | 1 |
Better Markets 联合创始人、总裁兼首席执行官丹尼斯·M·凯莱赫表示,这项批准是“一个历史性的错误,不仅会让数千万投资者和退休人员任由加密货币掠夺者宰割,还可能破坏金融稳定。” | Dennis M. Kelleher, Co-founder, President, and CEO of Better Markets, said the approval is a "an historic mistake that will not only unleash crypto predators on tens of millions of investors and retirees but will also likely undermine financial stability." | 1 |
“加密货币行业充斥着肆意妄为的违法行为,如今正因接踵而至的逮捕、刑事定罪、破产、诉讼、丑闻、巨额亏损而分崩离析,数百万投资者和客户沦为受害者。谁又能想到,美国证监会竟然会批准一种人们信赖且熟悉的投资工具来拯救这个行业,使这种已知的毫无价值、波动剧烈且充满欺诈的金融产品得以大规模推销给美国普通民众,”凯莱赫说道。 | "With the flagrantly lawless crypto industry crashing and burning due to a mountain of arrests, criminal convictions, bankruptcies, lawsuits, scandals, massive losses, and millions of investor and customer victims, who would have thought that the SEC would come to its rescue by approving a trusted and familiar investme... | 1 |
乌克兰境内关于使用俄语的投诉上升 30% | Complaints of Russian language use in Ukraine rise 30% - RT Russia & Former Soviet Union | 1 |
政府当局敦促民众积极举报,以加速去俄罗斯化进程。 | Authorities are urging the population to file reports in a bid to de-Russify the country | 1 |
去年,乌克兰当局收到的关于使用俄语的投诉数量增加了 30%。基辅积极鼓励民众举报此类案件,据称是为了“保护”国家免受俄罗斯的影响。 | The number of complaints to authorities in Ukraine of a person speaking in Russian increased by 30% last year. Kiev actively encourages the population to report such cases in a bid to allegedly 'protect' the country from Russian influence. | 1 |
据乌克兰国家语言保护专员办公室的数据显示,2023 年共报告了 3692 起违反语言法的案件。乌克兰语言监察专员塔拉斯·克雷门表示,基辅、哈尔科夫和敖德萨仍然是“违规投诉数量最多的地区。因此,严格监督公共生活各个领域公民语言权利的遵守情况,应当成为社区领头人今年的首要任务之一。” | According to the office of the commissioner for the protection of the state language, 3,692 language law violations were reported in 2023. Kiev, Kharkov, and Odessa remain "leaders in terms of the number of complaints of violations. Therefore, strict controls over the observance of the language rights of citizens in al... | 1 |
克雷门还证实,基辅一名出租车司机因使用俄语为客户提供服务而被处以 3400 格里夫纳(89 美元)的罚款。这位语言监察专员提醒公众注意“在获取信息或服务的权利受到侵犯时的详细行动步骤”,并敦促人们在此类情况发生时立即在专员网站上提出投诉。 | Kremen also confirmed that a 3,400 hryvnia ($89) fine had been imposed on a Kiev taxi driver who serviced his clients in Russian. The ombudsman reminded the public of a "detailed algorithm of actions in case of violation of the right to receive information or services in the state language," urging people to immediatel... | 1 |
2019 年,乌克兰通过了一项法律,规定在政府、医疗、科学、教育和媒体等所有公共生活领域必须使用乌克兰语,违者将被处以罚款。自 2022 年与俄罗斯爆发军事冲突以来,乌克兰开展了全面去俄罗斯化运动。议员们表示,为了抵御俄罗斯的影响,这些措施是必要的。地方当局全面禁止俄语艺术作品、表演、书籍、电影、歌曲以及在中小学和大学学习俄语,甚至建议学生在课间休息时也使用乌克兰语交流。 | In 2019, Ukraine adopted a law that makes using the Ukrainian language obligatory in all spheres of public life, including government, medicine, science, education, and the media. Failure to comply can result in fines. Since 2022, when the military conflict with Russia began, Ukraine has undertaken a campaign of total ... | 1 |
去年 8 月,一名十几岁的歌手在利沃夫市街头演唱苏联歌手维克托·崔的歌曲后被短暂拘留,并被迫录制道歉视频。另有多名教师因对学生说俄语而被解雇,也引发了公众的强烈抗议。 | Last August, a teenage signer was briefly detained and forced to record a video apology following a performance of Soviet singer Viktor Tsoy's songs on the street in the city of Lviv. The dismissal of several teachers who spoke Russian to their students also resulted in a public outcry. | 1 |
