zh stringlengths 1 360 | en stringlengths 1 967 | sco float64 1 1 |
|---|---|---|
登月时间(还有大约1小时)https://plus.nasa.gov/scheduled-video/intuitive-machines-1-lunar-landing/ | Moon landing time (about an hour to go) https://plus.nasa.gov/scheduled-video/intuitive-machines-1-lunar-landing/ | 1 |
这个着陆器的大小和英国以前的电话亭差不多…… | The lander is about the size of old UK telephone box... | 1 |
还有3分钟…… | 3 minutes to go... | 1 |
他们得在着陆系统中另外接入激光器,这就是之前出现延迟的原因:https://twitter.com/SciGuySpace/status/1760800168473928104 | They had to patch some extra lasers into the landing system, hence the earlier delay: https://twitter.com/SciGuySpace/status/1760800168473928104 | 1 |
60秒…… | 60 seconds... | 1 |
依然没有收到信号…… | No comms yet... | 1 |
直播消息说他们已经收到信号了 | Live feed says that they have a signal | 1 |
“我们已经着陆月球表面,正在发送信号” | "We're on the surface and transmitting" | 1 |
这是一个很小众的问题,但如今的现状确实令人无奈:如果你对制作/定制小型机器人模型感兴趣,就一定会接触到那些专为战争和杀戮而设计的机器人。 | Very niche issue but it kinda sucks these days that if you're interested in building/customising lil robot figures you HAVE to build something made for war and killing things | 1 |
就像 21 世纪初的生化战士系列,这些机器人本质上是拥有元素力量的冒险家/英雄,每个角色都有着鲜明的个性和爱好。而除此之外,无论是之前还是之后,市面上的机器人系列几乎都充满了战争和杀戮的味道,例如《战锤》《高达》《战斗机甲》等等,所有的一切都成了武器,并在各种衍生作品中被肆意渲染。 | like back in the 00s you had bionicles, which were essentially adventurers/heroes with elemental powers and actual distinct personalities and hobbies and stuff, but like before and since then its just been stuff like Warhammer, Gundam, Battletech, where everythings geared to being a weapon, showcased to gratuitous effe... | 1 |
诚然,这些机器人系列也意识到了“战争是不好的”,但它们仍然在销售那些杀戮机器的模型和周边产品。那么,我们这样做究竟是为了什么呢? | and sure, these other sources are AWARE that "war is bad", but then you're still selling the killing machines as figures and merch. So, like, what are we doing? | 1 |
我想,解决这个问题的办法就是把机器人的设计和它在虚构作品中的用途区分开来,毕竟现实世界中的坦克和战斗机也有人用来收藏,但我的大脑一时之间还是难以接受这种割裂感。 | I imagine the answer is to just kinda divorce the design from its fictional intent, ppl do that with real world tanks and jets after all, but my brain is having a DIFFICULT time w that | 1 |
这些机器人的模型确实很酷,我很喜欢它们的构造方式,以及设计如何体现某些角色特征,但它们总是配备着各种武器,激光剑啦,枪啦,好像在说,“对了,这些是你杀人的家伙!” | Bc the figures do look cool, and I like they way they're constructed, and how the design reflects certain characteristics, but then every set is like "oh by the way here's your laser sword and (at minimum one) gun!" | 1 |
这很可能是因为,长期以来,面向男孩子的玩具总是与各种形式的暴力有关,比如特种部队和变形金刚,但拜托,现在都什么时候了? | This probably due in no small part to toys oriented to boys having a loooong history of being based on some form of violence, like ur GI Joe's and ur Traansformers, but come onnnnnnnnn its current year | 1 |
@user24 期待看到 Berry 3D 打印出来的和平主义机器人家族 ;) | @user24 looking forward to seeing Berry's 3D printed pacifist robot family ;) | 1 |
@user25 哦哦,这主意真不错,等我掌握了一些技能之后一定要试试。 | @user25 ooo thats a shout, defo one once I've got some skills in | 1 |