乌克兰国家安全和国防委员会秘书阿列克谢·丹尼洛夫此前曾表示,“俄语必须从乌克兰领土上消失,因为它是敌对宣传和洗脑民众的工具”。 | The Secretary of the National Security and Defense Council of Ukraine, Alexey Danilov, has previously said "the Russian language must disappear" from the territory of Ukraine "as an element of hostile propaganda and brainwashing of the population." | 1 |
莫斯科方面认为,此类法律侵犯了俄语使用者的权利,而俄语使用者约占乌克兰人口的一半。俄罗斯外交部发言人玛丽亚·扎哈罗娃在 2 月表示,基辅当局针对俄语的“歧视性运动”愈演愈烈,令人愤慨。基辅国际社会学研究所去年 9 月进行的一项调查显示,受访者认为语言歧视是乌克兰最常见的偏见,45% 的受访者认为这是一个问题。 | Moscow maintains that such laws violate the rights of Russian-speaking people, who make up around half of Ukraine's population. Russian Foreign Ministry spokeswoman Maria Zakharova said in February that Kiev's "discriminatory campaign" against the language was growing more and more "indignant." In a survey conducted la... | 1 |
切勿让苏格兰民族党将医疗服务危机变成“新常态”——《苏格兰人报》评论 | Don't let SNP to turn health service crisis into the "new normal" - Scotsman comment | 1 |
随着英国国家医疗服务体系 (NHS) 最新数据披露出的更多坏消息,我们应该感到愤怒。 | As the latest tranche of NHS figures reveals more bad news, we should be outraged | 1 |
在医院急诊室候诊长达 83 小时;40% 的患者候诊时间超过 4 小时;30 辆救护车在医院外排队,无法响应其他紧急呼叫;据英国皇家急诊医学院的一位专家称,医务人员因护理标准问题而“哭着下班”,“工作表现接近崩溃”。 | An 83-hour wait in a hospital A&E; four-in-ten patients waiting longer than four hours; 30 ambulances queuing outside a hospital, unable to respond to other emergency calls; staff "leaving shifts in tears" over the standard of care and "a near collapse of performance," according to an expert at the Royal College of Eme... | 1 |
如果有人胆敢声称苏格兰的 NHS 体系并未陷入危机,或者说这些只是冬季的常见问题,我们都应该感到愤怒。危险在于,像陷入困境的卫生大臣迈克尔·马西森这样的政客会成功地让我们相信,虽然这令人遗憾,但在某种程度上是可以接受的,部长们在目前情况下也无能为力,这就是新的常态。 | If anyone dares to say that Scotland's NHS is not in a state of crisis or that these are just the usual winter problems, we should be outraged. The danger is that politicians like the embattled Health Secretary, Michael Matheson, will succeed in their efforts to convince us that, while regrettable, this is somehow acce... | 1 |
在苏格兰民族党的 NHS 恢复计划遭遇惨败而理应下台的呼声中,马西森谈到“冬季压力加剧”“并非苏格兰独有”。这一次,他没有试图“指责威斯敏斯特”,而是辩称“威斯敏斯特也一样糟糕”,仿佛这样就能安慰那些被迫在痛苦和焦虑中苦等数小时的大批患者。 | Amid calls for his resignation over the abject failure of the SNP's NHS recovery plan, Matheson spoke of how the "heightened winter pressure" was "not unique to Scotland." Instead of "blame Westminster," the attempted defence this time was "Westminster's just as bad," as if that provided any comfort to the legions of p... | 1 |
他承认,长期存在的延迟出院问题(即身体状况足以出院的患者无法出院,通常是因为缺乏必要的社会护理)是一个“主要因素”,但他声称一项行动计划正在“快速实施”。鉴于这个问题多年来一直存在,很少有人会对苏格兰民族党最终找到解决方案抱有很高的期望。 | He admitted that the age-old problem of delayed discharge - in which patients well enough to leave hospital cannot do so, often because the necessary social care is not available - was a "major factor," but claimed an action plan was being "implemented at pace." Given this has been a persistent issue for years, few wil... | 1 |
事实上,苏格兰公共卫生局的最新数据显示,情况实际上正在恶化:11 月份有 1910 人住院时间被延误,而 4 月份这一数字为 1730 人。救护车无法及时卸下病人的原因之一是急诊科爆满,因为病房已经人满为患。 | Indeed, new Public Health Scotland figures show the situation is actually getting worse: 1,910 people were delayed in hospital in November, up from 1,730 in April. One reason why ambulances cannot drop off patients promptly is that A&E departments are full because wards are full. | 1 |
从我们医院的现状来看,苏格兰民族党所说的恢复计划和行动计划只不过是空谈,而且是危险的空谈。我们绝不能允许无能的政客蒙蔽我们,使我们成为摧毁英国伟大的 NHS 体系的同谋。 | Judging by the state of our hospitals, the SNP's talk of recovery plans and action plans is simply that - talk, and dangerous talk at that. We must not allow incompetent politicians to lull us into complicity in the demise of that great British institution, the National Health Service. | 1 |
建筑垃圾回收公司在坎伯诺尔德开设新工厂,推动循环经济发展 | Construction waste recycling firm opens new Cumbernauld plant amid circular economy drive | 1 |
此举还将有助于改造废弃的加特索斯工厂旧址。 | Move will also help transform land at the derelict Gartshore Works site. | 1 |
一家已经处理了超过 100 万吨建筑垃圾的苏格兰回收企业,现又投资数百万英镑,开设了第二家工厂。 | A Scottish recycling business that has already processed more than a million tonnes of construction waste has opened a second plant following a multi-million pound investment. | 1 |
布鲁斯特兄弟公司的洗选厂将建筑行业挖掘出的土壤和碎石 100% 转化为高价值的骨料,供循环利用。在过去六年里,该公司位于西洛锡安利文斯顿附近的工厂避免了近 135 万吨建筑垃圾、拆除和挖掘废料进入垃圾填埋场,并生产了 100 多万吨再生骨料,销售给业内企业。 | Brewster Brothers" wash plants transform 100 per cent of the excavated soils and rubble they process from the construction industry into high-value aggregates for reuse. Over the past six years, the firm's site near Livingston, West Lothian has prevented almost 1.35 million tonnes of construction, demolition and excava... | 1 |
作为公司 600 多万英镑扩张计划的一部分,布鲁斯特兄弟公司现已开设了第二个回收工厂,对坎伯诺尔德附近的加特索斯工厂旧址进行改造。新工厂将为中央地带西部地区的建筑工地、住宅和公用事业开发项目提供服务。位于利文斯顿附近的工厂目前拥有 39 名员工,将继续为爱丁堡、法夫和洛锡安地区的企业提供可持续废物管理服务和再生骨料。 | As part of a £6 million-plus expansion of the business, Brewster has now opened its second recycling site, regenerating the old Gartshore Works near Cumbernauld. The new plant will serve construction sites, housing and utilities developments in the western part of the Central Belt. The plant near Livingston, which curr... | 1 |
总经理斯科特·布鲁斯特于 2017 年与父亲亚历克斯一起创办了这家公司,他表示:“苏格兰建筑行业越来越清楚地认识到,在增加再生材料和二次材料使用量的同时,必须减少行业对自然资源的消耗和碳排放量。过去六年,建筑、拆除和挖掘废弃物的回收量大幅增长,我们对第二家工厂的投资表明,这一领域还有进一步扩张的空间。” | Scott Brewster, managing director, who set up the business in 2017 alongside his father, Alex, said: "It's increasingly clear that the construction sector in Scotland appreciates the need to reduce the amount of natural resources that the industry uses and the amount of carbon it emits while increasing use of recycled ... | 1 |
“苏格兰在向循环经济转型方面雄心勃勃,政府计划引入一项新的权力下放的集料税,这应该会加速从使用原生产品向使用再生产品的转变。” | "Scotland has big ambitions for transitioning to a circular economy, and the government plans to bring in a new devolved aggregates tax that should accelerate the shift away from the use of virgin products." | 1 |
作为公司重建废弃的加特索斯工厂项目的一部分,布鲁斯特兄弟公司在苏格兰企业绿色就业基金的支持下招募了新员工。该公司还将回收工厂旧址上的煤矿废料,并将地块改造成供当地社区使用的郊野公园。 | As part of the firm's redevelopment of the derelict Gartshore Works site it has recruited new members of staff supported by Scottish Enterprise's Green Jobs Fund. The firm will also recycle the old bing of colliery waste on the site, and the area will be turned into a country park for the local community. | 1 |