一个毫不掩饰自己无政府主义者身份的人,竟然把自己的 DNA 交给一家生物技术公司,就为了得到一份可疑的“祖源”打印报告。这能不出岔子吗? | A vocal anarchist who's shit about hiding his identity giving his DNA to a biotechnology company for a dubiouse printout of my "Ancestry." What could go wrong? | 1 |
我妻子想把这件事作为一个起点。不方便透露太多她的私事,她只是有理由怀疑她的一些祖先是否真的是她的祖先。至于我嘛,做这个检测一来是为了支持她,二来是想看看基因漂移对极小样本量的影响,毕竟我们有非常齐全的家族谱系记录。 | My wife wanted to do them as a starting off point. Without getting too into her business, she has reason to doubt that some of her ancestors are actually her ancestors. In my case, it's to support her and see the effect of genetic drift on a tiny sample size, we have pretty extensive family records. | 1 |
可能我家族中有人会外遇,但考虑到我家族向来的贫苦出身,就算有风花雪月的事,大都也是在同质化的村庄、小镇和少数族裔聚居区内发生。 | Might be the odd cheater in my family, but considering my largely broke folks' roots, any affairs were probably in mostly homogenous villages, small towns, and ethnic ghettos lol. | 1 |
真是见鬼,我奶奶当年抛弃了我的祖父,跟他的兄弟私奔了,而我另一边还有个叔祖父,也离开了他原来的妻子,娶了妻子的姑姑。看来我的家人虽然喜欢换对象,但目标也就在亲戚圈里打转了。 | Hell, my Grandma left her husband for his brother, and I have a great uncle on the other side who left his wife for her aunt. My family may get around, but they don't get very far. | 1 |
现在我老婆不高兴了,因为我的“提取”工作完成得比预期的快得多。抱歉,谁让你自己的基因组这么难搞呢? | And now the wife is grumpy because my "Extraction" was much quicker than expected. Sorry, maybe your genome shouldn't play so hard to get. | 1 |
结果出来了,咚咚咚咚(敲鼓声)……不出所料,结果和我的家族史完全一致。我的基因有 89.9% 来自不列颠群岛,其中大部分集中在苏格兰边境、爱尔兰西部、威尔士和康沃尔地区。不过,我的布列塔尼血统占比不高,这说明要么是布列塔尼人和康沃尔人太接近了,所以在我的基因中没有明显的区别,要么就是我的布列塔尼祖先其实并非来自布列塔尼。 | The results are in and, drum roll, please, it's completely consistent with my family history. 89.9% British and Irish with most of that concentrated in the scottish borders, western Ireland, Wales, and cornwall. It doesn't show much breton tho so either they're so close to cornish they don't show as different in me or ... | 1 |
快40岁的人了,我一直担心自己会突然冒出几个素未谋面的孩子。不过到目前为止,我的兄弟姐妹里只有一个是抛弃了孩子的(也许吧)。 | Being 40-ish, there was the nagging concern that I'd discover kids I didn't know about. So far, just one of my cousins abandoned kids (maybe). | 1 |
路易十四国王,去你的,你一个后代居然是个无政府主义者! | Fuck you King Louis the 14th, one of your descendents is an anarchist! | 1 |
妻子讽刺道:这么说,照 DNA 检测的结果来看,你以后是不是要更加认同自己是苏格兰人和爱尔兰人了? | Snarky Wife: So, with this DNA test, are you going to lean into the scottish and Irish stuff. | 1 |
我穿苏格兰格子裙,读《爱尔兰长老的故事》?不,我不觉得这能融入我的生活方式。 | Me, wearing a johnston plaid kilt and reading The Elders of Ireland: No, I just don't see how that would fit into my life. | 1 |
今天要洗衣服,我通常会在家里闲逛的时候穿篮球短裤。 | * laundry day, I usually wear basketball shorts when I'm just laying around. | 1 |
准备把冷冻*保存的酸酵头拿出来,重新开始烘焙。 | About to take my Sourdough Starter out of cryogenic stasis*, and get back to baking. | 1 |
*冰箱 | *freezer | 1 |
我觉得这真的很有生命力;将如此简单的原料转化为如此丰富而复杂的食物。就像见证一个新生命的诞生。 | I find it very life affirming; transforming such simple ingredients into something so rich and complex. Like witnessing a birth. | 1 |