政客们在租金上限问题上犯了错。 | Politicians get it wrong when it comes to rent caps | 1 |
政客们总是跃跃欲试,在他们认为自己可以有所作为的情况下,倾向于进行干预。当然,如果某个问题存在显而易见的简单解决方案,那么那些对问题有更多知识和理解的人早就已经付诸实施了。 | There is always the temptation for politicians to intervene in situations where they think they can make a difference. Of course, if there was an obvious simple solution to a problem somebody with more knowledge and understanding of the problems would already have implemented it. | 1 |
因此,我们在近 18 个月前出台了 2022 年《生活成本(租户保护)(苏格兰)法案》,试图在有限的时间内限制租金,以缓解生活成本危机带来的压力。我们从苏格兰政府的最新统计数据中发现,仅去年一年,所有规模的房产平均租金都有所上涨,其中一居室的租金涨幅最低,为 11.7%,两居室的租金涨幅最高,为 14.3%。自 2022 年 10 月生活成本法案生效以来,从一居室到四居室,再到单个房间,各种类型的房产租金都出现了两位数的增长,比过去 12 年的年均租金涨幅至少高出两倍。 | Thus, we had the introduction of the Cost of Living (Tenant protection) (Scotland) Act 2022 nearly 18 months ago which sought to cap rents for a limited period to ease the pressures of the cost-of-living crisis. What we find now from the latest Scottish Government statistics is that, in the last year alone, average ren... | 1 |
房地产行业的所有参与者都曾发出过警告,称这种情况将会发生,但这些警告都被忽视了。人们不愿相信是市场力量而非政府决定了价格,这导致租金价格大幅上涨。如果政府能更多地了解情况,与行业进行更多协商和讨论,并制定了解供求关系原则的计划,本可以避免租金大幅上涨。 | There were plenty of warnings from all involved in the housing sector that this would happen, but these went unheeded. An unwillingness to believe that market forces are what dictates prices rather than government has led to enormous rent price rises which could have been avoided with greater understanding, negotiation... | 1 |
鉴于《生活成本法案》将于 2024 年 3 月 31 日到期,一份新的意见征求文件试图进一步控制未来一年的租金涨幅。意见征求将于本周一结束,建议租金设定为以下三个比较指标中的最低值:公开市场租金;房东提出的新租金;以及通过新的递减机制,参照一定比例的市场租金计算出的“合理”涨幅。 | With the Cost of Living Act legislation ending on 31 March 2024, a new consultation document seeks to extend controls on the level of rent increases that can be levied in the coming year. The consultation ends this Monday and proposes rents be set by the lowest of three comparators: open market rent; a landlord's propo... | 1 |
如果不听取专家意见,苏格兰租户可能面临进一步惊人的租金上涨(图片:Adobe)。 | Scottish tenants are likely to face further alarming rent increases if experts are not heeded (Picture: Adobe) | 1 |
该递减方案建议将租金涨幅设定在 6% 到最高 15% 之间,但讽刺的是,这比历史上的最高年度涨幅还要高。更重要的是,这项方案不仅笨拙,而且过于复杂,监控和实施的成本高得令人望而却步。我们已经建立了一个一级住房仲裁庭制度,该仲裁庭负责裁定租金涨幅是否公平。现在这样仿佛只是增加了额外的官僚机构,对房东和租户都没有任何好处。 | This tapering proposal would set rent increases between 6 per cent and a maximum of 15 per cent which, ironically, would be higher than historic annual price rises. But, more importantly, this scheme would be unwieldy, overly complex and prohibitively expensive to monitor and implement. We already have a system involvi... | 1 |
遗憾的是,这份意见征求文件似乎是政府试图对该行业施加更多控制的又一次尝试。一个简单得多的解决方案是让市场恢复正常,不对租金水平进行外部干预,最终将会使租金涨幅低于过去 18 个月的水平。为了长期稳定租金价格,政府必须鼓励对私人租赁部门 (PRS) 的投资和增长,同时为社会住房供应的大幅增长提供资金。对 PRS 的投资越多,住房市场就越稳定。随着 PRS 和社会住房市场规模的扩大,随着需求与供应的匹配和均衡的实现,租金将随着时间的推移而稳定下来。只有采取这些措施,我们才能开始解决当前的住房危机。除此之外的任何措施都不会奏效。 | Unfortunately, this consultation paper seems like a further attempt to impose controls on the sector. A far simpler solution would be to let the market return to normal, not impose external controls on rent levels, and the result will be lower rent increases than we have seen in the last 18 months. To stabilise rental ... | 1 |
Greggs 计划在保持价格不变的情况下,通过大幅扩张门店来获取更多利润。 | Greggs plans to make more dough with major further branch expansion while holding prices | 1 |
这家富时 250 指数成分股公司以香肠卷和牛排烘饼而闻名。他们计划扩大门店网络,但不会提高价格。 | FTSE 250 firm famous for sausage rolls and steak bakes plans to rise branch network but not prices. | 1 |
英国高街烘焙连锁店 Greggs 表示,未来一年不打算涨价,并计划新开 160 家分店,目标是市中心以外的地区。 | High-street bakery chain Greggs has said that in the year ahead it does not plan to hike prices, and is aiming to open 160 branches as it targets locations outside city centres. | 1 |
首席执行官罗伊辛·库里告诉 PA 通讯社,她“目前没有”提高价格的计划,因为公司预计未来一年的成本基础将更加稳定。但她补充说,尽管工资大幅上涨的趋势是“好消息,因为这能让消费者口袋里的钱更多”,但由于全国最低生活工资的上涨,包括零售商在内的许多企业都面临着更高的工资支出,因此“距离我们看到通货紧缩、公司能够开始降价还有很长一段时间”。 | Chief executive Roisin Currie told PA she has "no plans currently" to up prices at the till as it expects a more stable cost base over the year ahead. However, she added that it would be "a long time before we see deflation" that would allow the group to start reducing prices, with retailers among those facing higher w... | 1 |
Greggs 还透露,计划在未来一年内新开多达 160 家门店,并对 2023 年的强劲业绩表示欣慰。2023 年,该集团新开门店数量创下纪录,达到 220 家,同时关闭了 33 家门店,搬迁了 42 家门店,净增 145 家门店,使门店总数达到 2473 家。 | Greggs has also revealed plans to debut up to another 160 stores in the year ahead, and cheered a strong end to 2023. The group opened a record 220 new shops over 2023, with 33 closures and 42 relocations, leaving it with 145 new sites on a net basis and taking its total estate to 2,473. | 1 |
这家富时 250 指数成分股公司计划在 2024 年净增 140 至 160 家门店,方便顾客前往其门店选购。该公司将继续寻求在零售园区、旅游景点、路边以及工业区开设门店。库里表示:“在顾客目前无法轻松前往 Greggs 选购的任何地方,我们都希望尝试进入。” | The FTSE 250 firm is to open between 140 and 160 outlets on a net basis in 2024 as it looks to give customers more convenient access to its stores. It will keep looking at expanding across retail parks, travel sites, and roadside locations, plus industrial estates. Currie said: "Where there's any location where you can... | 1 |
Greggs 还计划继续有针对性地推广夜间营业,目前约有 1200 家门店延长了营业时间。该公司在一份业务公报中称,其自营门店第四季度的同店销售额增长了 9.4%,与前三个月 14.2% 的增幅相比有所放缓,原因是价格上涨的贡献较小。该公司全年可比销售额增长 13.7%,全年总销售额增长了五分之一,达到 18 亿英镑。 | It also plans to continue rolling out evening opening hours on a targeted basis, with extended hours currently available in around 1,200 of its shops. The firm in a trading update posted a 9.4 per cent rise in like-for-like sales across its own-managed shops in the fourth quarter, a slowdown on the 14.2 per cent growth... | 1 |
该公司还表示,素食产品继续受到消费者的热烈欢迎,Greggs 最近重新推出了素食牛排烘饼以及圣诞系列产品,包括节日烘饼、巧克力橙子松饼和圣诞午餐法棍。 | The business also said it continued to see strong demand for vegan options, having recently brought back the vegan steak bake, as well as Christmas ranges, including its festive bake, chocolate orange muffin, and Christmas lunch baguette. | 1 |