@user43 一条看着就让人淌口水的面包就此诞生!了不起! | @user43 that is a bodacious looking loaf you've birthed there. impressive! | 1 |
@user44 | @user44 | 1 |
我正努力鞭策自己多做点事,可是空巢综合征对我的打击实在太大了。 | I’m trying to goad myself into doing more. But empty nest syndrome has hit me hard. | 1 |
我喜欢为我的朋友们烹饪烘焙。 | I loved cooking and baking for my posse. | 1 |
@user43 读到这些我很难过:( | @user43 i am genuinely sorry to read that. :( | 1 |
当然啦,你可以邀请朋友们来一起享用这条美味的艺术面包杰作,对吧? | surely, though, you can invite people round to help you devour that beautiful work of bread-y art, no? | 1 |
@user44 | @user44 | 1 |
我会继续在我的 Mastodon 主页上发布我的烘焙作品,让我的粉丝们大饱口福。 | I’ll keep posting my bakes to my lovely masto-peeps, as they gobble it up. | 1 |
这首歌完美地诠释了我的处境…… | This song is encapsulates my predicament… | 1 |
https://www.youtube.com/watch?v=WxsYTK8l_Gk | https://www.youtube.com/watch?v=WxsYTK8l_Gk | 1 |
@user43 难道不应该是“我做不了酵头”? 否则,完美。:D | @user43 shouldn't that be 'i can't get starter'? otherwise, perfect. :D | 1 |
@user44 | @user44 | 1 |
在学术界,平衡的生活状态实在是太难得了。不过,每当我们放下书本,远离学术的时候,往往也是灵光乍现的时刻。💭 | Balance in academia is rare, but time away from the page is when the best thoughts occur. 💭 | 1 |
努力逼迫自己发表更多论文,并不总能带来更好的结果。要想成为一名更优秀的科学家,重视休养生息也至关重要。 | Pushing harder to publish more doesn’t always yield better results. It’s important to focus on recovery when striving to be a better scientist. | 1 |
以下是我的一些恢复方式: | Here are a few ways that I am recharged: | 1 |
左右脑交替使用。🧠 | Use both sides of the brain. 🧠 | 1 |
作为科学家,我们最常使用的是大脑的分析能力。但是,当我同时运用大脑的创造力(例如弹吉他、绘画等)和分析能力时,我感觉自己的思维更加活跃,思路也更加开阔,这让我在科研和艺术领域都取得了更大的进步。 | As scientists, we use analytical side of our brain most often. But when using both the creative (i.e., guitar, painting, etc.) and analytical sides of my brain, it feels as though I increased my mental capacity — making me better in both spaces. | 1 |
锻炼肌肉,而不仅仅是头脑。💪 | Training muscles, not just the mind. 💪 | 1 |
锻炼不仅仅是为了成为铁人三项运动员,也不仅仅是为了让身材更好看。它还能提升我们的生活质量——我们的思想、情绪、工作效率,这一切都息息相关。离开办公桌休息一下,反而能让你在办公桌前更高效。 | Exercise is not just for those looking to be triathlon athletes or for looking better. It also benefits quality of life—thoughts, moods, productivity—it is all connected. Taking breaks from the desk make time at your desk more productive. | 1 |
允许自己放松一下。📺 | Permission to relax. 📺 | 1 |
有时候,恢复并不意味着要养成更多的新习惯。看一部好电影,或者读一本精彩的小说,其效果丝毫不亚于搞创作或进行体育锻炼。关键在于,我们要允许自己放松下来,什么都不做也没关系。千万不要因此而感到愧疚! | Sometimes recharging is not about adding more habits—enjoying a good movie or a fiction book is just as beneficial as creating and physical training. The key is feeling ourselves that it is ok to relax and not do anything. There’s no room for guilt here! | 1 |
这些方法让我感觉恢复了活力,当然还有很多其他的方法。你有哪些保持对科学的热情、避免倦怠的好方法呢?🤔 | These are tactics that I found help me feel recharged, but there are many others. What do you do to stay excited for science and avoid burnout? 🤔 | 1 |
#学术界 #科学 #博士生活 #typefully | #academia #science #phdlife #typefully | 1 |