Hargreaves Lansdown 的股票分析师马特·布里茨曼表示,凭借延长营业时间、增加外卖选择、提高供应链能力以及“一系列全新美味的食品”,Greggs“可以将 2023 年视为真正取得进展的一年”。他补充说:“节日烘饼和巧克力橙子松饼在圣诞节期间销售一路领先,但看跌者可能会指出,今年的销售增长正在放缓,第四季度是 2023 年的最低点。这主要是因为随着通货膨胀降温,Greggs 能够限制价格上涨。从长远来看,这是一个积极的利好消息。” | Matt Britzman, equity analyst at Hargreaves Lansdown, said Greggs "can tick off 2023 as a year of real progress" on the back of extended opening hours, more delivery options, improving supply-chain capacity, and "a fresh new suite of tasty treats." He added: "Festive bakes and chocolate orange muffins lead the way over... | 1 |
“Greggs 的主要优势之一是提供价格低廉的美食,保持这一优势是关键,尤其是在消费者收入紧张的情况下。最重要的是销量要呈上升趋势,目前情况确实如此。但任务还没有完成。随着对数字产品、配送合作和门店扩张的持续投资,预计 2024 年将会取得更大的进展。” | "One of Greggs' key strengths is offering a lower-value treat and keeping that proposition intact is key, especially when consumer incomes are stretched. The most important thing is to see volumes trend higher, and that remains the case. The job's not done. Expect to see more progress over 2024 as investment continues ... | 1 |
里希•苏纳克推翻错误定罪的法律可能带来严重的无法预见的后果——《苏格兰人报》评论 | Rishi Sunak's law to strike down wrongful convictions may have serious unintended consequences - Scotsman comment | 1 |
认为自己可以推翻法官判决的政客,实际上是让自身凌驾于法律之上。 | Politicians who think they can overturn judges" decisions are effectively putting themselves above the law | 1 |
正如《苏格兰人报》等媒体多年来所指出的那样,在“地平线”丑闻中,数百名邮局分局经理被错误定罪,这是历史上最严重的司法不公案件之一。这些人被送进监狱,失去了家庭、婚姻和名誉,并承受着诚实人被当作罪犯对待的精神折磨。 | As has been pointed out for years by, among others, The Scotsman, the wrongful conviction of hundreds of Post Office branch managers in the Horizon scandal is one of the most serious miscarriages of justice in history. People were sent to prison, lost homes, marriages and reputations, and endured the mental torment of ... | 1 |
虽然造成这些问题的根源在于“地平线”计算机系统存在缺陷,但邮政大臣凯文·霍林拉克昨天告诉议员们,证据表明邮局方面“不仅存在能力不足的问题,而且还存在恶意行为”。他对 900 多起错判中只有 95 起被推翻表示遗憾。目前,英格兰和威尔士将推出一项新法律,为这起丑闻的受害者平反昭雪,唐宁街表示将与苏格兰政府合作采取类似措施。 | While the root cause of their problems was the flawed Horizon computer system, Post Office minister Kevin Hollinrake told MPs yesterday that the evidence showed "not only incompetence but malevolence" by the Post Office. He lamented that just 95 out of more than 900 convictions had been overturned. Now, a new law is to... | 1 |
英国独立电视台(ITV)的电视剧《贝茨先生大战邮局》在选举年中展示了司法不公的惊人影响。在多年无所作为之后,政客们突然争相采取行动。然而,里希·苏纳克的方法存在问题。 | It is extraordinary what can be achieved by a poignant television drama - ITV's Mr Bates Vs The Post Office - in an election year. After years of inaction, politicians are suddenly falling over themselves to do something. However, there are problems with Rishi Sunak's approach. | 1 |
首先,一项为数百人洗脱罪名的一揽子法律可能会无意中让一些有罪之人逃脱惩罚,但考虑到为无辜者洗脱罪名的迫切需要,这可能是一个值得付出的代价。第二个问题更为严重。在民粹主义者试探政治权力边界之际,一项推翻法院判决的法律可能会开创一个危险的先例。 | The first is that a blanket law clearing hundreds of people may inadvertently include some who were guilty but, given the pressing need to clear the innocent, this may be a price worth paying. The second is more serious. A law overturning court verdicts may set a dangerous precedent at a time when populists are testing... | 1 |
在美国,唐纳德·特朗普试图声称,作为总统他应该享有免受起诉的豁免权。在英国,为推进脱欧计划,鲍里斯·约翰逊非法暂停议会运行,而苏纳克则希望通过一项法律,推翻最高法院关于卢旺达不是安全国家的裁决。 | In the US, Donald Trump is attempting to claim that, as president, he had immunity from prosecution. In the UK, Boris Johnson illegally suspended parliament to facilitate his Brexit plans, while Sunak wants to overturn a Supreme Court decision that Rwanda is not a safe country by passing a law to say that it is. | 1 |
三权分立——立法、行政和司法——的概念是防止暴政的重要保障。认为自己可以推翻法官判决的政客,实际上是将自身置于法律之上。选民必须明确表示,除非在最极端的情况下,否则他们不会容忍这种立场。 | The concept of the separation of powers - the government, parliament and the judiciary - is a vital safeguard against tyranny. Politicians who think they can strike down judges" decisions are effectively putting themselves above the law. Voters must make clear this is not a position they will tolerate in anything other... | 1 |
恢复对华盛顿州看守所的监管刻不容缓,人命关天! | Bring back oversight for WA's jails. Lives depend on it | 1 |
华盛顿州的看守所系统正经历一场死亡危机。这是一个令人不安但不可回避的事实,作为负责研究本州看守所系统并提出改进建议以保障看守所安全的立法工作组的联合主席,我们必须正视这个问题。尽管我们的背景各不相同,包括看守所管理、民权倡导和亲身经历牢狱之灾,但我们一致认为,华盛顿州的看守所必须接受独立的监督。 | The Washington jail system is experiencing a fatality crisis. This is one of the uncomfortable but unavoidable truths we confronted as co-chairs of a legislative task force charged with studying our state's jail system and recommending changes to help make jails safer. Although we come from a variety of backgrounds, in... | 1 |
2022 年,超过 13 万人被关进华盛顿州的看守所,但令人震惊的是,关于他们入狱后的情况的信息却少得可怜。华盛顿州没有专门负责监管看守所并向公众报告数据的州级办公室。仅有的一些信息与在押人员死亡事件有关。 | More than 130,000 people were booked into a Washington jail in 2022, and yet there is startlingly little information about what occurs once they get there. Washington has no statewide office responsible for monitoring jails and reporting data to the public. Some of the only information available relates to deaths in cu... | 1 |
我们的调查结果表明,必须立即采取行动。即使将华盛顿州的人口增长考虑在内,2000 年至 2019 年间,华盛顿州看守所的死亡率也几乎翻了三倍,增幅是全国平均水平的 16 倍。华盛顿州的看守所死亡率增速超过了其他州,目前在全美排名第四。这种情况不能再继续下去了。 | What we found demonstrates that immediate action is required. Even accounting for Washington's population growth, the Washington jail death rate nearly tripled between 2000 and 2019 - an increase 16 times that of the national average. Outpacing other states, Washington now has the fourth-highest rate of jail deaths in ... | 1 |
要扭转看守所死亡人数不断上升的趋势,并解决看守所面临的许多其他问题,可能需要做出一些艰难的政策决定。然而,对看守所进行独立监督是迈向更安全、更人道的看守所系统的关键的第一步。无论是在华盛顿州还是在全国范围内,独立监督都是改善透明度和问责制的一种行之有效的方法。据我们统计,至少有 25 个州设有负责监管看守所的州级办公室,所有这些州的看守所死亡率都低于华盛顿州。 | Reversing the trend of jail deaths, and solving the many other issues facing our jails, may require some difficult policy decisions. However, independent oversight of jails is a critical first step toward a safer and more humane jail system. Independent oversight is a demonstrated means of improving transparency and ac... | 1 |
在华盛顿州,我们最近建立或扩大了对州立监狱、警察、学校和其他实体的独立监督。看守所是一个明显的例外,尽管它们负责着数万人的健康和安全,却不在监管范围之内。 | Closer to home, Washington has recently established or expanded independent oversight of state prisons, police, schools, and other entities. Jails are the notable exception to oversight of institutions that are responsible for the health and safety of tens of thousands of people. | 1 |
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.