唉,我现在的生活真是糟糕透了。 | So, my life kind of sucks right now. | 1 |
这其中有很多原因。 | And this is why | 1 |
我楼上的浴室现状就是这样。 | This is the state of my upstairs bathroom right now. | 1 |
我哥哥过来把东西全拆了,我一直拖着没动手装回去。 | My brother came and ripped it all out and I’ve been putting off starting to work to put it all back together | 1 |
呃。好吧,我把隔热材料全扯出来了。 | Blech. Okay, so I finished pulling the insulation out. | 1 |
天哪!特卫强防护服……真是个好主意。虽然穿着它又热又闷,还弄得浑身脏兮兮的,但这身行头最后的样子,总比那些垃圾玩意儿沾在我身上要好得多。 | Holy crap! The tyvek suit… super good call. Despite getting really hot and sweaty and overall nasty, the state that suit was in afterwards is way better than all that junk being on me. | 1 |
接下来,我应该在天花板上划条线,把旧天花板拆下来,然后尽快装上新的。 | So I guess next is scoring a line on the ceiling and pulling that down then putting the new one up as fast as I can. | 1 |
#自己动手 #房屋翻新 | #DIY #HomeRenovation | 1 |
@user16 呃,玻璃纤维隔热材料真是无孔不入!好主意,穿油漆工的防护服,我也得记住这一点! | @user16 Ugh, fiberglass insulation gets everywhere! Great idea, using a painter's suit, I need to remember that! | 1 |
@user17 | @user17 | 1 |
姑娘……弄一套吧。 | Girl… get one. | 1 |
虽然要18美元,但想想那些脏东西本来可能会粘在我身上,这钱花得值! | I think it was 18bucks but looking at what could have been stuck all over me, WELL worth it. | 1 |
还有呼吸器……一定要戴上。真的。 | And a respirator… use it. For real. | 1 |
我想我只是稍微动了一下脸,就不小心把密封条弄破了,然后也不知上面飘着什么怪东西,我的鼻子就开始流鼻涕。 | I broke the seal on it a few times just moving my face I guess and my nose started running from whatever the heck is floating around up there. | 1 |
@user16 | @user16 | 1 |
我非常支持使用防护装备! | I'm a solid proponent of using protective gear! | 1 |
为什么GPS坐标要四舍五入到最近的整度数?这完全没有用。 | what why are the GPS coordinates getting rounded to the nearest full degree that's absolutely worthless | 1 |
因为它是有理数组成的向量 | because it's a vector of rational numbers | 1 |
救救我吧,太可怕了 | please save me from this horror | 1 |
第0个字段是度,第1个字段是分,第2个字段是秒 | field 0 is the degree, field 1 is the minute, field 2 is the second | 1 |
我可不喜欢这样 | i do not like this | 1 |
@user29@user30.engineer 我的天哪,居然真的有人会在三角函数课以外的地方用它??? | @user29@user30.engineer oh god, people actually use that outside of trigonometry class??? | 1 |
@user31 笑死,我整个高中三角函数课都没用过这玩意儿 | @user31 i never even used it in all of HS trig lmao | 1 |
不过确实,我发现大多数情况下GPS坐标要么是度分秒 (DMS),要么是十进制 | but yeah it's either DMS or decimal degrees for GPS coordinates most of the time i've found | 1 |
莎莉·鲁尼以前经常参加辩论,一旦你知道这一点,就很容易在她的小说和散文中发现那些辩论技巧。 | Sally Rooney used to debate, and once you know that it is easy to see those techniques in both her novels and essays. | 1 |
她的英文造诣很高。 | And she is very adept with the English language. | 1 |
也就是说,这真让人高兴,本周她运用所有这些高超的技巧,服务于一个更有社会意义的目标。 | That is to say, it is a delight, she employed all of this excellent skill in a service of a larger social point this week. | 1 |
另:我希望我们别再对喜欢她的小说而感到抱歉,或者非要争论说她的小说水准不过平平。 | ps - i hope we are past the point of being apologetic about liking her novels or defending them as average. | 1 |
这些书我原本根本不会拿起,但一旦开始阅读,就会发现其写作技巧确实无可挑剔。我也很喜欢人物之间展开的长篇对话,他们对自己的政治角色有着清醒的认识,却对自身的情感需求浑然不觉。或许这就是成长的必经之路吧。 | They are so not the books i would have picked up myself, but once i did, it is clear that the craft is definitely beyond reproach. And i do like characters having long conversations, superbly aware of their political roles and yet ignorant to their emotional needs. Part of growing up. | 1 |
哦,对了,这是莎莉·鲁尼最新的文章。 | Oh right, here is Sally Rooney latest essay | 1 |
https://www.irishtimes.com/culture/books/2024/03/16/killing-in-gaza-has-been-supported-by-irelands-good-friend-in-the-white-house/ | https://www.irishtimes.com/culture/books/2024/03/16/killing-in-gaza-has-been-supported-by-irelands-good-friend-in-the-white-house/ | 1 |
@user38 听说这篇文章不错,确实名不虚传。 | @user38 heard this essay was good and it is | 1 |
@user39 我不久前偶然读到她那篇关于辩论生涯的文章,这么说吧,这篇文章让我明白了我为什么对某些形式的播客无感,尽管它们被视为“信息性讨论”的基石。 | @user39 i just stumbled upon her essay from a while back about her debating days and let me say, it clearly laid out why i feel apathy towards certain form of podcast that is seen as cornerstone of 'informative discussion' | 1 |
https://thedublinreview.com/article/even-if-you-beat-me/ | https://thedublinreview.com/article/even-if-you-beat-me/ | 1 |
或许在巢箱里用鱼眼镜头有点杀鸡用牛刀了。 | Maybe a fisheye lens is a bit overkill for a nesting box. | 1 |
活到老,学到老。 | You live and learn. | 1 |
既然我已经用“普通”镜头做过一个了,我应该更清楚才是。 | I probably should've known better since I already built one with a "normal" lens. | 1 |
周末我会安装第二个做好的巢箱,到时候会发布更多信息。 | I'll be posting more about this during the weekend when I get to install the second one I've built. | 1 |
这么说吧,2015年鸟儿的网速都比我快。 | Let's just say the birds will have a better Internet connection than me in 2015. | 1 |
至少目前计划是这样。 | Or at least that is the plan. | 1 |
现在有一个巢箱,已经连上了家里的无线网络。 | The box that has already a nest in it is leeching off the wifi in the house. | 1 |
另一个巢箱要能上网,还得费一番功夫。 | The other one will need some more work to get online. | 1 |
好了,白天的时候我把新的巢箱挂好了。这是它在花园里的样子。 | Ok, so during the day I hung up the new nesting box. This is what It looks like in its net place in the garden. | 1 |
但是,让我们稍微回顾一下。“里面到底有什么?” 似乎没人问起。 | But let's rewind a bit. "What's actually in there?" I hear nobody ask. | 1 |
顶部是一块ESP32相机板,带有一个鱼眼镜头相机,还有一个我从树莓派相机上拆下来的红外LED灯。 | In the top is one of those ESP32 camera boards with a fisheye-lens camera and an IR-LED I stole off a Raspberry Pi camera. | 1 |
那个塑料盒形状怪异,是因为巢箱的侧板可以旋转。我买来的时候就是这样,没法改装,所以只能根据这个情况来设计。 | The reason for the weird shape of that plastic box is the swiveling side panel of the nesting box. I bought it like that and couldn't modify it so I had to design around it. | 1 |
因为花园里没有电源,所以整个装置都靠一块太阳能板和一块2600毫安时的18650锂电池供电。 | Since there is no electricity in the garden, the whole thing is powered by a solar panel and a 2600mAh 18650 cell. | 1 |
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.